Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,953 --> 00:00:21,953
Father.
2
00:00:22,223 --> 00:00:24,693
I've decided to stay in Korea.
3
00:00:25,123 --> 00:00:28,023
Really? Are you serious?
4
00:00:28,862 --> 00:00:29,862
Yes.
5
00:00:31,463 --> 00:00:34,432
What changed your mind?
6
00:00:36,463 --> 00:00:38,202
Dong Hee said we should do so.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,643
She said we should live in Korea...
8
00:00:41,902 --> 00:00:44,873
for both you and Him Chan.
9
00:00:45,173 --> 00:00:46,173
Did she?
10
00:00:47,112 --> 00:00:48,112
Yes.
11
00:00:50,952 --> 00:00:53,413
That's such great news.
12
00:00:53,712 --> 00:00:56,623
Dong Hee is much better than you,
you brat.
13
00:00:57,322 --> 00:01:00,352
I told you many times
that she's much better than me.
14
00:01:11,172 --> 00:01:13,303
What kind of person is Dong Hee?
15
00:01:13,602 --> 00:01:15,242
What does she do...
16
00:01:15,242 --> 00:01:17,272
to have Cha Yeol in the palm of her hand?
17
00:01:18,113 --> 00:01:19,873
I don't understand either...
18
00:01:19,873 --> 00:01:21,782
why Cha Yeol does everything as she says.
19
00:01:22,113 --> 00:01:23,242
I guess I shouldn't have...
20
00:01:24,153 --> 00:01:25,783
approved of him marrying her.
21
00:01:26,453 --> 00:01:27,453
I think so.
22
00:01:29,822 --> 00:01:31,453
But it's too late to stop it.
23
00:01:31,453 --> 00:01:32,953
What should I do?
24
00:01:34,223 --> 00:01:37,533
It would be best if they moved to the US.
25
00:01:38,533 --> 00:01:41,962
Why don't you try to convince Dong Hee?
26
00:01:43,063 --> 00:01:44,072
Me?
27
00:01:44,333 --> 00:01:46,503
Yes. You're resourceful.
28
00:01:47,072 --> 00:01:49,902
Try to change her mind, okay?
29
00:01:50,242 --> 00:01:52,913
Yes, Mother. I'll try to convince her.
30
00:01:55,613 --> 00:01:57,313
I was glad that she had flaws.
31
00:01:58,253 --> 00:02:00,053
But I might get into trouble
because of my decision.
32
00:02:00,583 --> 00:02:03,522
I don't think she's an easy target.
33
00:02:04,822 --> 00:02:07,223
But it doesn't mean
you should overestimate her.
34
00:02:08,522 --> 00:02:12,063
I knew it when I heard
that she'd adopted her nephew.
35
00:02:12,333 --> 00:02:14,132
It's not something anyone can do,
you know.
36
00:02:16,962 --> 00:02:20,173
Anyway, you should stay alert too.
37
00:02:20,473 --> 00:02:23,643
Dong Hee seemed to be really something.
38
00:02:36,852 --> 00:02:38,153
Hey, you're up.
39
00:02:40,892 --> 00:02:42,963
You're still here.
40
00:02:45,762 --> 00:02:47,862
What's all this?
41
00:02:49,163 --> 00:02:51,102
Can't you see? I made breakfast.
42
00:02:51,102 --> 00:02:53,132
Come and sit.
Let's eat and go to work together.
43
00:02:53,503 --> 00:02:56,373
No. You should leave
before Hye Na comes back.
44
00:02:57,813 --> 00:03:00,213
It'd be nice to see her before leaving.
45
00:03:00,443 --> 00:03:02,743
- What's the problem?
- What do you think?
46
00:03:02,743 --> 00:03:05,213
If she sees you, she'll know
that you spent the night here.
47
00:03:08,523 --> 00:03:09,523
Ja Young.
48
00:03:09,982 --> 00:03:12,093
Let's get back together
since it's happened.
49
00:03:13,153 --> 00:03:14,163
I can't do that.
50
00:03:14,623 --> 00:03:16,593
Why? Why can't you do that?
51
00:03:16,593 --> 00:03:18,262
I like the way things are now.
52
00:03:19,933 --> 00:03:22,903
Do you want to continue our relationship
without letting Hye Na know?
53
00:03:23,732 --> 00:03:25,332
That's not what I meant.
54
00:03:25,832 --> 00:03:28,403
What happened last night was a mistake.
55
00:03:29,672 --> 00:03:31,843
What? A mistake?
56
00:03:32,373 --> 00:03:33,713
Yes, it was a mistake.
57
00:03:33,813 --> 00:03:37,142
I must've lost my mind
because of the thunder and lightning.
58
00:03:39,283 --> 00:03:40,283
What...
59
00:03:40,852 --> 00:03:42,482
Was it really a mistake?
60
00:03:42,482 --> 00:03:43,623
Yes, just as I said.
61
00:03:43,922 --> 00:03:46,693
So don't get the wrong idea.
62
00:03:50,163 --> 00:03:51,163
Fine.
63
00:03:51,593 --> 00:03:53,732
I see what you mean, so don't worry.
64
00:03:54,063 --> 00:03:55,463
I won't get the wrong idea.
65
00:03:57,262 --> 00:03:59,132
Hey, Tae Pyung.
66
00:04:07,042 --> 00:04:08,042
Dad.
67
00:04:08,243 --> 00:04:09,783
Hey, Hye Na, you're back.
68
00:04:10,542 --> 00:04:11,552
I'll see you later.
69
00:04:12,753 --> 00:04:13,753
Dad.
70
00:04:19,552 --> 00:04:20,552
Mom.
71
00:04:21,123 --> 00:04:22,822
Did Dad sleep over here last night?
72
00:04:23,723 --> 00:04:25,832
Yes, he did. Did you see him?
73
00:04:26,163 --> 00:04:27,163
Yes.
74
00:04:27,602 --> 00:04:29,533
But he seemed upset.
75
00:04:30,063 --> 00:04:31,672
Did you two have a fight?
76
00:04:32,503 --> 00:04:34,042
Yes, we did.
77
00:04:37,442 --> 00:04:38,612
What happened?
78
00:04:38,872 --> 00:04:40,713
I slept out so that they could have
a good time together.
79
00:04:40,713 --> 00:04:41,883
But they only fought again?
80
00:04:42,682 --> 00:04:44,513
I can't believe it.
81
00:04:50,422 --> 00:04:51,422
Hi. You're here.
82
00:04:51,552 --> 00:04:52,552
You're early.
83
00:04:55,192 --> 00:04:57,893
I told my father
that we would stay in Korea...
84
00:04:57,893 --> 00:05:01,033
after getting married,
and he was so happy to hear it.
85
00:05:02,062 --> 00:05:03,062
Really?
86
00:05:03,133 --> 00:05:07,403
Yes. I think you earned
brownie points with him.
87
00:05:08,703 --> 00:05:10,473
I made the decision
for the sake of Him Chan.
88
00:05:10,473 --> 00:05:13,713
I feel bad since you said
I earned brownie points with your father.
89
00:05:14,583 --> 00:05:15,942
You don't have to feel bad about it.
90
00:05:17,283 --> 00:05:19,182
Besides, it was inconsiderate of me.
91
00:05:19,783 --> 00:05:20,783
I'm sorry.
92
00:05:21,453 --> 00:05:23,083
What do you mean by that?
93
00:05:23,083 --> 00:05:25,422
Both Him Chan and you...
94
00:05:25,692 --> 00:05:27,153
lived a lonely life.
95
00:05:27,823 --> 00:05:29,323
I didn't think of that...
96
00:05:29,663 --> 00:05:31,763
when I asked you to move to the US
with me. I'm sorry for that.
97
00:05:32,732 --> 00:05:35,732
But you suggested it
for the sake of me and Him Chan.
98
00:05:35,963 --> 00:05:37,062
Don't be sorry.
99
00:05:37,833 --> 00:05:39,502
When should we get married?
100
00:05:40,732 --> 00:05:42,002
Good morning.
101
00:05:42,002 --> 00:05:43,542
- You two are early.
- Good morning.
102
00:05:43,602 --> 00:05:44,942
- Good morning.
- Hello.
103
00:05:44,942 --> 00:05:45,942
Hello.
104
00:05:48,283 --> 00:05:49,812
Let's talk about it later.
105
00:05:51,312 --> 00:05:52,312
Okay.
106
00:05:55,283 --> 00:05:57,453
(Hyena Hair Salon)
107
00:05:58,893 --> 00:06:01,622
Hey, you're here.
Shall I make you a cup of coffee?
108
00:06:01,963 --> 00:06:03,963
That's okay. Don't mind me.
109
00:06:12,033 --> 00:06:13,573
Thank you. Please visit us again.
110
00:06:13,573 --> 00:06:14,573
- Thank you.
- Goodbye.
111
00:06:16,573 --> 00:06:18,413
We should have lunch too.
112
00:06:18,843 --> 00:06:21,182
Dear me. You go ahead and have lunch.
113
00:06:21,713 --> 00:06:24,812
I have no appetite
maybe because I drank last night.
114
00:06:25,283 --> 00:06:26,913
With whom did you have a drink last night?
115
00:06:27,523 --> 00:06:30,323
- What? Well... The thing is...
- Mr. Jang.
116
00:06:31,393 --> 00:06:33,122
How's your hangover?
117
00:06:33,752 --> 00:06:34,763
Pardon?
118
00:06:35,622 --> 00:06:39,093
What? Then did the two of you
have a drink together?
119
00:06:41,502 --> 00:06:44,102
You said
you were no longer interested in him.
120
00:06:44,302 --> 00:06:46,102
Even so...
121
00:06:47,802 --> 00:06:51,542
So? How far along are you two?
122
00:06:51,942 --> 00:06:55,513
My gosh. What's that supposed to mean?
123
00:06:55,513 --> 00:06:56,812
Why would you say such a thing?
124
00:06:57,513 --> 00:07:00,252
He told me how he really felt about me.
125
00:07:00,953 --> 00:07:02,682
He said he found me attractive.
126
00:07:04,052 --> 00:07:05,523
- What?
- What?
127
00:07:05,752 --> 00:07:09,323
I did? Are you sure I really said that?
128
00:07:09,323 --> 00:07:12,133
Yes, you did. Don't play dumb
because I have proof.
129
00:07:12,263 --> 00:07:14,333
What? You have proof?
130
00:07:14,802 --> 00:07:16,133
Yes, I have proof.
131
00:07:16,362 --> 00:07:19,172
What proof? Show me if you really have it.
132
00:07:19,172 --> 00:07:22,273
Do you mind me showing it
in front of Hye Ran, Mr. Jang?
133
00:07:23,542 --> 00:07:25,773
That's fine. Go ahead.
134
00:07:25,773 --> 00:07:27,242
There's nothing
that you can use to prove it.
135
00:07:27,242 --> 00:07:30,143
I don't know why she keeps saying that.
136
00:07:32,653 --> 00:07:35,852
Do you really dislike me?
137
00:07:35,852 --> 00:07:38,023
Why would I?
138
00:07:38,492 --> 00:07:41,922
Why would I dislike you, Jung Eun?
139
00:07:42,422 --> 00:07:44,122
Are you saying you don't dislike me,
140
00:07:44,432 --> 00:07:45,963
but you don't find me attractive either?
141
00:07:45,963 --> 00:07:47,802
No, that's not the case.
142
00:07:47,802 --> 00:07:50,732
I'm a man too, you know.
143
00:07:52,872 --> 00:07:53,872
Hyun Seok.
144
00:07:56,042 --> 00:07:57,042
Does it mean...
145
00:07:57,343 --> 00:08:01,213
that you find me attractive too?
Is that it?
146
00:08:03,083 --> 00:08:06,153
Of course, I find you attractive.
147
00:08:06,283 --> 00:08:09,122
You're so pretty, Jung Eun.
148
00:08:13,323 --> 00:08:14,622
Will you still keep denying it?
149
00:08:15,862 --> 00:08:18,833
Why... How come you have the recording...
150
00:08:19,533 --> 00:08:20,963
Oh, my gosh.
151
00:08:21,362 --> 00:08:24,403
You told her your honest feelings
when you were drunk.
152
00:08:25,732 --> 00:08:28,473
Oh, right.
I should go and pick up the bowls.
153
00:08:28,473 --> 00:08:29,872
- Gosh.
- Mr. Jang.
154
00:08:31,473 --> 00:08:32,473
Wait.
155
00:08:32,542 --> 00:08:35,643
Why did you record the conversation?
156
00:08:36,112 --> 00:08:38,413
He kept saying he would forget
that I confessed my feelings.
157
00:08:38,413 --> 00:08:39,982
So I wanted to make sure
he couldn't say that again.
158
00:08:41,653 --> 00:08:44,893
You win. You beat me completely.
159
00:08:50,723 --> 00:08:54,163
(Building Management Office)
160
00:08:54,163 --> 00:08:58,133
Gosh, what have I done?
I can't believe it.
161
00:08:58,702 --> 00:09:02,403
This is awfully embarrassing.
162
00:09:05,842 --> 00:09:07,983
- What's so embarrassing, Mr. Jang?
- Pardon?
163
00:09:08,413 --> 00:09:09,942
Nothing. Never mind.
164
00:09:10,243 --> 00:09:11,383
Have a good day.
165
00:09:13,283 --> 00:09:14,523
What's with him?
166
00:09:16,253 --> 00:09:19,052
Does he have something to hide from me?
167
00:09:20,722 --> 00:09:23,192
I heard you decided to stay in Korea
after getting married.
168
00:09:24,332 --> 00:09:25,332
Yes.
169
00:09:25,393 --> 00:09:27,493
Are you sure that it's a good idea?
170
00:09:28,062 --> 00:09:29,432
What do you mean, Ms. Baek?
171
00:09:29,802 --> 00:09:31,832
Would it be best for Him Chan?
172
00:09:35,103 --> 00:09:37,273
I guess you didn't know...
173
00:09:37,972 --> 00:09:40,542
that a news article about you and Cha Yeol
almost got published.
174
00:09:42,082 --> 00:09:44,143
Did that really happen?
175
00:09:44,143 --> 00:09:47,052
Yes. Thank goodness Cha Yeol stopped it.
176
00:09:47,052 --> 00:09:49,783
An article about your marriage
could've been published.
177
00:09:50,822 --> 00:09:53,052
My mother-in-law asked to be interviewed.
178
00:09:53,922 --> 00:09:55,822
She wanted to make your marriage
look good...
179
00:09:55,822 --> 00:09:57,393
so that it could help to improve
the company's reputation.
180
00:09:58,562 --> 00:09:59,562
I see.
181
00:09:59,592 --> 00:10:01,103
That being said,
182
00:10:01,403 --> 00:10:04,302
how about you move to the US
instead of staying in Korea?
183
00:10:05,273 --> 00:10:07,133
I think that would be much better.
184
00:10:08,342 --> 00:10:10,643
- You think we should move to the US?
- Think about it.
185
00:10:10,643 --> 00:10:13,212
Cha Yeol stopped it last time.
186
00:10:13,312 --> 00:10:16,013
But you can't be sure
that it won't happen again.
187
00:10:16,483 --> 00:10:18,413
If reporters find it intriguing,
188
00:10:18,413 --> 00:10:21,182
it would be a matter of time
before they find out about Him Chan.
189
00:10:21,722 --> 00:10:24,123
Wouldn't it be better to move to the US
rather than deal with it?
190
00:10:25,523 --> 00:10:26,722
I don't know.
191
00:10:26,922 --> 00:10:28,263
Give it some serious thought.
192
00:10:28,493 --> 00:10:30,722
And try to make the best decision
for Him Chan.
193
00:10:31,493 --> 00:10:33,493
I'll do that.
194
00:10:34,163 --> 00:10:36,403
Thank you for your concern, Ms. Baek.
195
00:10:37,403 --> 00:10:38,733
Don't mention it.
196
00:10:45,312 --> 00:10:46,542
Did Ms. Baek say that?
197
00:10:47,072 --> 00:10:49,082
She said we should move to the US
because of that?
198
00:10:49,842 --> 00:10:50,842
Yes.
199
00:10:51,312 --> 00:10:52,783
What should we do?
200
00:10:52,783 --> 00:10:53,983
Don't worry.
201
00:10:54,312 --> 00:10:56,253
Ms. Baek was wrong. It won't happen again.
202
00:10:57,082 --> 00:10:59,523
My mother canceled the article as I asked.
203
00:10:59,623 --> 00:11:01,922
Unless someone actively sends a tip-off,
204
00:11:02,222 --> 00:11:04,533
no one will write an article
about our wedding.
205
00:11:04,962 --> 00:11:06,692
Are you sure?
206
00:11:06,692 --> 00:11:08,133
Yes, I'm telling you.
207
00:11:08,763 --> 00:11:11,033
Ms. Baek shouldn't have told you that.
208
00:11:11,033 --> 00:11:12,672
She only made you worry.
209
00:11:13,373 --> 00:11:15,072
She would've been more helpful
if she had said nothing.
210
00:11:16,143 --> 00:11:18,472
I'm sure she told me that
because she was worried about us.
211
00:11:18,472 --> 00:11:19,472
Anyway...
212
00:11:20,113 --> 00:11:22,143
What you're worried about won't happen,
213
00:11:22,143 --> 00:11:24,913
so you don't have to consider
moving to the US, okay?
214
00:11:27,153 --> 00:11:28,153
Okay.
215
00:11:30,653 --> 00:11:32,153
Ms. Baek, what are you doing there?
216
00:11:32,792 --> 00:11:34,023
Nothing.
217
00:11:35,322 --> 00:11:37,932
How's making the sample
for the product review meeting going?
218
00:11:38,332 --> 00:11:40,133
It seemed to be going smoothly.
219
00:11:40,792 --> 00:11:42,733
I see. I'm glad to hear that.
220
00:12:04,993 --> 00:12:06,893
I want to see Him Chan.
221
00:12:07,353 --> 00:12:08,893
How should I call him out?
222
00:12:10,192 --> 00:12:11,332
Right. We should do that.
223
00:12:13,033 --> 00:12:15,103
Oh, my. Hello.
224
00:12:15,462 --> 00:12:16,763
Hello.
225
00:12:17,733 --> 00:12:19,972
What are you doing here?
226
00:12:20,273 --> 00:12:22,942
Well... I was passing by.
227
00:12:22,942 --> 00:12:25,342
And I thought I could stop by
and say hello to Mr. Kim.
228
00:12:25,342 --> 00:12:27,373
Oh, I see. Please come in.
229
00:12:27,373 --> 00:12:28,842
No, that's okay.
230
00:12:28,842 --> 00:12:32,082
It's getting late.
I can see him some other time.
231
00:12:33,753 --> 00:12:35,983
Hi, Him Chan. Where are you coming from?
232
00:12:36,153 --> 00:12:37,353
Are you coming from your taekwondo class?
233
00:12:37,552 --> 00:12:38,552
Yes.
234
00:12:39,253 --> 00:12:40,422
I see.
235
00:12:40,922 --> 00:12:43,993
Where is the taekwondo gym you go to?
236
00:12:44,292 --> 00:12:45,832
Why do you ask, Grandma?
237
00:12:45,962 --> 00:12:48,263
Do you want to learn taekwondo too?
238
00:12:48,702 --> 00:12:49,702
What?
239
00:12:50,033 --> 00:12:52,903
Well, yes. I want to learn it too.
240
00:12:53,633 --> 00:12:56,572
Are you really going to learn taekwondo?
241
00:12:56,672 --> 00:12:58,472
Learning new things is good, you know.
242
00:12:59,712 --> 00:13:01,783
Where is the taekwondo gym you go to?
243
00:13:04,613 --> 00:13:05,613
Really?
244
00:13:06,283 --> 00:13:08,582
Is she really going to learn taekwondo
at that age?
245
00:13:09,153 --> 00:13:10,153
Yes.
246
00:13:10,383 --> 00:13:11,452
Oh, my.
247
00:13:12,123 --> 00:13:14,763
Ms. Bang sure is unusual.
248
00:13:14,763 --> 00:13:17,422
Don't you think she's weird,
not just unusual?
249
00:13:17,863 --> 00:13:20,633
What's weird about it?
She just wants to exercise.
250
00:13:20,863 --> 00:13:21,863
You're right.
251
00:13:22,233 --> 00:13:24,932
By the way, you don't know anything
about Him Chan's birth mother, right?
252
00:13:25,533 --> 00:13:27,472
No, nothing.
253
00:13:29,972 --> 00:13:33,072
She said she would keep living in Korea...
254
00:13:33,442 --> 00:13:35,513
despite what you told her?
255
00:13:36,413 --> 00:13:38,812
Yes. What should we do now?
256
00:13:40,753 --> 00:13:42,153
Unbelievable.
257
00:13:43,582 --> 00:13:45,592
Do you have any good ideas, Mother?
258
00:13:47,123 --> 00:13:48,822
I should figure something out.
259
00:13:50,393 --> 00:13:51,462
By the way,
260
00:13:51,962 --> 00:13:54,462
I think I overestimated you,
261
00:13:55,003 --> 00:13:56,932
seeing that you couldn't handle
a simple matter like this.
262
00:14:15,253 --> 00:14:17,952
I really didn't want to go that far.
263
00:14:18,792 --> 00:14:20,422
But since you won't change your minds,
264
00:14:21,292 --> 00:14:22,663
I have no choice.
265
00:14:28,733 --> 00:14:30,932
Hi, Reporter Cho. It's me.
266
00:14:31,533 --> 00:14:33,033
About the article...
267
00:14:33,033 --> 00:14:35,743
about my younger son's wedding
I asked you to write...
268
00:14:35,743 --> 00:14:38,143
I stopped writing the article
as you requested.
269
00:14:38,143 --> 00:14:39,172
What is this about, Ms. Choi?
270
00:14:40,172 --> 00:14:41,812
I'm sorry that I'm going back on my word.
271
00:14:42,143 --> 00:14:44,712
But can you publish that article?
272
00:14:45,253 --> 00:14:46,253
Of course.
273
00:14:46,712 --> 00:14:49,322
But why did you change your mind?
274
00:14:50,052 --> 00:14:53,753
I found out
that my younger son's fiancee...
275
00:14:54,092 --> 00:14:56,263
was even greater than I thought she was.
276
00:14:57,292 --> 00:14:59,733
She's greater than you thought she was?
What do you mean by that?
277
00:14:59,733 --> 00:15:01,603
She adopted her late brother's son...
278
00:15:01,603 --> 00:15:04,503
and has been raising him as her own son.
279
00:15:04,503 --> 00:15:05,503
Is that true?
280
00:15:06,503 --> 00:15:09,243
What about the child's birth mother?
Where is she?
281
00:15:09,942 --> 00:15:11,243
It's obvious.
282
00:15:11,243 --> 00:15:13,942
She abandoned her child.
She must be enjoying her life somewhere.
283
00:15:14,743 --> 00:15:18,812
Anyway, I trust you will make it
a heartwarming story. Won't you?
284
00:15:18,913 --> 00:15:20,013
Of course, I will, Ms. Choi.
285
00:15:20,212 --> 00:15:21,922
One more thing.
286
00:15:22,283 --> 00:15:25,452
I don't want people to know
that I asked you to publish the article.
287
00:15:25,623 --> 00:15:28,222
Although I asked you
to cancel the article,
288
00:15:28,222 --> 00:15:30,562
you pushed forward
and published it anyway...
289
00:15:30,863 --> 00:15:33,692
as a good journalist would do.
How does it sound?
290
00:15:33,692 --> 00:15:35,263
I understand what you mean.
291
00:15:35,802 --> 00:15:36,802
Yes.
292
00:15:41,202 --> 00:15:45,172
I'm sure they will have no choice
but to move to the US.
293
00:15:48,082 --> 00:15:49,613
(Seo Dong Hee's resume)
294
00:15:49,783 --> 00:15:53,013
She adopted her late brother's son?
295
00:15:55,653 --> 00:15:58,523
I think I could get a big scoop.
296
00:16:01,792 --> 00:16:02,962
Where are you going?
297
00:16:03,422 --> 00:16:04,422
To catch a big fish.
298
00:16:10,062 --> 00:16:11,062
Chan Woo.
299
00:16:11,332 --> 00:16:12,503
- Over here.
- Hey.
300
00:16:16,572 --> 00:16:17,643
What has gotten into you?
301
00:16:18,212 --> 00:16:19,913
Are you going to ask me
for a story to cover again?
302
00:16:19,913 --> 00:16:24,442
No, I have some questions
about your friend.
303
00:16:24,952 --> 00:16:27,153
My friend? Who?
304
00:16:27,413 --> 00:16:29,253
Let's order coffee first.
305
00:16:31,722 --> 00:16:33,523
Who? Seo Jae Seok?
306
00:16:33,523 --> 00:16:36,322
He's your friend from
the legal training institution, right?
307
00:16:36,322 --> 00:16:37,692
And he died in a car accident.
308
00:16:37,692 --> 00:16:40,493
Correct. But why do you ask about him?
309
00:16:40,893 --> 00:16:44,432
I found out that he had a child.
310
00:16:44,832 --> 00:16:46,133
Did you know that too?
311
00:16:47,072 --> 00:16:49,773
Of course. He was my closest friend.
312
00:16:49,773 --> 00:16:52,672
I must say, I'm impressed
that you got all that information.
313
00:16:52,972 --> 00:16:54,243
It's nothing.
314
00:16:55,082 --> 00:16:59,253
Then did you also know
that Mr. Seo's sister was raising his son?
315
00:17:00,353 --> 00:17:03,383
No, I didn't know that. Is that right?
316
00:17:03,383 --> 00:17:05,653
Yes. Apparently, the child's birth mother
abandoned him,
317
00:17:05,653 --> 00:17:07,153
and Mr. Seo's sister adopted him.
318
00:17:09,263 --> 00:17:10,292
I see.
319
00:17:11,533 --> 00:17:14,432
She got married
as if nothing had happened?
320
00:17:15,633 --> 00:17:16,802
What are you talking about?
321
00:17:17,533 --> 00:17:18,633
Who got married?
322
00:17:18,633 --> 00:17:20,403
Nothing. Never mind.
323
00:17:22,103 --> 00:17:23,842
I think you're talking about
the child's birth mother.
324
00:17:24,143 --> 00:17:25,413
Did she get remarried?
325
00:17:32,182 --> 00:17:33,383
I'm back.
326
00:17:35,623 --> 00:17:38,553
Welcome home.
Did the meeting with the buyer go well?
327
00:17:39,353 --> 00:17:40,353
Yes.
328
00:17:41,593 --> 00:17:43,422
You don't seem that drunk.
329
00:17:44,262 --> 00:17:45,793
I only said
what I had to say for the business...
330
00:17:45,793 --> 00:17:47,962
in order to come home as early as I could.
331
00:17:49,732 --> 00:17:51,163
You must be tired. Take a bath.
332
00:17:51,163 --> 00:17:52,403
I'll fill the bathtub for you.
333
00:17:57,143 --> 00:17:58,313
Wait for a moment.
334
00:17:59,742 --> 00:18:01,712
Let's stay like this just for a moment.
335
00:18:02,583 --> 00:18:03,583
Why?
336
00:18:04,113 --> 00:18:05,282
You know why.
337
00:18:06,252 --> 00:18:08,853
We decided to get married
and then go on dates,
338
00:18:08,853 --> 00:18:11,593
but we've been too busy
to even see each other.
339
00:18:16,422 --> 00:18:17,422
Let me...
340
00:18:18,333 --> 00:18:19,762
see your face.
341
00:18:22,333 --> 00:18:23,502
Are you happy now?
342
00:18:24,063 --> 00:18:25,502
Is there anything you want to have?
343
00:18:26,373 --> 00:18:28,672
I want to make it up to you
at least by buying you a gift.
344
00:18:30,073 --> 00:18:31,442
I don't want anything.
345
00:18:31,672 --> 00:18:35,512
You're giving me so much love.
That's enough for me.
346
00:18:36,843 --> 00:18:38,583
Thank you for saying that.
347
00:18:39,313 --> 00:18:41,413
But just let me know
if there's anything you need.
348
00:18:41,682 --> 00:18:44,182
I'll do anything for you. Okay?
349
00:18:44,452 --> 00:18:47,353
Sure. I'll do that. Thank you, Sung Wook.
350
00:19:10,742 --> 00:19:11,752
Who is she?
351
00:19:12,353 --> 00:19:13,813
The oldest daughter-in-law
of the Inha Fashion family.
352
00:19:14,012 --> 00:19:16,022
Why are you looking at her photo?
353
00:19:16,252 --> 00:19:17,252
Because she's pretty.
354
00:19:18,293 --> 00:19:20,793
I think she's too pretty.
355
00:19:21,893 --> 00:19:22,893
That's silly.
356
00:19:35,002 --> 00:19:36,002
Hello?
357
00:19:37,043 --> 00:19:39,813
Yes, I'm Baek Seung Ju. Who is this?
358
00:19:40,143 --> 00:19:42,242
I'm Reporter Cho Yu Na
from "Power of Women".
359
00:19:42,613 --> 00:19:44,913
I met you at your house the other day.
360
00:19:45,853 --> 00:19:48,623
Yes. But why are you calling me?
361
00:19:48,623 --> 00:19:50,252
I'd like to meet you briefly.
362
00:19:50,653 --> 00:19:52,492
Can you spare me a little of your time?
363
00:19:54,093 --> 00:19:56,692
Me? Why do you want to see me?
364
00:19:57,623 --> 00:20:00,762
I have a few questions
about Mr. Seo Jae Seok.
365
00:20:02,262 --> 00:20:03,262
Who?
366
00:20:03,903 --> 00:20:05,772
Don't you know Mr. Seo Jae Seok?
367
00:20:06,432 --> 00:20:07,702
Ms. Seo Dong Hee's older brother.
368
00:20:08,403 --> 00:20:09,472
Don't you know him?
369
00:20:12,012 --> 00:20:14,982
Let's meet up first. Where should we meet?
370
00:20:17,012 --> 00:20:19,613
Yes. Then I'll see you there.
371
00:20:42,272 --> 00:20:44,073
Why did you ask me to see you?
372
00:20:44,073 --> 00:20:45,472
I already told you...
373
00:20:45,742 --> 00:20:48,643
that I had a few questions
about Mr. Seo Jae Seok.
374
00:20:49,583 --> 00:20:51,012
Who's Seo Jae Seok?
375
00:20:52,053 --> 00:20:53,313
Come on. Don't be like this.
376
00:20:53,752 --> 00:20:55,353
I've already gotten all the information.
377
00:20:56,653 --> 00:21:00,153
Ms. Baek, you were
in a de facto relationship with Mr. Seo.
378
00:21:00,393 --> 00:21:02,992
And you had a child with him.
I found out all that.
379
00:21:03,623 --> 00:21:07,333
I also know
that the child's name is Seo Him Chan.
380
00:21:18,942 --> 00:21:19,942
Fine.
381
00:21:20,772 --> 00:21:22,413
What do you want from me?
382
00:21:22,413 --> 00:21:25,782
You know that your mother-in-law asked me
to publish the article...
383
00:21:25,952 --> 00:21:28,623
about her younger son's wedding, right?
384
00:21:30,952 --> 00:21:31,952
Did she?
385
00:21:32,623 --> 00:21:33,853
Oh, you didn't know.
386
00:21:34,653 --> 00:21:38,962
Yes, she changed her mind
and asked me to publish the article.
387
00:21:38,962 --> 00:21:40,093
But if I do so,
388
00:21:40,363 --> 00:21:43,903
I think you will be
in a very difficult position.
389
00:21:45,202 --> 00:21:48,502
I thought
I should at least give you a heads-up.
390
00:21:48,502 --> 00:21:50,002
That's why I asked you to see me.
391
00:21:50,343 --> 00:21:51,772
What should I do...
392
00:21:52,873 --> 00:21:54,313
to stop the article from being published?
393
00:21:55,313 --> 00:21:57,242
You want to stop it from being published?
394
00:21:58,653 --> 00:22:00,413
That will cost you a fortune.
395
00:22:00,913 --> 00:22:02,182
Will you be okay?
396
00:22:02,182 --> 00:22:03,252
Just tell me.
397
00:22:04,053 --> 00:22:05,053
How much do you want?
398
00:22:09,922 --> 00:22:13,793
I'm glad
that we can understand each other.
399
00:22:14,762 --> 00:22:18,032
Just tell me how much you want.
400
00:22:20,702 --> 00:22:21,702
I want 300,000 dollars.
401
00:22:22,972 --> 00:22:24,843
I think that's reasonable.
402
00:22:25,313 --> 00:22:26,313
What do you say?
403
00:22:28,272 --> 00:22:29,282
Three hundred thousand dollars?
404
00:22:29,512 --> 00:22:31,543
Why? Is it too much?
405
00:22:32,553 --> 00:22:35,153
I thought the story was worth that much.
406
00:22:35,653 --> 00:22:38,222
I guess you don't agree with me.
407
00:22:41,593 --> 00:22:44,762
Then take your time and ponder it.
Call me when you make up your mind.
408
00:22:45,262 --> 00:22:49,333
But don't make me wait too long.
409
00:23:13,922 --> 00:23:17,063
Where should I get that much money?
410
00:23:19,593 --> 00:23:20,593
Did you just come back?
411
00:23:23,432 --> 00:23:25,432
Didn't you have a meeting with a buyer?
412
00:23:26,133 --> 00:23:27,133
Fortunately, no.
413
00:23:27,303 --> 00:23:29,373
Did you have a meeting with a supplier?
414
00:23:30,502 --> 00:23:31,502
No.
415
00:23:32,643 --> 00:23:33,643
Then where did you go?
416
00:23:34,843 --> 00:23:36,583
I stopped by my mom's house.
417
00:23:37,543 --> 00:23:38,913
Why?
418
00:23:39,613 --> 00:23:42,883
Her apartment is old,
so there are many things to be fixed.
419
00:23:42,883 --> 00:23:44,653
I went there to get an estimate.
420
00:23:45,692 --> 00:23:49,722
Right. The apartment looked really old
when we visited Mother.
421
00:23:50,823 --> 00:23:52,032
I have a better idea, Seung Ju.
422
00:23:52,333 --> 00:23:55,032
Why don't I buy Mother a new apartment?
423
00:23:55,303 --> 00:23:57,532
You'll buy her a new apartment?
424
00:23:58,333 --> 00:24:01,432
Yes. I wanted to buy her
before we got married.
425
00:24:01,432 --> 00:24:02,972
Let me do that now.
426
00:24:03,343 --> 00:24:06,972
Mother should benefit a little
from her rich son-in-law.
427
00:24:07,313 --> 00:24:08,313
Don't you think so?
428
00:24:09,813 --> 00:24:12,452
Then can she really accept it?
429
00:24:13,413 --> 00:24:14,413
Of course.
430
00:24:14,712 --> 00:24:17,222
I've been feeling bad about it.
I'm glad I finally got a chance.
431
00:24:17,823 --> 00:24:20,992
Then I'll let my assistants know tomorrow.
432
00:24:20,992 --> 00:24:23,063
You tell Mother.
433
00:24:23,063 --> 00:24:25,093
Let me look for a place for her.
434
00:24:25,363 --> 00:24:28,293
I don't think you should ask them
to help you with a personal matter.
435
00:24:28,702 --> 00:24:30,502
And I know what she likes.
436
00:24:31,502 --> 00:24:32,732
But do you have time for that?
437
00:24:33,903 --> 00:24:35,303
I should make time.
438
00:24:35,303 --> 00:24:37,043
Right. Okay, then.
439
00:24:37,043 --> 00:24:39,413
I'll wire the money to your account.
440
00:24:39,413 --> 00:24:41,073
So find a nice place for her.
441
00:24:41,343 --> 00:24:43,083
Okay. I'll do that.
442
00:24:43,482 --> 00:24:46,353
Thank you, Sung Wook. I'm really grateful.
443
00:24:46,952 --> 00:24:48,113
Don't say that.
444
00:24:48,482 --> 00:24:51,522
I really wanted to do something nice
for you. I'm glad.
445
00:25:05,873 --> 00:25:06,903
Do you need something?
446
00:25:07,573 --> 00:25:09,803
No, I just want to have some water too.
447
00:25:13,672 --> 00:25:14,672
Here.
448
00:25:14,942 --> 00:25:16,143
Thank you.
449
00:25:16,742 --> 00:25:17,742
Wait.
450
00:25:18,212 --> 00:25:21,353
Are you really going to keep living
in Korea after getting married?
451
00:25:22,682 --> 00:25:24,383
I already told you I would.
452
00:25:25,722 --> 00:25:26,992
Why do you ask?
453
00:25:28,153 --> 00:25:31,422
No reason. I was just wondering
if you had changed your mind.
454
00:25:31,422 --> 00:25:33,192
I've been meaning to tell you this.
455
00:25:33,833 --> 00:25:37,363
I heard that you had told Dong Hee
to move to the US.
456
00:25:38,232 --> 00:25:39,873
Yes. Why?
457
00:25:39,873 --> 00:25:43,143
Listen. I understand
that you said it out of concern.
458
00:25:43,403 --> 00:25:45,242
But I want you to stop
meddling in our affairs.
459
00:25:45,543 --> 00:25:47,413
We'll handle our own matters.
460
00:25:47,942 --> 00:25:48,942
Do you understand?
461
00:25:49,843 --> 00:25:50,843
Sure.
462
00:25:51,543 --> 00:25:52,913
Good luck with that.
463
00:26:02,293 --> 00:26:03,762
I'll make sure...
464
00:26:04,393 --> 00:26:06,633
that Dong Hee and you move to the US.
465
00:26:14,232 --> 00:26:15,502
It's me, Baek Seung Ju.
466
00:26:16,403 --> 00:26:18,972
I'll prepare the amount of money
that you demanded.
467
00:26:19,613 --> 00:26:21,012
Can you do me a favor in return?
468
00:26:21,442 --> 00:26:23,942
A favor? What do you need?
469
00:26:27,782 --> 00:26:28,883
Let's go.
470
00:26:29,553 --> 00:26:31,252
We'll get going, Auntie Myung Sook.
471
00:26:31,452 --> 00:26:33,793
Go on. Have a nice day.
472
00:26:34,323 --> 00:26:36,093
Him Chan, have fun at school.
473
00:26:36,093 --> 00:26:37,192
Yes, Great-aunt Myung Sook.
474
00:26:37,823 --> 00:26:38,833
Let's get going.
475
00:26:41,692 --> 00:26:42,702
Let's go.
476
00:26:43,202 --> 00:26:44,232
You packed your pencil case, right?
477
00:26:44,232 --> 00:26:45,232
Yes.
478
00:26:48,903 --> 00:26:51,103
What? What's going on?
479
00:26:55,813 --> 00:26:56,982
You're Ms. Seo Dong Hee, right?
480
00:26:58,712 --> 00:27:01,353
Yes. But who are you?
481
00:27:01,353 --> 00:27:04,252
I heard that you're going to marry
the younger son of Inha Fashion's CEO.
482
00:27:04,252 --> 00:27:05,252
Is that true?
483
00:27:05,893 --> 00:27:06,893
Pardon?
484
00:27:07,992 --> 00:27:10,323
Is this boy your child?
485
00:27:10,992 --> 00:27:12,563
What are you doing now?
486
00:27:13,163 --> 00:27:14,232
Mom.
487
00:27:14,762 --> 00:27:16,702
His name is Seo Him Chan, right?
488
00:27:17,532 --> 00:27:19,303
Him Chan, go back inside.
489
00:27:19,873 --> 00:27:20,873
Now.
490
00:27:20,972 --> 00:27:22,032
Okay, Mom.
491
00:27:25,343 --> 00:27:26,742
What are you doing?
492
00:27:27,212 --> 00:27:28,742
I asked what you all are doing here!
493
00:27:28,942 --> 00:27:31,242
When and how did you meet
Mr. Kang Cha Yeol for the first time?
494
00:27:31,383 --> 00:27:33,982
Was being a single mother
an obstacle in your relationship with him?
495
00:28:02,143 --> 00:28:04,113
(Bravo, My Life)
496
00:28:04,113 --> 00:28:06,353
Is my mom okay, Great-aunt Myung Sook?
497
00:28:06,353 --> 00:28:08,053
What on earth happened to Dong Hee?
498
00:28:08,053 --> 00:28:09,123
He looked pale.
499
00:28:09,123 --> 00:28:10,922
The reporters found out.
500
00:28:10,922 --> 00:28:12,053
What should I do now?
501
00:28:12,053 --> 00:28:14,692
I'll do my best to stop the articles
from being published.
502
00:28:14,692 --> 00:28:15,692
Don't be all talk.
503
00:28:15,692 --> 00:28:17,823
Honey, you didn't leak it, did you?
504
00:28:17,823 --> 00:28:19,563
Did you go to Dong Hee's house
earlier today?
505
00:28:19,563 --> 00:28:21,163
Who is this person?
506
00:28:21,163 --> 00:28:23,002
Where should I go to find that reporter?
35879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.