All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E67.220718.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,953 --> 00:00:21,953 Father. 2 00:00:22,223 --> 00:00:24,693 I've decided to stay in Korea. 3 00:00:25,123 --> 00:00:28,023 Really? Are you serious? 4 00:00:28,862 --> 00:00:29,862 Yes. 5 00:00:31,463 --> 00:00:34,432 What changed your mind? 6 00:00:36,463 --> 00:00:38,202 Dong Hee said we should do so. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,643 She said we should live in Korea... 8 00:00:41,902 --> 00:00:44,873 for both you and Him Chan. 9 00:00:45,173 --> 00:00:46,173 Did she? 10 00:00:47,112 --> 00:00:48,112 Yes. 11 00:00:50,952 --> 00:00:53,413 That's such great news. 12 00:00:53,712 --> 00:00:56,623 Dong Hee is much better than you, you brat. 13 00:00:57,322 --> 00:01:00,352 I told you many times that she's much better than me. 14 00:01:11,172 --> 00:01:13,303 What kind of person is Dong Hee? 15 00:01:13,602 --> 00:01:15,242 What does she do... 16 00:01:15,242 --> 00:01:17,272 to have Cha Yeol in the palm of her hand? 17 00:01:18,113 --> 00:01:19,873 I don't understand either... 18 00:01:19,873 --> 00:01:21,782 why Cha Yeol does everything as she says. 19 00:01:22,113 --> 00:01:23,242 I guess I shouldn't have... 20 00:01:24,153 --> 00:01:25,783 approved of him marrying her. 21 00:01:26,453 --> 00:01:27,453 I think so. 22 00:01:29,822 --> 00:01:31,453 But it's too late to stop it. 23 00:01:31,453 --> 00:01:32,953 What should I do? 24 00:01:34,223 --> 00:01:37,533 It would be best if they moved to the US. 25 00:01:38,533 --> 00:01:41,962 Why don't you try to convince Dong Hee? 26 00:01:43,063 --> 00:01:44,072 Me? 27 00:01:44,333 --> 00:01:46,503 Yes. You're resourceful. 28 00:01:47,072 --> 00:01:49,902 Try to change her mind, okay? 29 00:01:50,242 --> 00:01:52,913 Yes, Mother. I'll try to convince her. 30 00:01:55,613 --> 00:01:57,313 I was glad that she had flaws. 31 00:01:58,253 --> 00:02:00,053 But I might get into trouble because of my decision. 32 00:02:00,583 --> 00:02:03,522 I don't think she's an easy target. 33 00:02:04,822 --> 00:02:07,223 But it doesn't mean you should overestimate her. 34 00:02:08,522 --> 00:02:12,063 I knew it when I heard that she'd adopted her nephew. 35 00:02:12,333 --> 00:02:14,132 It's not something anyone can do, you know. 36 00:02:16,962 --> 00:02:20,173 Anyway, you should stay alert too. 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,643 Dong Hee seemed to be really something. 38 00:02:36,852 --> 00:02:38,153 Hey, you're up. 39 00:02:40,892 --> 00:02:42,963 You're still here. 40 00:02:45,762 --> 00:02:47,862 What's all this? 41 00:02:49,163 --> 00:02:51,102 Can't you see? I made breakfast. 42 00:02:51,102 --> 00:02:53,132 Come and sit. Let's eat and go to work together. 43 00:02:53,503 --> 00:02:56,373 No. You should leave before Hye Na comes back. 44 00:02:57,813 --> 00:03:00,213 It'd be nice to see her before leaving. 45 00:03:00,443 --> 00:03:02,743 - What's the problem? - What do you think? 46 00:03:02,743 --> 00:03:05,213 If she sees you, she'll know that you spent the night here. 47 00:03:08,523 --> 00:03:09,523 Ja Young. 48 00:03:09,982 --> 00:03:12,093 Let's get back together since it's happened. 49 00:03:13,153 --> 00:03:14,163 I can't do that. 50 00:03:14,623 --> 00:03:16,593 Why? Why can't you do that? 51 00:03:16,593 --> 00:03:18,262 I like the way things are now. 52 00:03:19,933 --> 00:03:22,903 Do you want to continue our relationship without letting Hye Na know? 53 00:03:23,732 --> 00:03:25,332 That's not what I meant. 54 00:03:25,832 --> 00:03:28,403 What happened last night was a mistake. 55 00:03:29,672 --> 00:03:31,843 What? A mistake? 56 00:03:32,373 --> 00:03:33,713 Yes, it was a mistake. 57 00:03:33,813 --> 00:03:37,142 I must've lost my mind because of the thunder and lightning. 58 00:03:39,283 --> 00:03:40,283 What... 59 00:03:40,852 --> 00:03:42,482 Was it really a mistake? 60 00:03:42,482 --> 00:03:43,623 Yes, just as I said. 61 00:03:43,922 --> 00:03:46,693 So don't get the wrong idea. 62 00:03:50,163 --> 00:03:51,163 Fine. 63 00:03:51,593 --> 00:03:53,732 I see what you mean, so don't worry. 64 00:03:54,063 --> 00:03:55,463 I won't get the wrong idea. 65 00:03:57,262 --> 00:03:59,132 Hey, Tae Pyung. 66 00:04:07,042 --> 00:04:08,042 Dad. 67 00:04:08,243 --> 00:04:09,783 Hey, Hye Na, you're back. 68 00:04:10,542 --> 00:04:11,552 I'll see you later. 69 00:04:12,753 --> 00:04:13,753 Dad. 70 00:04:19,552 --> 00:04:20,552 Mom. 71 00:04:21,123 --> 00:04:22,822 Did Dad sleep over here last night? 72 00:04:23,723 --> 00:04:25,832 Yes, he did. Did you see him? 73 00:04:26,163 --> 00:04:27,163 Yes. 74 00:04:27,602 --> 00:04:29,533 But he seemed upset. 75 00:04:30,063 --> 00:04:31,672 Did you two have a fight? 76 00:04:32,503 --> 00:04:34,042 Yes, we did. 77 00:04:37,442 --> 00:04:38,612 What happened? 78 00:04:38,872 --> 00:04:40,713 I slept out so that they could have a good time together. 79 00:04:40,713 --> 00:04:41,883 But they only fought again? 80 00:04:42,682 --> 00:04:44,513 I can't believe it. 81 00:04:50,422 --> 00:04:51,422 Hi. You're here. 82 00:04:51,552 --> 00:04:52,552 You're early. 83 00:04:55,192 --> 00:04:57,893 I told my father that we would stay in Korea... 84 00:04:57,893 --> 00:05:01,033 after getting married, and he was so happy to hear it. 85 00:05:02,062 --> 00:05:03,062 Really? 86 00:05:03,133 --> 00:05:07,403 Yes. I think you earned brownie points with him. 87 00:05:08,703 --> 00:05:10,473 I made the decision for the sake of Him Chan. 88 00:05:10,473 --> 00:05:13,713 I feel bad since you said I earned brownie points with your father. 89 00:05:14,583 --> 00:05:15,942 You don't have to feel bad about it. 90 00:05:17,283 --> 00:05:19,182 Besides, it was inconsiderate of me. 91 00:05:19,783 --> 00:05:20,783 I'm sorry. 92 00:05:21,453 --> 00:05:23,083 What do you mean by that? 93 00:05:23,083 --> 00:05:25,422 Both Him Chan and you... 94 00:05:25,692 --> 00:05:27,153 lived a lonely life. 95 00:05:27,823 --> 00:05:29,323 I didn't think of that... 96 00:05:29,663 --> 00:05:31,763 when I asked you to move to the US with me. I'm sorry for that. 97 00:05:32,732 --> 00:05:35,732 But you suggested it for the sake of me and Him Chan. 98 00:05:35,963 --> 00:05:37,062 Don't be sorry. 99 00:05:37,833 --> 00:05:39,502 When should we get married? 100 00:05:40,732 --> 00:05:42,002 Good morning. 101 00:05:42,002 --> 00:05:43,542 - You two are early. - Good morning. 102 00:05:43,602 --> 00:05:44,942 - Good morning. - Hello. 103 00:05:44,942 --> 00:05:45,942 Hello. 104 00:05:48,283 --> 00:05:49,812 Let's talk about it later. 105 00:05:51,312 --> 00:05:52,312 Okay. 106 00:05:55,283 --> 00:05:57,453 (Hyena Hair Salon) 107 00:05:58,893 --> 00:06:01,622 Hey, you're here. Shall I make you a cup of coffee? 108 00:06:01,963 --> 00:06:03,963 That's okay. Don't mind me. 109 00:06:12,033 --> 00:06:13,573 Thank you. Please visit us again. 110 00:06:13,573 --> 00:06:14,573 - Thank you. - Goodbye. 111 00:06:16,573 --> 00:06:18,413 We should have lunch too. 112 00:06:18,843 --> 00:06:21,182 Dear me. You go ahead and have lunch. 113 00:06:21,713 --> 00:06:24,812 I have no appetite maybe because I drank last night. 114 00:06:25,283 --> 00:06:26,913 With whom did you have a drink last night? 115 00:06:27,523 --> 00:06:30,323 - What? Well... The thing is... - Mr. Jang. 116 00:06:31,393 --> 00:06:33,122 How's your hangover? 117 00:06:33,752 --> 00:06:34,763 Pardon? 118 00:06:35,622 --> 00:06:39,093 What? Then did the two of you have a drink together? 119 00:06:41,502 --> 00:06:44,102 You said you were no longer interested in him. 120 00:06:44,302 --> 00:06:46,102 Even so... 121 00:06:47,802 --> 00:06:51,542 So? How far along are you two? 122 00:06:51,942 --> 00:06:55,513 My gosh. What's that supposed to mean? 123 00:06:55,513 --> 00:06:56,812 Why would you say such a thing? 124 00:06:57,513 --> 00:07:00,252 He told me how he really felt about me. 125 00:07:00,953 --> 00:07:02,682 He said he found me attractive. 126 00:07:04,052 --> 00:07:05,523 - What? - What? 127 00:07:05,752 --> 00:07:09,323 I did? Are you sure I really said that? 128 00:07:09,323 --> 00:07:12,133 Yes, you did. Don't play dumb because I have proof. 129 00:07:12,263 --> 00:07:14,333 What? You have proof? 130 00:07:14,802 --> 00:07:16,133 Yes, I have proof. 131 00:07:16,362 --> 00:07:19,172 What proof? Show me if you really have it. 132 00:07:19,172 --> 00:07:22,273 Do you mind me showing it in front of Hye Ran, Mr. Jang? 133 00:07:23,542 --> 00:07:25,773 That's fine. Go ahead. 134 00:07:25,773 --> 00:07:27,242 There's nothing that you can use to prove it. 135 00:07:27,242 --> 00:07:30,143 I don't know why she keeps saying that. 136 00:07:32,653 --> 00:07:35,852 Do you really dislike me? 137 00:07:35,852 --> 00:07:38,023 Why would I? 138 00:07:38,492 --> 00:07:41,922 Why would I dislike you, Jung Eun? 139 00:07:42,422 --> 00:07:44,122 Are you saying you don't dislike me, 140 00:07:44,432 --> 00:07:45,963 but you don't find me attractive either? 141 00:07:45,963 --> 00:07:47,802 No, that's not the case. 142 00:07:47,802 --> 00:07:50,732 I'm a man too, you know. 143 00:07:52,872 --> 00:07:53,872 Hyun Seok. 144 00:07:56,042 --> 00:07:57,042 Does it mean... 145 00:07:57,343 --> 00:08:01,213 that you find me attractive too? Is that it? 146 00:08:03,083 --> 00:08:06,153 Of course, I find you attractive. 147 00:08:06,283 --> 00:08:09,122 You're so pretty, Jung Eun. 148 00:08:13,323 --> 00:08:14,622 Will you still keep denying it? 149 00:08:15,862 --> 00:08:18,833 Why... How come you have the recording... 150 00:08:19,533 --> 00:08:20,963 Oh, my gosh. 151 00:08:21,362 --> 00:08:24,403 You told her your honest feelings when you were drunk. 152 00:08:25,732 --> 00:08:28,473 Oh, right. I should go and pick up the bowls. 153 00:08:28,473 --> 00:08:29,872 - Gosh. - Mr. Jang. 154 00:08:31,473 --> 00:08:32,473 Wait. 155 00:08:32,542 --> 00:08:35,643 Why did you record the conversation? 156 00:08:36,112 --> 00:08:38,413 He kept saying he would forget that I confessed my feelings. 157 00:08:38,413 --> 00:08:39,982 So I wanted to make sure he couldn't say that again. 158 00:08:41,653 --> 00:08:44,893 You win. You beat me completely. 159 00:08:50,723 --> 00:08:54,163 (Building Management Office) 160 00:08:54,163 --> 00:08:58,133 Gosh, what have I done? I can't believe it. 161 00:08:58,702 --> 00:09:02,403 This is awfully embarrassing. 162 00:09:05,842 --> 00:09:07,983 - What's so embarrassing, Mr. Jang? - Pardon? 163 00:09:08,413 --> 00:09:09,942 Nothing. Never mind. 164 00:09:10,243 --> 00:09:11,383 Have a good day. 165 00:09:13,283 --> 00:09:14,523 What's with him? 166 00:09:16,253 --> 00:09:19,052 Does he have something to hide from me? 167 00:09:20,722 --> 00:09:23,192 I heard you decided to stay in Korea after getting married. 168 00:09:24,332 --> 00:09:25,332 Yes. 169 00:09:25,393 --> 00:09:27,493 Are you sure that it's a good idea? 170 00:09:28,062 --> 00:09:29,432 What do you mean, Ms. Baek? 171 00:09:29,802 --> 00:09:31,832 Would it be best for Him Chan? 172 00:09:35,103 --> 00:09:37,273 I guess you didn't know... 173 00:09:37,972 --> 00:09:40,542 that a news article about you and Cha Yeol almost got published. 174 00:09:42,082 --> 00:09:44,143 Did that really happen? 175 00:09:44,143 --> 00:09:47,052 Yes. Thank goodness Cha Yeol stopped it. 176 00:09:47,052 --> 00:09:49,783 An article about your marriage could've been published. 177 00:09:50,822 --> 00:09:53,052 My mother-in-law asked to be interviewed. 178 00:09:53,922 --> 00:09:55,822 She wanted to make your marriage look good... 179 00:09:55,822 --> 00:09:57,393 so that it could help to improve the company's reputation. 180 00:09:58,562 --> 00:09:59,562 I see. 181 00:09:59,592 --> 00:10:01,103 That being said, 182 00:10:01,403 --> 00:10:04,302 how about you move to the US instead of staying in Korea? 183 00:10:05,273 --> 00:10:07,133 I think that would be much better. 184 00:10:08,342 --> 00:10:10,643 - You think we should move to the US? - Think about it. 185 00:10:10,643 --> 00:10:13,212 Cha Yeol stopped it last time. 186 00:10:13,312 --> 00:10:16,013 But you can't be sure that it won't happen again. 187 00:10:16,483 --> 00:10:18,413 If reporters find it intriguing, 188 00:10:18,413 --> 00:10:21,182 it would be a matter of time before they find out about Him Chan. 189 00:10:21,722 --> 00:10:24,123 Wouldn't it be better to move to the US rather than deal with it? 190 00:10:25,523 --> 00:10:26,722 I don't know. 191 00:10:26,922 --> 00:10:28,263 Give it some serious thought. 192 00:10:28,493 --> 00:10:30,722 And try to make the best decision for Him Chan. 193 00:10:31,493 --> 00:10:33,493 I'll do that. 194 00:10:34,163 --> 00:10:36,403 Thank you for your concern, Ms. Baek. 195 00:10:37,403 --> 00:10:38,733 Don't mention it. 196 00:10:45,312 --> 00:10:46,542 Did Ms. Baek say that? 197 00:10:47,072 --> 00:10:49,082 She said we should move to the US because of that? 198 00:10:49,842 --> 00:10:50,842 Yes. 199 00:10:51,312 --> 00:10:52,783 What should we do? 200 00:10:52,783 --> 00:10:53,983 Don't worry. 201 00:10:54,312 --> 00:10:56,253 Ms. Baek was wrong. It won't happen again. 202 00:10:57,082 --> 00:10:59,523 My mother canceled the article as I asked. 203 00:10:59,623 --> 00:11:01,922 Unless someone actively sends a tip-off, 204 00:11:02,222 --> 00:11:04,533 no one will write an article about our wedding. 205 00:11:04,962 --> 00:11:06,692 Are you sure? 206 00:11:06,692 --> 00:11:08,133 Yes, I'm telling you. 207 00:11:08,763 --> 00:11:11,033 Ms. Baek shouldn't have told you that. 208 00:11:11,033 --> 00:11:12,672 She only made you worry. 209 00:11:13,373 --> 00:11:15,072 She would've been more helpful if she had said nothing. 210 00:11:16,143 --> 00:11:18,472 I'm sure she told me that because she was worried about us. 211 00:11:18,472 --> 00:11:19,472 Anyway... 212 00:11:20,113 --> 00:11:22,143 What you're worried about won't happen, 213 00:11:22,143 --> 00:11:24,913 so you don't have to consider moving to the US, okay? 214 00:11:27,153 --> 00:11:28,153 Okay. 215 00:11:30,653 --> 00:11:32,153 Ms. Baek, what are you doing there? 216 00:11:32,792 --> 00:11:34,023 Nothing. 217 00:11:35,322 --> 00:11:37,932 How's making the sample for the product review meeting going? 218 00:11:38,332 --> 00:11:40,133 It seemed to be going smoothly. 219 00:11:40,792 --> 00:11:42,733 I see. I'm glad to hear that. 220 00:12:04,993 --> 00:12:06,893 I want to see Him Chan. 221 00:12:07,353 --> 00:12:08,893 How should I call him out? 222 00:12:10,192 --> 00:12:11,332 Right. We should do that. 223 00:12:13,033 --> 00:12:15,103 Oh, my. Hello. 224 00:12:15,462 --> 00:12:16,763 Hello. 225 00:12:17,733 --> 00:12:19,972 What are you doing here? 226 00:12:20,273 --> 00:12:22,942 Well... I was passing by. 227 00:12:22,942 --> 00:12:25,342 And I thought I could stop by and say hello to Mr. Kim. 228 00:12:25,342 --> 00:12:27,373 Oh, I see. Please come in. 229 00:12:27,373 --> 00:12:28,842 No, that's okay. 230 00:12:28,842 --> 00:12:32,082 It's getting late. I can see him some other time. 231 00:12:33,753 --> 00:12:35,983 Hi, Him Chan. Where are you coming from? 232 00:12:36,153 --> 00:12:37,353 Are you coming from your taekwondo class? 233 00:12:37,552 --> 00:12:38,552 Yes. 234 00:12:39,253 --> 00:12:40,422 I see. 235 00:12:40,922 --> 00:12:43,993 Where is the taekwondo gym you go to? 236 00:12:44,292 --> 00:12:45,832 Why do you ask, Grandma? 237 00:12:45,962 --> 00:12:48,263 Do you want to learn taekwondo too? 238 00:12:48,702 --> 00:12:49,702 What? 239 00:12:50,033 --> 00:12:52,903 Well, yes. I want to learn it too. 240 00:12:53,633 --> 00:12:56,572 Are you really going to learn taekwondo? 241 00:12:56,672 --> 00:12:58,472 Learning new things is good, you know. 242 00:12:59,712 --> 00:13:01,783 Where is the taekwondo gym you go to? 243 00:13:04,613 --> 00:13:05,613 Really? 244 00:13:06,283 --> 00:13:08,582 Is she really going to learn taekwondo at that age? 245 00:13:09,153 --> 00:13:10,153 Yes. 246 00:13:10,383 --> 00:13:11,452 Oh, my. 247 00:13:12,123 --> 00:13:14,763 Ms. Bang sure is unusual. 248 00:13:14,763 --> 00:13:17,422 Don't you think she's weird, not just unusual? 249 00:13:17,863 --> 00:13:20,633 What's weird about it? She just wants to exercise. 250 00:13:20,863 --> 00:13:21,863 You're right. 251 00:13:22,233 --> 00:13:24,932 By the way, you don't know anything about Him Chan's birth mother, right? 252 00:13:25,533 --> 00:13:27,472 No, nothing. 253 00:13:29,972 --> 00:13:33,072 She said she would keep living in Korea... 254 00:13:33,442 --> 00:13:35,513 despite what you told her? 255 00:13:36,413 --> 00:13:38,812 Yes. What should we do now? 256 00:13:40,753 --> 00:13:42,153 Unbelievable. 257 00:13:43,582 --> 00:13:45,592 Do you have any good ideas, Mother? 258 00:13:47,123 --> 00:13:48,822 I should figure something out. 259 00:13:50,393 --> 00:13:51,462 By the way, 260 00:13:51,962 --> 00:13:54,462 I think I overestimated you, 261 00:13:55,003 --> 00:13:56,932 seeing that you couldn't handle a simple matter like this. 262 00:14:15,253 --> 00:14:17,952 I really didn't want to go that far. 263 00:14:18,792 --> 00:14:20,422 But since you won't change your minds, 264 00:14:21,292 --> 00:14:22,663 I have no choice. 265 00:14:28,733 --> 00:14:30,932 Hi, Reporter Cho. It's me. 266 00:14:31,533 --> 00:14:33,033 About the article... 267 00:14:33,033 --> 00:14:35,743 about my younger son's wedding I asked you to write... 268 00:14:35,743 --> 00:14:38,143 I stopped writing the article as you requested. 269 00:14:38,143 --> 00:14:39,172 What is this about, Ms. Choi? 270 00:14:40,172 --> 00:14:41,812 I'm sorry that I'm going back on my word. 271 00:14:42,143 --> 00:14:44,712 But can you publish that article? 272 00:14:45,253 --> 00:14:46,253 Of course. 273 00:14:46,712 --> 00:14:49,322 But why did you change your mind? 274 00:14:50,052 --> 00:14:53,753 I found out that my younger son's fiancee... 275 00:14:54,092 --> 00:14:56,263 was even greater than I thought she was. 276 00:14:57,292 --> 00:14:59,733 She's greater than you thought she was? What do you mean by that? 277 00:14:59,733 --> 00:15:01,603 She adopted her late brother's son... 278 00:15:01,603 --> 00:15:04,503 and has been raising him as her own son. 279 00:15:04,503 --> 00:15:05,503 Is that true? 280 00:15:06,503 --> 00:15:09,243 What about the child's birth mother? Where is she? 281 00:15:09,942 --> 00:15:11,243 It's obvious. 282 00:15:11,243 --> 00:15:13,942 She abandoned her child. She must be enjoying her life somewhere. 283 00:15:14,743 --> 00:15:18,812 Anyway, I trust you will make it a heartwarming story. Won't you? 284 00:15:18,913 --> 00:15:20,013 Of course, I will, Ms. Choi. 285 00:15:20,212 --> 00:15:21,922 One more thing. 286 00:15:22,283 --> 00:15:25,452 I don't want people to know that I asked you to publish the article. 287 00:15:25,623 --> 00:15:28,222 Although I asked you to cancel the article, 288 00:15:28,222 --> 00:15:30,562 you pushed forward and published it anyway... 289 00:15:30,863 --> 00:15:33,692 as a good journalist would do. How does it sound? 290 00:15:33,692 --> 00:15:35,263 I understand what you mean. 291 00:15:35,802 --> 00:15:36,802 Yes. 292 00:15:41,202 --> 00:15:45,172 I'm sure they will have no choice but to move to the US. 293 00:15:48,082 --> 00:15:49,613 (Seo Dong Hee's resume) 294 00:15:49,783 --> 00:15:53,013 She adopted her late brother's son? 295 00:15:55,653 --> 00:15:58,523 I think I could get a big scoop. 296 00:16:01,792 --> 00:16:02,962 Where are you going? 297 00:16:03,422 --> 00:16:04,422 To catch a big fish. 298 00:16:10,062 --> 00:16:11,062 Chan Woo. 299 00:16:11,332 --> 00:16:12,503 - Over here. - Hey. 300 00:16:16,572 --> 00:16:17,643 What has gotten into you? 301 00:16:18,212 --> 00:16:19,913 Are you going to ask me for a story to cover again? 302 00:16:19,913 --> 00:16:24,442 No, I have some questions about your friend. 303 00:16:24,952 --> 00:16:27,153 My friend? Who? 304 00:16:27,413 --> 00:16:29,253 Let's order coffee first. 305 00:16:31,722 --> 00:16:33,523 Who? Seo Jae Seok? 306 00:16:33,523 --> 00:16:36,322 He's your friend from the legal training institution, right? 307 00:16:36,322 --> 00:16:37,692 And he died in a car accident. 308 00:16:37,692 --> 00:16:40,493 Correct. But why do you ask about him? 309 00:16:40,893 --> 00:16:44,432 I found out that he had a child. 310 00:16:44,832 --> 00:16:46,133 Did you know that too? 311 00:16:47,072 --> 00:16:49,773 Of course. He was my closest friend. 312 00:16:49,773 --> 00:16:52,672 I must say, I'm impressed that you got all that information. 313 00:16:52,972 --> 00:16:54,243 It's nothing. 314 00:16:55,082 --> 00:16:59,253 Then did you also know that Mr. Seo's sister was raising his son? 315 00:17:00,353 --> 00:17:03,383 No, I didn't know that. Is that right? 316 00:17:03,383 --> 00:17:05,653 Yes. Apparently, the child's birth mother abandoned him, 317 00:17:05,653 --> 00:17:07,153 and Mr. Seo's sister adopted him. 318 00:17:09,263 --> 00:17:10,292 I see. 319 00:17:11,533 --> 00:17:14,432 She got married as if nothing had happened? 320 00:17:15,633 --> 00:17:16,802 What are you talking about? 321 00:17:17,533 --> 00:17:18,633 Who got married? 322 00:17:18,633 --> 00:17:20,403 Nothing. Never mind. 323 00:17:22,103 --> 00:17:23,842 I think you're talking about the child's birth mother. 324 00:17:24,143 --> 00:17:25,413 Did she get remarried? 325 00:17:32,182 --> 00:17:33,383 I'm back. 326 00:17:35,623 --> 00:17:38,553 Welcome home. Did the meeting with the buyer go well? 327 00:17:39,353 --> 00:17:40,353 Yes. 328 00:17:41,593 --> 00:17:43,422 You don't seem that drunk. 329 00:17:44,262 --> 00:17:45,793 I only said what I had to say for the business... 330 00:17:45,793 --> 00:17:47,962 in order to come home as early as I could. 331 00:17:49,732 --> 00:17:51,163 You must be tired. Take a bath. 332 00:17:51,163 --> 00:17:52,403 I'll fill the bathtub for you. 333 00:17:57,143 --> 00:17:58,313 Wait for a moment. 334 00:17:59,742 --> 00:18:01,712 Let's stay like this just for a moment. 335 00:18:02,583 --> 00:18:03,583 Why? 336 00:18:04,113 --> 00:18:05,282 You know why. 337 00:18:06,252 --> 00:18:08,853 We decided to get married and then go on dates, 338 00:18:08,853 --> 00:18:11,593 but we've been too busy to even see each other. 339 00:18:16,422 --> 00:18:17,422 Let me... 340 00:18:18,333 --> 00:18:19,762 see your face. 341 00:18:22,333 --> 00:18:23,502 Are you happy now? 342 00:18:24,063 --> 00:18:25,502 Is there anything you want to have? 343 00:18:26,373 --> 00:18:28,672 I want to make it up to you at least by buying you a gift. 344 00:18:30,073 --> 00:18:31,442 I don't want anything. 345 00:18:31,672 --> 00:18:35,512 You're giving me so much love. That's enough for me. 346 00:18:36,843 --> 00:18:38,583 Thank you for saying that. 347 00:18:39,313 --> 00:18:41,413 But just let me know if there's anything you need. 348 00:18:41,682 --> 00:18:44,182 I'll do anything for you. Okay? 349 00:18:44,452 --> 00:18:47,353 Sure. I'll do that. Thank you, Sung Wook. 350 00:19:10,742 --> 00:19:11,752 Who is she? 351 00:19:12,353 --> 00:19:13,813 The oldest daughter-in-law of the Inha Fashion family. 352 00:19:14,012 --> 00:19:16,022 Why are you looking at her photo? 353 00:19:16,252 --> 00:19:17,252 Because she's pretty. 354 00:19:18,293 --> 00:19:20,793 I think she's too pretty. 355 00:19:21,893 --> 00:19:22,893 That's silly. 356 00:19:35,002 --> 00:19:36,002 Hello? 357 00:19:37,043 --> 00:19:39,813 Yes, I'm Baek Seung Ju. Who is this? 358 00:19:40,143 --> 00:19:42,242 I'm Reporter Cho Yu Na from "Power of Women". 359 00:19:42,613 --> 00:19:44,913 I met you at your house the other day. 360 00:19:45,853 --> 00:19:48,623 Yes. But why are you calling me? 361 00:19:48,623 --> 00:19:50,252 I'd like to meet you briefly. 362 00:19:50,653 --> 00:19:52,492 Can you spare me a little of your time? 363 00:19:54,093 --> 00:19:56,692 Me? Why do you want to see me? 364 00:19:57,623 --> 00:20:00,762 I have a few questions about Mr. Seo Jae Seok. 365 00:20:02,262 --> 00:20:03,262 Who? 366 00:20:03,903 --> 00:20:05,772 Don't you know Mr. Seo Jae Seok? 367 00:20:06,432 --> 00:20:07,702 Ms. Seo Dong Hee's older brother. 368 00:20:08,403 --> 00:20:09,472 Don't you know him? 369 00:20:12,012 --> 00:20:14,982 Let's meet up first. Where should we meet? 370 00:20:17,012 --> 00:20:19,613 Yes. Then I'll see you there. 371 00:20:42,272 --> 00:20:44,073 Why did you ask me to see you? 372 00:20:44,073 --> 00:20:45,472 I already told you... 373 00:20:45,742 --> 00:20:48,643 that I had a few questions about Mr. Seo Jae Seok. 374 00:20:49,583 --> 00:20:51,012 Who's Seo Jae Seok? 375 00:20:52,053 --> 00:20:53,313 Come on. Don't be like this. 376 00:20:53,752 --> 00:20:55,353 I've already gotten all the information. 377 00:20:56,653 --> 00:21:00,153 Ms. Baek, you were in a de facto relationship with Mr. Seo. 378 00:21:00,393 --> 00:21:02,992 And you had a child with him. I found out all that. 379 00:21:03,623 --> 00:21:07,333 I also know that the child's name is Seo Him Chan. 380 00:21:18,942 --> 00:21:19,942 Fine. 381 00:21:20,772 --> 00:21:22,413 What do you want from me? 382 00:21:22,413 --> 00:21:25,782 You know that your mother-in-law asked me to publish the article... 383 00:21:25,952 --> 00:21:28,623 about her younger son's wedding, right? 384 00:21:30,952 --> 00:21:31,952 Did she? 385 00:21:32,623 --> 00:21:33,853 Oh, you didn't know. 386 00:21:34,653 --> 00:21:38,962 Yes, she changed her mind and asked me to publish the article. 387 00:21:38,962 --> 00:21:40,093 But if I do so, 388 00:21:40,363 --> 00:21:43,903 I think you will be in a very difficult position. 389 00:21:45,202 --> 00:21:48,502 I thought I should at least give you a heads-up. 390 00:21:48,502 --> 00:21:50,002 That's why I asked you to see me. 391 00:21:50,343 --> 00:21:51,772 What should I do... 392 00:21:52,873 --> 00:21:54,313 to stop the article from being published? 393 00:21:55,313 --> 00:21:57,242 You want to stop it from being published? 394 00:21:58,653 --> 00:22:00,413 That will cost you a fortune. 395 00:22:00,913 --> 00:22:02,182 Will you be okay? 396 00:22:02,182 --> 00:22:03,252 Just tell me. 397 00:22:04,053 --> 00:22:05,053 How much do you want? 398 00:22:09,922 --> 00:22:13,793 I'm glad that we can understand each other. 399 00:22:14,762 --> 00:22:18,032 Just tell me how much you want. 400 00:22:20,702 --> 00:22:21,702 I want 300,000 dollars. 401 00:22:22,972 --> 00:22:24,843 I think that's reasonable. 402 00:22:25,313 --> 00:22:26,313 What do you say? 403 00:22:28,272 --> 00:22:29,282 Three hundred thousand dollars? 404 00:22:29,512 --> 00:22:31,543 Why? Is it too much? 405 00:22:32,553 --> 00:22:35,153 I thought the story was worth that much. 406 00:22:35,653 --> 00:22:38,222 I guess you don't agree with me. 407 00:22:41,593 --> 00:22:44,762 Then take your time and ponder it. Call me when you make up your mind. 408 00:22:45,262 --> 00:22:49,333 But don't make me wait too long. 409 00:23:13,922 --> 00:23:17,063 Where should I get that much money? 410 00:23:19,593 --> 00:23:20,593 Did you just come back? 411 00:23:23,432 --> 00:23:25,432 Didn't you have a meeting with a buyer? 412 00:23:26,133 --> 00:23:27,133 Fortunately, no. 413 00:23:27,303 --> 00:23:29,373 Did you have a meeting with a supplier? 414 00:23:30,502 --> 00:23:31,502 No. 415 00:23:32,643 --> 00:23:33,643 Then where did you go? 416 00:23:34,843 --> 00:23:36,583 I stopped by my mom's house. 417 00:23:37,543 --> 00:23:38,913 Why? 418 00:23:39,613 --> 00:23:42,883 Her apartment is old, so there are many things to be fixed. 419 00:23:42,883 --> 00:23:44,653 I went there to get an estimate. 420 00:23:45,692 --> 00:23:49,722 Right. The apartment looked really old when we visited Mother. 421 00:23:50,823 --> 00:23:52,032 I have a better idea, Seung Ju. 422 00:23:52,333 --> 00:23:55,032 Why don't I buy Mother a new apartment? 423 00:23:55,303 --> 00:23:57,532 You'll buy her a new apartment? 424 00:23:58,333 --> 00:24:01,432 Yes. I wanted to buy her before we got married. 425 00:24:01,432 --> 00:24:02,972 Let me do that now. 426 00:24:03,343 --> 00:24:06,972 Mother should benefit a little from her rich son-in-law. 427 00:24:07,313 --> 00:24:08,313 Don't you think so? 428 00:24:09,813 --> 00:24:12,452 Then can she really accept it? 429 00:24:13,413 --> 00:24:14,413 Of course. 430 00:24:14,712 --> 00:24:17,222 I've been feeling bad about it. I'm glad I finally got a chance. 431 00:24:17,823 --> 00:24:20,992 Then I'll let my assistants know tomorrow. 432 00:24:20,992 --> 00:24:23,063 You tell Mother. 433 00:24:23,063 --> 00:24:25,093 Let me look for a place for her. 434 00:24:25,363 --> 00:24:28,293 I don't think you should ask them to help you with a personal matter. 435 00:24:28,702 --> 00:24:30,502 And I know what she likes. 436 00:24:31,502 --> 00:24:32,732 But do you have time for that? 437 00:24:33,903 --> 00:24:35,303 I should make time. 438 00:24:35,303 --> 00:24:37,043 Right. Okay, then. 439 00:24:37,043 --> 00:24:39,413 I'll wire the money to your account. 440 00:24:39,413 --> 00:24:41,073 So find a nice place for her. 441 00:24:41,343 --> 00:24:43,083 Okay. I'll do that. 442 00:24:43,482 --> 00:24:46,353 Thank you, Sung Wook. I'm really grateful. 443 00:24:46,952 --> 00:24:48,113 Don't say that. 444 00:24:48,482 --> 00:24:51,522 I really wanted to do something nice for you. I'm glad. 445 00:25:05,873 --> 00:25:06,903 Do you need something? 446 00:25:07,573 --> 00:25:09,803 No, I just want to have some water too. 447 00:25:13,672 --> 00:25:14,672 Here. 448 00:25:14,942 --> 00:25:16,143 Thank you. 449 00:25:16,742 --> 00:25:17,742 Wait. 450 00:25:18,212 --> 00:25:21,353 Are you really going to keep living in Korea after getting married? 451 00:25:22,682 --> 00:25:24,383 I already told you I would. 452 00:25:25,722 --> 00:25:26,992 Why do you ask? 453 00:25:28,153 --> 00:25:31,422 No reason. I was just wondering if you had changed your mind. 454 00:25:31,422 --> 00:25:33,192 I've been meaning to tell you this. 455 00:25:33,833 --> 00:25:37,363 I heard that you had told Dong Hee to move to the US. 456 00:25:38,232 --> 00:25:39,873 Yes. Why? 457 00:25:39,873 --> 00:25:43,143 Listen. I understand that you said it out of concern. 458 00:25:43,403 --> 00:25:45,242 But I want you to stop meddling in our affairs. 459 00:25:45,543 --> 00:25:47,413 We'll handle our own matters. 460 00:25:47,942 --> 00:25:48,942 Do you understand? 461 00:25:49,843 --> 00:25:50,843 Sure. 462 00:25:51,543 --> 00:25:52,913 Good luck with that. 463 00:26:02,293 --> 00:26:03,762 I'll make sure... 464 00:26:04,393 --> 00:26:06,633 that Dong Hee and you move to the US. 465 00:26:14,232 --> 00:26:15,502 It's me, Baek Seung Ju. 466 00:26:16,403 --> 00:26:18,972 I'll prepare the amount of money that you demanded. 467 00:26:19,613 --> 00:26:21,012 Can you do me a favor in return? 468 00:26:21,442 --> 00:26:23,942 A favor? What do you need? 469 00:26:27,782 --> 00:26:28,883 Let's go. 470 00:26:29,553 --> 00:26:31,252 We'll get going, Auntie Myung Sook. 471 00:26:31,452 --> 00:26:33,793 Go on. Have a nice day. 472 00:26:34,323 --> 00:26:36,093 Him Chan, have fun at school. 473 00:26:36,093 --> 00:26:37,192 Yes, Great-aunt Myung Sook. 474 00:26:37,823 --> 00:26:38,833 Let's get going. 475 00:26:41,692 --> 00:26:42,702 Let's go. 476 00:26:43,202 --> 00:26:44,232 You packed your pencil case, right? 477 00:26:44,232 --> 00:26:45,232 Yes. 478 00:26:48,903 --> 00:26:51,103 What? What's going on? 479 00:26:55,813 --> 00:26:56,982 You're Ms. Seo Dong Hee, right? 480 00:26:58,712 --> 00:27:01,353 Yes. But who are you? 481 00:27:01,353 --> 00:27:04,252 I heard that you're going to marry the younger son of Inha Fashion's CEO. 482 00:27:04,252 --> 00:27:05,252 Is that true? 483 00:27:05,893 --> 00:27:06,893 Pardon? 484 00:27:07,992 --> 00:27:10,323 Is this boy your child? 485 00:27:10,992 --> 00:27:12,563 What are you doing now? 486 00:27:13,163 --> 00:27:14,232 Mom. 487 00:27:14,762 --> 00:27:16,702 His name is Seo Him Chan, right? 488 00:27:17,532 --> 00:27:19,303 Him Chan, go back inside. 489 00:27:19,873 --> 00:27:20,873 Now. 490 00:27:20,972 --> 00:27:22,032 Okay, Mom. 491 00:27:25,343 --> 00:27:26,742 What are you doing? 492 00:27:27,212 --> 00:27:28,742 I asked what you all are doing here! 493 00:27:28,942 --> 00:27:31,242 When and how did you meet Mr. Kang Cha Yeol for the first time? 494 00:27:31,383 --> 00:27:33,982 Was being a single mother an obstacle in your relationship with him? 495 00:28:02,143 --> 00:28:04,113 (Bravo, My Life) 496 00:28:04,113 --> 00:28:06,353 Is my mom okay, Great-aunt Myung Sook? 497 00:28:06,353 --> 00:28:08,053 What on earth happened to Dong Hee? 498 00:28:08,053 --> 00:28:09,123 He looked pale. 499 00:28:09,123 --> 00:28:10,922 The reporters found out. 500 00:28:10,922 --> 00:28:12,053 What should I do now? 501 00:28:12,053 --> 00:28:14,692 I'll do my best to stop the articles from being published. 502 00:28:14,692 --> 00:28:15,692 Don't be all talk. 503 00:28:15,692 --> 00:28:17,823 Honey, you didn't leak it, did you? 504 00:28:17,823 --> 00:28:19,563 Did you go to Dong Hee's house earlier today? 505 00:28:19,563 --> 00:28:21,163 Who is this person? 506 00:28:21,163 --> 00:28:23,002 Where should I go to find that reporter? 35879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.