All language subtitles for Charlotte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,099 --> 00:00:34,401 [birds chirping] 2 00:00:55,289 --> 00:00:56,423 [thudding] 3 00:00:56,456 --> 00:00:59,861 [ Charlotte ] I've called it, "Life, 4 00:00:59,894 --> 00:01:01,629 or theatre?" 5 00:01:08,570 --> 00:01:09,704 [gasps] 6 00:01:21,583 --> 00:01:24,052 - How did you manage to paint so many? 7 00:01:25,285 --> 00:01:27,220 - Time's running out. 8 00:01:27,254 --> 00:01:28,455 I had to finish quickly. 9 00:01:36,196 --> 00:01:38,533 [soft music] 10 00:01:58,786 --> 00:02:00,822 [sighs] 11 00:02:00,855 --> 00:02:02,590 Please keep it safe. 12 00:02:02,624 --> 00:02:04,826 It's my whole life. 13 00:02:11,198 --> 00:02:13,400 [soft music] 14 00:03:25,973 --> 00:03:27,340 - Mama? 15 00:03:45,993 --> 00:03:49,229 [soft orchestral music] 16 00:04:49,657 --> 00:04:52,492 [opera vocals] 17 00:05:06,107 --> 00:05:08,441 [applause] 18 00:05:12,680 --> 00:05:14,081 - I will miss this. 19 00:05:14,115 --> 00:05:15,783 - They have the opera in Rome. 20 00:05:15,817 --> 00:05:18,686 - No. I will miss this. 21 00:05:28,629 --> 00:05:29,897 - Jews, out! 22 00:05:29,931 --> 00:05:30,998 Come on! What you looking at?! 23 00:05:31,032 --> 00:05:32,600 - Come on, out! 24 00:05:32,633 --> 00:05:35,603 - We'll stand for no interruptions from you. 25 00:05:35,636 --> 00:05:38,573 You charge in here like common brutes. 26 00:05:38,606 --> 00:05:40,508 Find a place, and sit quietly 27 00:05:40,541 --> 00:05:41,542 or leave. 28 00:05:42,710 --> 00:05:45,146 But we will resume our program. 29 00:05:45,179 --> 00:05:46,848 [crowd murmuring] 30 00:05:50,151 --> 00:05:53,020 - Let's go. I think this is the end. 31 00:05:56,557 --> 00:05:57,725 [door slams] 32 00:05:59,459 --> 00:06:00,962 - Let us begin. 33 00:06:00,995 --> 00:06:02,429 Again. 34 00:06:02,462 --> 00:06:04,866 [applause] 35 00:06:14,775 --> 00:06:16,577 [sighs] 36 00:06:18,779 --> 00:06:20,548 - Maybe Grossmama and Grosspapa 37 00:06:20,581 --> 00:06:21,916 are right to leave. 38 00:06:21,949 --> 00:06:24,417 - Germany is our homeland. We aren't leaving. 39 00:06:24,451 --> 00:06:25,786 - What would you say you're doing? 40 00:06:25,820 --> 00:06:28,589 - Your grandmother needs to rest her nerves. 41 00:06:28,623 --> 00:06:30,457 - We could all rest our nerves. 42 00:06:30,490 --> 00:06:32,059 - I won't stand for cheek! 43 00:06:33,060 --> 00:06:34,862 - No more. 44 00:06:34,896 --> 00:06:36,864 Please. - Charlotte. 45 00:06:36,898 --> 00:06:38,532 Not now. 46 00:06:38,566 --> 00:06:40,601 - All right. Not now. 47 00:06:55,750 --> 00:06:58,152 [soft music] 48 00:07:43,831 --> 00:07:45,132 [indistinct chattering] 49 00:07:45,166 --> 00:07:46,767 [buzzer chiming] 50 00:07:48,703 --> 00:07:50,638 [humming] 51 00:08:03,784 --> 00:08:04,952 - That's very good. 52 00:08:04,986 --> 00:08:05,987 - Oh... 53 00:08:06,988 --> 00:08:08,122 Thank you. 54 00:08:08,155 --> 00:08:09,757 - There's so much to see, 55 00:08:09,790 --> 00:08:11,559 it's hard to know where to look. 56 00:08:11,592 --> 00:08:13,761 It must be wonderful to be able to draw. 57 00:08:13,794 --> 00:08:16,130 When you leave, you can take a part of this with you. 58 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 - Yes. 59 00:08:18,866 --> 00:08:20,167 [clearing throat] 60 00:08:20,201 --> 00:08:23,738 - Hello, I'm Ottilie. Ottilie Moore. 61 00:08:23,771 --> 00:08:26,140 - Ah. I am Herr Doktor Ludwig Grunwald. 62 00:08:26,173 --> 00:08:28,743 This is my wife, Frau Marianne Benda Grunwald. 63 00:08:28,776 --> 00:08:30,678 And this is my--- - I'm Charlotte. 64 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 Charlotte Salomon. 65 00:08:32,947 --> 00:08:35,683 - Are you visiting? - We've recently moved here. 66 00:08:35,716 --> 00:08:37,118 From Berlin. 67 00:08:37,151 --> 00:08:39,587 Our granddaughter is just visiting. 68 00:08:39,620 --> 00:08:40,988 - I'm also visiting. 69 00:08:41,022 --> 00:08:43,190 I'm from New York. - Oh. 70 00:08:43,224 --> 00:08:44,859 - It was lovely to meet you. 71 00:08:46,627 --> 00:08:48,095 [laughing] 72 00:08:58,873 --> 00:09:00,808 Are you studying art in Berlin? 73 00:09:00,841 --> 00:09:02,610 - With tutors. 74 00:09:02,643 --> 00:09:04,211 I dropped out of school. 75 00:09:05,613 --> 00:09:07,782 - I like you more and more. 76 00:09:07,815 --> 00:09:09,917 - I think you're the only one. 77 00:09:09,950 --> 00:09:12,720 - A smart girl like you, I don't suppose you dropped out 78 00:09:12,753 --> 00:09:15,656 because you couldn't figure out the square of the hypotenuse. 79 00:09:15,689 --> 00:09:18,059 They must have been horrible to you. 80 00:09:18,092 --> 00:09:20,594 - It's just how it is for Jewish girls in Germany. 81 00:09:20,628 --> 00:09:21,962 - Well, 82 00:09:21,996 --> 00:09:24,899 fortunately the world is bigger than Germany. 83 00:09:29,170 --> 00:09:31,705 [soft music] 84 00:09:39,113 --> 00:09:41,115 [indistinct chattering] 85 00:09:48,722 --> 00:09:51,892 Your granddaughter is a very charming young woman. 86 00:09:51,926 --> 00:09:54,929 - Yes. She's always enjoyed travelling with us, 87 00:09:54,962 --> 00:09:56,397 ever since she was a girl. 88 00:09:56,430 --> 00:09:58,933 - Forgive me if this sounds presumptuous, 89 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 but I now live in the Côte d'Azur, 90 00:10:01,001 --> 00:10:03,137 and my place is very beautiful. 91 00:10:03,170 --> 00:10:05,106 I have plenty of room for guests. 92 00:10:05,139 --> 00:10:07,341 - That's very kind, Mrs. Moore. 93 00:10:07,374 --> 00:10:10,778 - I'm afraid Charlotte's place is in Berlin with her parents. 94 00:10:10,811 --> 00:10:12,346 They have their careers there. 95 00:10:12,379 --> 00:10:15,349 - Of course. But if Italy doesn't work out, 96 00:10:15,382 --> 00:10:17,184 or if Berlin becomes impossible, 97 00:10:17,218 --> 00:10:19,286 my door is always open. 98 00:10:34,168 --> 00:10:36,704 - Signorina! Signorina! 99 00:10:39,306 --> 00:10:40,674 - Allow me. 100 00:10:42,843 --> 00:10:45,412 [soft music] 101 00:11:17,811 --> 00:11:19,980 [indistinct chattering] 102 00:11:26,020 --> 00:11:27,388 [sighs] 103 00:11:29,524 --> 00:11:31,792 [indistinct murmuring] 104 00:11:52,947 --> 00:11:55,049 [opera vocals] 105 00:12:02,389 --> 00:12:04,491 - [Mr. Alfred Wolfsohn] We've got a lot of work to do, Frau Lindberg, 106 00:12:04,526 --> 00:12:06,360 to recapture your former perfection. 107 00:12:06,393 --> 00:12:08,530 - Whether I attain perfection or not, 108 00:12:08,563 --> 00:12:12,032 who is going to notice, Mr. Wolfsohn? 109 00:12:12,066 --> 00:12:13,300 - If you truly attain it, 110 00:12:13,334 --> 00:12:15,002 it won't matter who notices. 111 00:12:15,035 --> 00:12:17,304 Singing is the urge to freedom. 112 00:12:17,338 --> 00:12:18,939 And you will be liberated from... 113 00:12:18,973 --> 00:12:21,175 - There you are. Where have you been? 114 00:12:21,208 --> 00:12:23,077 - I went for a walk in the park. 115 00:12:23,110 --> 00:12:24,211 - By yourself? 116 00:12:24,245 --> 00:12:25,980 - I think that's still permitted. 117 00:12:26,013 --> 00:12:29,551 - Charlotte, meet Mr. Alfred Wolfsohn. 118 00:12:29,584 --> 00:12:32,052 Mr. Wolfsohn was sent to me by Dr. Singer. 119 00:12:32,086 --> 00:12:36,090 He has also suffered under the current conditions. 120 00:12:36,123 --> 00:12:37,258 - With the proper tutelage, 121 00:12:37,291 --> 00:12:38,892 your mother has the technique and voice 122 00:12:38,926 --> 00:12:40,894 to become the greatest singer in the world. 123 00:12:40,928 --> 00:12:43,764 - Then how lucky for the world that she's found such a teacher. 124 00:12:45,032 --> 00:12:46,367 - Are you an artist? 125 00:12:46,400 --> 00:12:49,336 - I... - Charlotte is at the Schmoller School of Fashion Design. 126 00:12:49,370 --> 00:12:51,972 She's good with her hands, like her father. 127 00:12:52,006 --> 00:12:54,576 We're hoping she'll find work as a seamstress. 128 00:12:54,609 --> 00:12:57,111 - And is this also your hope? 129 00:12:57,144 --> 00:13:00,515 - Drawing is more of a hobby for Charlotte. 130 00:13:00,548 --> 00:13:04,084 - I'd love to see your work sometime. 131 00:13:04,118 --> 00:13:05,286 - I'd like that too. 132 00:13:06,621 --> 00:13:07,988 Very nice to meet you. 133 00:13:16,631 --> 00:13:19,333 [soft piano melody] 134 00:13:45,492 --> 00:13:47,194 - How can you draw? 135 00:13:47,227 --> 00:13:50,030 I'm so nervous, I can barely sit still. 136 00:13:50,064 --> 00:13:53,067 - I suppose it's what I do to settle my nerves. 137 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 - Who is that supposed to be? 138 00:14:00,107 --> 00:14:01,275 - I don't know yet. 139 00:14:02,076 --> 00:14:03,243 - Charlotte Salomon. 140 00:14:09,684 --> 00:14:11,318 - Heil Hitler. 141 00:14:11,352 --> 00:14:13,053 - Yes, yes. Heil. 142 00:14:13,087 --> 00:14:14,221 Put them on the desk. 143 00:14:14,254 --> 00:14:15,422 Thank you. 144 00:14:19,561 --> 00:14:21,295 Miss Salomon, 145 00:14:21,328 --> 00:14:24,898 I'm sure you appreciate how competitive our school is. 146 00:14:24,932 --> 00:14:27,267 There are far more applicants than placements, 147 00:14:27,301 --> 00:14:30,137 and artists without formal training 148 00:14:30,170 --> 00:14:32,940 are at a distinct disadvantage. 149 00:14:32,973 --> 00:14:35,543 You are currently at a school of fashion design. 150 00:14:37,177 --> 00:14:40,114 And then, there is the unfortunate matter 151 00:14:40,147 --> 00:14:41,382 of your race. 152 00:14:43,050 --> 00:14:45,553 However, the committee did look favourably 153 00:14:45,587 --> 00:14:47,388 at your sketch. 154 00:14:47,421 --> 00:14:51,492 And took into consideration your father's Iron Cross. 155 00:14:51,526 --> 00:14:54,027 Miss Salomon, I need to know 156 00:14:54,061 --> 00:14:58,031 if despite the circumstances, I offer you a place, 157 00:14:58,065 --> 00:15:00,167 will I come to regret it? 158 00:15:00,200 --> 00:15:02,436 - No, I promise you won't. 159 00:15:03,571 --> 00:15:04,972 Thank you! 160 00:15:08,175 --> 00:15:10,110 - Barbara Frisch Prinz. 161 00:15:13,748 --> 00:15:18,018 - You will see here how the light strikes the subject. 162 00:15:18,051 --> 00:15:20,954 Now it is important that the shadow and shade 163 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 that you use follows... 164 00:15:23,725 --> 00:15:25,593 [door closes] 165 00:15:25,627 --> 00:15:27,027 - Lotte. 166 00:15:27,060 --> 00:15:30,097 We've been expecting you. 167 00:15:30,130 --> 00:15:33,100 - Your classes would've ended long ago. 168 00:15:33,133 --> 00:15:35,670 I hope you weren't wandering around on your own again. 169 00:15:35,703 --> 00:15:38,338 - No, I guess I just lost track of time. 170 00:15:47,481 --> 00:15:49,082 - Today at the Kulturbund, 171 00:15:49,116 --> 00:15:53,053 I ran into Mr. Klein, the tailor. 172 00:15:53,086 --> 00:15:55,355 He's agreed to take you into his shop. 173 00:15:55,389 --> 00:15:58,058 - I hear he has an excellent reputation. 174 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 - He gives the best pay. 175 00:16:00,093 --> 00:16:01,462 And in good time... 176 00:16:01,495 --> 00:16:03,063 he said he could make you a cutter. 177 00:16:03,096 --> 00:16:06,099 - I appreciate it. Thank you. 178 00:16:06,133 --> 00:16:08,536 But I can't work at Mr. Klein's. 179 00:16:08,570 --> 00:16:11,004 - You can't... 180 00:16:11,038 --> 00:16:12,473 or won't? 181 00:16:12,507 --> 00:16:14,776 - Can't. 182 00:16:14,809 --> 00:16:17,745 I've won a place at the Academy of Fine Arts! 183 00:16:17,779 --> 00:16:19,179 - What? 184 00:16:19,213 --> 00:16:21,148 That's wonderful! 185 00:16:21,181 --> 00:16:23,250 But how did this come about? 186 00:16:23,283 --> 00:16:25,653 - I sketched a naked man. 187 00:16:25,687 --> 00:16:27,287 They liked it. 188 00:16:27,321 --> 00:16:29,591 [laughing] - But... Charlotte. 189 00:16:29,624 --> 00:16:31,325 You won't be able to hide the fact... 190 00:16:31,358 --> 00:16:32,727 - That I'm a Jew? 191 00:16:32,760 --> 00:16:35,763 They know. - Here's to our Charlotte. 192 00:16:35,797 --> 00:16:37,765 [clinking] 193 00:16:37,799 --> 00:16:39,634 [quivering exhale] 194 00:16:39,667 --> 00:16:41,034 - Paula? 195 00:16:52,479 --> 00:16:55,315 [sobbing] 196 00:16:55,349 --> 00:16:56,518 - Paula? 197 00:16:57,852 --> 00:16:59,621 I really am grateful. 198 00:16:59,654 --> 00:17:02,089 - Oh... 199 00:17:02,122 --> 00:17:04,491 You silly girl. 200 00:17:04,526 --> 00:17:06,828 Do you think that's why I'm crying? 201 00:17:06,861 --> 00:17:09,597 You have no idea how hard 202 00:17:09,631 --> 00:17:12,734 a life in art is. 203 00:17:12,767 --> 00:17:14,736 Especially now. 204 00:17:14,769 --> 00:17:17,772 I was just trying to spare you the pain. 205 00:17:20,675 --> 00:17:23,611 - Thank you, Paula. 206 00:17:23,645 --> 00:17:25,713 But I didn't ask to be spared. 207 00:17:27,549 --> 00:17:28,415 - No... 208 00:17:31,719 --> 00:17:34,354 No, I suppose you didn't. 209 00:17:41,228 --> 00:17:43,196 - Seek symmetry, 210 00:17:43,230 --> 00:17:45,098 seek harmony, 211 00:17:45,132 --> 00:17:46,634 and above all, 212 00:17:46,668 --> 00:17:49,837 do not deform what is already perfect. 213 00:17:49,871 --> 00:17:51,138 - Heil Hitler. 214 00:17:51,171 --> 00:17:53,608 - Manfred. Heil Hitler. 215 00:17:53,641 --> 00:17:57,177 What is the function of art? 216 00:17:57,210 --> 00:17:58,478 Barbara. 217 00:17:58,513 --> 00:18:00,548 Please, come to the front of the class. 218 00:18:05,820 --> 00:18:08,388 [indistinct whispering] 219 00:18:08,422 --> 00:18:11,224 See how beautiful she is. 220 00:18:11,258 --> 00:18:13,861 There is nothing left for you to do except 221 00:18:13,895 --> 00:18:16,363 achieve precision. 222 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 Precision before all things! 223 00:18:18,332 --> 00:18:20,702 That is our goal. 224 00:18:30,310 --> 00:18:31,345 [scoffs] 225 00:18:31,378 --> 00:18:33,648 To elevate. 226 00:18:33,681 --> 00:18:35,550 To celebrate. 227 00:18:35,583 --> 00:18:37,384 To inspire! 228 00:18:41,288 --> 00:18:43,457 [car engine rumbling] 229 00:18:49,697 --> 00:18:51,465 - You know you shouldn't be sitting there. 230 00:18:53,200 --> 00:18:54,769 - I know. 231 00:18:54,802 --> 00:18:56,604 I haven't seen you at the apartment. 232 00:18:56,638 --> 00:18:58,271 - They only let me use the studios 233 00:18:58,305 --> 00:18:59,306 after everyone's gone. 234 00:19:00,307 --> 00:19:02,577 - Ah. Did you work well today? 235 00:19:02,610 --> 00:19:06,914 - I produced another one of my "artistic deformities." 236 00:19:06,948 --> 00:19:09,416 - Ha. That's how it is. 237 00:19:09,449 --> 00:19:11,686 You'll do harm to your soul with all their rules. 238 00:19:11,719 --> 00:19:13,186 [chuckling] 239 00:19:13,220 --> 00:19:15,690 Maybe you'll finally show me some of your work. 240 00:19:24,464 --> 00:19:27,835 You're clearly governed by strong emotions. 241 00:19:27,869 --> 00:19:29,737 - Expressionism too. 242 00:19:29,771 --> 00:19:31,338 [laughing] - Yes! 243 00:19:32,707 --> 00:19:34,842 [distant barking] 244 00:19:41,248 --> 00:19:42,917 - It's called "Death and the Maiden." 245 00:19:44,686 --> 00:19:46,154 - Why did you do this? 246 00:19:47,789 --> 00:19:48,790 - I don't know. 247 00:19:49,924 --> 00:19:51,559 I was just... 248 00:19:51,592 --> 00:19:53,661 thinking about my mother. 249 00:19:53,695 --> 00:19:54,562 - Paula? 250 00:19:54,595 --> 00:19:55,663 - No. 251 00:19:55,697 --> 00:19:57,665 My real mother. 252 00:19:57,699 --> 00:19:59,466 - How did she die? 253 00:19:59,499 --> 00:20:01,769 - Influenza. 254 00:20:01,803 --> 00:20:03,470 - How old were you? 255 00:20:03,504 --> 00:20:04,872 - Eight. 256 00:20:04,906 --> 00:20:07,975 - Old enough to remember... 257 00:20:08,009 --> 00:20:09,544 and to feel her absence. 258 00:20:12,312 --> 00:20:15,248 It's as though she wants something from death. 259 00:20:15,282 --> 00:20:16,718 Something only he can provide. 260 00:20:18,019 --> 00:20:19,386 Are you the girl? 261 00:20:20,487 --> 00:20:21,923 - Maybe. 262 00:20:23,791 --> 00:20:27,528 You can have it if you'd like. 263 00:20:27,562 --> 00:20:29,262 - Then I must give you something in return. 264 00:20:31,999 --> 00:20:34,001 It's my experiences of the war. 265 00:20:37,471 --> 00:20:39,406 - Weren't you too young to serve? 266 00:20:39,439 --> 00:20:40,608 - I was 17. 267 00:20:42,476 --> 00:20:44,912 I barely survived. 268 00:20:44,946 --> 00:20:47,882 Read it, and you'll understand. 269 00:20:59,727 --> 00:21:01,829 [soft music] 270 00:21:01,863 --> 00:21:03,865 [cars passing] 271 00:21:51,444 --> 00:21:52,445 [knocking] 272 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 - Lotte? 273 00:21:54,515 --> 00:21:56,551 A letter's arrived for you from Ottilie Moore. 274 00:21:59,654 --> 00:22:00,822 What does she say? 275 00:22:03,057 --> 00:22:05,425 - Grossmama and Grosspapa continue to be 276 00:22:05,458 --> 00:22:06,928 the perfect house guests. 277 00:22:06,961 --> 00:22:08,863 [laughing] - Then they must be grumbling 278 00:22:08,896 --> 00:22:10,865 only in their letters to us. 279 00:22:10,898 --> 00:22:12,900 - Have you ever known Grosspapa 280 00:22:12,934 --> 00:22:14,702 to stifle his grumbling? 281 00:22:14,735 --> 00:22:16,737 I don't think she pays it any mind. 282 00:22:19,841 --> 00:22:21,809 - Where did you...? 283 00:22:23,778 --> 00:22:24,946 - Who is she? 284 00:22:26,714 --> 00:22:30,117 - We saved you a piece of Augusta Sachertorte. 285 00:22:30,151 --> 00:22:31,652 [sighs] 286 00:22:31,686 --> 00:22:33,888 - Sweetheart... 287 00:22:33,921 --> 00:22:36,657 that's your mother's sister. 288 00:22:36,691 --> 00:22:38,793 Your aunt Charlotte. 289 00:22:38,826 --> 00:22:41,996 - I'm named after-- - Yes. 290 00:22:42,029 --> 00:22:44,932 Your mother wanted to honour her memory. 291 00:22:44,966 --> 00:22:47,735 - Why was I never told about her? 292 00:22:47,768 --> 00:22:50,037 - It was such a painful memory for your mother. 293 00:22:52,439 --> 00:22:54,909 - How did she die? 294 00:22:54,942 --> 00:22:57,410 - She drowned... 295 00:22:57,444 --> 00:22:59,847 in Lake Wannsee. 296 00:22:59,881 --> 00:23:04,552 - It was such an unfortunate accident. 297 00:23:04,585 --> 00:23:06,587 - How long were you going to keep this secret? 298 00:23:06,621 --> 00:23:09,422 - It never seemed like the right time. 299 00:23:09,456 --> 00:23:12,193 - Lotte, it's not easy for your father 300 00:23:12,226 --> 00:23:13,661 to talk about these things. 301 00:23:13,694 --> 00:23:15,196 You should understand. 302 00:23:15,229 --> 00:23:18,032 You're not a child. 303 00:23:18,065 --> 00:23:20,735 - Precisely, Paula. 304 00:23:20,768 --> 00:23:23,403 I'm old enough to know the truth. 305 00:23:31,078 --> 00:23:33,581 - What would Professor Koch say? 306 00:23:33,614 --> 00:23:36,851 What are the rules for this? 307 00:23:36,884 --> 00:23:39,220 - I think you make them up as you go. 308 00:23:39,253 --> 00:23:41,421 - That would terrify him. 309 00:23:43,758 --> 00:23:45,092 How can that be taught? 310 00:23:45,126 --> 00:23:48,162 - Maybe not taught, but learned. 311 00:23:48,195 --> 00:23:50,031 - At least they're not burning the paintings. 312 00:23:50,064 --> 00:23:51,431 - Not yet. 313 00:24:03,611 --> 00:24:06,013 - It's not only like they don't belong in the same room, 314 00:24:06,047 --> 00:24:08,516 but in the same building, in the same country, 315 00:24:08,549 --> 00:24:09,850 anywhere at all. 316 00:24:09,884 --> 00:24:11,052 - That's the idea. 317 00:24:12,219 --> 00:24:14,487 - I prefer those ones. 318 00:24:14,522 --> 00:24:16,557 I suppose I'm sick too. 319 00:24:16,590 --> 00:24:20,928 - Well... The cure is worse than the disease. 320 00:24:20,962 --> 00:24:22,830 - Ladies and gentlemen, 321 00:24:22,863 --> 00:24:25,232 the museum is now closing. 322 00:24:25,266 --> 00:24:27,668 - See you tomorrow? - Yes. 323 00:24:31,639 --> 00:24:32,640 - Charlotte! 324 00:24:33,808 --> 00:24:35,910 Forgive me, I'm terribly late. 325 00:24:35,943 --> 00:24:37,945 - You missed the exhibit. - Oh, I've seen it. 326 00:24:37,979 --> 00:24:40,514 I wanted to see it with you, but sometimes... 327 00:24:40,548 --> 00:24:42,683 fate doesn't comply. 328 00:24:42,717 --> 00:24:43,884 Can I buy you a drink? 329 00:24:45,319 --> 00:24:46,120 - Yes. 330 00:24:48,155 --> 00:24:49,757 - So, what did you think of the exhibit? 331 00:24:49,790 --> 00:24:52,259 - The Nazis have redefined the meaning of "degenerate". 332 00:24:52,293 --> 00:24:54,795 [laughing] 333 00:24:54,829 --> 00:24:57,164 - True art is about the chaos inside us. 334 00:24:58,799 --> 00:25:02,203 It's not for decorating dinner plates or advertisements. 335 00:25:02,236 --> 00:25:04,805 - We also need dinner plates and advertisements. 336 00:25:04,839 --> 00:25:06,173 - Yes! 337 00:25:08,676 --> 00:25:09,810 What do you think people would say, 338 00:25:09,844 --> 00:25:12,713 me bringing you to a place like this? 339 00:25:12,747 --> 00:25:15,149 - Nobody needs to know. 340 00:25:15,182 --> 00:25:16,851 [clinking] 341 00:25:19,854 --> 00:25:22,056 I've been thinking of your book. 342 00:25:22,089 --> 00:25:24,692 - Has it inspired you? - Yes, but it... 343 00:25:24,725 --> 00:25:26,060 also terrified me. 344 00:25:26,093 --> 00:25:27,328 - Oh... 345 00:25:27,361 --> 00:25:29,296 - I kept imagining what it would've been like 346 00:25:29,330 --> 00:25:31,699 to be buried alive. 347 00:25:31,732 --> 00:25:35,669 - Even after the dug me out, I felt more dead than alive. 348 00:25:35,703 --> 00:25:38,672 I was the corpse who couldn't stop hearing the cries 349 00:25:38,706 --> 00:25:40,307 of other corpses. 350 00:25:40,341 --> 00:25:41,842 But in time, I realized 351 00:25:41,876 --> 00:25:43,244 that to rejoin the ranks of the living, 352 00:25:43,277 --> 00:25:46,180 I couldn't wait for life to love me. 353 00:25:46,213 --> 00:25:47,148 No. 354 00:25:47,181 --> 00:25:51,018 What matters is not whether life loves us... 355 00:25:51,052 --> 00:25:53,054 but that we love life. 356 00:25:55,756 --> 00:25:57,024 [chuckling] 357 00:25:57,058 --> 00:25:58,125 - What is it? 358 00:25:58,159 --> 00:26:00,594 - Your face... 359 00:26:00,628 --> 00:26:03,297 reveals all your feelings. 360 00:26:03,330 --> 00:26:05,299 - I wish it didn't. 361 00:26:08,936 --> 00:26:11,305 [indistinct conversations] 362 00:26:14,642 --> 00:26:16,811 [rain pattering] 363 00:26:34,261 --> 00:26:35,763 Goodnight, Mr. Wolfsohn. 364 00:26:36,897 --> 00:26:38,899 - Call me Alfred, won't you? 365 00:26:54,348 --> 00:26:56,050 - Goodnight, Alfred. 366 00:27:02,990 --> 00:27:05,226 [soft music] 367 00:27:20,908 --> 00:27:22,943 [humming] 368 00:27:26,080 --> 00:27:27,648 [knocking] Oh. 369 00:27:28,983 --> 00:27:30,151 - Charlotte Salomon? 370 00:27:31,886 --> 00:27:33,287 [sighs] 371 00:27:44,031 --> 00:27:45,132 [knocking] 372 00:27:45,166 --> 00:27:47,201 - Please, come in. 373 00:28:05,019 --> 00:28:07,454 - We should hurry, dear, if we want to be on time. 374 00:28:07,488 --> 00:28:09,723 - Have a nice evening, Mr. Wolfsohn. 375 00:28:09,757 --> 00:28:11,926 - Charlotte? Are you all right? 376 00:28:11,959 --> 00:28:13,060 - Yes. 377 00:28:13,093 --> 00:28:15,129 - Would you like to come with us? 378 00:28:22,036 --> 00:28:23,470 Mr. Wolfsohn, thank you. 379 00:28:23,505 --> 00:28:25,172 - Good evening. - Goodbye. 380 00:28:32,146 --> 00:28:33,380 - Charlotte? 381 00:28:33,414 --> 00:28:34,848 What is it, Charlotte? 382 00:28:39,554 --> 00:28:43,090 - I've been expelled from the Academy. 383 00:28:43,123 --> 00:28:45,993 - So the bastards finally got tired of torturing you. 384 00:28:46,026 --> 00:28:47,995 You should be rejoicing! 385 00:28:48,028 --> 00:28:49,396 Not mourning. 386 00:28:51,432 --> 00:28:54,101 Come. Show me what you've been working on. 387 00:29:00,508 --> 00:29:01,942 Hm. 388 00:29:05,279 --> 00:29:06,814 [gasps] 389 00:29:09,250 --> 00:29:12,987 You were thinking about my book when you drew this? 390 00:29:13,020 --> 00:29:14,455 - Yes. 391 00:29:14,488 --> 00:29:18,125 - I'm afraid to look into his eyes, for what I see there. 392 00:29:18,158 --> 00:29:22,229 The madness and terror I've been trying to escape. 393 00:29:24,031 --> 00:29:26,200 Would you illustrate my book for me? 394 00:29:26,233 --> 00:29:27,535 - Really? 395 00:29:27,569 --> 00:29:29,036 - Yes, you were meant to do it. 396 00:29:38,279 --> 00:29:40,247 Forgive me, but... 397 00:29:40,281 --> 00:29:41,282 I have to go. 398 00:29:42,617 --> 00:29:44,519 But meet me tomorrow. 399 00:29:44,552 --> 00:29:47,154 Spend the day with me at Lake Wannsee. 400 00:29:47,187 --> 00:29:48,355 - I'd love to. 401 00:29:49,923 --> 00:29:51,258 - And bring your bathing suit. 402 00:29:55,530 --> 00:29:58,165 [soft orchestral music] 403 00:30:08,175 --> 00:30:09,943 - What is it, Lotte? 404 00:30:15,983 --> 00:30:18,052 [raindrops pattering] 405 00:30:25,326 --> 00:30:26,594 [thunder booming] 406 00:30:26,628 --> 00:30:28,829 - I love thunderstorms. 407 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 - Are you cold? 408 00:30:58,526 --> 00:30:59,527 - No. 409 00:31:01,261 --> 00:31:04,198 - Thunder and lightning have always cleansed the world best. 410 00:31:07,635 --> 00:31:09,970 This day is eternal. 411 00:31:10,003 --> 00:31:12,373 Because it's so wild and happy. 412 00:31:12,406 --> 00:31:13,407 - Yes. 413 00:31:15,175 --> 00:31:17,679 - Happiness runs much deeper than suffering. 414 00:31:17,712 --> 00:31:19,246 Don't you think? 415 00:31:19,279 --> 00:31:20,615 - Mm-hmm. 416 00:31:22,617 --> 00:31:25,653 [thunder rumbling] 417 00:31:25,687 --> 00:31:28,188 - Do you paint happy moments, or... 418 00:31:28,222 --> 00:31:30,424 just the sad ones? 419 00:31:30,457 --> 00:31:33,026 - The sad ones always feel more true. 420 00:31:50,444 --> 00:31:53,180 [sombre music] 421 00:32:50,404 --> 00:32:52,406 [city soundscape] 422 00:32:54,274 --> 00:32:56,611 [indistinct chattering] 423 00:33:02,617 --> 00:33:04,619 [upbeat music] 424 00:33:14,127 --> 00:33:16,029 - You'll wait for me there, dear? 425 00:33:19,767 --> 00:33:21,268 [gasps] 426 00:33:34,114 --> 00:33:36,016 - Who was that? - Charlotte! 427 00:33:40,387 --> 00:33:43,223 Um... my fiancée. 428 00:33:46,426 --> 00:33:47,762 - Who are you? 429 00:33:47,795 --> 00:33:49,496 - Charlotte, I can explain. 430 00:33:54,769 --> 00:33:56,771 - I made a promise to you. 431 00:34:03,143 --> 00:34:05,078 - Oh, extraordinary. 432 00:34:08,415 --> 00:34:09,551 [glass shattering, screaming] 433 00:34:09,584 --> 00:34:10,785 - Jews will pay! 434 00:34:10,818 --> 00:34:13,153 - Heil Hitler! - Oh, my God! 435 00:34:13,186 --> 00:34:14,187 - There's a way out back. 436 00:34:15,122 --> 00:34:17,057 [all shouting] 437 00:34:21,829 --> 00:34:22,830 Charlotte! 438 00:34:23,598 --> 00:34:25,600 [screaming] 439 00:34:37,444 --> 00:34:39,212 - Filthy kike. 440 00:34:45,753 --> 00:34:47,822 [fire crackling] 441 00:34:50,858 --> 00:34:52,627 [indistinct shouting] 442 00:35:15,850 --> 00:35:18,352 [sombre music] 443 00:35:20,888 --> 00:35:22,790 - Jews! Get out of here, kikes! 444 00:35:29,396 --> 00:35:31,398 - They're running like cockroaches. 445 00:35:31,431 --> 00:35:32,700 [distant barking] 446 00:35:32,734 --> 00:35:35,703 - Germany for Germans! 447 00:35:38,238 --> 00:35:40,273 [panting] 448 00:35:46,346 --> 00:35:48,348 [footsteps marching] 449 00:36:01,361 --> 00:36:05,600 [indistinct chattering] 450 00:36:05,633 --> 00:36:07,401 - Dr. Salomon, you can't go out there. 451 00:36:07,434 --> 00:36:10,270 They're rounding up Jewish men all over the city. 452 00:36:10,303 --> 00:36:11,639 - I have to get to the hospital. 453 00:36:11,673 --> 00:36:13,306 - We can also help with the wounded. 454 00:36:13,340 --> 00:36:14,876 - No! It's too dangerous. 455 00:36:14,909 --> 00:36:16,778 - Let's not debate this now. 456 00:36:16,811 --> 00:36:18,345 [banging on door] - Dr. Salomon. 457 00:36:22,550 --> 00:36:24,418 [banging] 458 00:36:26,988 --> 00:36:29,891 We would like to speak to Dr. Albert Salomon. 459 00:36:29,924 --> 00:36:31,959 - Of course, gentlemen, I understand, 460 00:36:31,993 --> 00:36:34,227 and I don't want to waste any of your time, 461 00:36:34,261 --> 00:36:36,731 but he isn't here. - Stop talking! 462 00:36:40,001 --> 00:36:43,638 What a nice life you've made for yourselves here! 463 00:36:46,306 --> 00:36:49,677 - Where is the Jewish swine?! 464 00:36:49,711 --> 00:36:51,012 - I am Dr. Albert Salomon. 465 00:36:51,045 --> 00:36:52,513 - Papa! 466 00:36:52,547 --> 00:36:54,549 - My dear, everything will be fine. 467 00:36:54,582 --> 00:36:55,717 Look after your mother. 468 00:36:55,750 --> 00:36:56,884 - Let's go! 469 00:36:56,918 --> 00:36:58,485 - Papa! 470 00:37:14,501 --> 00:37:16,938 [door opening] 471 00:37:16,971 --> 00:37:20,975 [indistinct conversation] 472 00:37:21,008 --> 00:37:22,009 - Papa! 473 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 - Charlotte. 474 00:37:26,581 --> 00:37:29,517 I walked nearly all the way from the camp. 475 00:37:29,550 --> 00:37:31,719 - You can rest now, my darling. 476 00:37:31,753 --> 00:37:33,286 - No, Paula. 477 00:37:33,320 --> 00:37:36,657 After Sachsenhausen, there can be no rest. 478 00:37:36,691 --> 00:37:38,391 - Albert! - Oh! Papa! 479 00:37:53,508 --> 00:37:55,275 - Paula and I have been talking... 480 00:37:57,044 --> 00:37:59,647 It's nearly impossible to get exit visas 481 00:37:59,680 --> 00:38:02,950 to leave this forsaken place, but... 482 00:38:02,984 --> 00:38:05,052 but we can say your grandparents are sick, 483 00:38:05,086 --> 00:38:06,453 and that they need you. 484 00:38:11,959 --> 00:38:13,528 You'll pack light, 485 00:38:13,561 --> 00:38:15,696 no one can think you're leaving for good. 486 00:38:21,102 --> 00:38:23,436 - You need me here, Papa. 487 00:38:23,470 --> 00:38:25,072 [sobbing] 488 00:38:25,106 --> 00:38:26,641 - As soon as I'm well, 489 00:38:26,674 --> 00:38:29,544 I'll find a way for us to be reunited. 490 00:38:29,577 --> 00:38:31,612 [sobbing] 491 00:38:31,646 --> 00:38:33,815 - Oh, Papa! 492 00:38:33,848 --> 00:38:35,650 - It's for the best, my dear. 493 00:38:37,084 --> 00:38:38,886 - I love you, Lotte. 494 00:38:38,920 --> 00:38:41,055 [sobbing] 495 00:38:45,893 --> 00:38:48,529 [sombre music] 496 00:38:56,804 --> 00:38:58,940 [indistinct chattering] 497 00:39:01,843 --> 00:39:03,878 [whistle blowing] 498 00:39:29,937 --> 00:39:32,073 [train whistling] 499 00:39:49,557 --> 00:39:51,926 [soft music] 500 00:40:08,075 --> 00:40:09,543 - Charlotte! 501 00:40:38,906 --> 00:40:41,075 I have a feeling you'll be happy here. 502 00:40:41,108 --> 00:40:43,077 - It's very beautiful. 503 00:40:46,547 --> 00:40:48,549 [insects chirping] 504 00:40:58,259 --> 00:41:00,728 [distant laughter] 505 00:41:15,843 --> 00:41:17,011 - Grosspapa. 506 00:41:21,849 --> 00:41:23,884 - It is good you are here, Charlotte. 507 00:41:23,918 --> 00:41:25,252 Your grandmother hasn't believed 508 00:41:25,286 --> 00:41:27,822 a word I've said about you coming. 509 00:41:27,855 --> 00:41:30,224 - Can I go to her? - Alexander! 510 00:41:35,863 --> 00:41:37,031 This is Charlotte Salomon, 511 00:41:37,064 --> 00:41:38,498 who I was telling you about. 512 00:41:40,301 --> 00:41:41,569 - Hello, Charlotte. 513 00:41:41,602 --> 00:41:43,104 Welcome to France. 514 00:41:43,137 --> 00:41:44,138 - It's nice to meet you. 515 00:41:45,272 --> 00:41:47,241 - Why don't you carry Charlotte's bag to her quarters? 516 00:41:47,274 --> 00:41:48,809 Then walk her over to her grandmother. 517 00:41:48,843 --> 00:41:49,844 - Of course. 518 00:41:59,754 --> 00:42:01,856 I hope you like it here. 519 00:42:01,889 --> 00:42:03,691 It can't have been easy leaving Berlin. 520 00:42:05,292 --> 00:42:06,761 - Where are you from? 521 00:42:06,794 --> 00:42:08,095 - Austria. 522 00:42:08,129 --> 00:42:09,997 I managed for a time with false papers, 523 00:42:10,031 --> 00:42:12,099 but in the end, I had to leave. 524 00:42:12,133 --> 00:42:14,268 And I found my way here. 525 00:42:14,301 --> 00:42:16,337 Adopted by Ottilie like the children 526 00:42:16,370 --> 00:42:17,738 and your grandparents. 527 00:42:18,806 --> 00:42:20,808 So, I'm also a refugee. 528 00:42:20,841 --> 00:42:24,045 Except I got here on foot over the Alps. 529 00:42:24,078 --> 00:42:25,846 - My god. 530 00:42:25,880 --> 00:42:28,649 Compared to that, my trip here was a holiday. 531 00:42:46,033 --> 00:42:48,069 I wonder if you can take me to my grandmother now. 532 00:42:50,237 --> 00:42:52,373 - She hasn't been well. 533 00:42:52,406 --> 00:42:54,108 - Oh... 534 00:42:54,141 --> 00:42:56,210 [radio] British Prime Minister Neville Chamberlain 535 00:42:56,243 --> 00:42:58,012 spoke to the House of Commons today 536 00:42:58,045 --> 00:43:01,115 declaring that any German attack on France would be regarded... 537 00:43:01,148 --> 00:43:02,817 - Grossmama? - ... as an attack on Britain, 538 00:43:02,850 --> 00:43:04,218 and would be delt with-- 539 00:43:04,251 --> 00:43:05,619 - Grossmama? 540 00:43:06,087 --> 00:43:09,056 It's me, Charlotte. 541 00:43:09,090 --> 00:43:11,092 Everything's all right, I'm here now. 542 00:43:11,125 --> 00:43:12,593 - It's no use, Charlotte. 543 00:43:13,928 --> 00:43:15,830 - How about we go outside? 544 00:43:15,863 --> 00:43:18,065 There's so much sun, so much light. 545 00:43:18,099 --> 00:43:19,767 Have you seen all the flowers in the garden? 546 00:43:19,800 --> 00:43:22,002 - No! No, no, no. - Oh... 547 00:43:27,908 --> 00:43:29,243 What's this? 548 00:43:29,276 --> 00:43:31,045 - My god, she has the Veronal. 549 00:43:31,078 --> 00:43:33,314 - Veronal? - It's poison. 550 00:43:33,347 --> 00:43:34,648 - What? 551 00:43:34,682 --> 00:43:36,250 - For the day our money runs out. 552 00:43:36,283 --> 00:43:38,285 We don't live like beggars. 553 00:43:38,319 --> 00:43:40,921 - What on earth are you saying? 554 00:43:40,955 --> 00:43:43,924 - It's just life, Charlotte. 555 00:43:43,958 --> 00:43:45,659 It's nothing. 556 00:43:45,693 --> 00:43:46,861 - Grossmama! 557 00:43:48,829 --> 00:43:52,099 - Lotte... - Grossmama, I've missed you. 558 00:44:02,243 --> 00:44:04,945 [light music] 559 00:44:37,912 --> 00:44:40,281 - When I bought this house, it was on a whim. 560 00:44:40,314 --> 00:44:43,150 - Really? - On the face of it, it made no sense. 561 00:44:43,184 --> 00:44:44,718 This American woman by herself 562 00:44:44,752 --> 00:44:46,720 in such a big place... 563 00:44:46,754 --> 00:44:49,190 What for? [chuckling] 564 00:44:49,223 --> 00:44:50,824 I couldn't have guessed that one day, 565 00:44:50,858 --> 00:44:52,359 it would be so full of people. 566 00:44:52,393 --> 00:44:55,396 So full of life and purpose... 567 00:44:55,429 --> 00:44:57,831 and that I would only wish that it were... 568 00:44:57,865 --> 00:44:59,867 bigger. - Yes. 569 00:45:01,435 --> 00:45:03,404 [distant laughter] 570 00:45:06,440 --> 00:45:08,776 [gulls squawking] 571 00:45:12,246 --> 00:45:14,448 [distant music] 572 00:45:26,293 --> 00:45:28,195 - Charlotte, dear! 573 00:45:28,229 --> 00:45:29,230 Thank you! 574 00:45:30,898 --> 00:45:33,234 The painting of the house is beautiful! 575 00:45:33,267 --> 00:45:36,837 - She's right, it's a beautiful painting. 576 00:45:36,870 --> 00:45:39,139 - Georges! 577 00:45:39,173 --> 00:45:43,010 Charlotte, meet my friends, Dr. Georges and Odette Moridis. 578 00:45:43,043 --> 00:45:45,346 - Nice to meet you. - And you as well. 579 00:45:45,379 --> 00:45:48,148 - Dr. Moridis has helped take care of your grandmother. 580 00:45:48,182 --> 00:45:50,851 - As much as your grandfather would allow. 581 00:45:50,884 --> 00:45:54,154 Doctors don't like to listen to other doctors. 582 00:45:54,188 --> 00:45:55,923 - How is my grandmother doing? 583 00:45:55,956 --> 00:45:57,424 - Walk with me, Charlotte. 584 00:45:57,458 --> 00:45:59,827 - I do think she's doing better of late. 585 00:46:01,596 --> 00:46:05,499 - In truth, your grandfather has made it very difficult 586 00:46:05,533 --> 00:46:07,268 for me to treat your grandmother. 587 00:46:07,301 --> 00:46:08,902 - I'm not surprised. 588 00:46:08,936 --> 00:46:11,872 - A couple of months ago, I had to give her morphine. 589 00:46:11,905 --> 00:46:14,208 She was having a psychotic episode. 590 00:46:14,241 --> 00:46:17,545 She kept saying she saw someone floating in the water. 591 00:46:17,579 --> 00:46:20,114 Has she been like that before? 592 00:46:20,147 --> 00:46:21,815 - Not exactly. 593 00:46:21,849 --> 00:46:24,285 She doesn't let go of bad memories easily. 594 00:46:24,318 --> 00:46:25,986 - Yes, I know. 595 00:46:26,020 --> 00:46:28,022 Try not to worry. 596 00:46:36,430 --> 00:46:37,798 - Is everything all right? 597 00:46:39,300 --> 00:46:42,136 It's hard for older people to adjust. 598 00:46:42,169 --> 00:46:44,539 - It's hard for everybody. 599 00:46:44,572 --> 00:46:47,007 I wish my grandfather would realize that what matters 600 00:46:47,041 --> 00:46:48,442 is not that life loves us, 601 00:46:48,475 --> 00:46:50,044 but that we love life. 602 00:46:50,077 --> 00:46:52,112 [chuckling] 603 00:46:52,146 --> 00:46:53,947 Don't you think that's true? 604 00:46:53,981 --> 00:46:57,117 - Sure, it's just nicer when it works both ways. 605 00:47:00,054 --> 00:47:01,822 Care to dance? 606 00:47:13,967 --> 00:47:16,070 [indistinct conversations] 607 00:47:34,021 --> 00:47:35,155 - Good night. 608 00:47:35,189 --> 00:47:36,256 - Bye. 609 00:47:41,663 --> 00:47:44,098 - Charlotte, pack your things. 610 00:47:44,131 --> 00:47:45,299 We'll leave first thing tomorrow. 611 00:47:45,332 --> 00:47:46,634 - What are you talking about? 612 00:47:46,668 --> 00:47:48,636 - I can't care for your grandmother by myself, 613 00:47:48,670 --> 00:47:50,871 but since now you're here, we'll be on our way. 614 00:47:52,272 --> 00:47:54,642 - And what if I don't want to go? 615 00:47:54,676 --> 00:47:55,744 - Want? 616 00:47:55,777 --> 00:47:59,113 It is your duty to take care of your grandparents. 617 00:47:59,146 --> 00:48:02,316 It also says as much on your entrance visa. 618 00:48:02,349 --> 00:48:04,552 You would choose that scar face over us? 619 00:48:07,054 --> 00:48:08,489 [sighs] 620 00:48:12,159 --> 00:48:15,229 Don't forget how you were raised. 621 00:48:28,008 --> 00:48:30,210 [knocking] 622 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 - Yes? 623 00:48:32,479 --> 00:48:33,648 - They're waiting. 624 00:48:46,326 --> 00:48:48,663 [rooster crowing] 625 00:48:48,696 --> 00:48:49,697 - What is it? 626 00:48:50,765 --> 00:48:54,268 - An announcement came over the radio not long ago. 627 00:48:54,301 --> 00:48:57,037 Britain and France have declared war on Germany. 628 00:48:57,070 --> 00:48:59,106 [gasps] - So... 629 00:49:00,240 --> 00:49:02,209 it's started. 630 00:49:02,242 --> 00:49:05,379 - Your studio will be kept as you left it. 631 00:49:05,412 --> 00:49:08,048 Come back any time you feel the need. 632 00:49:13,053 --> 00:49:15,657 [soft music] 633 00:49:28,435 --> 00:49:31,205 [bells chiming in the distance] 634 00:49:38,145 --> 00:49:41,315 - I would prefer regular mealtimes. 635 00:49:41,348 --> 00:49:44,218 - And I'd prefer to be with Ottilie and the kids painting. 636 00:49:45,820 --> 00:49:49,724 - You're not in this world just to paint, Charlotte. 637 00:49:49,757 --> 00:49:52,125 - No, I'm mostly here to serve you. 638 00:50:13,113 --> 00:50:14,481 Grossmama? 639 00:50:26,393 --> 00:50:27,762 [sobbing] 640 00:50:44,111 --> 00:50:46,446 [jazzy music playing on radio] 641 00:50:50,718 --> 00:50:52,319 [sighs] 642 00:51:04,699 --> 00:51:06,300 - Marianne! No! 643 00:51:06,333 --> 00:51:07,769 [gasps] 644 00:51:07,802 --> 00:51:09,637 - Marianne! 645 00:51:19,279 --> 00:51:21,381 [struggling grunts] 646 00:51:28,556 --> 00:51:30,592 Oh... 647 00:51:30,625 --> 00:51:32,225 [coughing] 648 00:51:34,361 --> 00:51:37,130 Oh, my dear. What have you done? 649 00:51:41,435 --> 00:51:42,570 - Please... 650 00:51:42,604 --> 00:51:44,539 Let me die... 651 00:51:46,273 --> 00:51:48,576 I feel it. Please... 652 00:51:48,610 --> 00:51:49,811 Please. 653 00:51:49,844 --> 00:51:52,647 [sobbing] Let me die. 654 00:51:55,315 --> 00:51:58,151 - You gave everyone a terrible scare. 655 00:51:59,887 --> 00:52:01,623 - Thank you for coming. 656 00:52:01,656 --> 00:52:03,390 - You mustn't do that again. 657 00:52:07,461 --> 00:52:10,197 - Can you manage with all this, Lotte? 658 00:52:10,230 --> 00:52:11,866 - Yes... 659 00:52:11,899 --> 00:52:13,200 I have to. 660 00:52:13,233 --> 00:52:14,869 - The time to call is before 661 00:52:14,902 --> 00:52:16,571 something like this happens again. 662 00:52:16,604 --> 00:52:18,238 Don't hesitate. 663 00:52:18,271 --> 00:52:19,073 - I'll try. 664 00:52:20,642 --> 00:52:23,276 - Some tranquillizers for her nerves. 665 00:52:23,310 --> 00:52:24,912 - Goodbye, doctor. 666 00:52:24,946 --> 00:52:28,181 - Are you sure you don't want to return to Ottilie's? 667 00:52:28,215 --> 00:52:31,519 - No, we can care for her ourselves. 668 00:52:31,552 --> 00:52:33,420 - So you say. 669 00:52:36,724 --> 00:52:38,826 - I suppose I will get this filled. 670 00:52:38,860 --> 00:52:40,728 For all the good it will do. 671 00:52:50,004 --> 00:52:52,339 - I got a letter from Papa yesterday. 672 00:52:52,372 --> 00:52:55,743 He and Paula are safe in Amsterdam. 673 00:52:55,777 --> 00:52:57,745 When the war's over, 674 00:52:57,779 --> 00:53:00,313 we'll all be reunited in Berlin. 675 00:53:00,347 --> 00:53:01,516 Won't that be nice? 676 00:53:03,417 --> 00:53:06,921 - Charlotte, my dear. You think you could get some flowers? 677 00:53:06,954 --> 00:53:09,322 They'd really cheer us up. 678 00:53:09,356 --> 00:53:12,325 - I'll get you anything you want, Grossmama. 679 00:53:12,359 --> 00:53:14,327 I love you. 680 00:53:14,361 --> 00:53:17,197 - And I love you too, sweetheart. 681 00:53:43,791 --> 00:53:45,693 [suspenseful music] 682 00:54:01,809 --> 00:54:04,879 [distant barking] 683 00:54:04,912 --> 00:54:07,582 [sobbing] 684 00:54:07,615 --> 00:54:10,283 - No, no, Grossmama, no. 685 00:54:17,859 --> 00:54:19,392 - Ah! [glass shattering] 686 00:54:19,426 --> 00:54:20,561 Ah! 687 00:54:20,595 --> 00:54:22,295 Marianne! 688 00:54:22,329 --> 00:54:23,497 What have you done? 689 00:54:25,700 --> 00:54:27,501 [sobbing] 690 00:54:27,535 --> 00:54:29,937 [sombre music] 691 00:54:46,854 --> 00:54:49,791 How many times can a man endure this? 692 00:54:51,092 --> 00:54:52,459 - What do you mean? 693 00:54:53,460 --> 00:54:55,696 - First it was Georg... 694 00:54:55,730 --> 00:54:57,965 your grandmother's brother. 695 00:54:57,999 --> 00:54:59,700 He was studying law, 696 00:54:59,734 --> 00:55:02,570 he showed the first signs. 697 00:55:02,603 --> 00:55:05,740 He'd burst into hysterical laughter out of the blue. 698 00:55:07,575 --> 00:55:08,743 He drowned himself. 699 00:55:10,945 --> 00:55:15,650 His death drove your great-grandmother Teresa mad. 700 00:55:15,683 --> 00:55:18,519 For years, she tried to slip away from the nurses 701 00:55:18,553 --> 00:55:19,987 and take her life. 702 00:55:20,021 --> 00:55:23,024 She did horrifying things to herself. 703 00:55:23,057 --> 00:55:25,660 Incredible how she suffered. 704 00:55:25,693 --> 00:55:29,096 It was a relief when the woman died. 705 00:55:29,130 --> 00:55:31,666 During that terrible time, 706 00:55:31,699 --> 00:55:34,669 your mother was born. 707 00:55:34,702 --> 00:55:37,839 It's like a disease in the blood! 708 00:55:40,808 --> 00:55:43,778 - Did she also kill herself? 709 00:55:43,811 --> 00:55:45,947 - Your mother... 710 00:55:45,980 --> 00:55:48,883 She took opium from your father's medical bag, 711 00:55:48,916 --> 00:55:50,551 and when that didn't work, 712 00:55:50,585 --> 00:55:52,553 she threw herself out of a window. 713 00:55:54,155 --> 00:55:57,424 How could we ever recover? 714 00:56:05,199 --> 00:56:06,399 [slamming] 715 00:56:07,134 --> 00:56:10,104 It was too much for her. 716 00:56:10,137 --> 00:56:11,839 Our Charlotte in the lake, 717 00:56:11,873 --> 00:56:13,841 then your mother jumped from the window. 718 00:56:13,875 --> 00:56:15,943 Too much! Too much! 719 00:56:26,053 --> 00:56:27,154 Don't! 720 00:56:29,891 --> 00:56:32,459 [door slams] 721 00:56:32,492 --> 00:56:33,761 [sighs] 722 00:56:49,810 --> 00:56:52,613 [soft music] 723 00:57:31,585 --> 00:57:33,821 [birds chirping] 724 00:57:55,876 --> 00:57:57,477 [sobbing] 725 00:58:44,859 --> 00:58:46,193 [knocking] 726 00:58:46,227 --> 00:58:47,695 - Charlotte? 727 00:59:10,985 --> 00:59:13,054 - I feel it inside me. 728 00:59:15,156 --> 00:59:18,626 The same demon that haunted so many of my family. 729 00:59:22,163 --> 00:59:25,199 Sooner or later, the demon claims us. 730 00:59:27,001 --> 00:59:29,670 My aunt when she was a girl, my mother, 731 00:59:29,703 --> 00:59:31,605 my grandmother now. 732 00:59:34,675 --> 00:59:37,011 I'm going to paint the story of my life... 733 00:59:37,044 --> 00:59:38,813 of my family. 734 00:59:38,846 --> 00:59:42,149 It could take hundreds of paintings. 735 00:59:42,183 --> 00:59:45,719 And I don't know how much time I have left. 736 00:59:45,753 --> 00:59:47,088 - None of us do. 737 00:59:49,924 --> 00:59:51,892 - I will put everything I have into it, 738 00:59:51,926 --> 00:59:55,963 everything... beautiful, and everything hideous. 739 00:59:55,996 --> 00:59:59,667 Only by doing something mad can I hope to stay sane. 740 01:00:32,833 --> 01:00:35,269 [waves crashing] 741 01:00:39,874 --> 01:00:41,175 [distant laughter] 742 01:00:41,208 --> 01:00:43,010 [boy playing] 743 01:00:43,043 --> 01:00:45,312 - Hey! 744 01:00:45,346 --> 01:00:47,448 Hey! 745 01:00:47,481 --> 01:00:51,218 [laughter] 746 01:00:51,252 --> 01:00:54,655 [aircraft roaring] 747 01:01:21,482 --> 01:01:23,684 [knocking] - I'm back. 748 01:01:25,186 --> 01:01:27,188 - Oh... 749 01:01:27,221 --> 01:01:28,222 Thank you. 750 01:01:44,905 --> 01:01:46,440 Oh no. 751 01:01:46,473 --> 01:01:48,475 He was awful, wasn't he? 752 01:01:50,911 --> 01:01:52,479 I can't thank you enough for going there. 753 01:01:52,514 --> 01:01:53,981 - Ah, it's nothing. 754 01:01:54,014 --> 01:01:55,749 I've endured worse. 755 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 - Another nasty, threatening letter? 756 01:02:04,825 --> 01:02:07,995 "Charlotte, you are required by law to live with me. 757 01:02:08,028 --> 01:02:11,899 If you stay away, I will call the police." 758 01:02:11,932 --> 01:02:14,501 - Maybe it's time you went to stay with him again... 759 01:02:14,536 --> 01:02:15,903 just for a while. 760 01:02:17,871 --> 01:02:20,774 - The last time I was there, those weeks... 761 01:02:20,808 --> 01:02:22,876 I felt like I was dying. 762 01:02:25,479 --> 01:02:27,181 - I understand. 763 01:02:41,128 --> 01:02:42,296 - Are you all right? 764 01:02:43,497 --> 01:02:44,498 - I'm fine. 765 01:02:46,568 --> 01:02:47,935 Have a seat. 766 01:02:51,405 --> 01:02:53,307 Listen... 767 01:02:53,340 --> 01:02:55,276 I've decided to leave. 768 01:02:55,309 --> 01:02:57,512 I'm taking the kids to Spain. 769 01:02:57,545 --> 01:03:00,515 From there, we'll get to America. 770 01:03:00,548 --> 01:03:03,585 I want you both to come with us. 771 01:03:03,618 --> 01:03:05,319 - Oh... 772 01:03:34,481 --> 01:03:35,816 - Charlotte? 773 01:03:46,594 --> 01:03:48,062 Survive. 774 01:03:51,498 --> 01:03:53,568 [sombre music] 775 01:04:02,376 --> 01:04:04,546 [engine revving] 776 01:04:45,520 --> 01:04:47,589 [bell chiming in the distance] 777 01:04:56,163 --> 01:04:58,065 [indistinct conversations] 778 01:05:10,712 --> 01:05:12,079 - Stupid Jew! 779 01:05:13,080 --> 01:05:14,314 [whistle blowing] 780 01:05:14,348 --> 01:05:16,049 - Grosspapa! 781 01:05:16,083 --> 01:05:18,218 [laughing] - Hey, you! 782 01:05:18,252 --> 01:05:19,587 Stop! 783 01:05:19,621 --> 01:05:20,988 - Scoundrels... 784 01:05:31,265 --> 01:05:32,667 [whimpering] 785 01:05:32,700 --> 01:05:34,435 [thudding] 786 01:05:34,468 --> 01:05:35,670 - Grosspapa! 787 01:05:35,703 --> 01:05:37,572 Grosspapa! 788 01:05:40,107 --> 01:05:42,142 [breathing heavily] 789 01:05:42,176 --> 01:05:43,310 Sir! 790 01:05:43,343 --> 01:05:45,613 Sir! Could you help us, please? 791 01:05:46,748 --> 01:05:48,583 Please! 792 01:05:50,652 --> 01:05:52,052 Grosspapa! 793 01:05:56,758 --> 01:05:58,560 [thunder rumbling] 794 01:05:58,593 --> 01:05:59,694 [coughing] 795 01:05:59,727 --> 01:06:01,094 Grosspapa! 796 01:06:05,733 --> 01:06:07,267 - I'm very tired. 797 01:06:07,301 --> 01:06:09,737 - Come. Come, Grosspapa. 798 01:06:09,771 --> 01:06:11,138 It's not far. 799 01:06:12,372 --> 01:06:16,043 [rain pouring] 800 01:06:16,076 --> 01:06:18,145 [coughing] 801 01:06:22,483 --> 01:06:25,252 - I must return to Germany. 802 01:06:25,285 --> 01:06:28,422 - Your Germany no longer exists, Grosspapa. 803 01:06:30,357 --> 01:06:31,793 I will call Dr. Moridis. 804 01:06:31,826 --> 01:06:33,026 - No! 805 01:06:37,097 --> 01:06:40,067 I used to be a respected doctor. 806 01:06:40,100 --> 01:06:42,402 I had an intelligent wife, 807 01:06:42,436 --> 01:06:44,506 and two beautiful daughters. 808 01:06:44,539 --> 01:06:46,340 I had my books. 809 01:06:48,175 --> 01:06:50,244 Now I have nothing. 810 01:06:50,277 --> 01:06:52,346 - You shouldn't think like that. 811 01:06:52,379 --> 01:06:54,549 - Don't tell me how to think. 812 01:06:59,186 --> 01:07:01,589 I have nothing but a selfish, 813 01:07:01,623 --> 01:07:03,423 stubborn, granddaughter, 814 01:07:03,457 --> 01:07:07,261 only good for a few slapdash paintings. 815 01:07:09,229 --> 01:07:12,466 The best are gone, and I'm left with you. 816 01:07:15,135 --> 01:07:16,503 You. 817 01:07:16,538 --> 01:07:20,073 And how long before you kill yourself too? 818 01:07:23,310 --> 01:07:26,113 I'll have my dinner in bed this evening. 819 01:07:28,448 --> 01:07:32,152 It would've been better if that fall had killed me. 820 01:07:49,904 --> 01:07:52,306 [thunder rumbling] 821 01:08:40,487 --> 01:08:42,456 [distant coughing] 822 01:08:57,705 --> 01:08:59,674 [slow beeping] 823 01:09:36,611 --> 01:09:38,445 [fire crackling] 824 01:09:57,665 --> 01:10:00,868 [suspenseful music] 825 01:10:06,007 --> 01:10:07,542 What's this? 826 01:10:07,575 --> 01:10:08,576 An omelette? 827 01:10:09,944 --> 01:10:12,212 I would've liked something else. 828 01:10:14,381 --> 01:10:15,717 - Me too. 829 01:10:20,320 --> 01:10:21,756 - Some coffee, Charlotte. 830 01:10:23,558 --> 01:10:25,358 - Of course, Grosspapa. 831 01:10:39,406 --> 01:10:41,642 [coughing, choking] 832 01:10:41,676 --> 01:10:43,711 [dishes clattering] 833 01:10:55,790 --> 01:10:57,925 [soft music] 834 01:11:03,798 --> 01:11:06,567 [sobbing] 835 01:11:28,623 --> 01:11:30,323 - You should take a break. 836 01:11:32,527 --> 01:11:33,861 - Only when I'm done. 837 01:11:51,813 --> 01:11:53,915 [vomiting, panting] 838 01:12:02,824 --> 01:12:05,827 - Please, Alexander, have a seat. 839 01:12:06,828 --> 01:12:10,097 Okay, from what I can see... 840 01:12:10,131 --> 01:12:14,501 Charlotte is going to be just fine... 841 01:12:14,535 --> 01:12:16,403 and so is... the baby! 842 01:12:19,406 --> 01:12:20,808 - Really? 843 01:12:20,842 --> 01:12:22,743 [laughing] - Congratulations! 844 01:12:22,777 --> 01:12:24,812 [laughing] 845 01:12:30,885 --> 01:12:33,888 [opera music] 846 01:13:06,453 --> 01:13:08,689 - Do you know how many you've painted? 847 01:13:08,723 --> 01:13:09,891 - Nearly a thousand. 848 01:13:11,893 --> 01:13:13,895 - How many more will there be? 849 01:13:13,928 --> 01:13:17,497 - I'm not sure, but I'm nearing the end. 850 01:13:20,167 --> 01:13:22,136 - What do you call it? 851 01:13:22,169 --> 01:13:26,841 - A play with music. Or a film in pictures. 852 01:13:26,874 --> 01:13:28,709 It's every memory from my life, 853 01:13:28,743 --> 01:13:31,545 including ones I didn't remember until I painted them. 854 01:13:31,579 --> 01:13:34,081 And some that never happened. 855 01:13:34,115 --> 01:13:36,483 But they're no less true. 856 01:13:39,887 --> 01:13:42,422 - Has someone made something like this before? 857 01:13:43,591 --> 01:13:45,192 - I don't know. 858 01:13:45,226 --> 01:13:46,727 Probably not. 859 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 - What does it feel like to do this? 860 01:13:54,135 --> 01:13:55,236 - It's like... 861 01:13:55,269 --> 01:13:57,104 pulling something from yourself 862 01:13:57,138 --> 01:13:58,639 time and again. 863 01:13:58,673 --> 01:14:00,775 Like a splinter. 864 01:14:00,808 --> 01:14:02,743 The pain and the satisfaction of it. 865 01:14:20,962 --> 01:14:22,495 - Hm. 866 01:14:24,832 --> 01:14:27,068 You must be a really great artist 867 01:14:27,101 --> 01:14:29,737 to make me sympathize with him. 868 01:14:29,770 --> 01:14:32,173 - It's in the past, you have nothing to worry about. 869 01:14:32,206 --> 01:14:33,574 - Is that so? 870 01:14:35,142 --> 01:14:36,577 Oh, that's good. 871 01:14:36,610 --> 01:14:38,245 Because... I was thinking, 872 01:14:38,279 --> 01:14:40,614 it might be nice if we got married. 873 01:14:40,648 --> 01:14:41,816 - Is that your proposal? 874 01:14:49,123 --> 01:14:52,126 - Charlotte, I love you. 875 01:14:52,159 --> 01:14:53,527 Will you marry me? 876 01:14:55,129 --> 01:14:56,664 - Yes. 877 01:15:03,871 --> 01:15:05,573 - All right... 878 01:15:05,606 --> 01:15:08,009 I've distracted you enough for one day. 879 01:15:14,982 --> 01:15:16,183 - Professions? 880 01:15:16,217 --> 01:15:17,651 - Groundskeeper. 881 01:15:17,685 --> 01:15:19,687 - I'm an artist. 882 01:15:19,720 --> 01:15:22,189 - Right. Papers, please. 883 01:15:24,025 --> 01:15:25,226 [knocking] 884 01:15:25,259 --> 01:15:28,529 Not now, come back in ten minutes! 885 01:15:29,797 --> 01:15:32,133 Charlotte Salomon. Very good. 886 01:15:32,166 --> 01:15:35,236 Residence: 10 Avenue Victor-Cauvin. 887 01:15:37,805 --> 01:15:39,640 Ah. Uh... 888 01:15:39,673 --> 01:15:41,575 We have a problem, Mr. Nagler. 889 01:15:41,609 --> 01:15:42,810 - What is it? 890 01:15:42,843 --> 01:15:45,079 - You are not permitted to marry a Jew. 891 01:15:47,314 --> 01:15:48,716 It is forbidden. 892 01:15:51,752 --> 01:15:55,089 - I am a Jew. - Alexander... 893 01:15:55,122 --> 01:15:57,058 - Then your papers are false. 894 01:15:57,091 --> 01:15:58,659 - I'm aware of that. 895 01:16:01,362 --> 01:16:03,064 - You realize I will be obliged 896 01:16:03,097 --> 01:16:05,833 to register you as a Jew? 897 01:16:05,866 --> 01:16:08,803 I will do the same in our city records. 898 01:16:08,836 --> 01:16:10,371 - I understand. 899 01:16:10,404 --> 01:16:11,972 Go ahead. 900 01:16:26,821 --> 01:16:28,856 [soft music] 901 01:16:34,061 --> 01:16:35,930 [glasses clinking] 902 01:16:40,201 --> 01:16:43,070 To all of you, for your warm friendship... 903 01:16:43,104 --> 01:16:44,939 Where would we be without it? 904 01:16:46,207 --> 01:16:48,142 And to all the friends and family 905 01:16:48,175 --> 01:16:50,077 who can't be with us today. 906 01:16:50,111 --> 01:16:53,080 I know they would want us to celebrate as if they were here, 907 01:16:53,114 --> 01:16:55,316 and to live for today. 908 01:16:55,349 --> 01:16:57,651 And be hopeful for tomorrow. 909 01:16:57,685 --> 01:17:00,287 Which is what we are all doing here. 910 01:17:00,321 --> 01:17:02,156 Celebrating life! 911 01:17:02,189 --> 01:17:04,225 And our faith... 912 01:17:04,258 --> 01:17:05,826 in life. 913 01:17:05,860 --> 01:17:07,661 So, to life! 914 01:17:07,695 --> 01:17:10,030 - And, of course, to new life! 915 01:17:10,064 --> 01:17:11,832 - And to peace. 916 01:17:11,866 --> 01:17:13,400 Don't forget peace. 917 01:17:13,434 --> 01:17:15,669 - And to Ottilie... 918 01:17:15,703 --> 01:17:18,405 and the children. 919 01:17:18,439 --> 01:17:20,341 - L'chaim, my darling. 920 01:17:20,374 --> 01:17:22,042 - L'chaim. 921 01:17:27,248 --> 01:17:29,683 [jazz music] 922 01:17:46,000 --> 01:17:47,368 [snoring] 923 01:18:01,081 --> 01:18:03,717 Could you spare a minute? - Of course. 924 01:18:09,857 --> 01:18:12,326 How did you manage to paint so many? 925 01:18:12,359 --> 01:18:13,928 - I had to finish quickly. 926 01:18:13,961 --> 01:18:15,129 Time's running out. 927 01:18:40,354 --> 01:18:41,889 Please keep it safe. 928 01:18:42,890 --> 01:18:44,225 It's my whole life. 929 01:18:50,898 --> 01:18:52,366 - Lotte. 930 01:19:03,377 --> 01:19:05,846 [symphonic music] 931 01:19:36,443 --> 01:19:37,811 - Ah... 932 01:19:37,845 --> 01:19:39,913 My God... 933 01:19:39,947 --> 01:19:42,016 It's so beautiful. 934 01:20:48,616 --> 01:20:51,018 Hey! That's for the cake! 935 01:20:52,219 --> 01:20:54,321 It's a surprise for Dr. Moridis. 936 01:20:54,355 --> 01:20:57,024 My mother used to make it when I was a child. 937 01:20:57,057 --> 01:20:58,992 I need more strawberries, would you mind? 938 01:20:59,026 --> 01:21:00,361 - Not at all, my love. 939 01:21:12,039 --> 01:21:14,007 [vehicle approaching] 940 01:21:15,976 --> 01:21:19,179 [door slamming] 941 01:21:19,213 --> 01:21:20,347 - Nagler! 942 01:21:22,517 --> 01:21:24,385 Hands up! 943 01:21:24,418 --> 01:21:25,919 Hands up, I said! 944 01:21:29,657 --> 01:21:31,258 [thudding] - Where is Charlotte Salomon? 945 01:21:31,291 --> 01:21:33,327 - I beg of you, stop! 946 01:21:33,360 --> 01:21:34,629 - Alexander! 947 01:21:34,662 --> 01:21:36,930 - Please, stop! 948 01:21:39,166 --> 01:21:41,235 [crying] 949 01:21:46,140 --> 01:21:49,243 - No! No! Let me go! 950 01:21:49,276 --> 01:21:50,444 [thudding] - Charlotte! 951 01:21:50,477 --> 01:21:53,147 - Get your hands off me, let me go! 952 01:21:55,282 --> 01:21:57,619 [vehicle engine revving] 953 01:22:11,098 --> 01:22:13,500 [leaves rustling] 954 01:22:27,749 --> 01:22:32,953 ♪♪ 955 01:26:12,974 --> 01:26:18,178 ♪♪ 62735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.