All language subtitles for I Have a Lover E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,080 Timing and Subtitles brought to you bythe Forgotten Love Team at Viki 2 00:00:04,562 --> 00:00:05,062 [Episode 23] 3 00:00:05,118 --> 00:00:07,438 I want to go back... 4 00:00:08,318 --> 00:00:09,698 To our home... To you. 5 00:00:10,661 --> 00:00:12,661 To our home... To you. 6 00:00:14,527 --> 00:00:16,766 I want to go back! 7 00:00:16,767 --> 00:00:21,236 Honey! I know it's late. 8 00:00:21,237 --> 00:00:24,546 I know it's too late now, but... Honey! 9 00:00:24,547 --> 00:00:26,267 Just one more time. 10 00:00:27,717 --> 00:00:31,097 Just give me one more chance. Just one more time, 11 00:00:33,007 --> 00:00:36,237 so I can love you. 12 00:00:39,467 --> 00:00:44,227 Come to me! Come to me, Hae Gang! 13 00:00:45,457 --> 00:00:49,157 Hae Gang! I... 14 00:00:52,317 --> 00:00:57,666 How is it so easy for you? How is it that your love is so simple? 15 00:00:57,667 --> 00:01:01,276 What? You want to go back? 16 00:01:01,277 --> 00:01:03,166 How can you go back? 17 00:01:03,167 --> 00:01:07,996 Bleeding from being stabbed with a knife after finding her way back on the road, 18 00:01:07,997 --> 00:01:12,077 in front of my eyes, she was passed out, you bastard! 19 00:01:15,487 --> 00:01:19,737 Both you and I, neither of us have a place to go back to. 20 00:01:20,577 --> 00:01:23,316 You're the one who pushed her off the precipice. 21 00:01:23,317 --> 00:01:29,566 You guys pushed her off the same cliff two times. You threw her away! 22 00:01:29,567 --> 00:01:33,677 After you abandoned her, why? Why now, after all this time? 23 00:01:33,757 --> 00:01:35,956 There was no glimpse of you for four years! Why? 24 00:01:35,957 --> 00:01:38,017 Love... 25 00:01:41,197 --> 00:01:44,987 You made me love her, and then why... 26 00:01:50,267 --> 00:01:51,947 When my love 27 00:01:53,257 --> 00:01:56,407 is this difficult? 28 00:01:56,447 --> 00:02:00,987 When my love leaves me unable to even breathe? 29 00:02:11,777 --> 00:02:16,777 If there's no place to go back to, then Hae Gang and I can start again. 30 00:02:19,757 --> 00:02:23,746 Whether it was off of a precipice or off of a cliff, 31 00:02:23,747 --> 00:02:27,147 this time, I will do it right by not running away and by starting over again. 32 00:02:29,117 --> 00:02:32,446 No matter what anyone says, I will find Hae Gang. 33 00:02:32,447 --> 00:02:36,776 And with my wife, I will start all over again. 34 00:02:36,777 --> 00:02:39,906 You'll start over according to whom? 35 00:02:39,907 --> 00:02:43,906 You can't start over. You can't do anything. 36 00:02:43,907 --> 00:02:47,196 You shouldn't—and you won't be able to. 37 00:02:47,197 --> 00:02:49,776 I will make sure you can't! 38 00:02:49,777 --> 00:02:52,107 I had a DNA test done. 39 00:02:58,337 --> 00:03:03,496 It says she's one person, Hae Gang, my wife! 40 00:03:03,497 --> 00:03:06,987 The one who's confused right now isn't me, it's you. 41 00:03:12,707 --> 00:03:14,167 Your wife? 42 00:03:15,077 --> 00:03:19,396 You probably mean your ex-wife. The ex-wife you abandoned. 43 00:03:19,397 --> 00:03:21,446 Your wife doesn't exist. 44 00:03:21,447 --> 00:03:22,896 She still doesn't exist. 45 00:03:22,897 --> 00:03:26,837 She doesn't exist now and she won't exist in the future. She doesn't exist! 46 00:03:27,637 --> 00:03:31,677 That is up to Hae Gang. 47 00:03:32,777 --> 00:03:35,376 Hae Gang will make that decision. 48 00:03:35,377 --> 00:03:37,267 Okay. 49 00:03:38,457 --> 00:03:44,887 When her memory returns, she'll come to make a judgment—about you. 50 00:04:01,417 --> 00:04:05,487 Doctor, the patient in bed 3 seems to be regaining her consciousness. 51 00:04:28,667 --> 00:04:32,216 Miss Dokgo Yong Gi, can you hear what I'm saying? 52 00:04:32,217 --> 00:04:34,957 Miss Dokgo Yong Gi, where are we right now? 53 00:05:23,557 --> 00:05:25,856 Eun Sol. 54 00:05:25,857 --> 00:05:29,857 Eun Sol. No... 55 00:05:30,257 --> 00:05:32,357 No, you can't, Eun Sol... 56 00:05:32,857 --> 00:05:35,056 Mom. 57 00:05:35,057 --> 00:05:38,037 It's Mom, my baby. 58 00:05:38,257 --> 00:05:40,427 My baby, let's go... 59 00:05:41,527 --> 00:05:43,687 Let's go. 60 00:05:45,847 --> 00:05:48,787 Eun Sol. 61 00:05:49,877 --> 00:05:53,427 Let's go now—to your Dad. 62 00:06:12,857 --> 00:06:14,807 Eun Sol. 63 00:06:15,817 --> 00:06:17,987 Eun Sol. 64 00:06:44,307 --> 00:06:45,916 Doctor, the EKG pressure! 65 00:06:45,917 --> 00:06:49,936 Epinephrine 1 mL. Atropine 1 mL. 66 00:06:49,937 --> 00:06:53,027 Vasopressin, one dose. Prepare respiration. Quickly! 67 00:06:55,507 --> 00:06:57,716 No, you can't, Hae Gang. You can't... 68 00:06:57,717 --> 00:06:59,637 Hae Gang. 69 00:07:03,877 --> 00:07:06,046 Doctor, the saturation? 70 00:07:06,047 --> 00:07:08,006 - 40 percent. Quickly!- Yes, okay. 71 00:07:08,007 --> 00:07:15,317 ♪ I want to erase it but I can’t ♪ 72 00:07:15,357 --> 00:07:23,357 ♪ My dear, why were you so late to find me again? ♪ 73 00:07:24,357 --> 00:07:27,357 Please stop now, Doctor.♪ My dear, why were you so late to find me again? 74 00:07:28,917 --> 00:07:35,036 ♪ I was really okay ♪ 75 00:07:35,037 --> 00:07:42,176 ♪ I came all this way sort of with a smile ♪ 76 00:07:42,177 --> 00:07:50,077 ♪ But now I’m filled with lies ♪ 77 00:07:51,467 --> 00:07:54,797 Time of death, 17:45. 78 00:07:56,057 --> 00:08:02,207 ♪ My heart that hated you so much ♪ 79 00:08:02,257 --> 00:08:04,557 Honey.♪ My bad greed ♪ 80 00:08:05,557 --> 00:08:06,357 ♪ It was all love ♪ 81 00:08:06,358 --> 00:08:07,956 Honey.♪ It was all love ♪ 82 00:08:07,957 --> 00:08:09,966 ♪ It was all love ♪ 83 00:08:09,967 --> 00:08:16,177 ♪ Even if no one else knows ♪ 84 00:08:16,257 --> 00:08:19,556 ♪ Even if they don’t believe ♪ 85 00:08:19,557 --> 00:08:23,756 ♪ It’s love ♪ 86 00:08:23,757 --> 00:08:25,296 ♪ My last... ♪ 87 00:08:25,297 --> 00:08:26,857 Breathe.My last... ♪ 88 00:08:27,997 --> 00:08:29,827 Breathe, Honey. 89 00:08:31,557 --> 00:08:35,706 Open your eyes. Wake up, Honey... Hae Gang! 90 00:08:35,707 --> 00:08:39,967 I did wrong. I messed up, Hae Gang. 91 00:08:40,017 --> 00:08:42,037 I love you. 92 00:08:43,227 --> 00:08:47,756 I've never let you go, even for a moment. I've never not loved you, even for a moment. 93 00:08:47,757 --> 00:08:49,476 It's the same for you too, isn't it? 94 00:08:49,477 --> 00:08:53,317 I know you love me too! You promised! 95 00:08:54,197 --> 00:08:56,797 We agreed to see each other through until the very end. 96 00:09:00,937 --> 00:09:03,456 You promised to be by my side always. 97 00:09:03,457 --> 00:09:06,327 You have to keep your promise. Your promise! 98 00:09:08,237 --> 00:09:11,776 Open your eyes. Open your eyes! Hae Gang, open your eyes! 99 00:09:11,777 --> 00:09:15,517 Breathe. Please start breathing... Breathe! 100 00:09:24,957 --> 00:09:25,996 Hae Gang. 101 00:09:25,997 --> 00:09:29,907 - She's back. She's back on the EKG, Doctor.- Excuse me, please. 102 00:09:33,437 --> 00:09:35,647 Can you please step aside for a moment? 103 00:09:47,207 --> 00:09:49,867 You should knock first, Brother-in-law. 104 00:09:51,717 --> 00:09:54,397 It's because I didn't come to dialogue with you, Brother-in-law. 105 00:09:55,717 --> 00:09:58,377 So you didn't come to dialogue. 106 00:10:11,657 --> 00:10:13,407 Then what did you come here... 107 00:10:37,357 --> 00:10:39,317 You know, 108 00:10:43,357 --> 00:10:47,026 I can't stand people who are pure and spotless. 109 00:10:47,027 --> 00:10:53,206 Pure and spotless... Even you know how you took the 'spot' out of spotless. 110 00:10:53,207 --> 00:10:56,137 Because you're so very, very clean, 111 00:10:57,117 --> 00:11:00,547 there is not even a small spot of dirt. 112 00:11:02,797 --> 00:11:05,607 Why would a human being not have any dirt on him? 113 00:11:08,627 --> 00:11:12,276 How can you become a human without getting dirty? 114 00:11:12,277 --> 00:11:14,796 Because you're a good person? 115 00:11:14,797 --> 00:11:18,177 Because you're a noble, virtuous person? 116 00:11:21,177 --> 00:11:27,957 No, that's not it. It's because there have always been people to get dirty instead of you, 117 00:11:29,397 --> 00:11:33,476 to get bloody and shit-stained instead of you, 118 00:11:33,477 --> 00:11:38,576 these lowly, unimportant people whom you despise. 119 00:11:38,577 --> 00:11:41,907 People who are so immaculate have no generosity. 120 00:11:42,947 --> 00:11:47,257 They're unnecessarily rigid and intolerant. 121 00:11:48,237 --> 00:11:54,556 Listen carefully. Your immaculate purity will never trump me, Brother-in-law. 122 00:11:54,557 --> 00:11:57,997 As soon as you found her, she ended up dying, no? 123 00:11:59,857 --> 00:12:04,167 Your fist may be strong, but my ability to take blows is even stronger, 124 00:12:05,997 --> 00:12:10,096 because I've spent my whole life getting beat up. 125 00:12:10,097 --> 00:12:14,337 It's seems you've hit me as much as you wanted, so I'll be getting up now. 126 00:12:19,497 --> 00:12:24,097 It's Hae Gang. I'm telling you, it's Hae Gang. 127 00:12:25,157 --> 00:12:30,377 The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang. 128 00:12:34,997 --> 00:12:36,477 What? 129 00:12:37,877 --> 00:12:40,096 What did you just say? 130 00:12:40,097 --> 00:12:42,526 She's alive. 131 00:12:42,527 --> 00:12:45,447 Hae Gang didn't die. She survived. 132 00:12:47,067 --> 00:12:52,167 Four years ago, there was no one by Hae Gang's side, but now I'm here. 133 00:12:52,257 --> 00:12:54,657 Since I'm someone who doesn't know how to be understanding or generous, 134 00:12:54,667 --> 00:12:57,546 there will be no forgiveness nor tolerance. 135 00:12:57,547 --> 00:13:01,366 I'm not trying to trump you. What I'm trying to do is catch you. 136 00:13:01,367 --> 00:13:06,687 So, you don't need to waste your time training for endurance and taking blows or whatever. 137 00:13:12,507 --> 00:13:15,607 Biologically, the two persons are 99.9% genetically identical. 138 00:14:31,337 --> 00:14:35,646 Is it okay if I come and join you? I have something to ask you. 139 00:14:35,647 --> 00:14:39,237 Yes, come in. 140 00:14:42,177 --> 00:14:45,356 Is your headache feeling better? 141 00:14:45,357 --> 00:14:47,267 I'm fine now. 142 00:14:47,947 --> 00:14:49,846 Should I make you some coffee? 143 00:14:49,847 --> 00:14:53,626 No that's okay, I'll make it. Let's drink some together. 144 00:14:53,627 --> 00:14:57,766 But, what is it that you wanted to ask me? 145 00:14:57,767 --> 00:14:59,687 Oh... 146 00:15:01,127 --> 00:15:04,426 A woman named Do Hae Gang, 147 00:15:04,427 --> 00:15:08,246 I saw her passport last time when I was cleaning. 148 00:15:08,247 --> 00:15:09,686 Pardon? 149 00:15:09,687 --> 00:15:12,487 How do you two know each other? 150 00:15:15,527 --> 00:15:20,126 Why do you have that woman's passport? 151 00:15:20,127 --> 00:15:26,506 Why is it that you're curious about her, Unni? 152 00:15:26,507 --> 00:15:30,166 She saved my life. 153 00:15:30,167 --> 00:15:31,946 Excuse me? 154 00:15:31,947 --> 00:15:34,166 I always knew I needed to meet her at least once, 155 00:15:34,167 --> 00:15:39,426 so I could apologize properly and express my appreciation, 156 00:15:39,427 --> 00:15:41,817 but I could never gather enough courage to do it. 157 00:15:43,257 --> 00:15:45,757 If you have her contact information and her address, can you give it to me 158 00:15:45,767 --> 00:15:48,466 so I could meet her before I leave for China? 159 00:15:48,467 --> 00:15:50,966 Please don't meet with her. 160 00:15:50,967 --> 00:15:53,466 It will be best if you don't meet with her. 161 00:15:53,467 --> 00:15:57,356 What? Why? 162 00:15:57,357 --> 00:16:02,916 She's the woman that Oppa is in love with. 163 00:16:02,917 --> 00:16:04,816 What? 164 00:16:04,817 --> 00:16:10,986 And she was the wife of the man I love. 165 00:16:10,987 --> 00:16:17,487 On top of that, she was a Cheon Nyeon Pharmaceuticals person, actually their daughter-in-law. 166 00:16:19,757 --> 00:16:26,826 Unni, I know that you once worked at Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 167 00:16:26,827 --> 00:16:29,827 And I know that you were a whistleblower, too. 168 00:16:30,847 --> 00:16:32,906 W-w-what? 169 00:16:32,907 --> 00:16:36,286 You met Song Mi Ae? 170 00:16:36,287 --> 00:16:41,327 You see, she works at the secretary's office at Cheon Nyeon Pharmaceuticals now. 171 00:16:43,567 --> 00:16:47,976 If you meet that woman, it'll become dangerous for you, Unni. 172 00:16:47,977 --> 00:16:50,756 You can't meet with her no matter what, Yong Gi Unni. 173 00:16:50,757 --> 00:16:55,276 I'll look after you, to make sure you return to China safely. 174 00:16:55,277 --> 00:16:59,337 Starting with that woman, starting with Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 175 00:17:00,517 --> 00:17:05,236 I'll do everything I can and use every method 176 00:17:05,237 --> 00:17:09,677 to protect you and Woo Joo. 177 00:17:21,817 --> 00:17:27,437 Keep me posted until news of her death reaches my ears. 178 00:17:30,037 --> 00:17:34,867 Who is he talking about? Who is he wanting dead? 179 00:17:35,807 --> 00:17:40,346 That fearless son of a bitch. Bring it on then. Let's go. 180 00:17:40,347 --> 00:17:45,347 Whether it's your blood that gets spilled or mine, let's do this and find out. 181 00:17:47,047 --> 00:17:50,946 There's no doubt the fearless son of a bitch is Jin Eon. 182 00:17:50,947 --> 00:17:55,287 What and who are they fighting over? 183 00:18:00,907 --> 00:18:06,087 The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang. 184 00:18:10,537 --> 00:18:12,676 Ahjumma, please give me one more bowl of rice. 185 00:18:12,677 --> 00:18:15,316 Yes, sir. 186 00:18:15,317 --> 00:18:17,537 Ahjumma, rice for me, too. 187 00:18:21,957 --> 00:18:27,627 Why are you eating alone? Stepmother even went so far as to plead with us to eat breakfast together. 188 00:18:29,627 --> 00:18:31,446 It doesn't look like Jin Eon came in last night. 189 00:18:31,447 --> 00:18:36,307 You know where he spends his overnights at, don't you, Dear? Where is Jin Eon? 190 00:18:42,897 --> 00:18:46,956 They say people fall in love seeing how well someone eats, and then part ways after watching them stuff their face. 191 00:18:46,957 --> 00:18:50,367 Am I the one that's bad, or is it the marriage that's bad? 192 00:18:50,387 --> 00:18:52,726 What is marriage to you, Dear? 193 00:18:52,727 --> 00:18:54,486 Just eat. 194 00:18:54,487 --> 00:18:58,146 That's right, "just eat" is what marriage is. 195 00:18:58,147 --> 00:19:00,826 Love is "do you want to eat?" 196 00:19:00,827 --> 00:19:03,907 Do you want to eat with me? 197 00:19:06,707 --> 00:19:12,287 Marriage. Coming to the realization that it's wearing a diamond ring and ending up alone. 198 00:19:18,087 --> 00:19:23,136 What, oh what could be the same? 199 00:19:23,137 --> 00:19:26,497 ♪ Each of the chopsticks in a pair are the same. 200 00:19:27,517 --> 00:19:30,896 This one is you, Dear, and this one is me. 201 00:19:30,897 --> 00:19:34,136 With just one of these chopsticks, all you can do is poke out your eye. You can't use it to eat anything. 202 00:19:34,137 --> 00:19:37,256 You can't eat meat, you can't eat fish, you can't eat vegetables. 203 00:19:37,257 --> 00:19:41,216 Don't try to do it all by yourself. I'm telling you to use me. 204 00:19:41,217 --> 00:19:45,256 I'm telling you not to moan and groan in pain by yourself, but let's eat nyam nyam deliciously, the two of us together. 205 00:19:45,257 --> 00:19:49,557 Why would you just eat rice when there's a lavish feast spread out in front of you? 206 00:19:52,547 --> 00:19:54,807 What is it? 207 00:19:54,847 --> 00:19:56,787 Let's get divorced. 208 00:19:57,627 --> 00:19:58,337 What? 209 00:19:58,338 --> 00:20:01,207 Please, let's get divorced. I'm asking you to do this for me. 210 00:20:02,157 --> 00:20:03,886 Let's just end it with an agreement. 211 00:20:03,887 --> 00:20:07,266 If we take it all the way to a lawsuit, it will cause damage to the company's image, 212 00:20:07,267 --> 00:20:09,676 and it would affect the household, too. 213 00:20:09,677 --> 00:20:12,336 What is this, out of nowhere? 214 00:20:12,337 --> 00:20:14,416 Is there something new you want? 215 00:20:14,417 --> 00:20:18,596 What is it? How much is it this time that you're talking about divorce? 216 00:20:18,597 --> 00:20:20,716 There's nothing that I want. 217 00:20:20,717 --> 00:20:25,196 And I've said this plenty of times in the past, it's just that it went in one ear and out the other. 218 00:20:25,197 --> 00:20:28,276 It's just that it got moved up a little more quickly. 219 00:20:28,277 --> 00:20:34,956 I mean, so you're telling me the whole time you've been living with me, you've been thinking about getting divorced? 220 00:20:34,957 --> 00:20:39,336 I met you when I was twenty years old, and had Jin Eon when I was twenty-one, 221 00:20:39,337 --> 00:20:42,716 and every single day, I went into battle to raise Jin Ri. 222 00:20:42,717 --> 00:20:45,456 I didn't get to experience my twenties or my thirties. 223 00:20:45,457 --> 00:20:51,256 I became a mother and a wife before I even became me. 224 00:20:51,257 --> 00:20:58,356 If I let my life end like this, then I would've lived not even one day as myself, as Hong Se Hee. 225 00:20:58,357 --> 00:21:04,356 I would have to live with that shame each and every day for the rest of my life. 226 00:21:04,357 --> 00:21:09,396 If we get divorced, as long as we are divorced, will your life actually change? 227 00:21:09,397 --> 00:21:14,736 At least I wouldn't become a burden to you in your life. 228 00:21:14,737 --> 00:21:17,356 What? Burden? 229 00:21:17,357 --> 00:21:20,016 Is there ever a time I said you were a burden? 230 00:21:20,017 --> 00:21:23,756 I don't know about a burden, but you did think of me as baggage, 231 00:21:23,757 --> 00:21:28,056 baggage that was wrongly assigned to your life, as a set, along with Jin Eon. 232 00:21:28,057 --> 00:21:32,966 That's a misunderstanding. That's never been true. That's something you misunderstood. 233 00:21:32,967 --> 00:21:38,796 Since the beginning, you've been writing a novel all by yourself. 234 00:21:38,797 --> 00:21:42,496 Divorce by agreement takes a few months too, doesn't it? 235 00:21:42,497 --> 00:21:45,396 I would like to proceed with this without the kids finding out. 236 00:21:45,397 --> 00:21:47,756 Please be accurate with the division of property. 237 00:21:47,757 --> 00:21:52,456 I want to give it to Jin Eon ahead of time, so I'd like to receive everything that's entitled to me. 238 00:21:52,457 --> 00:21:55,356 Are you really going to be like this? 239 00:21:55,357 --> 00:21:57,656 Yes. 240 00:21:57,657 --> 00:22:02,257 He who leaves knowing exactly when his time to leave will be, 241 00:22:02,357 --> 00:22:07,857 how beautiful is that sight from behind? 242 00:22:07,897 --> 00:22:15,647 My love that has endured the passion of that spring season is now slowly setting. 243 00:22:17,797 --> 00:22:23,576 I don't want you to see me in a bad state of being. 244 00:22:23,577 --> 00:22:26,556 I'm Miss Korea. 245 00:22:26,557 --> 00:22:30,916 1979 Miss Korea. 246 00:22:30,917 --> 00:22:32,867 Hong Se Hee. 247 00:22:47,507 --> 00:22:49,527 Good morning? 248 00:22:51,187 --> 00:22:53,107 Good morning. 249 00:22:56,877 --> 00:22:59,217 Don't cry. 250 00:23:03,077 --> 00:23:04,417 Let's go. 251 00:24:04,787 --> 00:24:07,356 Dokgo Yong Gi has regained consciousness. 252 00:24:07,357 --> 00:24:11,646 Is that right? Then now you can kill her, 253 00:24:11,647 --> 00:24:13,926 since she'll be moved to a regular hospital room very soon. 254 00:24:13,927 --> 00:24:19,296 More than that, I found out that when she woke up, President Choi Jin Eon was with her. 255 00:24:19,297 --> 00:24:21,236 What? 256 00:24:21,237 --> 00:24:24,346 Are you telling me that President Choi Jin Eon got all the way into the ICU? 257 00:24:24,347 --> 00:24:25,526 Yes. 258 00:24:25,527 --> 00:24:26,906 Why? 259 00:24:26,907 --> 00:24:30,057 I'm not sure exactly how... 260 00:24:35,257 --> 00:24:37,257 Close your eyes and sleep. 261 00:24:37,287 --> 00:24:40,216 Don't think about anything. 262 00:24:40,217 --> 00:24:42,696 Just sleep for right now. 263 00:24:42,697 --> 00:24:48,187 I heard you were the first one to find me. 264 00:24:48,967 --> 00:24:50,187 Yeah. 265 00:24:51,607 --> 00:24:53,207 Thank you 266 00:24:54,227 --> 00:24:57,397 for finding me again. 267 00:24:59,137 --> 00:25:01,687 What about Seol Ri? 268 00:25:03,467 --> 00:25:07,766 She probably doesn't know you're awake yet. Why Seol Ri? 269 00:25:07,767 --> 00:25:12,507 Nothing. I was just curious. 270 00:25:13,727 --> 00:25:15,736 I told you to go to sleep. 271 00:25:15,737 --> 00:25:17,777 Seok. 272 00:25:21,207 --> 00:25:22,747 I 273 00:25:24,187 --> 00:25:26,657 Remembered something. 274 00:25:27,547 --> 00:25:28,497 What? 275 00:25:28,498 --> 00:25:32,297 I parked my car at Won Joo rest stop for some reason, 276 00:25:32,997 --> 00:25:35,786 and saw this one woman. 277 00:25:35,787 --> 00:25:39,236 That woman took my car and drove off, Seok. 278 00:25:39,237 --> 00:25:41,357 It wasn't a dream. 279 00:25:42,097 --> 00:25:50,037 My clothes, the ones I was wearing the day of the accident... I was wearing those. 280 00:25:53,327 --> 00:25:58,577 I think my memories are about to return, Seok. 281 00:26:04,027 --> 00:26:08,597 I wonder who she was, that woman? 282 00:26:11,117 --> 00:26:13,317 Didn't you hear what the doctor said? 283 00:26:13,357 --> 00:26:15,656 First is to rest. Second is also to rest. 284 00:26:15,657 --> 00:26:18,086 He told you to rest no matter what. 285 00:26:18,087 --> 00:26:20,846 Can you bring me those clothes? 286 00:26:20,847 --> 00:26:23,616 You know where those clothes are, don't you? 287 00:26:23,617 --> 00:26:28,277 If I see them, my memories might come back, don't you think? 288 00:26:28,357 --> 00:26:34,757 I might at least be able to find my memories from that day, Seok. 289 00:26:35,877 --> 00:26:38,856 I want to find my memories. 290 00:26:38,857 --> 00:26:41,786 I have to find myself. 291 00:26:41,787 --> 00:26:46,387 That way, I can protect myself. 292 00:26:47,727 --> 00:26:51,337 You're going to lose energy. Let's stop talking for now. 293 00:26:52,837 --> 00:26:54,337 Okay. 294 00:26:55,397 --> 00:26:59,406 I'll get some sleep while I wait for you to bring those clothes. 295 00:26:59,407 --> 00:27:01,367 That works, doesn't it? 296 00:27:23,157 --> 00:27:27,357 She remembered being at the Won Joo rest stop on the day of the accident. 297 00:27:30,937 --> 00:27:33,296 Once she recovers, let's go to confession. 298 00:27:33,297 --> 00:27:36,177 I'll confess the wrongs I've done, 299 00:27:36,257 --> 00:27:39,556 and you confess the wrongs you've done. 300 00:27:39,557 --> 00:27:43,357 Let's beg for forgiveness and become happy. 301 00:27:44,267 --> 00:27:46,786 Instead of cowardly hiding behind the loss of memory, 302 00:27:46,787 --> 00:27:49,976 and depending on things like a DNA test. 303 00:27:49,977 --> 00:27:55,397 Stop trying to move her however you please, however you feel. 304 00:28:17,417 --> 00:28:20,007 What are you doing with that? 305 00:28:20,057 --> 00:28:21,757 She asked me to bring it for her, 306 00:28:21,787 --> 00:28:25,127 because she wants to start with finding her memories from the day of the accident. 307 00:28:25,857 --> 00:28:29,097 Then, does that mean her memory has returned? 308 00:28:31,607 --> 00:28:33,906 I suppose it'll come back soon. 309 00:28:33,907 --> 00:28:36,357 Since she's found the will to find it now. 310 00:28:38,837 --> 00:28:43,367 Where do I start? How do I start? 311 00:28:44,527 --> 00:28:47,066 I don't know how to tell her, Father. 312 00:28:47,067 --> 00:28:51,396 Let's start by making sure she recovers physically, health-wise. 313 00:28:51,397 --> 00:28:54,146 Let's first help her find some stability and peace of mind. 314 00:28:54,147 --> 00:28:57,506 And then after that, one by one, 315 00:28:57,507 --> 00:29:00,256 let's help her run into them. 316 00:29:00,257 --> 00:29:05,696 You have to allow her to do this on her own... To face her own life with her own strength. 317 00:29:05,697 --> 00:29:08,327 She'll end up finding out that due to her own fault, 318 00:29:09,327 --> 00:29:11,187 her daughter ended up dying, 319 00:29:12,367 --> 00:29:15,256 that she died right in front of her eyes. 320 00:29:15,257 --> 00:29:18,196 How can you tell her to cope with that 321 00:29:18,197 --> 00:29:21,366 and endure that all over again? 322 00:29:21,367 --> 00:29:26,307 She won't be able to withstand it. She won't be able to cope with it. 323 00:29:30,217 --> 00:29:32,857 It's so pitiful for her... What do we do, Father? 324 00:29:35,837 --> 00:29:38,537 It's so sad for her... What do we do, Father? 325 00:29:45,327 --> 00:29:47,197 Eun Sol. 326 00:29:48,117 --> 00:29:50,137 Eun Sol. 327 00:29:51,897 --> 00:29:56,917 Why is just this name running circles in my head? 328 00:30:59,307 --> 00:31:02,327 I had a dream about you. 329 00:31:04,437 --> 00:31:07,457 It's a dream I always have, 330 00:31:08,717 --> 00:31:13,787 but you appeared in that dream. 331 00:31:15,467 --> 00:31:18,927 It's a dream where I'm locked up underwater, 332 00:31:19,887 --> 00:31:26,297 and some man is swimming to find me. 333 00:31:28,097 --> 00:31:34,516 You were in that dream. That man's face that was always so blurry... 334 00:31:34,517 --> 00:31:37,007 Your face... 335 00:31:38,347 --> 00:31:40,987 Why do you think I'm being like this? 336 00:31:43,207 --> 00:31:46,327 Even in the moment I was returning to consciousness, 337 00:31:47,757 --> 00:31:50,657 I was having a dream about you. 338 00:31:50,667 --> 00:31:51,976 ♪ Even if we are far apart ♪ 339 00:31:51,977 --> 00:31:56,756 A dream where you were holding me.Even if we are far apart ♪ 340 00:31:56,757 --> 00:32:01,007 You were crying.♪ Even if everything changes ♪ 341 00:32:01,057 --> 00:32:03,257 Really, why am I being like this?♪ Even if everything changes ♪ 342 00:32:03,277 --> 00:32:08,406 Really, why am I being like this?♪ My heart will withstand time ♪ 343 00:32:08,407 --> 00:32:13,657 And any other memories?♪ My heart will withstand time ♪ 344 00:32:15,797 --> 00:32:18,906 ♪ And it will stay right here ♪ 345 00:32:18,907 --> 00:32:20,927 Eun Sol. 346 00:32:22,947 --> 00:32:25,567 It sounds like a child's name. 347 00:32:26,967 --> 00:32:29,777 That name won't leave from inside my head. 348 00:32:33,047 --> 00:32:36,217 Who could she be, that child? 349 00:32:39,257 --> 00:32:42,757 What are you thinking about? 350 00:32:43,767 --> 00:32:50,436 That I want to hold you, because of that. 351 00:32:50,437 --> 00:32:55,526 That I want to lay down next to you. Thoughts like that. 352 00:32:55,527 --> 00:33:00,156 All of the objects in this world 353 00:33:00,157 --> 00:33:04,466 are being drawn to one another. 354 00:33:04,467 --> 00:33:12,196 Me, to you. You, to me. 355 00:33:12,197 --> 00:33:16,966 Did you happen to say this to me 356 00:33:16,967 --> 00:33:20,336 when I was in the ICU? 357 00:33:20,337 --> 00:33:24,416 It sounded like your voice, Choi Jin Eon. 358 00:33:24,417 --> 00:33:28,146 I did say it. 359 00:33:28,147 --> 00:33:31,136 It was my voice. 360 00:33:31,137 --> 00:33:36,807 You said you'd help me find my memory, together, right? 361 00:33:38,827 --> 00:33:40,827 Together, with me... 362 00:33:41,747 --> 00:33:44,517 The two of us, let's find it together. 363 00:33:45,517 --> 00:33:47,377 My memory. 364 00:34:00,057 --> 00:34:05,567 With the results of enzyme testing and DNA analysis, it's confirmed that Woo Joo has Gaucher's disease. 365 00:34:07,407 --> 00:34:11,377 As you know, Gaucher's Disease is a rare disease that requires lifelong care. 366 00:34:15,647 --> 00:34:19,146 Then, what about the treatment? 367 00:34:19,147 --> 00:34:21,446 Do you trust me, Dokgo Yong Gi? 368 00:34:21,447 --> 00:34:22,947 Pardon? 369 00:34:24,297 --> 00:34:28,067 What about you, Miss Dokgo Woo Joo, do you trust me? 370 00:34:29,047 --> 00:34:31,227 You have to trust me, Miss Woo Joo. 371 00:34:34,927 --> 00:34:36,156 And so, if we trust you? 372 00:34:36,157 --> 00:34:40,876 There's a medication I've developed. Let's have Dokgo Woo Joo participate in the clinical trials. 373 00:34:40,877 --> 00:34:42,886 Excuse me? 374 00:34:42,887 --> 00:34:46,186 If it's in clinical trials, that means it's not on the market yet, and it hasn't been inspected... 375 00:34:46,187 --> 00:34:50,726 In any case, there's only one type of medication in the US that's out on the market for the treatment of Gaucher's disease, 376 00:34:50,727 --> 00:34:55,917 but that drug is expensive, and mine is much more effective in terms of results. 377 00:34:59,017 --> 00:35:03,256 Once you develop some trust in me, we can start the clinical trial participation then. 378 00:35:03,257 --> 00:35:06,377 Meanwhile, we will administer the existing medication. 379 00:35:12,707 --> 00:35:16,317 Dokgo Yong GiHanguk University Hospital 380 00:35:29,237 --> 00:35:31,827 Please go ahead and leave now. 381 00:35:33,277 --> 00:35:35,067 I don't want to. 382 00:35:36,027 --> 00:35:38,456 Is it okay if you don't go to the office? 383 00:35:38,457 --> 00:35:40,036 It's okay. 384 00:35:40,037 --> 00:35:41,576 I feel uncomfortable. 385 00:35:41,577 --> 00:35:43,636 Just bear with it. 386 00:35:43,637 --> 00:35:46,686 Seok will be here any minute now. 387 00:35:46,687 --> 00:35:52,647 Just seeing us together like this would cause him pain. 388 00:35:53,437 --> 00:35:58,476 I feel like I'm going to get hurt too now, if you spend time with another man. 389 00:35:58,477 --> 00:36:02,597 Especially, if it's with that man who's like a lighthouse to you. 390 00:36:11,247 --> 00:36:12,987 Alright. 391 00:36:15,767 --> 00:36:18,697 I'll be outside, waiting pathetically. 392 00:36:20,047 --> 00:36:23,956 Don't forget the fact that I'll be waiting outside your door. 393 00:36:23,957 --> 00:36:26,397 Even when you're with The Lighthouse. 394 00:36:50,007 --> 00:36:51,837 Hey, Baek Seok! 395 00:36:52,797 --> 00:36:54,866 Hey, Seok... 396 00:36:54,867 --> 00:36:56,877 Woo J... 397 00:36:56,907 --> 00:36:58,607 Zhang Ling. 398 00:37:01,517 --> 00:37:04,407 What are you doing over there? 399 00:37:18,847 --> 00:37:22,726 May I see the clothes that she wore on the day of the accident? 400 00:37:22,727 --> 00:37:24,367 More than that, 401 00:37:25,357 --> 00:37:29,157 on her way to the airport, she turned her car around and stopped at Won Joo rest stop. 402 00:37:29,187 --> 00:37:32,456 Who in the world could she have been going to meet? 403 00:37:32,457 --> 00:37:35,067 Is there anyone you can come up with? 404 00:37:36,207 --> 00:37:38,147 She was going to meet me. 405 00:37:39,197 --> 00:37:40,236 Pardon? 406 00:37:40,237 --> 00:37:43,907 I was in Gangneung that day. 407 00:37:45,727 --> 00:37:47,966 What you said was right. 408 00:37:47,967 --> 00:37:52,056 That I may not be able to find my wife this time either. 409 00:37:52,057 --> 00:37:55,026 I may just abandon myself this time. 410 00:37:55,027 --> 00:37:57,276 Starting over again, 411 00:37:57,277 --> 00:38:00,067 starting again with my wife, 412 00:38:01,257 --> 00:38:04,986 even if it results in ending things between us, I am going to start. 413 00:38:04,987 --> 00:38:06,836 We have no choice but to start. 414 00:38:06,837 --> 00:38:12,416 That way, the two of us can find closure. 415 00:38:12,417 --> 00:38:17,907 My wife, Hae Gang, will force us to find closure. 416 00:38:19,627 --> 00:38:21,637 I want to redeem myself, 417 00:38:23,247 --> 00:38:27,487 even if, in the end, I won't be able to receive her forgiveness. 418 00:38:37,337 --> 00:38:39,706 Go wash up in the bathroom. 419 00:38:39,707 --> 00:38:42,137 And go eat at least a little something. 420 00:38:45,437 --> 00:38:49,987 Since I have a trial tomorrow, 421 00:38:52,157 --> 00:38:54,456 because it's a very important trial, 422 00:38:54,457 --> 00:38:56,257 at night... 423 00:38:57,757 --> 00:39:00,157 I won't be able to be here 424 00:39:01,487 --> 00:39:04,017 until later at night. 425 00:39:28,727 --> 00:39:30,266 Do you like Pororo, too? 426 00:39:30,267 --> 00:39:33,817 Yes. Do you like Pororo too, Ahjussi? 427 00:39:35,597 --> 00:39:37,016 My daughter does. 428 00:39:37,017 --> 00:39:40,657 Oh. I like Loopy, too. 429 00:39:43,417 --> 00:39:47,446 Mister, I'm a Chinese person. (in dialect) 430 00:39:47,447 --> 00:39:50,046 In no way am I a Korean person! 431 00:39:50,047 --> 00:39:53,357 My name is Zhang Ling. Zhang Ling. 432 00:39:54,327 --> 00:39:56,467 Zhang Ling. Hurry up... 433 00:40:17,927 --> 00:40:19,447 Dokgo Yong Gi 434 00:40:27,357 --> 00:40:30,317 Oh, Woo Joo, are you okay? 435 00:40:47,827 --> 00:40:52,756 Doctor, can you please take my Woo Joo? 436 00:40:52,757 --> 00:40:56,446 Hurry, Doctor! They're chasing after me right now. 437 00:40:56,447 --> 00:41:00,446 I'm a fugitive. Hurry up and please take Woo Joo from here, please? 438 00:41:00,447 --> 00:41:03,977 Oh, please. Please, I beg you. 439 00:41:06,257 --> 00:41:09,457 Where are you going? Please give the driver your destination. 440 00:41:12,247 --> 00:41:14,926 Please drive us to Buam-dong, driver. 441 00:41:14,927 --> 00:41:16,476 Where in Buam-dong? 442 00:41:16,477 --> 00:41:21,227 The address is 120 Buam-dong. 443 00:41:24,737 --> 00:41:26,406 Thank you. 444 00:41:26,407 --> 00:41:28,897 Thank you. 445 00:41:34,057 --> 00:41:35,636 - Stop it!- Stop what? 446 00:41:35,637 --> 00:41:39,376 How could I stop? Why would you come there? How dare you go there? 447 00:41:39,377 --> 00:41:41,196 What are you doing here? 448 00:41:41,197 --> 00:41:43,156 Professor Min is not here right now. 449 00:41:43,157 --> 00:41:44,936 He ended his appointments at 2 o'clock today. 450 00:41:44,937 --> 00:41:47,857 I understand. Please go back to your work. 451 00:41:52,707 --> 00:41:54,707 Let's go outside to talk. 452 00:41:56,247 --> 00:41:59,246 What can I do to stop you, Brother-in-law? 453 00:41:59,247 --> 00:42:02,037 How far do I need to go to stop you? 454 00:42:02,827 --> 00:42:08,306 Please leave Hae Gang alone. Don't you dare even touch a hair on her, Brother-in-law. 455 00:42:08,307 --> 00:42:13,356 You killed Kim Sun Yong, Tae Joon, and next is Hae Gang, and then me! 456 00:42:13,357 --> 00:42:15,356 These are not problems you can cover up by doing that, Brother-in-law. 457 00:42:15,357 --> 00:42:17,456 These aren't matters that will get covered up even if you try. 458 00:42:17,457 --> 00:42:18,857 No. 459 00:42:20,057 --> 00:42:22,906 You'll end up covering them up. 460 00:42:22,907 --> 00:42:25,947 You'll end up covering them up with your own hands. 461 00:42:27,177 --> 00:42:31,966 As I expected, I'd probably get through faster by talking with your younger brother. 462 00:42:31,967 --> 00:42:36,497 I'm thinking it may be faster to go listen to what your father has to say. 463 00:42:37,677 --> 00:42:43,236 If you stab me with a knife, your father will end up bleeding. 464 00:42:43,237 --> 00:42:48,847 If you shoot me with a gun, Father-in-law will blow up into pieces. 465 00:42:50,497 --> 00:42:53,846 I'm not the one you're fighting with right now. 466 00:42:53,847 --> 00:42:56,787 It's your father you're fighting with 467 00:42:57,507 --> 00:43:00,247 so that you can cut off his head. 468 00:43:01,657 --> 00:43:07,057 If you cut off your father's head, the only thing to come out of it is his elimination. 469 00:43:15,357 --> 00:43:19,406 Let's go slowly, after you get discharged, okay? 470 00:43:19,407 --> 00:43:21,566 Your health comes first, kid. 471 00:43:21,567 --> 00:43:23,956 What if... 472 00:43:23,957 --> 00:43:25,896 I can't remember? 473 00:43:25,897 --> 00:43:29,837 If you remember... And if you remember, then what? 474 00:43:30,797 --> 00:43:34,587 You're having such a hard time just looking at the clothes you were wearing that day. 475 00:43:37,447 --> 00:43:39,287 Eun Sol. 476 00:43:40,427 --> 00:43:41,377 What? 477 00:43:41,378 --> 00:43:47,917 It seems like a child's name... The name won't leave my head. 478 00:43:53,217 --> 00:43:57,796 Starting with the day of the accident, one by one, 479 00:43:57,797 --> 00:44:00,486 I'm going to try to remember. 480 00:44:00,487 --> 00:44:03,006 Who that child is... 481 00:44:03,007 --> 00:44:06,847 And... That person... 482 00:44:23,497 --> 00:44:27,046 Stop. 483 00:44:27,047 --> 00:44:29,147 I'm telling you to stop trying so hard. 484 00:44:30,137 --> 00:44:32,016 Do you want to listen to music? 485 00:44:32,017 --> 00:44:33,386 Should we read a book? 486 00:44:33,387 --> 00:44:36,257 Time goes fast when you read the cartoons. 487 00:44:37,867 --> 00:44:41,796 I was sitting after stopping the car on the side of the road. 488 00:44:41,797 --> 00:44:45,176 And I suddenly got hit from the back. 489 00:44:45,177 --> 00:44:49,577 Then I fell into the dam. 490 00:44:52,717 --> 00:44:54,397 Someone... 491 00:44:55,297 --> 00:44:59,497 Who in the world... Why? 492 00:45:00,417 --> 00:45:01,847 I 493 00:45:03,897 --> 00:45:06,067 Have something to say to you. 494 00:45:08,057 --> 00:45:10,817 It's something you must know. 495 00:45:16,277 --> 00:45:17,977 I also 496 00:45:20,367 --> 00:45:22,957 have something to tell you. 497 00:45:23,627 --> 00:45:26,676 Can I go first? 498 00:45:26,677 --> 00:45:28,727 I'll go first. 499 00:45:29,597 --> 00:45:31,306 Go ahead. 500 00:45:31,307 --> 00:45:33,487 The truth is, 501 00:45:35,007 --> 00:45:41,367 I've started to remember that person Choi Jin Eon. 502 00:45:43,817 --> 00:45:45,406 What? 503 00:45:45,407 --> 00:45:48,957 All these mixed-up memories 504 00:45:49,717 --> 00:45:52,837 and conversations are floating around, 505 00:45:54,397 --> 00:45:59,227 but they're all his voice. 506 00:46:00,117 --> 00:46:06,437 It seems like it could be a dream, and it seems like it could be my memory. 507 00:46:07,737 --> 00:46:10,777 It seems like it could be a delusion, 508 00:46:12,177 --> 00:46:15,257 and it seems like it could be my desire. 509 00:46:18,357 --> 00:46:20,727 Even if it's not me... 510 00:46:21,937 --> 00:46:27,857 Regardless of whether it's a dream or my memory, 511 00:46:30,087 --> 00:46:31,697 I, 512 00:46:33,657 --> 00:46:35,957 That person Choi Jin Eon, 513 00:46:38,157 --> 00:46:40,757 I love him, Seok. 514 00:46:45,467 --> 00:46:48,857 Even when I was losing consciousness, 515 00:46:50,727 --> 00:46:55,346 even after I regained my consciousness, 516 00:46:55,347 --> 00:47:03,347 I was thinking, not of you, but that person. 517 00:47:07,247 --> 00:47:09,807 I did that. 518 00:47:11,087 --> 00:47:15,127 Don't wait for me, okay? 519 00:47:19,167 --> 00:47:20,687 Hey... 520 00:48:38,487 --> 00:48:39,916 You can mop up tomorrow. 521 00:48:39,917 --> 00:48:42,866 Don't be stubborn, please go sit over there and rest a little. 522 00:48:42,867 --> 00:48:44,976 Ayoo, there's no need to worry. 523 00:48:44,977 --> 00:48:47,676 Why do you keep telling someone who came here to work, to go and rest? 524 00:48:47,677 --> 00:48:50,406 I'm really grateful for your words, though. 525 00:48:50,407 --> 00:48:53,546 And you're so good to my child, too. 526 00:48:53,547 --> 00:48:57,296 I may not have any other luck, but I believe I was born with the fortune of meeting good people. 527 00:48:57,297 --> 00:49:01,256 I got to meet a good person like you. 528 00:49:01,257 --> 00:49:04,426 Ah, you're house is so nice. 529 00:49:04,427 --> 00:49:08,036 The inside of the house is nice and the yard is nice, too. 530 00:49:08,037 --> 00:49:13,626 If I lived in a house like this, I'd be happy even if I did nothing else. 531 00:49:13,627 --> 00:49:18,697 What about your child? Did you hear from Professor Min about where and how much she's sick? 532 00:49:20,827 --> 00:49:25,196 Well... She has Gaucher's disease. It's a rare disease. 533 00:49:25,197 --> 00:49:29,126 I couldn't find any other doctor who actually knew about the disease, and I barely found out about him. 534 00:49:29,127 --> 00:49:32,776 But Ahjumma, 535 00:49:32,777 --> 00:49:38,226 that Doctor Min, what kind of person is he? 536 00:49:38,227 --> 00:49:43,097 Do you think I can really entrust my child to his care? 537 00:49:43,157 --> 00:49:45,456 It's just that he doesn't know how to talk nicely, 538 00:49:45,457 --> 00:49:49,296 but even if the sky broke in half, he's the kind of person who wouldn't bullsh*t you. 539 00:49:49,297 --> 00:49:51,846 You can trust him, and you don't have to worry. 540 00:49:51,847 --> 00:49:53,716 I've looked after him, so I know. 541 00:49:53,717 --> 00:49:57,986 He's like a pine tree, like a bamboo stalk, like a utility pole. 542 00:49:57,987 --> 00:50:01,687 Even though he's unfriendly and blunt, he's constant and reliable. 543 00:50:17,237 --> 00:50:19,626 - What is it?- Excuse me? 544 00:50:19,627 --> 00:50:22,096 Why did you come to my room, Woo Joo? 545 00:50:22,097 --> 00:50:27,226 Because I'm lonely and I'm bored, Doctor. 546 00:50:27,227 --> 00:50:29,137 That's not my concern. 547 00:50:30,237 --> 00:50:32,286 Should we become friends? 548 00:50:32,287 --> 00:50:33,736 No. 549 00:50:33,737 --> 00:50:36,696 You wouldn't be lonely if you had a friend. 550 00:50:36,697 --> 00:50:39,737 I don't feel lonely even if I don't have a friend. 551 00:50:42,627 --> 00:50:44,256 You look lonely. 552 00:50:44,257 --> 00:50:47,377 No, not at all. I don't feel lonely at all. 553 00:50:49,877 --> 00:50:51,536 You're disturbing me. Please leave. 554 00:50:51,537 --> 00:50:54,836 Doctor, do you not like me? 555 00:50:54,837 --> 00:50:57,296 I don't dislike you nor do I like you. 556 00:50:57,297 --> 00:51:00,887 Then can't you like me just a little bit? 557 00:51:02,047 --> 00:51:04,396 Why are you doing this to me, Woo Joo? 558 00:51:04,397 --> 00:51:06,556 Why do I have to do that with you? 559 00:51:06,557 --> 00:51:08,666 - Since we met.- Pardon? 560 00:51:08,667 --> 00:51:13,746 Mom talked about you every single day, 561 00:51:13,747 --> 00:51:18,617 so I always, always wanted to see you, Doctor. 562 00:51:19,507 --> 00:51:22,437 That's not my concern, okay? 563 00:51:22,477 --> 00:51:25,487 I really have no choice now... 564 00:51:25,557 --> 00:51:30,156 - But to like you very, very much, Doctor.- Excuse me? 565 00:51:30,157 --> 00:51:33,557 Mom always told me to give the mean person an extra piece of dduk (rice cake), 566 00:51:33,647 --> 00:51:38,337 and for the person who dislikes me, to like them very, very much first. 567 00:51:39,767 --> 00:51:42,087 There's no need to worry. 568 00:51:42,127 --> 00:51:45,797 Because I just need to like you very, very much. 569 00:51:47,597 --> 00:51:50,286 Is it okay if I lay down here? 570 00:51:50,287 --> 00:51:52,307 No, you can't. 571 00:51:54,837 --> 00:51:57,176 That's my bed, Woo Joo. 572 00:51:57,177 --> 00:51:58,886 That's not my concern. 573 00:51:58,887 --> 00:52:00,777 What did you say? 574 00:52:43,957 --> 00:52:47,706 Oh wow, the table legs might just break! 575 00:52:47,707 --> 00:52:50,457 Is it a special day today? 576 00:52:52,657 --> 00:52:55,776 Ayoo, then do you eat like this every day? 577 00:52:55,777 --> 00:52:59,096 Ayoo, you're planning to eat all of this? 578 00:52:59,097 --> 00:53:01,647 It's a sin to waste food. 579 00:53:02,447 --> 00:53:04,276 I wanted to feed Professor Min. 580 00:53:04,277 --> 00:53:05,897 Pardon? 581 00:53:05,957 --> 00:53:10,656 Ah. Well, even though his mind is narrow like a baendengi, (large-eyed herring, or slang for narrow-minded person) 582 00:53:10,657 --> 00:53:13,957 since he's built like mountain, I'm sure he eats like a cow. 583 00:53:14,037 --> 00:53:18,137 When I saw him eating last time, he became completely lost in his food. 584 00:53:19,657 --> 00:53:22,757 Go inside and bring the kid out here, so she can eat. 585 00:53:22,837 --> 00:53:27,076 Ayoo, why do keep insisting that we eat too? 586 00:53:27,077 --> 00:53:28,616 Hurry, please. 587 00:53:28,617 --> 00:53:30,876 Because it's a sin to waste food. 588 00:53:30,877 --> 00:53:34,427 Ah, yes, yes. I understand. 589 00:53:37,737 --> 00:53:42,626 Knock. Knock. May I come in? 590 00:53:42,627 --> 00:53:44,206 No, you can't. 591 00:53:44,207 --> 00:53:47,256 How can you say that? 592 00:53:47,257 --> 00:53:50,946 Doctor. Things don't always work out the first time you try. 593 00:53:50,947 --> 00:53:54,546 So I'll keep trying without giving up. Am I not right, Doctor? 594 00:53:54,547 --> 00:53:56,646 Speak Korean. 595 00:53:56,647 --> 00:54:02,947 Oh, that's right. I'll be coming in for Woo Joo, Doctor. 596 00:54:11,877 --> 00:54:14,177 She fell asleep. 597 00:54:22,677 --> 00:54:28,446 When I'm mentally ready to tell you, I'll tell you the truth about myself. 598 00:54:28,447 --> 00:54:33,786 Why I live as Zhang Ming and not Dokgo Yong Gi. 599 00:54:33,787 --> 00:54:37,176 Let's start the clinicals. 600 00:54:37,177 --> 00:54:41,556 I'd like to trust you, Doctor. 601 00:54:41,557 --> 00:54:44,576 For the next 3 months, let's agree to get along. 602 00:54:44,577 --> 00:54:47,476 Whether it's in this house or at the hospital. 603 00:54:47,477 --> 00:54:51,137 Why don't you pay me back first? ₩56,720 ($57). 604 00:54:56,907 --> 00:55:00,197 Ah, I swear, that baendengi... 605 00:55:04,787 --> 00:55:07,536 Have you ever had spicy raw baendengi salad? 606 00:55:07,537 --> 00:55:09,756 It's chewy and really delicious. 607 00:55:09,757 --> 00:55:13,916 Raw baendengi is good and salted baendengi is tasty, too. 608 00:55:13,917 --> 00:55:17,277 I mean, I know a lot about baendengi, so... 609 00:55:55,377 --> 00:55:57,656 - Mom. - Yes? 610 00:55:57,657 --> 00:56:02,176 What do you call that? When I grow up and have a wedding? 611 00:56:02,177 --> 00:56:04,296 - Marriage.- Ah. Marriage. 612 00:56:04,297 --> 00:56:06,756 Why? Are you planning to get married? 613 00:56:06,757 --> 00:56:09,956 Yes. I'm going to marry the Doctor. 614 00:56:09,957 --> 00:56:13,696 What did you say? That you're going to marry the Doctor? 615 00:56:13,697 --> 00:56:18,156 Yes. Doctor, when I grow up, would it be okay for me to marry you? 616 00:56:18,157 --> 00:56:23,677 What is this? Then does that mean I'm going to become Doctor Min's mother-in-law? 617 00:56:24,317 --> 00:56:27,876 I'm not sure about that kind of son-in-law, though... 618 00:56:27,877 --> 00:56:33,017 My pumpkin, you must like Doctor very, very much. 619 00:56:41,037 --> 00:56:43,936 Alzheimer's. Correct, it's dementia. 620 00:56:43,937 --> 00:56:49,276 Everyday life will become harder and harder, so the people around her must care for her well. 621 00:56:49,277 --> 00:56:53,496 Facility of communication is important and make sure she goes out for a light walk every day. 622 00:56:53,497 --> 00:56:56,257 And make sure she takes her medication on a regular basis. 623 00:56:57,857 --> 00:56:59,557 Mother-in-law. 624 00:56:59,857 --> 00:57:02,657 - Aren't you going to eat?-What? 625 00:57:05,667 --> 00:57:09,286 Let's finish this and go on a walk together, Mother-in-law. 626 00:57:09,287 --> 00:57:10,836 Shall we? 627 00:57:10,837 --> 00:57:12,357 Yes. 628 00:57:13,847 --> 00:57:16,707 How can you even swallow your food? 629 00:57:17,647 --> 00:57:21,156 Experiencing that kind of humiliation and insult from Jin Eon... 630 00:57:21,157 --> 00:57:25,077 You got used and spit out in Jin Eon's life.(adage: "Kill the hunting dog after the hunt is over") 631 00:57:25,767 --> 00:57:29,666 I think I would have acute gastroenteritis (vomiting & diarrhea).(play on words: first two words sound same as previous adage) 632 00:57:29,667 --> 00:57:31,456 It's not completely over yet. 633 00:57:31,457 --> 00:57:33,606 It looked like it was completely over for Jin Eon. 634 00:57:33,607 --> 00:57:38,576 It's not over for me yet. You see, it's over when everyone gives up. 635 00:57:38,577 --> 00:57:41,326 I haven't given up on Jin Eon Sunbae yet. 636 00:57:41,327 --> 00:57:43,716 I'm in the process of waiting for him right now. 637 00:57:43,717 --> 00:57:46,956 Okay, go ahead and wait. Keep waiting. 638 00:57:46,957 --> 00:57:51,796 Keep waiting forever! What else can you do besides get older? 639 00:57:51,797 --> 00:57:55,386 But go get old at your own house. Why are you trying to come and get old at someone else's house? 640 00:57:55,387 --> 00:57:57,966 Honey, Eun Sol... 641 00:57:57,967 --> 00:58:00,857 They said our Eun Sol has died! 642 00:58:02,257 --> 00:58:04,496 She got hit by a car in front of her kindergarten... 643 00:58:04,497 --> 00:58:07,106 She got hit by the car that was trying to hit her mother... 644 00:58:07,107 --> 00:58:08,826 She got hit instead of her mother! 645 00:58:08,827 --> 00:58:10,767 Stepmother! 646 00:58:11,687 --> 00:58:14,166 What do we do about Jin Eon, dear? 647 00:58:14,167 --> 00:58:16,416 What do we do about our Eun Sol? 648 00:58:16,417 --> 00:58:20,047 Honey, why are you being like this? 649 00:58:24,037 --> 00:58:28,177 You're going to upset your stomach, Mother-in-law. Please eat a little bit at a time, okay? 650 00:58:29,367 --> 00:58:30,587 Honey! 651 00:59:41,397 --> 00:59:43,416 Go ahead and eat. 652 00:59:43,417 --> 00:59:46,116 I feel really uncomfortable. 653 00:59:46,117 --> 00:59:48,717 Please leave now, okay? 654 01:00:02,157 --> 01:00:05,896 I'll—I'll eat it myself. 655 01:00:05,897 --> 01:00:07,736 Just eat it, why don't you? 656 01:00:07,737 --> 01:00:10,077 Just leave, why don't you? 657 01:00:22,717 --> 01:00:28,096 Just leave already. Don't make me say it twice and nag you, okay? 658 01:00:28,097 --> 01:00:30,317 Maybe I'll leave once you finish eating all of that. 659 01:00:43,427 --> 01:00:45,907 - Please help her change.- Okay. 660 01:00:53,477 --> 01:00:55,847 She told me to help you change. 661 01:01:02,877 --> 01:01:04,866 Eat your porridge. 662 01:01:04,867 --> 01:01:10,847 Then you can close your eyes, turn off the lights, and quietly we can just change out of those clothes. 663 01:01:15,277 --> 01:01:17,657 I don't think I'll be able to leave. 664 01:01:19,887 --> 01:01:22,787 I definitely don't think I'll be able to leave. 665 01:01:27,007 --> 01:01:29,766 I won't even hold your hand while I sleep, so 666 01:01:29,767 --> 01:01:33,447 let me sleep next to you tonight. 667 01:01:50,327 --> 01:01:55,297 How did you meet your wife? 668 01:01:56,577 --> 01:02:02,036 I went into a Life and Law liberal arts class and 669 01:02:02,037 --> 01:02:04,776 fell in love with her at first sight. 670 01:02:04,777 --> 01:02:07,897 She must have been really beautiful. 671 01:02:09,307 --> 01:02:10,567 No. 672 01:02:12,347 --> 01:02:17,957 You see, among the 157 in the class, my wife was the only female student. 673 01:02:19,537 --> 01:02:25,817 There weren't even that many female students to begin with, and they all missed class that day. 674 01:02:38,377 --> 01:02:41,346 What did you like so much about her? 675 01:02:41,347 --> 01:02:42,697 Everything. 676 01:02:43,727 --> 01:02:47,477 Everything. Her gaze, 677 01:02:48,477 --> 01:02:50,297 her hand gestures, 678 01:02:51,357 --> 01:02:57,736 her voice when she called out "Choi Jin Eun". 679 01:02:57,737 --> 01:02:59,517 The way she walked. 680 01:03:02,397 --> 01:03:06,317 That way she looked at me like I was so hopeless. 681 01:03:07,717 --> 01:03:10,317 All I could see was my wife. 682 01:03:11,797 --> 01:03:14,836 Because all I did was follow her around. 683 01:03:14,837 --> 01:03:16,857 But 684 01:03:17,917 --> 01:03:20,357 why did you two separate? 685 01:03:21,857 --> 01:03:24,497 Because your love had cooled? 686 01:03:26,917 --> 01:03:31,337 Because my love had exhausted me. 687 01:03:39,597 --> 01:03:42,057 Let's just go to sleep now. 688 01:03:47,977 --> 01:03:50,097 Sleep well. 689 01:04:04,037 --> 01:04:11,776 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 690 01:04:11,777 --> 01:04:15,736 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 691 01:04:15,737 --> 01:04:21,506 ♪ Memories of when I loved you ♪ 692 01:04:21,507 --> 01:04:28,546 ♪ Are locked deep within the corners of my heart ♪ 693 01:04:28,547 --> 01:04:33,936 ♪ Countless days have passed us by ♪ 694 01:04:33,937 --> 01:04:41,476 ♪ Countless days have passed us by ♪ 695 01:04:41,477 --> 01:04:46,726 ♪ Just like that day ♪ 696 01:04:46,727 --> 01:04:53,546 ♪ You are here looking at me ♪ 697 01:04:53,547 --> 01:05:00,566 ♪ Even if we can never meet again ♪ 698 01:05:00,567 --> 01:05:06,256 Preview 699 01:05:06,257 --> 01:05:08,246 So you didn't try to save me because it was me? 700 01:05:08,247 --> 01:05:09,486 - Yes. - Why? 701 01:05:09,487 --> 01:05:10,696 Because it was you. 702 01:05:10,697 --> 01:05:15,097 Do Hae Gang, that is your name. Choi Jin Eon's wife. 703 01:05:15,827 --> 01:05:17,406 What is this now? 704 01:05:17,407 --> 01:05:20,226 Please show me a photo of your daughter. 705 01:05:20,227 --> 01:05:21,376 Twin? 706 01:05:21,377 --> 01:05:23,206 You're the Unni and Yong Gi is your little sister. 707 01:05:23,207 --> 01:05:25,016 I think I've fallen in love with you again. 708 01:05:25,017 --> 01:05:26,896 Like the first time. Like that very first day. 709 01:05:26,897 --> 01:05:31,787 I also want to love you. 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.