Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,517 --> 00:00:14,926
Eu tenho uma charada.
2
00:00:14,927 --> 00:00:16,605
"Intrinsecamente in�til."
3
00:00:16,606 --> 00:00:19,613
- "Mas sou muito cobi�ado".
- "Limparei sua conta banc�ria".
4
00:00:19,615 --> 00:00:21,064
"Meu lance � o amor."
5
00:00:21,066 --> 00:00:23,370
"Mas tenho um cora��o
de pedra e � conhecido...
6
00:00:23,372 --> 00:00:24,776
por preferir ser possu�do."
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,000
Qu�?
8
00:00:29,002 --> 00:00:30,402
Est� bom.
9
00:00:32,598 --> 00:00:34,160
Tenho que voltar
pra biblioteca.
10
00:00:34,162 --> 00:00:36,396
Muito bem. Eu n�o.
11
00:00:38,024 --> 00:00:39,493
Para o inferno ent�o.
12
00:00:40,006 --> 00:00:41,793
- Tudo bem, tchau.
- Adeus.
13
00:00:44,606 --> 00:00:46,606
- Divirta-se.
- Obrigada.
14
00:00:56,676 --> 00:01:00,275
Bebendo uma Breezer no p�tio
15
00:01:00,276 --> 00:01:03,400
Ao alcance da voz
daquele cara que conhec�amos
16
00:01:04,356 --> 00:01:07,395
Ah, a Marian Keyes nisso tudo
17
00:01:07,396 --> 00:01:10,471
Querida, voc� est�
reescrevendo tudo que eu fa�o
18
00:01:12,996 --> 00:01:16,595
L� atr�s est� congelando,
sim, est� muito frio
19
00:01:16,596 --> 00:01:19,876
Ent�o eu troco de lugar e entro
20
00:01:20,596 --> 00:01:23,675
Olho nos olhos
de outra mulher adulta
21
00:01:23,676 --> 00:01:26,800
Posso dizer que ela
est� tentando n�o chorar
22
00:01:27,996 --> 00:01:30,360
Mas n�o posso ignorar
23
00:01:31,769 --> 00:01:34,863
Eu n�o posso deixar pra l�
24
00:01:35,840 --> 00:01:39,600
Eu odeio que seus amigos
me odeiem agora
25
00:01:39,947 --> 00:01:44,947
Eu me odeio por conta pr�pria,
pr�pria, pr�pria
26
00:01:45,240 --> 00:01:47,091
Teria salvado voc� de queimar
27
00:01:47,092 --> 00:01:49,399
Dentro de uma velha
taverna cinza
28
00:01:49,436 --> 00:01:52,701
Salvar voc�
de se queimar e arder
29
00:01:53,116 --> 00:01:54,516
Eu teria te salvado
30
00:01:54,517 --> 00:01:59,356
Mas voc� disse que eu realmente
n�o me importo com voc�
31
00:02:01,801 --> 00:02:03,920
Agressora, agressora, voc� disse
32
00:02:03,956 --> 00:02:05,356
Que sou uma agressora, oh
33
00:02:05,357 --> 00:02:08,143
Mas pensei
que estava apenas ajudando
34
00:02:13,566 --> 00:02:15,005
- Ol�.
- Ol�.
35
00:02:15,006 --> 00:02:16,685
Tudo bem, n�o vou demorar.
36
00:02:16,686 --> 00:02:18,840
- Tranquilo.
- Voc� precisa...?
37
00:02:18,842 --> 00:02:20,253
Sim, muito bem.
38
00:02:21,987 --> 00:02:23,405
Teve um bom dia?
39
00:02:23,406 --> 00:02:24,806
Sim. E voc�?
40
00:02:24,808 --> 00:02:26,879
Sim, �timo. Excelente.
41
00:02:28,086 --> 00:02:29,805
Na verdade...
vou para casa amanh�.
42
00:02:29,806 --> 00:02:31,525
Meu pai vai me pegar.
43
00:02:31,526 --> 00:02:32,926
Tudo bem.
44
00:02:33,126 --> 00:02:35,245
Ei, tenha um bom ver�o.
45
00:02:35,246 --> 00:02:36,666
Sim, igualmente.
46
00:02:38,283 --> 00:02:39,986
E boa sorte
com o resto das provas.
47
00:02:39,988 --> 00:02:41,391
Obrigada.
48
00:03:00,326 --> 00:03:02,645
- Ol�, Bobbi.
- Ele est� de volta.
49
00:03:04,076 --> 00:03:05,485
- Consegui.
- Coisa boa.
50
00:03:05,486 --> 00:03:06,943
Acho que sim.
51
00:03:07,686 --> 00:03:09,086
Ol�.
52
00:03:09,826 --> 00:03:11,240
Como se sente?
53
00:03:11,242 --> 00:03:12,642
Eba. � ver�o.
54
00:03:12,647 --> 00:03:14,445
- Isso � justo.
- Sem d�vida.
55
00:03:14,446 --> 00:03:16,166
- Sim.
- �timo.
56
00:03:19,366 --> 00:03:20,766
Mais, mais, mais.
57
00:03:24,688 --> 00:03:26,405
- Uma vez que come�a.
- Uma vez...?
58
00:03:26,406 --> 00:03:28,325
- Est� me pressionando?
- N�o, eu s�...
59
00:03:28,326 --> 00:03:30,760
- Acha que sinto...?
- S� mostrando interesse.
60
00:03:47,726 --> 00:03:49,640
- Eu deveria ir.
- Tudo bem.
61
00:03:50,524 --> 00:03:52,000
Avise quando chegar em casa.
62
00:03:52,766 --> 00:03:54,223
Sempre, Frances.
63
00:03:56,246 --> 00:03:57,961
- Boa noite.
- Boa noite.
64
00:04:15,526 --> 00:04:17,285
Olhem a oportunidade.
65
00:04:17,286 --> 00:04:19,205
Um an�ncio
para as mulheres no local.
66
00:04:19,206 --> 00:04:21,885
Embora suspeitemos
que o interesse ser� mais amplo.
67
00:04:21,886 --> 00:04:23,965
Agora fomos,
gra�as � televis�o...
68
00:04:23,966 --> 00:04:26,645
Elevadas ao status
de dominatrix.
69
00:04:26,646 --> 00:04:28,112
Eles n�o sabiam?
70
00:04:28,114 --> 00:04:30,320
Prepare-se,
esta � a pr�xima onda de...
71
00:04:30,322 --> 00:04:32,001
Empoderamento feminino.
72
00:04:32,003 --> 00:04:33,642
V�o se lembrar do �ltimo.
73
00:04:33,646 --> 00:04:35,765
Onde reivindicamos o pole
74
00:04:35,766 --> 00:04:37,479
e aprendemos
a dan�ar melhor nele.
75
00:04:37,481 --> 00:04:39,560
- Bom exerc�cio.
- Quer dizer, �...
76
00:04:39,562 --> 00:04:41,721
- em teoria...
- Em termos de m�sculo real
77
00:04:41,727 --> 00:04:43,245
Sendo exercido.
78
00:04:43,246 --> 00:04:44,668
Mas � esse o ponto?
79
00:04:46,560 --> 00:04:48,359
Ol�. Ah, obrigada.
80
00:04:52,846 --> 00:04:54,365
Aquilo foi sensacional.
81
00:04:54,366 --> 00:04:55,766
Obrigada.
82
00:04:57,539 --> 00:04:59,397
Ela �... aquela escritora.
83
00:04:59,399 --> 00:05:00,800
Eu sei.
84
00:05:01,268 --> 00:05:02,680
� muita gentileza sua.
85
00:05:04,416 --> 00:05:05,840
N�o, eu realmente adorei.
86
00:05:05,846 --> 00:05:09,326
Foi muito doce, mas implac�vel.
87
00:05:09,806 --> 00:05:11,925
Bem, esta � a Frances.
Ela � a escritora.
88
00:05:11,926 --> 00:05:14,405
Eu sou Bobbi.
Eu sou como sua musa.
89
00:05:14,406 --> 00:05:15,949
Eu quero uma musa.
90
00:05:16,040 --> 00:05:17,827
N�o sou exclusiva.
91
00:05:18,994 --> 00:05:20,840
H� quanto tempo
ela � sua musa?
92
00:05:21,560 --> 00:05:23,240
Come�amos na escola.
93
00:05:23,726 --> 00:05:26,845
Depois tamb�m trepamos,
mas n�o fazemos mais isso.
94
00:05:26,846 --> 00:05:28,885
Paramos de trepar,
mas ficou a poesia.
95
00:05:28,886 --> 00:05:30,307
Devia ser o contr�rio.
96
00:05:30,309 --> 00:05:31,709
Sim, verdade?
97
00:05:32,246 --> 00:05:33,659
De onde �?
98
00:05:33,661 --> 00:05:35,061
De Londres.
99
00:05:35,206 --> 00:05:37,349
- Voc� parece de...
- Nova York.
100
00:05:37,351 --> 00:05:38,760
� uma grande mudan�a.
101
00:05:38,767 --> 00:05:42,167
Eu sei. Eu disse: "Olhem
para esta cidadezinha."
102
00:05:42,920 --> 00:05:44,600
Adoro morar perto do mar.
103
00:05:44,961 --> 00:05:46,520
- Nada nele?
- Sim.
104
00:05:46,522 --> 00:05:47,936
E voc�?
105
00:05:48,880 --> 00:05:50,280
Voc� deveria tentar.
106
00:05:50,960 --> 00:05:52,373
Meu nome � Jules.
107
00:05:53,326 --> 00:05:55,880
- Estou atrasada.
- Eu tenho um poema pra voc�s.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,758
Foi bom conhec�-las.
109
00:05:58,760 --> 00:06:02,189
Devemos continuar esta
conversa noutro momento.
110
00:06:02,926 --> 00:06:05,043
Sim? Coloque
seu n�mero no meu telefone.
111
00:06:07,846 --> 00:06:09,633
Voc� j� leu o livro dela?
112
00:06:09,846 --> 00:06:11,766
Eu tenho, mas nunca li.
113
00:06:12,926 --> 00:06:14,326
� bom.
114
00:06:14,328 --> 00:06:15,804
Voc� iria odiar.
115
00:06:15,806 --> 00:06:17,486
Boa noite, Frances.
116
00:06:28,806 --> 00:06:31,593
O QUE O FUTURO RESERVA
PARA MELISSA BAINES?
117
00:07:27,273 --> 00:07:29,560
VOC� J� VIU
O MARIDO TROF�U DELA?
118
00:07:54,686 --> 00:07:56,264
Voc� faz isso diariamente?
119
00:07:57,326 --> 00:07:58,726
Quase.
120
00:07:58,727 --> 00:08:00,350
- Uau.
- Sim.
121
00:08:00,806 --> 00:08:02,263
O Mar da Irlanda.
122
00:08:02,526 --> 00:08:04,069
Quem diabos diria?
123
00:08:08,649 --> 00:08:10,055
Eu me pergunto:
124
00:08:10,056 --> 00:08:11,459
E se eu...
125
00:08:11,461 --> 00:08:12,868
superei isso?
126
00:08:22,606 --> 00:08:24,026
Isso foi incr�vel.
127
00:08:24,028 --> 00:08:25,667
Sim, eu te disse.
128
00:08:26,366 --> 00:08:27,766
Sim.
129
00:08:50,966 --> 00:08:53,206
- Um pouco rid�culo.
- Sim.
130
00:08:53,207 --> 00:08:55,800
Acho que j� sei
como abrir minha porta.
131
00:08:56,366 --> 00:08:57,766
Entrem.
132
00:08:59,286 --> 00:09:01,004
E voc�s podem simplesmente...
133
00:09:01,005 --> 00:09:03,161
jogar suas coisas aqui.
Est� bem.
134
00:09:07,926 --> 00:09:10,262
Vou colocar �gua para ferver
135
00:09:10,786 --> 00:09:13,114
e, e ent�o
136
00:09:13,335 --> 00:09:17,325
provavelmente vou tomar banho,
se estiver tudo bem.
137
00:09:17,326 --> 00:09:18,805
Sim, claro.
138
00:09:18,806 --> 00:09:20,360
Leva s�culos para esquentar.
139
00:09:20,366 --> 00:09:23,325
Ei, h� outro banheiro ali.
140
00:09:23,326 --> 00:09:25,805
Com toalhas limpas
se quiserem tomar banho.
141
00:09:25,806 --> 00:09:28,385
- Sim, obrigada.
- Sim, claro. Estou bem.
142
00:09:29,286 --> 00:09:32,206
Bem,
sirvam-se com o que quiserem.
143
00:09:32,806 --> 00:09:34,446
Posso fazer alguma coisa?
144
00:09:34,926 --> 00:09:36,480
N�o. N�o. Apenas relaxe.
145
00:09:37,286 --> 00:09:38,765
Nick deve voltar logo.
146
00:10:53,440 --> 00:10:54,840
Ol�.
147
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
- Como vai voc�?
- Ol�, sou Frances.
148
00:10:59,720 --> 00:11:02,120
Sim. Uma das poetas.
149
00:11:06,982 --> 00:11:08,400
- Ol�.
- Que tal o mergulho?
150
00:11:09,060 --> 00:11:10,480
Foi bom.
151
00:11:11,600 --> 00:11:13,000
Ol�.
152
00:11:13,400 --> 00:11:14,800
Ol�.
153
00:11:15,506 --> 00:11:16,960
O que tem para o jantar?
154
00:11:16,962 --> 00:11:19,320
Voc� vai ter
que esperar para ver.
155
00:11:22,566 --> 00:11:24,325
Sua casa � bem legal.
156
00:11:25,127 --> 00:11:27,125
Eu adoro.
Voc�s s�o t�o adultos.
157
00:11:27,126 --> 00:11:29,566
- Eu sei.
- H� quanto tempo moram aqui?
158
00:11:30,676 --> 00:11:32,085
- Seis anos?
- Sim.
159
00:11:32,086 --> 00:11:34,885
Eu cheguei na mesma �poca
que voc�, eu acho.
160
00:11:34,887 --> 00:11:36,365
- Sim.
- Bobbi � de Nova York.
161
00:11:36,366 --> 00:11:37,845
Certo.
162
00:11:37,846 --> 00:11:40,925
Sim, no in�cio houve
um pouco de choque cultural.
163
00:11:40,926 --> 00:11:43,365
H� um monte
de pessoas brancas aqui.
164
00:11:43,366 --> 00:11:44,803
- Sim.
- Sim.
165
00:11:45,475 --> 00:11:47,960
Acho que est� um pouco
melhor do que antes, mas...
166
00:11:47,962 --> 00:11:49,638
Ainda � muito mono... cultural.
167
00:11:49,640 --> 00:11:51,040
O que te trouxe aqui?
168
00:11:51,966 --> 00:11:54,053
Meus pais conseguiram
um emprego aqui,
169
00:11:54,260 --> 00:11:55,779
Eles s�o acad�micos.
170
00:11:55,983 --> 00:11:57,383
Eles se odeiam.
171
00:11:57,561 --> 00:11:59,000
Obviamente.
172
00:11:59,002 --> 00:12:02,440
Nick � a �nica pessoa que sei
cujos pais seguem apaixonados...
173
00:12:03,400 --> 00:12:06,086
- E eles demonstram bastante.
- Sim.
174
00:12:06,087 --> 00:12:07,965
� meio estranho
estar por perto.
175
00:12:07,966 --> 00:12:09,925
Ningu�m deveria
ter que lidar com isso.
176
00:12:09,926 --> 00:12:11,360
Claro.
177
00:12:12,560 --> 00:12:14,760
Frances estuda ingl�s.
178
00:12:15,286 --> 00:12:17,200
- S�rio?
- Nick estudou ingl�s...
179
00:12:17,202 --> 00:12:18,610
e Franc�s.
180
00:12:20,046 --> 00:12:21,675
Voc� gostou?
181
00:12:21,677 --> 00:12:23,077
Sim...
182
00:12:24,112 --> 00:12:25,520
Sim, eu adorei.
183
00:12:29,200 --> 00:12:31,268
Voc� escreve
outras coisas, Frances?
184
00:12:31,966 --> 00:12:33,895
Como outros g�neros, prosa?
185
00:12:34,280 --> 00:12:35,903
- N�o.
- Por que n�o?
186
00:12:37,046 --> 00:12:38,446
�...
187
00:12:39,126 --> 00:12:42,605
Eu gosto
da nossa transitoriedade
188
00:12:42,606 --> 00:12:45,405
e, tipo, o lance de atuar.
189
00:12:45,406 --> 00:12:49,280
Isso... me deixa mal pensar
que pode durar para sempre.
190
00:12:49,282 --> 00:12:52,114
Isso � muito curioso
porque sempre pensei
191
00:12:52,624 --> 00:12:54,145
em escrever como
192
00:12:54,856 --> 00:12:56,760
um desejo duradouro.
193
00:12:57,526 --> 00:13:00,685
Sinto que quando escrevo,
estou tentando obter clareza,
194
00:13:00,686 --> 00:13:03,597
e ent�o quando consigo,
quero mant�-la.
195
00:13:03,599 --> 00:13:06,277
N�o, acho que estou
tentando isso, mas...
196
00:13:06,715 --> 00:13:09,685
isso... simplesmente
n�o parece poss�vel.
197
00:13:09,686 --> 00:13:14,086
Ou talvez n�o queira empacot�-la
pras pessoas possu�rem.
198
00:13:14,841 --> 00:13:16,560
Frances � comunista.
199
00:13:16,562 --> 00:13:17,968
- Ah.
- Obrigada, Bobbi.
200
00:13:19,926 --> 00:13:23,285
Ent�o,
os livros como mercadorias?
201
00:13:23,286 --> 00:13:24,720
Talvez, em certo sentido.
202
00:13:25,053 --> 00:13:26,453
Depende.
203
00:13:26,455 --> 00:13:28,320
Os livros bons
s�o mais do que isso.
204
00:13:28,646 --> 00:13:31,903
O resto de n�s sofre
na linha de produ��o.
205
00:13:33,766 --> 00:13:35,848
- Voc� se importa se...?
- Ah, por favor.
206
00:13:40,846 --> 00:13:42,920
- Voc� quer fogo?
- Sim, por favor.
207
00:13:50,886 --> 00:13:52,760
Eu n�o sou boa nessas coisas.
208
00:13:53,766 --> 00:13:55,166
Eu tamb�m n�o.
209
00:13:59,046 --> 00:14:01,483
Estava realmente delicioso.
Obrigada.
210
00:14:04,726 --> 00:14:06,126
Voc� est�...?
211
00:14:06,468 --> 00:14:09,040
Voc� est� fazendo
alguma coisa agora?
212
00:14:10,786 --> 00:14:12,194
Sim.
213
00:14:12,196 --> 00:14:13,600
Fazendo uma pe�a.
214
00:14:14,686 --> 00:14:16,315
Voc� est� gostando?
215
00:14:20,086 --> 00:14:21,514
Quero dizer, �...
216
00:14:21,936 --> 00:14:23,344
� bom estar trabalhando.
217
00:14:24,826 --> 00:14:26,880
Eu sei que as pessoas
sempre dizem isso...
218
00:14:27,553 --> 00:14:28,966
A pe�a est� bem.
219
00:14:28,967 --> 00:14:30,623
N�o � uma op��o arriscada.
220
00:14:31,087 --> 00:14:32,654
Gata em Teto de Zinco Quente.
221
00:14:32,873 --> 00:14:34,280
Voc� conhece?
222
00:14:34,846 --> 00:14:36,246
Sim, eu...
223
00:14:36,299 --> 00:14:37,805
Sim, eu li h� muito tempo.
224
00:14:37,806 --> 00:14:39,480
Mas eu n�o vi.
225
00:14:40,452 --> 00:14:41,868
� um melodrama
226
00:14:42,406 --> 00:14:44,764
que n�o �, sabe, sem humor.
227
00:14:45,846 --> 00:14:48,845
As pessoas dizem isso
de forma depreciativa, n�o �?
228
00:14:48,846 --> 00:14:51,376
Mas, quero dizer,
esse � o ponto. Essa � a gra�a.
229
00:14:52,316 --> 00:14:54,965
� um trabalho real
onde as coisas acontecem.
230
00:15:01,754 --> 00:15:03,160
Mas, n�o.
231
00:15:04,919 --> 00:15:06,320
Eu deveria v�-la.
232
00:15:07,988 --> 00:15:10,166
Eu gostei da pe�a
quando a li.
233
00:15:12,406 --> 00:15:13,806
Claro...
234
00:15:14,646 --> 00:15:16,059
Posso te conseguir entradas.
235
00:15:16,486 --> 00:15:17,925
N�o � nada in�dito, mas...
236
00:15:21,112 --> 00:15:22,520
Est� dizendo por educa��o?
237
00:15:22,522 --> 00:15:25,281
N�o,
realmente gostaria de ver.
238
00:15:27,086 --> 00:15:29,756
Sim, se voc� me der
seu e-mail, posso resolver.
239
00:15:36,646 --> 00:15:38,056
Sobre...
240
00:15:38,240 --> 00:15:39,670
sobre o que voc� escreve?
241
00:15:40,432 --> 00:15:42,439
- Essa � uma pergunta horr�vel.
- A pior.
242
00:15:42,926 --> 00:15:44,326
Vou pensar em outra.
243
00:15:44,359 --> 00:15:45,759
Algo mais leve.
244
00:15:48,686 --> 00:15:50,325
Voc� �
uma comunista convicta?
245
00:15:51,766 --> 00:15:53,306
Na verdade, n�o. N�o.
246
00:15:54,352 --> 00:15:57,305
Quer dizer,
n�o fa�o nada sobre isso...
247
00:16:00,166 --> 00:16:02,045
o que me faz parecer...
248
00:16:02,046 --> 00:16:03,726
Nada disso.
249
00:16:04,366 --> 00:16:05,778
�...
250
00:16:05,779 --> 00:16:07,939
� bom, eu acho,
qualquer que seja.
251
00:16:10,001 --> 00:16:11,407
A maioria de n�s
252
00:16:11,594 --> 00:16:13,000
nada em c�rculos
253
00:16:13,002 --> 00:16:16,303
de forma confort�vel,
sem rumo...
254
00:16:21,566 --> 00:16:22,966
N�o fa�o nenhum sentido.
255
00:16:23,250 --> 00:16:24,805
Nenhum.
256
00:16:24,806 --> 00:16:27,366
Quer dizer, voc� faz, eu acho.
257
00:16:35,646 --> 00:16:38,192
- Eu sei.
- Isso � horr�vel.
258
00:17:01,406 --> 00:17:03,165
N�o acha estranho
que sejam casados?
259
00:17:05,126 --> 00:17:06,530
Estranho como?
260
00:17:07,063 --> 00:17:08,490
Voc� acha que eles...
261
00:17:08,716 --> 00:17:10,118
n�o combinam?
262
00:17:10,120 --> 00:17:12,173
Realmente n�o.
Mas, digo, mais como:
263
00:17:12,219 --> 00:17:13,840
"Por que diabos
voc� se casaria?"
264
00:17:14,914 --> 00:17:16,320
As pessoas se casam.
265
00:17:16,719 --> 00:17:18,120
Frances obviamente.
266
00:17:18,561 --> 00:17:20,072
As pessoas crescem,
267
00:17:20,073 --> 00:17:21,960
casam, t�m filhos.
268
00:17:21,962 --> 00:17:24,042
Sim, pessoas chatas.
269
00:17:24,486 --> 00:17:26,720
Pessoas chatas
que depois se divorciam.
270
00:17:27,166 --> 00:17:28,596
Mas ela � interessante.
271
00:17:29,206 --> 00:17:30,760
Conscienciosa, inteligente.
272
00:17:31,361 --> 00:17:33,440
Eu n�o os imagino
tendo um casamento
273
00:17:33,442 --> 00:17:35,726
com um vestido
e aqueles bonequinhos no bolo.
274
00:17:36,272 --> 00:17:37,680
N�o �?
275
00:17:38,039 --> 00:17:39,439
Talvez n�o.
276
00:17:39,672 --> 00:17:41,079
Talvez ela usou um macac�o
277
00:17:41,272 --> 00:17:43,406
e serviram uma t�bua
de queijos. N�o sei.
278
00:17:43,407 --> 00:17:45,092
Ainda � uma porra
de um casamento.
279
00:17:48,766 --> 00:17:50,166
Voc� tem uma queda por ela?
280
00:17:50,512 --> 00:17:52,432
Obviamente tenho
uma queda por ela.
281
00:17:54,806 --> 00:17:56,210
Eu achei ele divertido.
282
00:17:56,360 --> 00:17:58,040
Ele mal abriu a boca.
283
00:18:00,085 --> 00:18:02,143
Voc� pode imagin�-los
sozinhos...
284
00:18:02,877 --> 00:18:04,277
trepando.
285
00:18:04,480 --> 00:18:07,399
Tendo uma conversa
de nem dois minutos?
286
00:18:07,401 --> 00:18:09,512
Quem sabe o que acontece
entre duas pessoas
287
00:18:09,514 --> 00:18:10,972
quando est�o sozinhas, Bobbi.
288
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Ent�o eu vou te deixar
289
00:18:19,206 --> 00:18:21,421
nas m�os competentes
de Philip.
290
00:18:22,200 --> 00:18:23,879
Estou feliz
por ter voc� conosco.
291
00:18:23,881 --> 00:18:25,281
Obrigada.
292
00:18:25,480 --> 00:18:27,260
- Nos vemos depois.
- Obrigado amor.
293
00:18:28,726 --> 00:18:31,165
Excelente.
Pode sentar onde quiser.
294
00:18:32,032 --> 00:18:33,446
Onde voc� vai sentar?
295
00:18:33,552 --> 00:18:34,960
Aqui.
296
00:18:34,962 --> 00:18:37,121
� uma esp�cie
de desktop compartilhado.
297
00:18:37,982 --> 00:18:39,405
Ent�o posso ler para voc�?
298
00:18:40,628 --> 00:18:43,476
N�o. Voc� l� a si mesma...
na sua cabe�a.
299
00:18:43,760 --> 00:18:46,080
- E escreve um relat�rio.
- Ent�o eu sento aqui
300
00:18:46,082 --> 00:18:47,486
e fa�o uma avalia��o
301
00:18:47,488 --> 00:18:49,675
das habilidades de algu�m
sem qualifica��o.
302
00:18:49,686 --> 00:18:51,619
E sou fundamentalmente
contra isso.
303
00:18:52,630 --> 00:18:54,810
Voc� disse que queria
esse emprego, Frances.
304
00:18:55,206 --> 00:18:56,936
E se eu tiver
uma manh� de merda?
305
00:18:57,886 --> 00:19:00,326
Eu apenas tomo
decis�es arbitr�rias
306
00:19:00,752 --> 00:19:03,297
e usamos como prova cultural?
307
00:19:03,299 --> 00:19:04,704
N�o se anime.
308
00:19:04,706 --> 00:19:06,125
Voc� escreve. Eu leio.
309
00:19:06,126 --> 00:19:07,680
E se acontecer
de achar um g�nio
310
00:19:07,682 --> 00:19:09,106
desconhecido nesta pilha,
311
00:19:09,526 --> 00:19:12,006
algu�m mais importante
possa vir a saber.
312
00:19:12,646 --> 00:19:14,046
Tudo bem, ent�o.
313
00:19:45,880 --> 00:19:47,472
- Confie em mim.
- N�o.
314
00:19:47,546 --> 00:19:49,806
- Me d� minha muleta.
- Apoie-se no meu ombro.
315
00:19:49,807 --> 00:19:51,219
N�o quero seu ombro, Maggie.
316
00:19:51,221 --> 00:19:52,634
Eu quero minha muleta.
317
00:19:53,979 --> 00:19:55,786
Voc� vai me dar
minha muleta ou terei
318
00:19:55,787 --> 00:19:57,565
que me ajoelhar
e rastejar no ch�o?
319
00:19:57,566 --> 00:19:58,966
Aqui, pegue!
320
00:19:59,473 --> 00:20:00,873
Pegue.
321
00:20:00,899 --> 00:20:05,739
Pra voc� n�o se afastar
322
00:20:06,532 --> 00:20:08,760
Enquanto estamos ligados
323
00:20:15,619 --> 00:20:17,023
Deixe tudo pra l�
324
00:20:19,019 --> 00:20:21,865
Deixe tudo dar errado
325
00:20:28,979 --> 00:20:30,850
Deixe tudo pra l�
326
00:20:32,259 --> 00:20:34,732
Deixe tudo dar errado
327
00:20:37,040 --> 00:20:41,577
VOC� FOI INCR�VEL. PARAB�NS.
OBRIGADA PELA ENTRADA.
328
00:20:43,823 --> 00:20:46,169
Deixe tudo pra l�
329
00:20:47,099 --> 00:20:49,499
Deixe tudo dar errado
330
00:21:18,080 --> 00:21:19,486
ME DESCULPE POR N�O TE VER,
331
00:21:19,488 --> 00:21:21,200
DEVERIA TER FICADO
PARA UMA BEBIDA
332
00:21:28,160 --> 00:21:32,880
EU N�O QUERIA TE INCOMODAR,
FOI MUITO BOM
333
00:21:38,280 --> 00:21:41,806
OBRIGADO. QUANDO �
SUA PR�XIMA APRESENTA��O?
334
00:21:41,808 --> 00:21:43,440
EU GOSTARIA DE COMPARECER
335
00:21:48,801 --> 00:21:51,520
EST� DIZENDO POR EDUCA��O
336
00:21:54,840 --> 00:21:57,493
RECIPROCIDADE
337
00:22:00,926 --> 00:22:03,086
Antes, mas era nojento.
338
00:22:05,526 --> 00:22:06,930
E como foi a pe�a?
339
00:22:08,166 --> 00:22:09,579
Ele foi muito bom.
340
00:22:11,179 --> 00:22:12,766
Sim, a pe�a foi...
341
00:22:13,566 --> 00:22:15,320
- Sim.
- Constrangedor.
342
00:22:15,606 --> 00:22:17,280
N�o acredito
que voc� foi sem mim.
343
00:22:17,966 --> 00:22:19,366
Melissa estava l�?
344
00:22:19,726 --> 00:22:21,446
Eu n�o a vi.
345
00:22:21,863 --> 00:22:23,286
Faz sentido.
346
00:22:23,287 --> 00:22:25,280
Ela acha Tennessee Williams
artificial.
347
00:22:27,166 --> 00:22:30,085
Sim, quero dizer,
� disso que se trata, n�o �?
348
00:22:31,172 --> 00:22:33,120
N�o � assim acidentalmente.
349
00:22:35,859 --> 00:22:37,840
Acho que isso
� bastante �bvio.
350
00:22:39,520 --> 00:22:41,573
Frances, agora
est� sendo insuport�vel.
351
00:22:41,575 --> 00:22:42,975
Sim, desculpe.
352
00:22:45,474 --> 00:22:47,200
Acho que nossa comida
est� pronta.
353
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
Droga.
354
00:23:44,686 --> 00:23:46,086
Frances?
355
00:23:46,726 --> 00:23:48,126
Est� bem?
356
00:23:48,320 --> 00:23:50,126
Sim,
s�o apenas c�licas menstruais.
357
00:23:50,726 --> 00:23:52,286
Voc� tem algum analg�sico a�?
358
00:23:53,545 --> 00:23:54,984
N�o.
359
00:23:55,366 --> 00:23:56,839
Certo, espere.
360
00:24:07,776 --> 00:24:09,200
Precisa de algo mais?
361
00:24:09,806 --> 00:24:11,206
N�o, n�o, n�o.
362
00:24:12,366 --> 00:24:13,766
Vai pra casa.
363
00:24:34,960 --> 00:24:36,365
Frances.
364
00:24:47,726 --> 00:24:49,126
Voc� ficou.
365
00:24:50,520 --> 00:24:51,920
Voc� sofreu.
366
00:24:55,326 --> 00:24:56,766
Vou te fazer um ch�.
367
00:24:57,240 --> 00:24:58,640
Obrigada.
368
00:25:08,793 --> 00:25:10,199
Como voc� se sente?
369
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
Melhor.
370
00:25:16,766 --> 00:25:18,523
- Pare de olhar para voc�.
- Sim.
371
00:25:18,960 --> 00:25:20,360
Sinto muito.
372
00:25:28,146 --> 00:25:29,546
Vamos.
373
00:25:31,686 --> 00:25:33,086
Preparada?
374
00:25:42,612 --> 00:25:44,312
Este poema
se chama "Diamantes".
375
00:25:44,684 --> 00:25:46,107
Eu tenho uma charada.
376
00:25:46,109 --> 00:25:47,948
- Meu melhor amigo...
- � in�til...
377
00:25:47,950 --> 00:25:50,280
- mas cobi�ado...
- limpar� sua conta...
378
00:25:50,282 --> 00:25:52,825
Mas o que fizeram,
e vamos citar diretamente,
379
00:25:52,827 --> 00:25:55,200
que � muito melhor
do que possamos inventar.
380
00:25:55,606 --> 00:25:58,645
Essas li��es giram em torno
do anel de noivado de diamante
381
00:25:58,646 --> 00:26:00,365
e alcan�am
milhares de meninas
382
00:26:00,366 --> 00:26:02,638
em suas assembleias,
aulas e reuni�es
383
00:26:02,640 --> 00:26:05,013
em nossas principais
institui��es de ensino.
384
00:26:05,366 --> 00:26:07,120
Eles espalham a palavra,
afirmam,
385
00:26:07,299 --> 00:26:09,681
usando as esposas
e filhas de l�deres pol�ticos.
386
00:26:09,687 --> 00:26:12,765
Qualquer mulher capaz
de fazer a esposa do lojista
387
00:26:12,766 --> 00:26:14,810
e a namorada do mec�nico
dizerem:
388
00:26:14,832 --> 00:26:16,998
"Eu gostaria
de ter o que ela tem."
389
00:26:17,000 --> 00:26:19,507
N�o sentem
que nos querem rebaixar
390
00:26:19,509 --> 00:26:22,640
com a ilus�o de que comprar
uma pedra se resolve tudo?
391
00:26:22,642 --> 00:26:25,005
E se gostam de diamantes
coloque-o em um anel,
392
00:26:25,006 --> 00:26:28,405
mas n�o romantize
hist�rias de amor com um.
393
00:26:28,407 --> 00:26:31,120
N�o serei seu p�blico.
Estou fora do seu alcance.
394
00:26:35,966 --> 00:26:38,600
Ol�. Isso foi fenomenal.
395
00:26:38,602 --> 00:26:40,317
- Obrigada.
- Ol�.
396
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
- Parab�ns.
- Obrigada.
397
00:26:42,882 --> 00:26:44,480
Quer me pagar uma bebida?
398
00:26:44,482 --> 00:26:46,802
Sim, claro. Com prazer.
399
00:26:49,006 --> 00:26:50,943
- Depois de voc�.
- Obrigada.
400
00:26:54,170 --> 00:26:56,200
O que voc� achou
da pe�a na outra noite?
401
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
Sim, foi boa.
402
00:27:01,120 --> 00:27:02,863
Achei que fez muito bem.
403
00:27:02,865 --> 00:27:04,265
Obrigado.
404
00:27:05,360 --> 00:27:07,720
Voc� n�o se sente
um pouco confuso?
405
00:27:08,744 --> 00:27:10,223
Geralmente ou...
406
00:27:10,225 --> 00:27:12,520
Voc� interpreta um gay
e � heterossexual.
407
00:27:13,766 --> 00:27:15,166
Brick � gay?
408
00:27:15,886 --> 00:27:17,343
Talvez bissexual.
409
00:27:17,521 --> 00:27:19,920
Parece que gay
� o destino final
410
00:27:19,922 --> 00:27:22,796
e bissexual �
uma parada no caminho.
411
00:27:22,802 --> 00:27:24,401
N�o exatamente a�.
412
00:27:25,680 --> 00:27:27,838
Quero dizer,
Frances � bissexual.
413
00:27:27,840 --> 00:27:30,925
- Pelo amor de Deus, Bobbi.
- Voc� provavelmente a insultou.
414
00:27:30,926 --> 00:27:33,120
Prometo que estou
muito confuso, Bobbi.
415
00:27:33,345 --> 00:27:35,200
- Certo.
- E pe�o desculpas.
416
00:27:35,646 --> 00:27:37,125
Enquanto
voc� se autoflagelar.
417
00:27:37,126 --> 00:27:39,165
E voc� est� tendo
um dia horr�vel.
418
00:27:39,167 --> 00:27:40,870
Melissa,
quero que conhe�a algu�m.
419
00:27:46,240 --> 00:27:48,439
Philip, Melissa.
Melissa, Philip.
420
00:27:49,486 --> 00:27:51,272
Desculpa, cheguei atrasado.
421
00:27:52,486 --> 00:27:53,943
Obrigada por vir.
422
00:27:56,086 --> 00:27:57,966
Eu gostei muito.
423
00:28:00,520 --> 00:28:03,752
Eu realmente n�o sei como ser
mais eloquente sobre isso.
424
00:28:04,166 --> 00:28:05,566
Mas...
425
00:28:07,686 --> 00:28:09,086
gostei.
426
00:28:11,533 --> 00:28:13,325
Teria sido melhor
n�o ter dito nada.
427
00:28:16,183 --> 00:28:17,738
Vou te escrever um e-mail.
428
00:28:18,806 --> 00:28:20,846
Ser� cheio de elogios e...
429
00:28:22,286 --> 00:28:23,846
frases completas.
430
00:28:25,326 --> 00:28:28,326
N�o vai exigir
que tenhamos contato visual.
431
00:28:29,606 --> 00:28:31,006
Certo.
432
00:28:31,360 --> 00:28:34,124
QUEM QUER MAIS,
FRANCES OU NICK?
433
00:28:34,126 --> 00:28:35,526
Podemos tentar.
434
00:28:35,528 --> 00:28:37,920
DEPOIS DOS CR�DITOS TEM MAIS
435
00:28:38,919 --> 00:28:42,598
Eu n�o preciso que voc� me ame
436
00:28:42,599 --> 00:28:45,999
Eu n�o posso ser partida em duas
437
00:28:47,159 --> 00:28:50,718
Apenas me diga que sou linda
438
00:28:50,719 --> 00:28:52,678
Enquanto nos deitamos
439
00:28:52,679 --> 00:28:54,958
Isso ser� suficiente
440
00:28:54,959 --> 00:28:58,438
N�o pare�a t�o culpado
441
00:28:58,439 --> 00:29:01,039
Como se voc�
tivesse me feito mal
442
00:29:02,479 --> 00:29:06,278
Eu n�o sou
sua v�tima para ter pena
443
00:29:06,279 --> 00:29:08,814
Eu n�o sou sua
444
00:29:09,319 --> 00:29:10,999
Por muito tempo
445
00:29:11,959 --> 00:29:15,158
Oh, com suas m�os
voc� me banalizou
446
00:29:15,159 --> 00:29:19,279
E nunca deixarei
outro me enfraquecer
447
00:29:19,675 --> 00:29:21,558
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
448
00:29:21,560 --> 00:29:24,537
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
449
00:29:24,539 --> 00:29:27,197
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
450
00:29:27,199 --> 00:29:30,598
Mas voc�
me beijou muito suavemente
451
00:29:30,599 --> 00:29:33,959
E ent�o me senti usada
452
00:29:42,747 --> 00:29:45,405
- Prazer em te ver!
- Isto � incr�vel.
453
00:29:45,406 --> 00:29:47,160
- Ol�, Frances.
- Oi.
454
00:29:50,071 --> 00:29:52,200
As pessoas pensam em casais.
455
00:29:53,360 --> 00:29:55,397
Tem que se esfor�ar
muito pra resistir.
456
00:29:55,399 --> 00:29:57,640
- Ele claramente gosta de voc�.
- � bom.
457
00:29:58,206 --> 00:30:00,777
Ainda n�o tenho certeza
do que fazer.
458
00:30:01,080 --> 00:30:02,497
Eu beijei a Melissa.
459
00:30:07,606 --> 00:30:09,620
Eu nunca fiz sexo
com homem antes.
460
00:30:10,831 --> 00:30:13,320
� importante que voc�
saiba o quanto me faz feliz.
461
00:30:14,007 --> 00:30:16,965
S� o conhecemos porque ele �
casado com algu�m interessante.
462
00:30:16,966 --> 00:30:19,132
Melissa n�o � t�o interessante.
463
00:30:20,286 --> 00:30:23,320
N�o h� mais nada com Nick
que eu deva saber, n�o �?
464
00:30:24,886 --> 00:30:26,590
Quando voc� deixou
de am�-la?
465
00:30:26,961 --> 00:30:28,720
Acho que n�o deixei.
466
00:30:28,722 --> 00:30:30,400
Voc� est� dizendo
que ainda a ama?
467
00:30:34,800 --> 00:30:36,206
Voc� ia me contar?
468
00:30:37,039 --> 00:30:39,678
Frances.
Eu quero continuar te vendo.
469
00:30:39,680 --> 00:30:42,839
Estou apaixonada por voc� e voc�
obviamente n�o sente o mesmo!
470
00:30:43,586 --> 00:30:46,486
Eu n�o sei mais
como fazer isso.
471
00:30:47,606 --> 00:30:50,200
Eu pensei que talvez eu
n�o fosse capaz de amar.
472
00:30:53,080 --> 00:30:54,490
Isso n�o � verdade.
473
00:30:54,582 --> 00:30:56,262
www.facebook.com/loschulosteam
474
00:30:56,263 --> 00:30:57,943
www.instagram.com/loschulosteam
475
00:30:57,944 --> 00:30:59,624
www.youtube.com/loschulosteam
476
00:30:59,625 --> 00:31:01,305
www.twitter.com/loschulosteam
477
00:31:01,306 --> 00:31:02,986
www.spotify.com/loschulosteam
478
00:31:02,987 --> 00:31:04,667
www.tiktok.com/loschulosteam
479
00:31:04,668 --> 00:31:06,348
www.pinterest.com/loschulosteam
480
00:31:06,349 --> 00:31:08,029
story.snapchat.com/loschulosteam
33771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.