Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,080
Timing and Subtitles brought to you
bythe Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:04,562 --> 00:00:05,062
[Episode 23]
3
00:00:05,118 --> 00:00:07,438
I want to go back...
4
00:00:08,318 --> 00:00:09,698
To our home... To you.
5
00:00:10,661 --> 00:00:12,661
To our home... To you.
6
00:00:14,527 --> 00:00:16,766
I want to go back!
7
00:00:16,767 --> 00:00:21,236
Honey! I know it's late.
8
00:00:21,237 --> 00:00:24,546
I know it's too late now, but... Honey!
9
00:00:24,547 --> 00:00:26,267
Just one more time.
10
00:00:27,717 --> 00:00:31,097
Just give me one more chance.
Just one more time,
11
00:00:33,007 --> 00:00:36,237
so I can love you.
12
00:00:39,467 --> 00:00:44,227
Come to me! Come to me, Hae Gang!
13
00:00:45,457 --> 00:00:49,157
Hae Gang! I...
14
00:00:52,317 --> 00:00:57,666
How is it so easy for you? How is
it that your love is so simple?
15
00:00:57,667 --> 00:01:01,276
What? You want to go back?
16
00:01:01,277 --> 00:01:03,166
How can you go back?
17
00:01:03,167 --> 00:01:07,996
Bleeding from being stabbed with a knife
after finding her way back on the road,
18
00:01:07,997 --> 00:01:12,077
in front of my eyes, she was
passed out, you bastard!
19
00:01:15,487 --> 00:01:19,737
Both you and I, neither of us
have a place to go back to.
20
00:01:20,577 --> 00:01:23,316
You're the one who pushed
her off the precipice.
21
00:01:23,317 --> 00:01:29,566
You guys pushed her off the same
cliff two times. You threw her away!
22
00:01:29,567 --> 00:01:33,677
After you abandoned her, why?
Why now, after all this time?
23
00:01:33,757 --> 00:01:35,956
There was no glimpse of
you for four years! Why?
24
00:01:35,957 --> 00:01:38,017
Love...
25
00:01:41,197 --> 00:01:44,987
You made me love her, and then why...
26
00:01:50,267 --> 00:01:51,947
When my love
27
00:01:53,257 --> 00:01:56,407
is this difficult?
28
00:01:56,447 --> 00:02:00,987
When my love leaves me
unable to even breathe?
29
00:02:11,777 --> 00:02:16,777
If there's no place to go back to,
then Hae Gang and I can start again.
30
00:02:19,757 --> 00:02:23,746
Whether it was off of a
precipice or off of a cliff,
31
00:02:23,747 --> 00:02:27,147
this time, I will do it right by not
running away and by starting over again.
32
00:02:29,117 --> 00:02:32,446
No matter what anyone says,
I will find Hae Gang.
33
00:02:32,447 --> 00:02:36,776
And with my wife, I will
start all over again.
34
00:02:36,777 --> 00:02:39,906
You'll start over according to whom?
35
00:02:39,907 --> 00:02:43,906
You can't start over.
You can't do anything.
36
00:02:43,907 --> 00:02:47,196
You shouldn't—and you won't be able to.
37
00:02:47,197 --> 00:02:49,776
I will make sure you can't!
38
00:02:49,777 --> 00:02:52,107
I had a DNA test done.
39
00:02:58,337 --> 00:03:03,496
It says she's one person,
Hae Gang, my wife!
40
00:03:03,497 --> 00:03:06,987
The one who's confused right
now isn't me, it's you.
41
00:03:12,707 --> 00:03:14,167
Your wife?
42
00:03:15,077 --> 00:03:19,396
You probably mean your ex-wife.
The ex-wife you abandoned.
43
00:03:19,397 --> 00:03:21,446
Your wife doesn't exist.
44
00:03:21,447 --> 00:03:22,896
She still doesn't exist.
45
00:03:22,897 --> 00:03:26,837
She doesn't exist now and she won't
exist in the future. She doesn't exist!
46
00:03:27,637 --> 00:03:31,677
That is up to Hae Gang.
47
00:03:32,777 --> 00:03:35,376
Hae Gang will make that decision.
48
00:03:35,377 --> 00:03:37,267
Okay.
49
00:03:38,457 --> 00:03:44,887
When her memory returns, she'll
come to make a judgment—about you.
50
00:04:01,417 --> 00:04:05,487
Doctor, the patient in bed 3 seems
to be regaining her consciousness.
51
00:04:28,667 --> 00:04:32,216
Miss Dokgo Yong Gi, can
you hear what I'm saying?
52
00:04:32,217 --> 00:04:34,957
Miss Dokgo Yong Gi, where are we right now?
53
00:05:23,557 --> 00:05:25,856
Eun Sol.
54
00:05:25,857 --> 00:05:29,857
Eun Sol. No...
55
00:05:30,257 --> 00:05:32,357
No, you can't, Eun Sol...
56
00:05:32,857 --> 00:05:35,056
Mom.
57
00:05:35,057 --> 00:05:38,037
It's Mom, my baby.
58
00:05:38,257 --> 00:05:40,427
My baby, let's go...
59
00:05:41,527 --> 00:05:43,687
Let's go.
60
00:05:45,847 --> 00:05:48,787
Eun Sol.
61
00:05:49,877 --> 00:05:53,427
Let's go now—to your Dad.
62
00:06:12,857 --> 00:06:14,807
Eun Sol.
63
00:06:15,817 --> 00:06:17,987
Eun Sol.
64
00:06:44,307 --> 00:06:45,916
Doctor, the EKG pressure!
65
00:06:45,917 --> 00:06:49,936
Epinephrine 1 mL. Atropine 1 mL.
66
00:06:49,937 --> 00:06:53,027
Vasopressin, one dose. Prepare
respiration. Quickly!
67
00:06:55,507 --> 00:06:57,716
No, you can't, Hae Gang. You can't...
68
00:06:57,717 --> 00:06:59,637
Hae Gang.
69
00:07:03,877 --> 00:07:06,046
Doctor, the saturation?
70
00:07:06,047 --> 00:07:08,006
- 40 percent. Quickly!- Yes, okay.
71
00:07:08,007 --> 00:07:15,317
♪ I want to erase it but I can’t ♪
72
00:07:15,357 --> 00:07:23,357
♪ My dear, why were you so
late to find me again? ♪
73
00:07:24,357 --> 00:07:27,357
Please stop now, Doctor.♪ My dear, why
were you so late to find me again? ♪
74
00:07:28,917 --> 00:07:35,036
♪ I was really okay ♪
75
00:07:35,037 --> 00:07:42,176
♪ I came all this way
sort of with a smile ♪
76
00:07:42,177 --> 00:07:50,077
♪ But now I’m filled with lies ♪
77
00:07:51,467 --> 00:07:54,797
Time of death, 17:45.
78
00:07:56,057 --> 00:08:02,207
♪ My heart that hated you so much ♪
79
00:08:02,257 --> 00:08:04,557
Honey.♪ My bad greed ♪
80
00:08:05,557 --> 00:08:06,357
♪ It was all love ♪
81
00:08:06,358 --> 00:08:07,956
Honey.♪ It was all love ♪
82
00:08:07,957 --> 00:08:09,966
♪ It was all love ♪
83
00:08:09,967 --> 00:08:16,177
♪ Even if no one else knows ♪
84
00:08:16,257 --> 00:08:19,556
♪ Even if they don’t believe ♪
85
00:08:19,557 --> 00:08:23,756
♪ It’s love ♪
86
00:08:23,757 --> 00:08:25,296
♪ My last... ♪
87
00:08:25,297 --> 00:08:26,857
Breathe.♪ My last... ♪
88
00:08:27,997 --> 00:08:29,827
Breathe, Honey.
89
00:08:31,557 --> 00:08:35,706
Open your eyes. Wake up, Honey... Hae Gang!
90
00:08:35,707 --> 00:08:39,967
I did wrong. I messed up, Hae Gang.
91
00:08:40,017 --> 00:08:42,037
I love you.
92
00:08:43,227 --> 00:08:47,756
I've never let you go, even for a moment.
I've never not loved you, even for a moment.
93
00:08:47,757 --> 00:08:49,476
It's the same for you too, isn't it?
94
00:08:49,477 --> 00:08:53,317
I know you love me too! You promised!
95
00:08:54,197 --> 00:08:56,797
We agreed to see each other
through until the very end.
96
00:09:00,937 --> 00:09:03,456
You promised to be by my side always.
97
00:09:03,457 --> 00:09:06,327
You have to keep your promise.
Your promise!
98
00:09:08,237 --> 00:09:11,776
Open your eyes. Open your eyes!
Hae Gang, open your eyes!
99
00:09:11,777 --> 00:09:15,517
Breathe. Please start breathing... Breathe!
100
00:09:24,957 --> 00:09:25,996
Hae Gang.
101
00:09:25,997 --> 00:09:29,907
- She's back. She's back on the
EKG, Doctor.- Excuse me, please.
102
00:09:33,437 --> 00:09:35,647
Can you please step aside for a moment?
103
00:09:47,207 --> 00:09:49,867
You should knock first, Brother-in-law.
104
00:09:51,717 --> 00:09:54,397
It's because I didn't come to
dialogue with you, Brother-in-law.
105
00:09:55,717 --> 00:09:58,377
So you didn't come to dialogue.
106
00:10:11,657 --> 00:10:13,407
Then what did you come here...
107
00:10:37,357 --> 00:10:39,317
You know,
108
00:10:43,357 --> 00:10:47,026
I can't stand people who
are pure and spotless.
109
00:10:47,027 --> 00:10:53,206
Pure and spotless... Even you know how
you took the 'spot' out of spotless.
110
00:10:53,207 --> 00:10:56,137
Because you're so very, very clean,
111
00:10:57,117 --> 00:11:00,547
there is not even a small spot of dirt.
112
00:11:02,797 --> 00:11:05,607
Why would a human being
not have any dirt on him?
113
00:11:08,627 --> 00:11:12,276
How can you become a human
without getting dirty?
114
00:11:12,277 --> 00:11:14,796
Because you're a good person?
115
00:11:14,797 --> 00:11:18,177
Because you're a noble, virtuous person?
116
00:11:21,177 --> 00:11:27,957
No, that's not it. It's because there have
always been people to get dirty instead of you,
117
00:11:29,397 --> 00:11:33,476
to get bloody and
shit-stained instead of you,
118
00:11:33,477 --> 00:11:38,576
these lowly, unimportant
people whom you despise.
119
00:11:38,577 --> 00:11:41,907
People who are so immaculate
have no generosity.
120
00:11:42,947 --> 00:11:47,257
They're unnecessarily rigid and intolerant.
121
00:11:48,237 --> 00:11:54,556
Listen carefully. Your immaculate purity
will never trump me, Brother-in-law.
122
00:11:54,557 --> 00:11:57,997
As soon as you found her,
she ended up dying, no?
123
00:11:59,857 --> 00:12:04,167
Your fist may be strong, but my ability
to take blows is even stronger,
124
00:12:05,997 --> 00:12:10,096
because I've spent my whole
life getting beat up.
125
00:12:10,097 --> 00:12:14,337
It's seems you've hit me as much as you
wanted, so I'll be getting up now.
126
00:12:19,497 --> 00:12:24,097
It's Hae Gang. I'm telling
you, it's Hae Gang.
127
00:12:25,157 --> 00:12:30,377
The person you tried killing twice
wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang.
128
00:12:34,997 --> 00:12:36,477
What?
129
00:12:37,877 --> 00:12:40,096
What did you just say?
130
00:12:40,097 --> 00:12:42,526
She's alive.
131
00:12:42,527 --> 00:12:45,447
Hae Gang didn't die. She survived.
132
00:12:47,067 --> 00:12:52,167
Four years ago, there was no one by
Hae Gang's side, but now I'm here.
133
00:12:52,257 --> 00:12:54,657
Since I'm someone who doesn't know
how to be understanding or generous,
134
00:12:54,667 --> 00:12:57,546
there will be no forgiveness nor tolerance.
135
00:12:57,547 --> 00:13:01,366
I'm not trying to trump you. What
I'm trying to do is catch you.
136
00:13:01,367 --> 00:13:06,687
So, you don't need to waste your time training
for endurance and taking blows or whatever.
137
00:13:12,507 --> 00:13:15,607
Biologically, the two persons are
99.9% genetically identical.
138
00:14:31,337 --> 00:14:35,646
Is it okay if I come and join you?
I have something to ask you.
139
00:14:35,647 --> 00:14:39,237
Yes, come in.
140
00:14:42,177 --> 00:14:45,356
Is your headache feeling better?
141
00:14:45,357 --> 00:14:47,267
I'm fine now.
142
00:14:47,947 --> 00:14:49,846
Should I make you some coffee?
143
00:14:49,847 --> 00:14:53,626
No that's okay, I'll make it.
Let's drink some together.
144
00:14:53,627 --> 00:14:57,766
But, what is it that you wanted to ask me?
145
00:14:57,767 --> 00:14:59,687
Oh...
146
00:15:01,127 --> 00:15:04,426
A woman named Do Hae Gang,
147
00:15:04,427 --> 00:15:08,246
I saw her passport last
time when I was cleaning.
148
00:15:08,247 --> 00:15:09,686
Pardon?
149
00:15:09,687 --> 00:15:12,487
How do you two know each other?
150
00:15:15,527 --> 00:15:20,126
Why do you have that woman's passport?
151
00:15:20,127 --> 00:15:26,506
Why is it that you're
curious about her, Unni?
152
00:15:26,507 --> 00:15:30,166
She saved my life.
153
00:15:30,167 --> 00:15:31,946
Excuse me?
154
00:15:31,947 --> 00:15:34,166
I always knew I needed to
meet her at least once,
155
00:15:34,167 --> 00:15:39,426
so I could apologize properly
and express my appreciation,
156
00:15:39,427 --> 00:15:41,817
but I could never gather
enough courage to do it.
157
00:15:43,257 --> 00:15:45,757
If you have her contact information and
her address, can you give it to me
158
00:15:45,767 --> 00:15:48,466
so I could meet her
before I leave for China?
159
00:15:48,467 --> 00:15:50,966
Please don't meet with her.
160
00:15:50,967 --> 00:15:53,466
It will be best if you don't meet with her.
161
00:15:53,467 --> 00:15:57,356
What? Why?
162
00:15:57,357 --> 00:16:02,916
She's the woman that Oppa is in love with.
163
00:16:02,917 --> 00:16:04,816
What?
164
00:16:04,817 --> 00:16:10,986
And she was the wife of the man I love.
165
00:16:10,987 --> 00:16:17,487
On top of that, she was a Cheon Nyeon Pharmaceuticals
person, actually their daughter-in-law.
166
00:16:19,757 --> 00:16:26,826
Unni, I know that you once worked
at Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
167
00:16:26,827 --> 00:16:29,827
And I know that you were
a whistleblower, too.
168
00:16:30,847 --> 00:16:32,906
W-w-what?
169
00:16:32,907 --> 00:16:36,286
You met Song Mi Ae?
170
00:16:36,287 --> 00:16:41,327
You see, she works at the secretary's
office at Cheon Nyeon Pharmaceuticals now.
171
00:16:43,567 --> 00:16:47,976
If you meet that woman, it'll
become dangerous for you, Unni.
172
00:16:47,977 --> 00:16:50,756
You can't meet with her no
matter what, Yong Gi Unni.
173
00:16:50,757 --> 00:16:55,276
I'll look after you, to make
sure you return to China safely.
174
00:16:55,277 --> 00:16:59,337
Starting with that woman, starting
with Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
175
00:17:00,517 --> 00:17:05,236
I'll do everything I can
and use every method
176
00:17:05,237 --> 00:17:09,677
to protect you and Woo Joo.
177
00:17:21,817 --> 00:17:27,437
Keep me posted until news of
her death reaches my ears.
178
00:17:30,037 --> 00:17:34,867
Who is he talking about?
Who is he wanting dead?
179
00:17:35,807 --> 00:17:40,346
That fearless son of a bitch.
Bring it on then. Let's go.
180
00:17:40,347 --> 00:17:45,347
Whether it's your blood that gets spilled
or mine, let's do this and find out.
181
00:17:47,047 --> 00:17:50,946
There's no doubt the fearless
son of a bitch is Jin Eon.
182
00:17:50,947 --> 00:17:55,287
What and who are they fighting over?
183
00:18:00,907 --> 00:18:06,087
The person you tried killing twice
wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang.
184
00:18:10,537 --> 00:18:12,676
Ahjumma, please give me
one more bowl of rice.
185
00:18:12,677 --> 00:18:15,316
Yes, sir.
186
00:18:15,317 --> 00:18:17,537
Ahjumma, rice for me, too.
187
00:18:21,957 --> 00:18:27,627
Why are you eating alone? Stepmother even went so
far as to plead with us to eat breakfast together.
188
00:18:29,627 --> 00:18:31,446
It doesn't look like Jin
Eon came in last night.
189
00:18:31,447 --> 00:18:36,307
You know where he spends his overnights
at, don't you, Dear? Where is Jin Eon?
190
00:18:42,897 --> 00:18:46,956
They say people fall in love seeing how well someone eats,
and then part ways after watching them stuff their face.
191
00:18:46,957 --> 00:18:50,367
Am I the one that's bad, or is
it the marriage that's bad?
192
00:18:50,387 --> 00:18:52,726
What is marriage to you, Dear?
193
00:18:52,727 --> 00:18:54,486
Just eat.
194
00:18:54,487 --> 00:18:58,146
That's right, "just eat"
is what marriage is.
195
00:18:58,147 --> 00:19:00,826
Love is "do you want to eat?"
196
00:19:00,827 --> 00:19:03,907
Do you want to eat with me?
197
00:19:06,707 --> 00:19:12,287
Marriage. Coming to the realization that it's
wearing a diamond ring and ending up alone.
198
00:19:18,087 --> 00:19:23,136
What, oh what could be the same?
199
00:19:23,137 --> 00:19:26,497
♪ Each of the chopsticks
in a pair are the same.
200
00:19:27,517 --> 00:19:30,896
This one is you, Dear, and this one is me.
201
00:19:30,897 --> 00:19:34,136
With just one of these chopsticks, all you can do is
poke out your eye. You can't use it to eat anything.
202
00:19:34,137 --> 00:19:37,256
You can't eat meat, you can't eat
fish, you can't eat vegetables.
203
00:19:37,257 --> 00:19:41,216
Don't try to do it all by yourself.
I'm telling you to use me.
204
00:19:41,217 --> 00:19:45,256
I'm telling you not to moan and groan in pain by yourself,
but let's eat nyam nyam deliciously, the two of us together.
205
00:19:45,257 --> 00:19:49,557
Why would you just eat rice when there's a
lavish feast spread out in front of you?
206
00:19:52,547 --> 00:19:54,807
What is it?
207
00:19:54,847 --> 00:19:56,787
Let's get divorced.
208
00:19:57,627 --> 00:19:58,337
What?
209
00:19:58,338 --> 00:20:01,207
Please, let's get divorced. I'm
asking you to do this for me.
210
00:20:02,157 --> 00:20:03,886
Let's just end it with an agreement.
211
00:20:03,887 --> 00:20:07,266
If we take it all the way to a lawsuit, it
will cause damage to the company's image,
212
00:20:07,267 --> 00:20:09,676
and it would affect the household, too.
213
00:20:09,677 --> 00:20:12,336
What is this, out of nowhere?
214
00:20:12,337 --> 00:20:14,416
Is there something new you want?
215
00:20:14,417 --> 00:20:18,596
What is it? How much is it this time
that you're talking about divorce?
216
00:20:18,597 --> 00:20:20,716
There's nothing that I want.
217
00:20:20,717 --> 00:20:25,196
And I've said this plenty of times in the past, it's
just that it went in one ear and out the other.
218
00:20:25,197 --> 00:20:28,276
It's just that it got moved
up a little more quickly.
219
00:20:28,277 --> 00:20:34,956
I mean, so you're telling me the whole time you've been
living with me, you've been thinking about getting divorced?
220
00:20:34,957 --> 00:20:39,336
I met you when I was twenty years old,
and had Jin Eon when I was twenty-one,
221
00:20:39,337 --> 00:20:42,716
and every single day, I went
into battle to raise Jin Ri.
222
00:20:42,717 --> 00:20:45,456
I didn't get to experience
my twenties or my thirties.
223
00:20:45,457 --> 00:20:51,256
I became a mother and a wife
before I even became me.
224
00:20:51,257 --> 00:20:58,356
If I let my life end like this, then I would've
lived not even one day as myself, as Hong Se Hee.
225
00:20:58,357 --> 00:21:04,356
I would have to live with that shame each
and every day for the rest of my life.
226
00:21:04,357 --> 00:21:09,396
If we get divorced, as long as we are
divorced, will your life actually change?
227
00:21:09,397 --> 00:21:14,736
At least I wouldn't become a
burden to you in your life.
228
00:21:14,737 --> 00:21:17,356
What? Burden?
229
00:21:17,357 --> 00:21:20,016
Is there ever a time I
said you were a burden?
230
00:21:20,017 --> 00:21:23,756
I don't know about a burden, but
you did think of me as baggage,
231
00:21:23,757 --> 00:21:28,056
baggage that was wrongly assigned to
your life, as a set, along with Jin Eon.
232
00:21:28,057 --> 00:21:32,966
That's a misunderstanding. That's never been
true. That's something you misunderstood.
233
00:21:32,967 --> 00:21:38,796
Since the beginning, you've been
writing a novel all by yourself.
234
00:21:38,797 --> 00:21:42,496
Divorce by agreement takes a
few months too, doesn't it?
235
00:21:42,497 --> 00:21:45,396
I would like to proceed with this
without the kids finding out.
236
00:21:45,397 --> 00:21:47,756
Please be accurate with
the division of property.
237
00:21:47,757 --> 00:21:52,456
I want to give it to Jin Eon ahead of time, so I'd
like to receive everything that's entitled to me.
238
00:21:52,457 --> 00:21:55,356
Are you really going to be like this?
239
00:21:55,357 --> 00:21:57,656
Yes.
240
00:21:57,657 --> 00:22:02,257
He who leaves knowing exactly
when his time to leave will be,
241
00:22:02,357 --> 00:22:07,857
how beautiful is that sight from behind?
242
00:22:07,897 --> 00:22:15,647
My love that has endured the passion of
that spring season is now slowly setting.
243
00:22:17,797 --> 00:22:23,576
I don't want you to see me
in a bad state of being.
244
00:22:23,577 --> 00:22:26,556
I'm Miss Korea.
245
00:22:26,557 --> 00:22:30,916
1979 Miss Korea.
246
00:22:30,917 --> 00:22:32,867
Hong Se Hee.
247
00:22:47,507 --> 00:22:49,527
Good morning?
248
00:22:51,187 --> 00:22:53,107
Good morning.
249
00:22:56,877 --> 00:22:59,217
Don't cry.
250
00:23:03,077 --> 00:23:04,417
Let's go.
251
00:24:04,787 --> 00:24:07,356
Dokgo Yong Gi has regained consciousness.
252
00:24:07,357 --> 00:24:11,646
Is that right? Then now you can kill her,
253
00:24:11,647 --> 00:24:13,926
since she'll be moved to a
regular hospital room very soon.
254
00:24:13,927 --> 00:24:19,296
More than that, I found out that when she
woke up, President Choi Jin Eon was with her.
255
00:24:19,297 --> 00:24:21,236
What?
256
00:24:21,237 --> 00:24:24,346
Are you telling me that President Choi
Jin Eon got all the way into the ICU?
257
00:24:24,347 --> 00:24:25,526
Yes.
258
00:24:25,527 --> 00:24:26,906
Why?
259
00:24:26,907 --> 00:24:30,057
I'm not sure exactly how...
260
00:24:35,257 --> 00:24:37,257
Close your eyes and sleep.
261
00:24:37,287 --> 00:24:40,216
Don't think about anything.
262
00:24:40,217 --> 00:24:42,696
Just sleep for right now.
263
00:24:42,697 --> 00:24:48,187
I heard you were the first one to find me.
264
00:24:48,967 --> 00:24:50,187
Yeah.
265
00:24:51,607 --> 00:24:53,207
Thank you
266
00:24:54,227 --> 00:24:57,397
for finding me again.
267
00:24:59,137 --> 00:25:01,687
What about Seol Ri?
268
00:25:03,467 --> 00:25:07,766
She probably doesn't know you're awake yet.
Why Seol Ri?
269
00:25:07,767 --> 00:25:12,507
Nothing. I was just curious.
270
00:25:13,727 --> 00:25:15,736
I told you to go to sleep.
271
00:25:15,737 --> 00:25:17,777
Seok.
272
00:25:21,207 --> 00:25:22,747
I
273
00:25:24,187 --> 00:25:26,657
Remembered something.
274
00:25:27,547 --> 00:25:28,497
What?
275
00:25:28,498 --> 00:25:32,297
I parked my car at Won Joo
rest stop for some reason,
276
00:25:32,997 --> 00:25:35,786
and saw this one woman.
277
00:25:35,787 --> 00:25:39,236
That woman took my car and drove off, Seok.
278
00:25:39,237 --> 00:25:41,357
It wasn't a dream.
279
00:25:42,097 --> 00:25:50,037
My clothes, the ones I was wearing the day
of the accident... I was wearing those.
280
00:25:53,327 --> 00:25:58,577
I think my memories are
about to return, Seok.
281
00:26:04,027 --> 00:26:08,597
I wonder who she was, that woman?
282
00:26:11,117 --> 00:26:13,317
Didn't you hear what the doctor said?
283
00:26:13,357 --> 00:26:15,656
First is to rest. Second is also to rest.
284
00:26:15,657 --> 00:26:18,086
He told you to rest no matter what.
285
00:26:18,087 --> 00:26:20,846
Can you bring me those clothes?
286
00:26:20,847 --> 00:26:23,616
You know where those
clothes are, don't you?
287
00:26:23,617 --> 00:26:28,277
If I see them, my memories might
come back, don't you think?
288
00:26:28,357 --> 00:26:34,757
I might at least be able to find
my memories from that day, Seok.
289
00:26:35,877 --> 00:26:38,856
I want to find my memories.
290
00:26:38,857 --> 00:26:41,786
I have to find myself.
291
00:26:41,787 --> 00:26:46,387
That way, I can protect myself.
292
00:26:47,727 --> 00:26:51,337
You're going to lose energy.
Let's stop talking for now.
293
00:26:52,837 --> 00:26:54,337
Okay.
294
00:26:55,397 --> 00:26:59,406
I'll get some sleep while I wait
for you to bring those clothes.
295
00:26:59,407 --> 00:27:01,367
That works, doesn't it?
296
00:27:23,157 --> 00:27:27,357
She remembered being at the Won Joo
rest stop on the day of the accident.
297
00:27:30,937 --> 00:27:33,296
Once she recovers, let's go to confession.
298
00:27:33,297 --> 00:27:36,177
I'll confess the wrongs I've done,
299
00:27:36,257 --> 00:27:39,556
and you confess the wrongs you've done.
300
00:27:39,557 --> 00:27:43,357
Let's beg for forgiveness and become happy.
301
00:27:44,267 --> 00:27:46,786
Instead of cowardly hiding
behind the loss of memory,
302
00:27:46,787 --> 00:27:49,976
and depending on things like a DNA test.
303
00:27:49,977 --> 00:27:55,397
Stop trying to move her however
you please, however you feel.
304
00:28:17,417 --> 00:28:20,007
What are you doing with that?
305
00:28:20,057 --> 00:28:21,757
She asked me to bring it for her,
306
00:28:21,787 --> 00:28:25,127
because she wants to start with finding her
memories from the day of the accident.
307
00:28:25,857 --> 00:28:29,097
Then, does that mean her
memory has returned?
308
00:28:31,607 --> 00:28:33,906
I suppose it'll come back soon.
309
00:28:33,907 --> 00:28:36,357
Since she's found the will to find it now.
310
00:28:38,837 --> 00:28:43,367
Where do I start? How do I start?
311
00:28:44,527 --> 00:28:47,066
I don't know how to tell her, Father.
312
00:28:47,067 --> 00:28:51,396
Let's start by making sure she
recovers physically, health-wise.
313
00:28:51,397 --> 00:28:54,146
Let's first help her find some
stability and peace of mind.
314
00:28:54,147 --> 00:28:57,506
And then after that, one by one,
315
00:28:57,507 --> 00:29:00,256
let's help her run into them.
316
00:29:00,257 --> 00:29:05,696
You have to allow her to do this on her own...
To face her own life with her own strength.
317
00:29:05,697 --> 00:29:08,327
She'll end up finding out
that due to her own fault,
318
00:29:09,327 --> 00:29:11,187
her daughter ended up dying,
319
00:29:12,367 --> 00:29:15,256
that she died right in front of her eyes.
320
00:29:15,257 --> 00:29:18,196
How can you tell her to cope with that
321
00:29:18,197 --> 00:29:21,366
and endure that all over again?
322
00:29:21,367 --> 00:29:26,307
She won't be able to withstand it.
She won't be able to cope with it.
323
00:29:30,217 --> 00:29:32,857
It's so pitiful for her...
What do we do, Father?
324
00:29:35,837 --> 00:29:38,537
It's so sad for her...
What do we do, Father?
325
00:29:45,327 --> 00:29:47,197
Eun Sol.
326
00:29:48,117 --> 00:29:50,137
Eun Sol.
327
00:29:51,897 --> 00:29:56,917
Why is just this name
running circles in my head?
328
00:30:59,307 --> 00:31:02,327
I had a dream about you.
329
00:31:04,437 --> 00:31:07,457
It's a dream I always have,
330
00:31:08,717 --> 00:31:13,787
but you appeared in that dream.
331
00:31:15,467 --> 00:31:18,927
It's a dream where I'm
locked up underwater,
332
00:31:19,887 --> 00:31:26,297
and some man is swimming to find me.
333
00:31:28,097 --> 00:31:34,516
You were in that dream. That man's
face that was always so blurry...
334
00:31:34,517 --> 00:31:37,007
Your face...
335
00:31:38,347 --> 00:31:40,987
Why do you think I'm being like this?
336
00:31:43,207 --> 00:31:46,327
Even in the moment I was
returning to consciousness,
337
00:31:47,757 --> 00:31:50,657
I was having a dream about you.
338
00:31:50,667 --> 00:31:51,976
♪ Even if we are far apart ♪
339
00:31:51,977 --> 00:31:56,756
A dream where you were holding
me.♪ Even if we are far apart ♪
340
00:31:56,757 --> 00:32:01,007
You were crying.♪ Even
if everything changes ♪
341
00:32:01,057 --> 00:32:03,257
Really, why am I being like this?♪
Even if everything changes ♪
342
00:32:03,277 --> 00:32:08,406
Really, why am I being like this?♪
My heart will withstand time ♪
343
00:32:08,407 --> 00:32:13,657
And any other memories?♪ My
heart will withstand time ♪
344
00:32:15,797 --> 00:32:18,906
♪ And it will stay right here ♪
345
00:32:18,907 --> 00:32:20,927
Eun Sol.
346
00:32:22,947 --> 00:32:25,567
It sounds like a child's name.
347
00:32:26,967 --> 00:32:29,777
That name won't leave from inside my head.
348
00:32:33,047 --> 00:32:36,217
Who could she be, that child?
349
00:32:39,257 --> 00:32:42,757
What are you thinking about?
350
00:32:43,767 --> 00:32:50,436
That I want to hold you, because of that.
351
00:32:50,437 --> 00:32:55,526
That I want to lay down next to you.
Thoughts like that.
352
00:32:55,527 --> 00:33:00,156
All of the objects in this world
353
00:33:00,157 --> 00:33:04,466
are being drawn to one another.
354
00:33:04,467 --> 00:33:12,196
Me, to you. You, to me.
355
00:33:12,197 --> 00:33:16,966
Did you happen to say this to me
356
00:33:16,967 --> 00:33:20,336
when I was in the ICU?
357
00:33:20,337 --> 00:33:24,416
It sounded like your voice, Choi Jin Eon.
358
00:33:24,417 --> 00:33:28,146
I did say it.
359
00:33:28,147 --> 00:33:31,136
It was my voice.
360
00:33:31,137 --> 00:33:36,807
You said you'd help me find
my memory, together, right?
361
00:33:38,827 --> 00:33:40,827
Together, with me...
362
00:33:41,747 --> 00:33:44,517
The two of us, let's find it together.
363
00:33:45,517 --> 00:33:47,377
My memory.
364
00:34:00,057 --> 00:34:05,567
With the results of enzyme testing and DNA analysis,
it's confirmed that Woo Joo has Gaucher's disease.
365
00:34:07,407 --> 00:34:11,377
As you know, Gaucher's Disease is a rare
disease that requires lifelong care.
366
00:34:15,647 --> 00:34:19,146
Then, what about the treatment?
367
00:34:19,147 --> 00:34:21,446
Do you trust me, Dokgo Yong Gi?
368
00:34:21,447 --> 00:34:22,947
Pardon?
369
00:34:24,297 --> 00:34:28,067
What about you, Miss Dokgo
Woo Joo, do you trust me?
370
00:34:29,047 --> 00:34:31,227
You have to trust me, Miss Woo Joo.
371
00:34:34,927 --> 00:34:36,156
And so, if we trust you?
372
00:34:36,157 --> 00:34:40,876
There's a medication I've developed. Let's have
Dokgo Woo Joo participate in the clinical trials.
373
00:34:40,877 --> 00:34:42,886
Excuse me?
374
00:34:42,887 --> 00:34:46,186
If it's in clinical trials, that means it's not on
the market yet, and it hasn't been inspected...
375
00:34:46,187 --> 00:34:50,726
In any case, there's only one type of medication in the US
that's out on the market for the treatment of Gaucher's disease,
376
00:34:50,727 --> 00:34:55,917
but that drug is expensive, and mine is
much more effective in terms of results.
377
00:34:59,017 --> 00:35:03,256
Once you develop some trust in me, we can
start the clinical trial participation then.
378
00:35:03,257 --> 00:35:06,377
Meanwhile, we will administer
the existing medication.
379
00:35:12,707 --> 00:35:16,317
Dokgo Yong GiHanguk University Hospital
380
00:35:29,237 --> 00:35:31,827
Please go ahead and leave now.
381
00:35:33,277 --> 00:35:35,067
I don't want to.
382
00:35:36,027 --> 00:35:38,456
Is it okay if you don't go to the office?
383
00:35:38,457 --> 00:35:40,036
It's okay.
384
00:35:40,037 --> 00:35:41,576
I feel uncomfortable.
385
00:35:41,577 --> 00:35:43,636
Just bear with it.
386
00:35:43,637 --> 00:35:46,686
Seok will be here any minute now.
387
00:35:46,687 --> 00:35:52,647
Just seeing us together like
this would cause him pain.
388
00:35:53,437 --> 00:35:58,476
I feel like I'm going to get hurt too
now, if you spend time with another man.
389
00:35:58,477 --> 00:36:02,597
Especially, if it's with that man
who's like a lighthouse to you.
390
00:36:11,247 --> 00:36:12,987
Alright.
391
00:36:15,767 --> 00:36:18,697
I'll be outside, waiting pathetically.
392
00:36:20,047 --> 00:36:23,956
Don't forget the fact that I'll
be waiting outside your door.
393
00:36:23,957 --> 00:36:26,397
Even when you're with The Lighthouse.
394
00:36:50,007 --> 00:36:51,837
Hey, Baek Seok!
395
00:36:52,797 --> 00:36:54,866
Hey, Seok...
396
00:36:54,867 --> 00:36:56,877
Woo J...
397
00:36:56,907 --> 00:36:58,607
Zhang Ling.
398
00:37:01,517 --> 00:37:04,407
What are you doing over there?
399
00:37:18,847 --> 00:37:22,726
May I see the clothes that she
wore on the day of the accident?
400
00:37:22,727 --> 00:37:24,367
More than that,
401
00:37:25,357 --> 00:37:29,157
on her way to the airport, she turned her car
around and stopped at Won Joo rest stop.
402
00:37:29,187 --> 00:37:32,456
Who in the world could she
have been going to meet?
403
00:37:32,457 --> 00:37:35,067
Is there anyone you can come up with?
404
00:37:36,207 --> 00:37:38,147
She was going to meet me.
405
00:37:39,197 --> 00:37:40,236
Pardon?
406
00:37:40,237 --> 00:37:43,907
I was in Gangneung that day.
407
00:37:45,727 --> 00:37:47,966
What you said was right.
408
00:37:47,967 --> 00:37:52,056
That I may not be able to find
my wife this time either.
409
00:37:52,057 --> 00:37:55,026
I may just abandon myself this time.
410
00:37:55,027 --> 00:37:57,276
Starting over again,
411
00:37:57,277 --> 00:38:00,067
starting again with my wife,
412
00:38:01,257 --> 00:38:04,986
even if it results in ending things
between us, I am going to start.
413
00:38:04,987 --> 00:38:06,836
We have no choice but to start.
414
00:38:06,837 --> 00:38:12,416
That way, the two of us can find closure.
415
00:38:12,417 --> 00:38:17,907
My wife, Hae Gang, will
force us to find closure.
416
00:38:19,627 --> 00:38:21,637
I want to redeem myself,
417
00:38:23,247 --> 00:38:27,487
even if, in the end, I won't be
able to receive her forgiveness.
418
00:38:37,337 --> 00:38:39,706
Go wash up in the bathroom.
419
00:38:39,707 --> 00:38:42,137
And go eat at least a little something.
420
00:38:45,437 --> 00:38:49,987
Since I have a trial tomorrow,
421
00:38:52,157 --> 00:38:54,456
because it's a very important trial,
422
00:38:54,457 --> 00:38:56,257
at night...
423
00:38:57,757 --> 00:39:00,157
I won't be able to be here
424
00:39:01,487 --> 00:39:04,017
until later at night.
425
00:39:28,727 --> 00:39:30,266
Do you like Pororo, too?
426
00:39:30,267 --> 00:39:33,817
Yes. Do you like Pororo too, Ahjussi?
427
00:39:35,597 --> 00:39:37,016
My daughter does.
428
00:39:37,017 --> 00:39:40,657
Oh. I like Loopy, too.
429
00:39:43,417 --> 00:39:47,446
Mister, I'm a Chinese person. (in dialect)
430
00:39:47,447 --> 00:39:50,046
In no way am I a Korean person!
431
00:39:50,047 --> 00:39:53,357
My name is Zhang Ling. Zhang Ling.
432
00:39:54,327 --> 00:39:56,467
Zhang Ling. Hurry up...
433
00:40:17,927 --> 00:40:19,447
Dokgo Yong Gi
434
00:40:27,357 --> 00:40:30,317
Oh, Woo Joo, are you okay?
435
00:40:47,827 --> 00:40:52,756
Doctor, can you please take my Woo Joo?
436
00:40:52,757 --> 00:40:56,446
Hurry, Doctor! They're
chasing after me right now.
437
00:40:56,447 --> 00:41:00,446
I'm a fugitive. Hurry up and please
take Woo Joo from here, please?
438
00:41:00,447 --> 00:41:03,977
Oh, please. Please, I beg you.
439
00:41:06,257 --> 00:41:09,457
Where are you going? Please give
the driver your destination.
440
00:41:12,247 --> 00:41:14,926
Please drive us to Buam-dong, driver.
441
00:41:14,927 --> 00:41:16,476
Where in Buam-dong?
442
00:41:16,477 --> 00:41:21,227
The address is 120 Buam-dong.
443
00:41:24,737 --> 00:41:26,406
Thank you.
444
00:41:26,407 --> 00:41:28,897
Thank you.
445
00:41:34,057 --> 00:41:35,636
- Stop it!- Stop what?
446
00:41:35,637 --> 00:41:39,376
How could I stop? Why would you come there?
How dare you go there?
447
00:41:39,377 --> 00:41:41,196
What are you doing here?
448
00:41:41,197 --> 00:41:43,156
Professor Min is not here right now.
449
00:41:43,157 --> 00:41:44,936
He ended his appointments
at 2 o'clock today.
450
00:41:44,937 --> 00:41:47,857
I understand. Please go back to your work.
451
00:41:52,707 --> 00:41:54,707
Let's go outside to talk.
452
00:41:56,247 --> 00:41:59,246
What can I do to stop you, Brother-in-law?
453
00:41:59,247 --> 00:42:02,037
How far do I need to go to stop you?
454
00:42:02,827 --> 00:42:08,306
Please leave Hae Gang alone. Don't you dare
even touch a hair on her, Brother-in-law.
455
00:42:08,307 --> 00:42:13,356
You killed Kim Sun Yong, Tae Joon,
and next is Hae Gang, and then me!
456
00:42:13,357 --> 00:42:15,356
These are not problems you can cover
up by doing that, Brother-in-law.
457
00:42:15,357 --> 00:42:17,456
These aren't matters that will
get covered up even if you try.
458
00:42:17,457 --> 00:42:18,857
No.
459
00:42:20,057 --> 00:42:22,906
You'll end up covering them up.
460
00:42:22,907 --> 00:42:25,947
You'll end up covering them
up with your own hands.
461
00:42:27,177 --> 00:42:31,966
As I expected, I'd probably get through
faster by talking with your younger brother.
462
00:42:31,967 --> 00:42:36,497
I'm thinking it may be faster to go
listen to what your father has to say.
463
00:42:37,677 --> 00:42:43,236
If you stab me with a knife, your
father will end up bleeding.
464
00:42:43,237 --> 00:42:48,847
If you shoot me with a gun,
Father-in-law will blow up into pieces.
465
00:42:50,497 --> 00:42:53,846
I'm not the one you're
fighting with right now.
466
00:42:53,847 --> 00:42:56,787
It's your father you're fighting with
467
00:42:57,507 --> 00:43:00,247
so that you can cut off his head.
468
00:43:01,657 --> 00:43:07,057
If you cut off your father's head, the only
thing to come out of it is his elimination.
469
00:43:15,357 --> 00:43:19,406
Let's go slowly, after you
get discharged, okay?
470
00:43:19,407 --> 00:43:21,566
Your health comes first, kid.
471
00:43:21,567 --> 00:43:23,956
What if...
472
00:43:23,957 --> 00:43:25,896
I can't remember?
473
00:43:25,897 --> 00:43:29,837
If you remember... And if
you remember, then what?
474
00:43:30,797 --> 00:43:34,587
You're having such a hard time just looking
at the clothes you were wearing that day.
475
00:43:37,447 --> 00:43:39,287
Eun Sol.
476
00:43:40,427 --> 00:43:41,377
What?
477
00:43:41,378 --> 00:43:47,917
It seems like a child's name...
The name won't leave my head.
478
00:43:53,217 --> 00:43:57,796
Starting with the day of
the accident, one by one,
479
00:43:57,797 --> 00:44:00,486
I'm going to try to remember.
480
00:44:00,487 --> 00:44:03,006
Who that child is...
481
00:44:03,007 --> 00:44:06,847
And... That person...
482
00:44:23,497 --> 00:44:27,046
Stop.
483
00:44:27,047 --> 00:44:29,147
I'm telling you to stop trying so hard.
484
00:44:30,137 --> 00:44:32,016
Do you want to listen to music?
485
00:44:32,017 --> 00:44:33,386
Should we read a book?
486
00:44:33,387 --> 00:44:36,257
Time goes fast when you read the cartoons.
487
00:44:37,867 --> 00:44:41,796
I was sitting after stopping the
car on the side of the road.
488
00:44:41,797 --> 00:44:45,176
And I suddenly got hit from the back.
489
00:44:45,177 --> 00:44:49,577
Then I fell into the dam.
490
00:44:52,717 --> 00:44:54,397
Someone...
491
00:44:55,297 --> 00:44:59,497
Who in the world... Why?
492
00:45:00,417 --> 00:45:01,847
I
493
00:45:03,897 --> 00:45:06,067
Have something to say to you.
494
00:45:08,057 --> 00:45:10,817
It's something you must know.
495
00:45:16,277 --> 00:45:17,977
I also
496
00:45:20,367 --> 00:45:22,957
have something to tell you.
497
00:45:23,627 --> 00:45:26,676
Can I go first?
498
00:45:26,677 --> 00:45:28,727
I'll go first.
499
00:45:29,597 --> 00:45:31,306
Go ahead.
500
00:45:31,307 --> 00:45:33,487
The truth is,
501
00:45:35,007 --> 00:45:41,367
I've started to remember
that person Choi Jin Eon.
502
00:45:43,817 --> 00:45:45,406
What?
503
00:45:45,407 --> 00:45:48,957
All these mixed-up memories
504
00:45:49,717 --> 00:45:52,837
and conversations are floating around,
505
00:45:54,397 --> 00:45:59,227
but they're all his voice.
506
00:46:00,117 --> 00:46:06,437
It seems like it could be a dream, and
it seems like it could be my memory.
507
00:46:07,737 --> 00:46:10,777
It seems like it could be a delusion,
508
00:46:12,177 --> 00:46:15,257
and it seems like it could be my desire.
509
00:46:18,357 --> 00:46:20,727
Even if it's not me...
510
00:46:21,937 --> 00:46:27,857
Regardless of whether it's
a dream or my memory,
511
00:46:30,087 --> 00:46:31,697
I,
512
00:46:33,657 --> 00:46:35,957
That person Choi Jin Eon,
513
00:46:38,157 --> 00:46:40,757
I love him, Seok.
514
00:46:45,467 --> 00:46:48,857
Even when I was losing consciousness,
515
00:46:50,727 --> 00:46:55,346
even after I regained my consciousness,
516
00:46:55,347 --> 00:47:03,347
I was thinking, not of
you, but that person.
517
00:47:07,247 --> 00:47:09,807
I did that.
518
00:47:11,087 --> 00:47:15,127
Don't wait for me, okay?
519
00:47:19,167 --> 00:47:20,687
Hey...
520
00:48:38,487 --> 00:48:39,916
You can mop up tomorrow.
521
00:48:39,917 --> 00:48:42,866
Don't be stubborn, please go sit
over there and rest a little.
522
00:48:42,867 --> 00:48:44,976
Ayoo, there's no need to worry.
523
00:48:44,977 --> 00:48:47,676
Why do you keep telling someone who
came here to work, to go and rest?
524
00:48:47,677 --> 00:48:50,406
I'm really grateful for your words, though.
525
00:48:50,407 --> 00:48:53,546
And you're so good to my child, too.
526
00:48:53,547 --> 00:48:57,296
I may not have any other luck, but I believe I was
born with the fortune of meeting good people.
527
00:48:57,297 --> 00:49:01,256
I got to meet a good person like you.
528
00:49:01,257 --> 00:49:04,426
Ah, you're house is so nice.
529
00:49:04,427 --> 00:49:08,036
The inside of the house is nice
and the yard is nice, too.
530
00:49:08,037 --> 00:49:13,626
If I lived in a house like this, I'd
be happy even if I did nothing else.
531
00:49:13,627 --> 00:49:18,697
What about your child? Did you hear from Professor
Min about where and how much she's sick?
532
00:49:20,827 --> 00:49:25,196
Well... She has Gaucher's disease.
It's a rare disease.
533
00:49:25,197 --> 00:49:29,126
I couldn't find any other doctor who actually knew
about the disease, and I barely found out about him.
534
00:49:29,127 --> 00:49:32,776
But Ahjumma,
535
00:49:32,777 --> 00:49:38,226
that Doctor Min, what kind of person is he?
536
00:49:38,227 --> 00:49:43,097
Do you think I can really
entrust my child to his care?
537
00:49:43,157 --> 00:49:45,456
It's just that he doesn't
know how to talk nicely,
538
00:49:45,457 --> 00:49:49,296
but even if the sky broke in half, he's the
kind of person who wouldn't bullsh*t you.
539
00:49:49,297 --> 00:49:51,846
You can trust him, and
you don't have to worry.
540
00:49:51,847 --> 00:49:53,716
I've looked after him, so I know.
541
00:49:53,717 --> 00:49:57,986
He's like a pine tree, like a
bamboo stalk, like a utility pole.
542
00:49:57,987 --> 00:50:01,687
Even though he's unfriendly and
blunt, he's constant and reliable.
543
00:50:17,237 --> 00:50:19,626
- What is it?- Excuse me?
544
00:50:19,627 --> 00:50:22,096
Why did you come to my room, Woo Joo?
545
00:50:22,097 --> 00:50:27,226
Because I'm lonely and I'm bored, Doctor.
546
00:50:27,227 --> 00:50:29,137
That's not my concern.
547
00:50:30,237 --> 00:50:32,286
Should we become friends?
548
00:50:32,287 --> 00:50:33,736
No.
549
00:50:33,737 --> 00:50:36,696
You wouldn't be lonely if you had a friend.
550
00:50:36,697 --> 00:50:39,737
I don't feel lonely even
if I don't have a friend.
551
00:50:42,627 --> 00:50:44,256
You look lonely.
552
00:50:44,257 --> 00:50:47,377
No, not at all. I don't feel lonely at all.
553
00:50:49,877 --> 00:50:51,536
You're disturbing me. Please leave.
554
00:50:51,537 --> 00:50:54,836
Doctor, do you not like me?
555
00:50:54,837 --> 00:50:57,296
I don't dislike you nor do I like you.
556
00:50:57,297 --> 00:51:00,887
Then can't you like me just a little bit?
557
00:51:02,047 --> 00:51:04,396
Why are you doing this to me, Woo Joo?
558
00:51:04,397 --> 00:51:06,556
Why do I have to do that with you?
559
00:51:06,557 --> 00:51:08,666
- Since we met.- Pardon?
560
00:51:08,667 --> 00:51:13,746
Mom talked about you every single day,
561
00:51:13,747 --> 00:51:18,617
so I always, always wanted
to see you, Doctor.
562
00:51:19,507 --> 00:51:22,437
That's not my concern, okay?
563
00:51:22,477 --> 00:51:25,487
I really have no choice now...
564
00:51:25,557 --> 00:51:30,156
- But to like you very, very
much, Doctor.- Excuse me?
565
00:51:30,157 --> 00:51:33,557
Mom always told me to give the mean person
an extra piece of dduk (rice cake),
566
00:51:33,647 --> 00:51:38,337
and for the person who dislikes me,
to like them very, very much first.
567
00:51:39,767 --> 00:51:42,087
There's no need to worry.
568
00:51:42,127 --> 00:51:45,797
Because I just need to
like you very, very much.
569
00:51:47,597 --> 00:51:50,286
Is it okay if I lay down here?
570
00:51:50,287 --> 00:51:52,307
No, you can't.
571
00:51:54,837 --> 00:51:57,176
That's my bed, Woo Joo.
572
00:51:57,177 --> 00:51:58,886
That's not my concern.
573
00:51:58,887 --> 00:52:00,777
What did you say?
574
00:52:43,957 --> 00:52:47,706
Oh wow, the table legs might just break!
575
00:52:47,707 --> 00:52:50,457
Is it a special day today?
576
00:52:52,657 --> 00:52:55,776
Ayoo, then do you eat like this every day?
577
00:52:55,777 --> 00:52:59,096
Ayoo, you're planning to eat all of this?
578
00:52:59,097 --> 00:53:01,647
It's a sin to waste food.
579
00:53:02,447 --> 00:53:04,276
I wanted to feed Professor Min.
580
00:53:04,277 --> 00:53:05,897
Pardon?
581
00:53:05,957 --> 00:53:10,656
Ah. Well, even though his mind is narrow like a baendengi,
(large-eyed herring, or slang for narrow-minded person)
582
00:53:10,657 --> 00:53:13,957
since he's built like mountain,
I'm sure he eats like a cow.
583
00:53:14,037 --> 00:53:18,137
When I saw him eating last time, he
became completely lost in his food.
584
00:53:19,657 --> 00:53:22,757
Go inside and bring the kid
out here, so she can eat.
585
00:53:22,837 --> 00:53:27,076
Ayoo, why do keep insisting
that we eat too?
586
00:53:27,077 --> 00:53:28,616
Hurry, please.
587
00:53:28,617 --> 00:53:30,876
Because it's a sin to waste food.
588
00:53:30,877 --> 00:53:34,427
Ah, yes, yes. I understand.
589
00:53:37,737 --> 00:53:42,626
Knock. Knock. May I come in?
590
00:53:42,627 --> 00:53:44,206
No, you can't.
591
00:53:44,207 --> 00:53:47,256
How can you say that?
592
00:53:47,257 --> 00:53:50,946
Doctor. Things don't always work
out the first time you try.
593
00:53:50,947 --> 00:53:54,546
So I'll keep trying without giving up.
Am I not right, Doctor?
594
00:53:54,547 --> 00:53:56,646
Speak Korean.
595
00:53:56,647 --> 00:54:02,947
Oh, that's right. I'll be
coming in for Woo Joo, Doctor.
596
00:54:11,877 --> 00:54:14,177
She fell asleep.
597
00:54:22,677 --> 00:54:28,446
When I'm mentally ready to tell you,
I'll tell you the truth about myself.
598
00:54:28,447 --> 00:54:33,786
Why I live as Zhang Ming
and not Dokgo Yong Gi.
599
00:54:33,787 --> 00:54:37,176
Let's start the clinicals.
600
00:54:37,177 --> 00:54:41,556
I'd like to trust you, Doctor.
601
00:54:41,557 --> 00:54:44,576
For the next 3 months,
let's agree to get along.
602
00:54:44,577 --> 00:54:47,476
Whether it's in this house
or at the hospital.
603
00:54:47,477 --> 00:54:51,137
Why don't you pay me back first?
₩56,720 ($57).
604
00:54:56,907 --> 00:55:00,197
Ah, I swear, that baendengi...
605
00:55:04,787 --> 00:55:07,536
Have you ever had spicy
raw baendengi salad?
606
00:55:07,537 --> 00:55:09,756
It's chewy and really delicious.
607
00:55:09,757 --> 00:55:13,916
Raw baendengi is good and
salted baendengi is tasty, too.
608
00:55:13,917 --> 00:55:17,277
I mean, I know a lot about baendengi, so...
609
00:55:55,377 --> 00:55:57,656
- Mom. - Yes?
610
00:55:57,657 --> 00:56:02,176
What do you call that? When I
grow up and have a wedding?
611
00:56:02,177 --> 00:56:04,296
- Marriage.- Ah. Marriage.
612
00:56:04,297 --> 00:56:06,756
Why? Are you planning to get married?
613
00:56:06,757 --> 00:56:09,956
Yes. I'm going to marry the Doctor.
614
00:56:09,957 --> 00:56:13,696
What did you say? That you're
going to marry the Doctor?
615
00:56:13,697 --> 00:56:18,156
Yes. Doctor, when I grow up, would
it be okay for me to marry you?
616
00:56:18,157 --> 00:56:23,677
What is this? Then does that mean I'm going
to become Doctor Min's mother-in-law?
617
00:56:24,317 --> 00:56:27,876
I'm not sure about that kind
of son-in-law, though...
618
00:56:27,877 --> 00:56:33,017
My pumpkin, you must like
Doctor very, very much.
619
00:56:41,037 --> 00:56:43,936
Alzheimer's. Correct, it's dementia.
620
00:56:43,937 --> 00:56:49,276
Everyday life will become harder and harder, so
the people around her must care for her well.
621
00:56:49,277 --> 00:56:53,496
Facility of communication is important and make
sure she goes out for a light walk every day.
622
00:56:53,497 --> 00:56:56,257
And make sure she takes her
medication on a regular basis.
623
00:56:57,857 --> 00:56:59,557
Mother-in-law.
624
00:56:59,857 --> 00:57:02,657
- Aren't you going to eat?-What?
625
00:57:05,667 --> 00:57:09,286
Let's finish this and go on a
walk together, Mother-in-law.
626
00:57:09,287 --> 00:57:10,836
Shall we?
627
00:57:10,837 --> 00:57:12,357
Yes.
628
00:57:13,847 --> 00:57:16,707
How can you even swallow your food?
629
00:57:17,647 --> 00:57:21,156
Experiencing that kind of humiliation
and insult from Jin Eon...
630
00:57:21,157 --> 00:57:25,077
You got used and spit out in Jin Eon's life.(adage:
"Kill the hunting dog after the hunt is over")
631
00:57:25,767 --> 00:57:29,666
I think I would have acute gastroenteritis (vomiting &
diarrhea).(play on words: first two words sound same as previous adage)
632
00:57:29,667 --> 00:57:31,456
It's not completely over yet.
633
00:57:31,457 --> 00:57:33,606
It looked like it was
completely over for Jin Eon.
634
00:57:33,607 --> 00:57:38,576
It's not over for me yet. You see,
it's over when everyone gives up.
635
00:57:38,577 --> 00:57:41,326
I haven't given up on Jin Eon Sunbae yet.
636
00:57:41,327 --> 00:57:43,716
I'm in the process of
waiting for him right now.
637
00:57:43,717 --> 00:57:46,956
Okay, go ahead and wait. Keep waiting.
638
00:57:46,957 --> 00:57:51,796
Keep waiting forever! What else
can you do besides get older?
639
00:57:51,797 --> 00:57:55,386
But go get old at your own house. Why are you
trying to come and get old at someone else's house?
640
00:57:55,387 --> 00:57:57,966
Honey, Eun Sol...
641
00:57:57,967 --> 00:58:00,857
They said our Eun Sol has died!
642
00:58:02,257 --> 00:58:04,496
She got hit by a car in front
of her kindergarten...
643
00:58:04,497 --> 00:58:07,106
She got hit by the car that was
trying to hit her mother...
644
00:58:07,107 --> 00:58:08,826
She got hit instead of her mother!
645
00:58:08,827 --> 00:58:10,767
Stepmother!
646
00:58:11,687 --> 00:58:14,166
What do we do about Jin Eon, dear?
647
00:58:14,167 --> 00:58:16,416
What do we do about our Eun Sol?
648
00:58:16,417 --> 00:58:20,047
Honey, why are you being like this?
649
00:58:24,037 --> 00:58:28,177
You're going to upset your stomach, Mother-in-law.
Please eat a little bit at a time, okay?
650
00:58:29,367 --> 00:58:30,587
Honey!
651
00:59:41,397 --> 00:59:43,416
Go ahead and eat.
652
00:59:43,417 --> 00:59:46,116
I feel really uncomfortable.
653
00:59:46,117 --> 00:59:48,717
Please leave now, okay?
654
01:00:02,157 --> 01:00:05,896
I'll—I'll eat it myself.
655
01:00:05,897 --> 01:00:07,736
Just eat it, why don't you?
656
01:00:07,737 --> 01:00:10,077
Just leave, why don't you?
657
01:00:22,717 --> 01:00:28,096
Just leave already. Don't make me
say it twice and nag you, okay?
658
01:00:28,097 --> 01:00:30,317
Maybe I'll leave once you
finish eating all of that.
659
01:00:43,427 --> 01:00:45,907
- Please help her change.- Okay.
660
01:00:53,477 --> 01:00:55,847
She told me to help you change.
661
01:01:02,877 --> 01:01:04,866
Eat your porridge.
662
01:01:04,867 --> 01:01:10,847
Then you can close your eyes, turn off the lights,
and quietly we can just change out of those clothes.
663
01:01:15,277 --> 01:01:17,657
I don't think I'll be able to leave.
664
01:01:19,887 --> 01:01:22,787
I definitely don't think
I'll be able to leave.
665
01:01:27,007 --> 01:01:29,766
I won't even hold your
hand while I sleep, so
666
01:01:29,767 --> 01:01:33,447
let me sleep next to you tonight.
667
01:01:50,327 --> 01:01:55,297
How did you meet your wife?
668
01:01:56,577 --> 01:02:02,036
I went into a Life and Law
liberal arts class and
669
01:02:02,037 --> 01:02:04,776
fell in love with her at first sight.
670
01:02:04,777 --> 01:02:07,897
She must have been really beautiful.
671
01:02:09,307 --> 01:02:10,567
No.
672
01:02:12,347 --> 01:02:17,957
You see, among the 157 in the class,
my wife was the only female student.
673
01:02:19,537 --> 01:02:25,817
There weren't even that many female students to
begin with, and they all missed class that day.
674
01:02:38,377 --> 01:02:41,346
What did you like so much about her?
675
01:02:41,347 --> 01:02:42,697
Everything.
676
01:02:43,727 --> 01:02:47,477
Everything. Her gaze,
677
01:02:48,477 --> 01:02:50,297
her hand gestures,
678
01:02:51,357 --> 01:02:57,736
her voice when she called
out "Choi Jin Eun".
679
01:02:57,737 --> 01:02:59,517
The way she walked.
680
01:03:02,397 --> 01:03:06,317
That way she looked at me
like I was so hopeless.
681
01:03:07,717 --> 01:03:10,317
All I could see was my wife.
682
01:03:11,797 --> 01:03:14,836
Because all I did was follow her around.
683
01:03:14,837 --> 01:03:16,857
But
684
01:03:17,917 --> 01:03:20,357
why did you two separate?
685
01:03:21,857 --> 01:03:24,497
Because your love had cooled?
686
01:03:26,917 --> 01:03:31,337
Because my love had exhausted me.
687
01:03:39,597 --> 01:03:42,057
Let's just go to sleep now.
688
01:03:47,977 --> 01:03:50,097
Sleep well.
689
01:04:04,037 --> 01:04:11,776
♪ My heart is closed and
I'm living like a fool ♪
690
01:04:11,777 --> 01:04:15,736
♪ My heart is closed and
I'm living like a fool ♪
691
01:04:15,737 --> 01:04:21,506
♪ Memories of when I loved you ♪
692
01:04:21,507 --> 01:04:28,546
♪ Are locked deep within
the corners of my heart ♪
693
01:04:28,547 --> 01:04:33,936
♪ Countless days have passed us by ♪
694
01:04:33,937 --> 01:04:41,476
♪ Countless days have passed us by ♪
695
01:04:41,477 --> 01:04:46,726
♪ Just like that day ♪
696
01:04:46,727 --> 01:04:53,546
♪ You are here looking at me ♪
697
01:04:53,547 --> 01:05:00,566
♪ Even if we can never meet again ♪
698
01:05:00,567 --> 01:05:06,256
Preview
699
01:05:06,257 --> 01:05:08,246
So you didn't try to save
me because it was me?
700
01:05:08,247 --> 01:05:09,486
- Yes. - Why?
701
01:05:09,487 --> 01:05:10,696
Because it was you.
702
01:05:10,697 --> 01:05:15,097
Do Hae Gang, that is your name.
Choi Jin Eon's wife.
703
01:05:15,827 --> 01:05:17,406
What is this now?
704
01:05:17,407 --> 01:05:20,226
Please show me a photo of your daughter.
705
01:05:20,227 --> 01:05:21,376
Twin?
706
01:05:21,377 --> 01:05:23,206
You're the Unni and Yong
Gi is your little sister.
707
01:05:23,207 --> 01:05:25,016
I think I've fallen in love with you again.
708
01:05:25,017 --> 01:05:26,896
Like the first time. Like
that very first day.
709
01:05:26,897 --> 01:05:31,787
I also want to love you.
58007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.