All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E70.220721.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,654 --> 00:00:22,653 Do you... 2 00:00:23,254 --> 00:00:25,284 really not know who that woman is? 3 00:00:26,183 --> 00:00:28,254 Ms. Baek? Who is she? 4 00:00:28,594 --> 00:00:30,053 Jae Seok's wife. 5 00:00:33,963 --> 00:00:36,194 What are you talking about? 6 00:00:36,264 --> 00:00:39,763 That woman, Baek Seung Ju, is your late brother's wife. 7 00:00:43,074 --> 00:00:44,173 What did you say? 8 00:00:47,103 --> 00:00:48,614 - See you around. - See you. 9 00:00:48,614 --> 00:00:49,614 Bye, have a good day. 10 00:01:11,703 --> 00:01:12,703 Are you... 11 00:01:13,634 --> 00:01:14,733 a single mother? 12 00:01:16,333 --> 00:01:17,343 Yes. 13 00:01:18,674 --> 00:01:20,004 How old is your son? 14 00:01:20,773 --> 00:01:22,273 He's nine. 15 00:01:22,273 --> 00:01:25,914 Didn't you feel that you were giving up on your future because of your child? 16 00:01:26,283 --> 00:01:27,283 Not at all. 17 00:01:27,513 --> 00:01:28,513 How about now? 18 00:01:29,783 --> 00:01:32,854 Do you still not regret your choice? 19 00:01:42,593 --> 00:01:44,003 Ms. Baek. 20 00:01:46,964 --> 00:01:47,974 Dong Hee. 21 00:01:48,134 --> 00:01:50,474 What are you doing here? 22 00:01:52,604 --> 00:01:55,274 Mom, I saw the pretty lady earlier. 23 00:01:55,274 --> 00:01:57,983 But she was acting a little strange. 24 00:01:58,643 --> 00:02:00,714 Why do you say that? What was strange? 25 00:02:00,714 --> 00:02:02,983 She was very surprised when she saw me. 26 00:02:02,983 --> 00:02:04,423 That said, 27 00:02:04,684 --> 00:02:07,623 how about you guys move to the US? 28 00:02:07,623 --> 00:02:09,024 The US? 29 00:02:09,024 --> 00:02:10,494 You should think about it. 30 00:02:10,724 --> 00:02:12,994 Decide what's best for Him Chan. 31 00:02:20,263 --> 00:02:21,604 She knew. 32 00:02:23,903 --> 00:02:25,703 She knew about me and Him Chan. 33 00:02:26,444 --> 00:02:27,873 She knew everything. 34 00:02:40,654 --> 00:02:43,294 By the way, where is Dong Hee? She's been gone for a while now. 35 00:02:43,453 --> 00:02:47,164 Oh, she said someone was here to see her. She stepped out to meet them. 36 00:02:48,034 --> 00:02:49,233 When did she leave? 37 00:02:50,064 --> 00:02:53,263 About an hour ago. She's taking a while. 38 00:02:53,634 --> 00:02:54,803 I'll call her. 39 00:03:00,743 --> 00:03:02,743 The phone is turned off. Please leave a message... 40 00:03:03,044 --> 00:03:04,743 Why? Is she not picking up? 41 00:03:06,213 --> 00:03:08,884 No, her phone is off. 42 00:03:10,053 --> 00:03:11,284 I wonder if something happened. 43 00:03:13,324 --> 00:03:15,023 I'll go out and look for her. 44 00:03:50,294 --> 00:03:52,963 The phone is turned off. Please leave a message... 45 00:03:55,763 --> 00:03:57,094 What is going on? 46 00:04:04,034 --> 00:04:06,074 Where is Dong Hee? You couldn't find her? 47 00:04:06,874 --> 00:04:09,914 - No. - Is her phone still off? 48 00:04:10,814 --> 00:04:13,784 - Yes. - What if something happened to Dong Hee? 49 00:04:17,724 --> 00:04:19,583 I guess her phone battery died. 50 00:04:20,023 --> 00:04:22,354 We'll hear from her if something happened, 51 00:04:22,354 --> 00:04:24,893 so don't worry. We should have our meeting. 52 00:04:25,363 --> 00:04:26,423 - Okay. - Okay. 53 00:04:34,034 --> 00:04:35,034 Get into position! 54 00:04:35,034 --> 00:04:36,104 (You can do it!) 55 00:04:36,733 --> 00:04:38,144 - Let's... - Let's... 56 00:04:38,373 --> 00:04:39,873 - practice... - practice... 57 00:04:39,873 --> 00:04:41,313 - the downward... - the downward... 58 00:04:41,313 --> 00:04:42,813 - block. - block. 59 00:04:42,813 --> 00:04:45,084 - Go! - Go! 60 00:04:45,084 --> 00:04:46,983 Hello, Mother. It's me, Sung Wook. 61 00:04:47,183 --> 00:04:48,714 My gosh, Sung Wook. 62 00:04:49,014 --> 00:04:51,584 What's up? Why did you call? 63 00:04:52,053 --> 00:04:53,823 I can't visit you often, 64 00:04:53,823 --> 00:04:56,024 so I figured I should at least try to call you more often. 65 00:04:56,423 --> 00:04:57,524 Oh, I see. 66 00:04:58,264 --> 00:04:59,464 What are you up to? 67 00:05:00,264 --> 00:05:04,534 What? Me? Nothing. I'm not doing anything at the moment. 68 00:05:05,164 --> 00:05:08,904 Right, I heard you gave Seung Ju money so I could buy an apartment. 69 00:05:10,704 --> 00:05:13,873 I should've taken care of it long ago. I'm sorry it took me this long. 70 00:05:14,774 --> 00:05:17,613 Don't be. I'm sorry. 71 00:05:17,784 --> 00:05:19,183 Why are you sorry? 72 00:05:20,214 --> 00:05:21,214 Just because. 73 00:05:22,354 --> 00:05:26,383 I'm sorry for a lot of things. 74 00:05:27,423 --> 00:05:28,623 Grandma! 75 00:05:30,753 --> 00:05:32,264 Are you with someone now? 76 00:05:32,264 --> 00:05:35,294 No, not at all. 77 00:05:35,294 --> 00:05:38,003 Anyway, thank you for calling me. 78 00:05:38,003 --> 00:05:39,834 Let's talk again soon. Bye. 79 00:05:39,834 --> 00:05:41,274 Okay, take care... 80 00:05:43,704 --> 00:05:44,704 Hello? 81 00:05:47,204 --> 00:05:48,873 My gosh, Him Chan. 82 00:05:48,873 --> 00:05:51,983 Why did you shout "Grandma" so loudly right at that moment? 83 00:05:52,183 --> 00:05:54,753 Did I make a mistake, Grandma? 84 00:05:56,983 --> 00:05:58,084 No, you didn't. 85 00:05:59,053 --> 00:06:00,823 You did nothing wrong. 86 00:06:00,823 --> 00:06:03,954 I should blame myself for coming here to see you. 87 00:06:09,133 --> 00:06:12,003 Jung Ho, why are you doing this? 88 00:06:12,164 --> 00:06:15,274 I'll move back home when I'm ready. 89 00:06:15,774 --> 00:06:16,904 Did you pack everything? 90 00:06:17,003 --> 00:06:19,474 Yes, I did. What about you, Dad? 91 00:06:19,573 --> 00:06:22,144 I got everything too. Let's go. 92 00:06:22,144 --> 00:06:23,144 Okay, let's go. 93 00:06:23,514 --> 00:06:24,714 I can't believe this. 94 00:06:24,943 --> 00:06:25,943 Hey. 95 00:06:27,113 --> 00:06:29,854 Tae Pyung, I thought you were on my side. 96 00:06:30,084 --> 00:06:32,253 I can't believe you're helping him. 97 00:06:32,823 --> 00:06:34,553 Auntie Jung Eun, this is actually a good thing. 98 00:06:34,993 --> 00:06:36,423 It's a good thing? What do you mean? 99 00:06:36,594 --> 00:06:39,264 You and Mr. Jang should spend some time apart. 100 00:06:39,993 --> 00:06:42,193 What are you talking about? 101 00:06:42,193 --> 00:06:45,204 Even if I stay glued to him, I may not be able to persuade him to go out with me. 102 00:06:45,204 --> 00:06:46,834 Exactly. 103 00:06:47,204 --> 00:06:48,803 Even if you stay glued to him, 104 00:06:48,803 --> 00:06:50,904 nothing will change. 105 00:06:51,673 --> 00:06:53,373 If you're gone, 106 00:06:53,373 --> 00:06:57,214 he'll miss you and want to see you. His feelings for you will grow. 107 00:06:57,443 --> 00:06:58,813 That's how it works. 108 00:07:00,284 --> 00:07:02,654 - Really? - Yes, really. 109 00:07:02,914 --> 00:07:05,154 I'll coach you. 110 00:07:05,154 --> 00:07:06,954 Just do as I say. 111 00:07:07,253 --> 00:07:10,954 Then he'll confess his feelings to you in the near future. Okay? 112 00:07:11,964 --> 00:07:14,464 So you've got a plan? 113 00:07:14,534 --> 00:07:17,193 That's right. Come on, let's go. 114 00:07:17,834 --> 00:07:19,063 Let's go home. Hurry. 115 00:07:25,303 --> 00:07:27,644 Thank you for everything, Mr. Jang. 116 00:07:28,044 --> 00:07:30,873 Gosh, no problem at all. 117 00:07:31,144 --> 00:07:32,514 Bye, Writer Kim. 118 00:07:32,784 --> 00:07:36,753 If you need to write about how to seduce men, you can ask me anytime. 119 00:07:36,914 --> 00:07:39,253 It's okay. I can figure it out. 120 00:07:40,224 --> 00:07:44,993 Well, stay focused on your writing. 121 00:07:45,264 --> 00:07:47,394 I will, if you say so. 122 00:07:50,764 --> 00:07:52,133 Take care. 123 00:07:52,303 --> 00:07:53,464 All right, you too. 124 00:07:53,834 --> 00:07:55,803 - We'll be off, then. - Bye. 125 00:07:55,803 --> 00:07:56,803 Come on. Let's go. 126 00:07:56,803 --> 00:07:58,144 (Hana Dumplings) 127 00:08:02,073 --> 00:08:03,974 I guess you're sad that she left. 128 00:08:03,974 --> 00:08:04,983 What? 129 00:08:05,214 --> 00:08:07,344 No, not at all. 130 00:08:08,253 --> 00:08:10,514 Then what's going to happen between the two of you now? 131 00:08:10,514 --> 00:08:11,753 You two almost became a couple. 132 00:08:12,524 --> 00:08:15,954 A couple? What are you talking about? No way. 133 00:08:16,654 --> 00:08:19,894 Is that so? Then can I start hitting on you again? 134 00:08:20,993 --> 00:08:24,164 Hit on me all you want. I won't even budge. 135 00:08:27,204 --> 00:08:28,503 I'm a good catch! 136 00:08:28,774 --> 00:08:30,433 You're too greedy! 137 00:08:39,813 --> 00:08:41,654 Now that she has moved out, 138 00:08:42,053 --> 00:08:43,813 this place feels empty. 139 00:08:49,253 --> 00:08:50,854 (Hyena Hair Salon) 140 00:08:52,264 --> 00:08:54,894 Did you help them load up the car with Auntie Jung Eun's stuff? 141 00:08:54,894 --> 00:08:55,894 Yes. 142 00:08:56,294 --> 00:08:57,833 Oh, this is for you. 143 00:08:58,764 --> 00:09:00,034 What is this? 144 00:09:02,004 --> 00:09:03,404 It's corn. 145 00:09:03,404 --> 00:09:05,144 You said you liked corn. 146 00:09:05,473 --> 00:09:08,614 I'm sorry, but I won't get back together with you even if you do this. 147 00:09:08,614 --> 00:09:12,044 Why not? At least tell me the reason. 148 00:09:13,114 --> 00:09:14,654 Do you really want to know? 149 00:09:14,784 --> 00:09:17,213 Yes, I want to know. Tell me. 150 00:09:18,624 --> 00:09:19,624 Because I'm afraid. 151 00:09:20,723 --> 00:09:23,154 You're afraid? Of what? 152 00:09:23,423 --> 00:09:24,894 Aren't you afraid? 153 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 Afraid of what? 154 00:09:28,693 --> 00:09:31,563 What if we get back together and split up again? 155 00:09:32,303 --> 00:09:35,904 What if we have to go through that miserable ordeal again? I'm scared. 156 00:09:39,874 --> 00:09:42,544 Now, you know why I don't want to get back together with you. 157 00:09:43,114 --> 00:09:45,244 So don't even bring it up again. 158 00:09:55,193 --> 00:09:57,823 Ms. Kim, you can hire the models for the show. 159 00:09:57,823 --> 00:09:59,794 Jong Min, go ahead and contact the guests. 160 00:09:59,994 --> 00:10:01,333 - Okay. - Got it. 161 00:10:01,894 --> 00:10:04,364 Cha Yeol, you're in charge of making the brochure. 162 00:10:04,364 --> 00:10:05,364 Okay. 163 00:10:05,364 --> 00:10:06,364 That's it for the meeting. 164 00:10:16,343 --> 00:10:18,914 What if something really happened to Dong Hee? 165 00:10:19,843 --> 00:10:21,654 I'm getting worried. 166 00:10:39,603 --> 00:10:40,603 Auntie Myung Sook. 167 00:10:42,234 --> 00:10:44,103 Cha Yeol, what are you doing here? 168 00:10:44,904 --> 00:10:47,473 Is Dong Hee home? 169 00:10:48,044 --> 00:10:49,414 No, not yet. 170 00:10:50,073 --> 00:10:51,244 You didn't come with her? 171 00:10:53,313 --> 00:10:54,313 No. 172 00:11:03,254 --> 00:11:04,323 Dong Hee. 173 00:11:05,864 --> 00:11:07,864 What happened? We tried calling you but couldn't reach you. 174 00:11:10,234 --> 00:11:12,103 Spare me a moment. 175 00:11:29,384 --> 00:11:31,784 I can't believe you were gone all day. 176 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 What's with this attitude now? 177 00:11:34,693 --> 00:11:36,154 Why did you do such a thing? 178 00:11:36,423 --> 00:11:37,524 What are you talking about? 179 00:11:38,024 --> 00:11:41,093 Elaborate, will you? What did I do? 180 00:11:42,864 --> 00:11:44,433 Him Chan. 181 00:11:46,034 --> 00:11:47,864 Why did you abandon Him Chan? 182 00:11:54,004 --> 00:11:55,313 I'm talking about Him Chan. 183 00:11:55,843 --> 00:11:57,984 Why did you abandon him? Why? 184 00:12:00,514 --> 00:12:02,683 - Dong Hee. - You knew, didn't you? 185 00:12:02,914 --> 00:12:04,624 That I am Jae Seok's sister... 186 00:12:06,024 --> 00:12:07,083 and that Him Chan is... 187 00:12:07,923 --> 00:12:10,024 your child. 188 00:12:10,524 --> 00:12:11,764 You knew everything, didn't you? 189 00:12:14,364 --> 00:12:15,933 I only found out recently. 190 00:12:16,534 --> 00:12:17,894 And I was shocked. 191 00:12:19,404 --> 00:12:21,034 Cha Yeol was right. 192 00:12:21,803 --> 00:12:25,073 There's no way you'd stop the article for my sake. 193 00:12:25,274 --> 00:12:29,274 You were afraid people would find out that you were Him Chan's birth mother. 194 00:12:29,774 --> 00:12:31,213 That's why you did it. 195 00:12:32,484 --> 00:12:33,484 And what? 196 00:12:34,014 --> 00:12:35,853 You did it for me? 197 00:12:36,014 --> 00:12:37,754 So what will you do now? 198 00:12:38,683 --> 00:12:41,853 Will you tell everyone that I am Him Chan's biological mother? Is that it? 199 00:12:47,723 --> 00:12:50,333 That's what you want to know now? 200 00:12:52,063 --> 00:12:54,703 You won't ask me what Him Chan was like when he was little, 201 00:12:55,034 --> 00:12:57,034 how his health is, 202 00:12:57,034 --> 00:12:59,703 and whether or not he's up to date with his vaccines? 203 00:13:01,514 --> 00:13:03,374 You're not curious about any of that? 204 00:13:03,374 --> 00:13:06,943 You just want to know whether or not I'll tell everyone? 205 00:13:10,514 --> 00:13:12,223 Let me ask you one thing. 206 00:13:13,154 --> 00:13:14,223 My brother... 207 00:13:16,524 --> 00:13:18,093 Did you love him? 208 00:13:19,463 --> 00:13:21,063 My brother, Jae Seok. 209 00:13:23,463 --> 00:13:25,103 Did you even love him? 210 00:13:26,664 --> 00:13:31,004 You see, Jae Seok loved you very much. 211 00:13:31,443 --> 00:13:33,744 When I said you were snobby, 212 00:13:34,103 --> 00:13:36,374 he always took your side. 213 00:13:37,414 --> 00:13:38,843 My brother truly loved you. 214 00:13:38,843 --> 00:13:40,213 I loved him too. 215 00:13:41,213 --> 00:13:44,154 I loved your brother too. 216 00:13:44,154 --> 00:13:46,853 But you didn't even come to his funeral. 217 00:13:48,593 --> 00:13:50,453 You're saying you loved him. 218 00:13:51,524 --> 00:13:54,323 Then how could you abandon your child who wasn't even 100 days old? 219 00:13:55,294 --> 00:13:56,634 I did not abandon him. 220 00:13:56,933 --> 00:13:59,603 I left him with Jae Seok's grandmother hoping she'd raise him. 221 00:13:59,603 --> 00:14:01,364 I called your mother's cell phone and left a voicemail... 222 00:14:01,364 --> 00:14:03,874 to let you know that my grandmother had passed away. 223 00:14:04,173 --> 00:14:06,103 But you didn't call me once. 224 00:14:07,343 --> 00:14:08,343 I didn't know. 225 00:14:08,874 --> 00:14:10,843 I didn't know that you left such a message. 226 00:14:12,484 --> 00:14:13,514 You're lying. 227 00:14:14,414 --> 00:14:15,553 Dong Hee. 228 00:14:16,484 --> 00:14:17,484 Do you know... 229 00:14:18,723 --> 00:14:20,784 what breaks my heart the most right now? 230 00:14:23,654 --> 00:14:24,794 My brother... 231 00:14:25,664 --> 00:14:28,024 must've felt so lonely. 232 00:14:28,664 --> 00:14:31,333 You didn't even spare a glance at him, 233 00:14:31,333 --> 00:14:33,404 yet he kept loving you without complaining once. 234 00:14:34,634 --> 00:14:36,673 He must've been terribly lonely. I feel so bad for him. 235 00:14:37,073 --> 00:14:39,244 I feel like my heart is torn to pieces. 236 00:14:41,973 --> 00:14:43,843 It doesn't matter now. 237 00:14:44,673 --> 00:14:47,044 It's not like this will make Jae Seok come back from the dead. 238 00:14:49,014 --> 00:14:50,414 Ms. Baek Seung Ju. 239 00:14:50,414 --> 00:14:52,683 Tell me what you're planning to do. Now! 240 00:14:54,183 --> 00:14:56,154 Even now, you're only thinking about yourself. 241 00:14:57,624 --> 00:14:58,693 Dong Hee. 242 00:14:59,264 --> 00:15:00,823 I have... 243 00:15:01,864 --> 00:15:03,093 never once... 244 00:15:03,764 --> 00:15:05,963 been disappointed in my brother. 245 00:15:07,534 --> 00:15:09,534 For the first time, I am disappointed in him. 246 00:15:11,303 --> 00:15:14,813 The fact that he loved a woman like you... 247 00:15:16,073 --> 00:15:17,073 It's so... 248 00:15:18,284 --> 00:15:20,943 It's utterly disappointing. 249 00:15:26,254 --> 00:15:27,654 Hey, Dong Hee! 250 00:15:59,923 --> 00:16:01,853 What's going on? 251 00:16:02,294 --> 00:16:04,053 Why are you here, Cha Yeol? 252 00:16:04,053 --> 00:16:05,063 Are you all right? 253 00:16:06,394 --> 00:16:07,664 Are you okay, Dong Hee? 254 00:16:08,634 --> 00:16:10,193 Hey, what happened? 255 00:16:10,193 --> 00:16:13,004 I heard you stepped out to meet Jae Seok's friend. Why was your phone off? 256 00:16:13,264 --> 00:16:15,703 Did something happen when you met Jae Seok's friend? 257 00:16:16,203 --> 00:16:17,573 No, nothing happened. 258 00:16:18,004 --> 00:16:20,603 Then where were you all day? 259 00:16:20,843 --> 00:16:23,014 We were so worried. 260 00:16:23,744 --> 00:16:26,014 I'm sorry, Auntie Myung Sook and Uncle Jung Ho. 261 00:16:28,353 --> 00:16:30,213 I'm sorry, Cha Yeol. 262 00:16:31,553 --> 00:16:33,583 Let's go somewhere and talk. 263 00:16:34,124 --> 00:16:37,353 I'm really tired right now. 264 00:16:37,923 --> 00:16:39,593 Let's talk tomorrow. 265 00:16:40,524 --> 00:16:41,524 Dong Hee. 266 00:16:42,734 --> 00:16:44,664 I need some rest. I'll be upstairs. 267 00:16:45,703 --> 00:16:47,034 Get home safely. 268 00:16:47,803 --> 00:16:48,803 Dong Hee. 269 00:16:49,473 --> 00:16:50,473 Hey. 270 00:16:51,303 --> 00:16:53,404 We should just let her rest. 271 00:16:54,103 --> 00:16:57,244 She looks pale. I'm afraid she'd faint or something. 272 00:17:35,083 --> 00:17:36,184 You got home just now? 273 00:17:36,984 --> 00:17:37,984 Yes. 274 00:17:38,754 --> 00:17:41,484 Why are you still up? Is Sung Wook not home yet? 275 00:17:42,323 --> 00:17:44,153 He is. He's asleep now. 276 00:17:45,694 --> 00:17:47,323 Were you at Dong Hee's place? 277 00:17:47,964 --> 00:17:49,264 Did you see her? 278 00:17:50,994 --> 00:17:52,004 Yes. 279 00:17:53,464 --> 00:17:55,903 And? Where was she all day? 280 00:17:57,434 --> 00:17:58,444 I have no idea. 281 00:17:59,873 --> 00:18:01,843 Why? She won't tell you? 282 00:18:01,843 --> 00:18:02,843 No. 283 00:18:03,174 --> 00:18:05,714 I don't know what happened, but she got home looking all upset. 284 00:18:06,744 --> 00:18:08,684 So I couldn't even ask her. 285 00:18:10,784 --> 00:18:11,784 Really? 286 00:18:13,053 --> 00:18:15,353 Something must have happened though. 287 00:18:16,194 --> 00:18:17,653 I wonder what happened. 288 00:18:18,794 --> 00:18:20,123 I'm sure it's nothing serious. 289 00:18:20,123 --> 00:18:21,833 Otherwise, she would've already told you. 290 00:18:22,863 --> 00:18:25,063 Earlier, she stepped out to meet her brother's friend. 291 00:18:25,704 --> 00:18:28,373 Did she hear something about her brother? 292 00:18:31,303 --> 00:18:33,603 About her brother? Like what? 293 00:18:35,014 --> 00:18:36,373 That I don't know. 294 00:18:39,343 --> 00:18:43,014 Anyway, did you stay up to wait for me because you were worried about her? 295 00:18:44,284 --> 00:18:46,653 Yes, that's right. 296 00:18:46,653 --> 00:18:47,653 You should go to bed. 297 00:18:48,524 --> 00:18:49,524 All right. 298 00:19:22,194 --> 00:19:23,694 What are you doing here, Seung Ju? 299 00:19:26,593 --> 00:19:27,593 Father. 300 00:19:29,434 --> 00:19:30,994 Are you having a drink? 301 00:19:32,764 --> 00:19:34,803 Yes, I couldn't fall asleep. 302 00:19:35,204 --> 00:19:36,974 What do you need, Father? 303 00:19:36,974 --> 00:19:39,073 Oh, I came to get a glass of water. 304 00:19:39,903 --> 00:19:41,103 Let me get it for you. 305 00:19:48,343 --> 00:19:49,353 Thanks. 306 00:19:49,784 --> 00:19:51,684 You must be tired. You should get some rest. 307 00:19:52,053 --> 00:19:53,053 Yes. 308 00:19:54,053 --> 00:19:55,424 Good night, Father. 309 00:19:56,623 --> 00:19:57,623 You too. 310 00:20:11,474 --> 00:20:13,403 Did something happen? 311 00:20:16,244 --> 00:20:17,643 What are you talking about? 312 00:20:19,083 --> 00:20:22,214 Seung Ju. She's having a drink. 313 00:20:23,684 --> 00:20:26,524 What? She's drinking? By herself? 314 00:20:27,553 --> 00:20:28,553 Yes. 315 00:20:30,123 --> 00:20:31,194 Just leave her be. 316 00:20:31,823 --> 00:20:33,093 She probably went upstairs. 317 00:20:37,794 --> 00:20:38,964 What's with her? 318 00:20:39,563 --> 00:20:41,464 Why would she drink in the middle of the night? 319 00:20:42,873 --> 00:20:44,873 Are you stressing her out? 320 00:20:46,004 --> 00:20:49,974 Don't blame me! Why would I stress her out? 321 00:20:52,744 --> 00:20:55,353 Then is she having problems with Sung Wook? 322 00:21:21,004 --> 00:21:23,244 I wonder what happened to Dong Hee today. 323 00:21:45,303 --> 00:21:47,063 Tell me what's going on. 324 00:21:49,274 --> 00:21:50,274 Auntie Myung Sook. 325 00:21:52,444 --> 00:21:55,643 What's going on that you can't even sleep? Tell me already. 326 00:21:58,343 --> 00:21:59,343 Dong Hee. 327 00:22:03,254 --> 00:22:06,083 The thing is... 328 00:22:07,424 --> 00:22:09,593 I met Him Chan's birth mother today. 329 00:22:10,024 --> 00:22:13,694 What? Who? Him Chan's birth mother? 330 00:22:15,434 --> 00:22:16,863 Where? How? 331 00:22:18,093 --> 00:22:21,004 Just by chance, when I went to meet Jae Seok's friend. 332 00:22:21,633 --> 00:22:22,633 My goodness. 333 00:22:23,373 --> 00:22:25,944 So she is alive after all? 334 00:22:29,073 --> 00:22:31,174 Tell me. How is she? 335 00:22:31,714 --> 00:22:33,083 What does she do? 336 00:22:35,083 --> 00:22:36,813 The thing is, Auntie Myung Sook... 337 00:22:38,153 --> 00:22:40,254 She's someone I know. 338 00:22:40,254 --> 00:22:42,954 What? Someone you know? 339 00:22:44,393 --> 00:22:45,724 Who? 340 00:22:48,224 --> 00:22:50,034 Tell me. Who is she? 341 00:22:53,504 --> 00:22:54,504 My... 342 00:22:55,674 --> 00:22:57,474 manager at work. 343 00:22:57,474 --> 00:22:58,474 What? 344 00:22:59,444 --> 00:23:02,444 You mean, the manager who hired you and helped you? 345 00:23:03,714 --> 00:23:04,714 Yes. 346 00:23:05,343 --> 00:23:08,514 My gosh. How could something like this happen? 347 00:23:09,583 --> 00:23:11,853 Didn't you say the two of you would become sisters-in-law soon? 348 00:23:12,984 --> 00:23:13,984 Yes. 349 00:23:18,123 --> 00:23:20,794 What should I do now? 350 00:23:21,764 --> 00:23:24,633 How could she and I become family? 351 00:23:25,403 --> 00:23:28,464 Then are you saying you'll break up with Cha Yeol or something? 352 00:23:28,873 --> 00:23:29,873 Is that it? 353 00:23:31,674 --> 00:23:33,303 I don't know what to do. 354 00:23:33,544 --> 00:23:35,274 What do you mean you don't know what to do? 355 00:23:35,744 --> 00:23:37,073 She's the one who should feel guilty. 356 00:23:37,073 --> 00:23:39,514 You've done nothing wrong, so don't even think like that. 357 00:23:41,313 --> 00:23:42,313 Auntie Myung Sook. 358 00:23:43,583 --> 00:23:47,024 And if it bothers you that much, tell her to get a divorce. 359 00:23:47,724 --> 00:23:49,153 You've made so many sacrifices... 360 00:23:49,153 --> 00:23:51,053 to raise Him Chan who isn't even your child. 361 00:23:51,393 --> 00:23:54,724 You'll give up on your future once again because of Him Chan's birth mother? 362 00:23:55,833 --> 00:23:57,734 I cannot let that happen, 363 00:23:57,734 --> 00:24:01,204 so do not even think about breaking up with Cha Yeol. Do you understand? 364 00:24:21,754 --> 00:24:22,823 Tell me. 365 00:24:23,254 --> 00:24:25,194 What happened yesterday? 366 00:24:27,024 --> 00:24:28,734 Nothing much. 367 00:24:29,794 --> 00:24:30,794 Dong Hee. 368 00:24:31,464 --> 00:24:35,063 Talking about my brother with his friend... 369 00:24:35,534 --> 00:24:38,974 made me sad, so I didn't want to come back to the office. 370 00:24:39,373 --> 00:24:40,803 That's why I turned off my phone... 371 00:24:40,803 --> 00:24:43,674 and walked around. Then I lost track of time. 372 00:24:43,674 --> 00:24:45,684 Do you expect me to believe that now? 373 00:24:46,843 --> 00:24:48,853 I'm telling you the truth. Nothing happened. 374 00:24:50,784 --> 00:24:52,653 What are you hiding? 375 00:24:53,454 --> 00:24:56,093 What is it that you can't tell me? 376 00:24:57,853 --> 00:24:59,494 There's no such thing. 377 00:25:00,264 --> 00:25:02,964 Come on. We should get back to work. 378 00:25:05,333 --> 00:25:06,333 Dong Hee. 379 00:25:11,133 --> 00:25:13,303 What are you doing here? 380 00:25:13,303 --> 00:25:14,544 Nothing. 381 00:25:15,303 --> 00:25:16,313 Wait. 382 00:25:16,944 --> 00:25:18,014 Let's talk. 383 00:25:19,544 --> 00:25:21,044 I have nothing to say to you. 384 00:25:21,214 --> 00:25:22,714 Just come with me. 385 00:25:41,163 --> 00:25:42,174 What is it? 386 00:25:42,803 --> 00:25:46,704 Do you think I told Cha Yeol the truth about you? 387 00:25:47,143 --> 00:25:49,643 I know that you won't tell him. 388 00:25:49,974 --> 00:25:51,573 If you were going to tell him, 389 00:25:51,573 --> 00:25:54,883 you had plenty of chances yesterday and today as well. 390 00:25:55,244 --> 00:25:56,254 Then what? 391 00:25:56,684 --> 00:25:59,224 Why did you want to talk to me? 392 00:25:59,984 --> 00:26:01,583 Since this already happened, 393 00:26:02,393 --> 00:26:04,053 why don't you rethink your decision? 394 00:26:05,353 --> 00:26:07,063 My decision on what? 395 00:26:07,063 --> 00:26:08,764 Your decision to marry Cha Yeol. 396 00:26:09,363 --> 00:26:11,294 Why don't you break up with him? 397 00:26:12,063 --> 00:26:13,063 Ms. Baek. 398 00:26:13,063 --> 00:26:14,734 I mean, think about it. 399 00:26:14,734 --> 00:26:16,234 I am Him Chan's biological mother. 400 00:26:16,474 --> 00:26:19,174 Wouldn't you be uncomfortable if we became sisters-in-law? 401 00:26:20,044 --> 00:26:21,704 Sure, I'd be uncomfortable. 402 00:26:22,004 --> 00:26:23,613 But it'll be way worse for you. 403 00:26:24,643 --> 00:26:25,643 What did you say? 404 00:26:25,813 --> 00:26:30,153 You'll be on pins and needles every time you see me and Him Chan. 405 00:26:30,153 --> 00:26:32,083 Can you cope with it for the rest of your life? 406 00:26:32,924 --> 00:26:35,424 You're heartless after all, Dong Hee. 407 00:26:39,524 --> 00:26:42,163 You can call me heartless, 408 00:26:42,534 --> 00:26:44,893 but you're the heartless one because you abandoned Him Chan! 409 00:26:45,133 --> 00:26:46,403 Seo Dong Hee! 410 00:26:46,403 --> 00:26:48,163 Yes, go on! 411 00:26:54,474 --> 00:26:55,474 Fine. 412 00:26:56,343 --> 00:26:59,143 I suppose you don't want to give up on Cha Yeol. 413 00:26:59,143 --> 00:27:00,214 I won't force you. 414 00:27:01,143 --> 00:27:04,454 The truth about Him Chan will be our secret. 415 00:27:05,853 --> 00:27:09,424 Telling the others who I really am won't do you any good. 416 00:27:25,303 --> 00:27:26,303 Cha Yeol. 417 00:28:00,903 --> 00:28:02,944 (Bravo, My Life) 418 00:28:03,014 --> 00:28:05,274 Shouldn't Jung Eun get married? 419 00:28:05,274 --> 00:28:08,083 I'm going to make her go on a blind date this week. 420 00:28:08,083 --> 00:28:10,514 You should get down on your knees in front of Sung Wook, not me. 421 00:28:10,514 --> 00:28:12,853 Please stop Cha Yeol for me. 422 00:28:12,853 --> 00:28:13,853 Ms. Baek. 423 00:28:13,924 --> 00:28:15,153 Do you have something to say? 424 00:28:15,153 --> 00:28:16,224 You tell him yourself. 425 00:28:16,224 --> 00:28:18,294 I'm giving you a chance to ask for forgiveness. 426 00:28:18,294 --> 00:28:20,663 If you don't tell him, I'll have to do it myself. 29417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.