All language subtitles for Becoming Elizabeth s01e07 To Laugh, To Lie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,004 I hate that you give it to him. 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,266 I hate that he's done this. 3 00:00:05,396 --> 00:00:08,921 I f-fucking hate to see it. 4 00:00:09,052 --> 00:00:10,967 [Elizabeth] If he has done as I've been told he has, 5 00:00:11,098 --> 00:00:14,231 Sir Thomas is a man of much wit but little judgment 6 00:00:14,362 --> 00:00:17,365 and is befitting of naught but death. 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,584 [Mary] I, too, have done deeds and said things 8 00:00:19,715 --> 00:00:21,369 in order to keep myself safe. 9 00:00:21,499 --> 00:00:22,370 They will sit heavy on your heart 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,327 for the rest of your life. 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,721 My king wishes to know 12 00:00:25,851 --> 00:00:28,202 that his favorite cousin is in no danger here in England. 13 00:00:28,332 --> 00:00:32,467 I want to introduce myself. [chuckles] 14 00:00:32,554 --> 00:00:34,077 I'm the Lord Protector and the king's uncle-- 15 00:00:34,208 --> 00:00:35,035 -Listen-- -No! 16 00:00:35,165 --> 00:00:37,124 You must obey! 17 00:00:37,254 --> 00:00:39,169 [Dudley] You stoked every fire 18 00:00:39,300 --> 00:00:41,737 and ended up with no one happy and a country that's ablaze. 19 00:00:41,867 --> 00:00:43,173 Whether or not you believe it, 20 00:00:43,304 --> 00:00:45,001 I have come to save you from yourself. 21 00:00:45,088 --> 00:00:47,177 Are you a good subject, sister? 22 00:00:47,308 --> 00:00:50,093 [suspenseful music plays] 23 00:00:50,267 --> 00:00:53,009 ♪ ♪ 24 00:00:59,407 --> 00:01:01,322 Maybe the archbishop could talk to him. 25 00:01:01,452 --> 00:01:03,628 He could. I'm not sure for what purpose. 26 00:01:03,759 --> 00:01:05,978 To explain to this preacher that his blasphemy angers God-- 27 00:01:06,109 --> 00:01:09,504 I do believe that has been put to this preacher before. 28 00:01:09,634 --> 00:01:12,028 By the archbishop, though? 29 00:01:12,159 --> 00:01:13,769 Haven't you yourself asked your sister Mary 30 00:01:13,899 --> 00:01:16,119 to convert many a time? 31 00:01:16,250 --> 00:01:18,339 In matters of religion, it's rarely the asker's authority 32 00:01:18,469 --> 00:01:20,776 but the answerer's flexibility. 33 00:01:20,906 --> 00:01:23,083 Morality, depravity, Christianity. 34 00:01:23,213 --> 00:01:25,302 Yes, indeed. All that, all-- 35 00:01:25,433 --> 00:01:27,957 all that, but, uh... 36 00:01:28,088 --> 00:01:30,655 I don't believe this heathen will convert, 37 00:01:30,786 --> 00:01:33,571 no matter who asks. 38 00:01:34,790 --> 00:01:37,793 But, uh, both justice and mercy are at your disposal, 39 00:01:37,923 --> 00:01:40,839 Sire, so if you feel it no longer judicious to-- 40 00:01:40,970 --> 00:01:42,580 [Edward] If he condemns his soul and the souls of others 41 00:01:42,711 --> 00:01:45,366 to hell's fire, spreading his false religion, 42 00:01:46,497 --> 00:01:48,282 then the fire will be visited upon him early. 43 00:01:48,412 --> 00:01:50,371 [distant bell tolling] 44 00:01:50,501 --> 00:01:53,417 -God's will be done. -And mine also. 45 00:01:53,504 --> 00:01:55,071 Well, as God's representative here on Earth, 46 00:01:55,158 --> 00:01:56,333 I foolishly thought that went without saying, 47 00:01:56,464 --> 00:01:58,814 but, yes, yours also. 48 00:01:58,944 --> 00:02:01,730 [tense music plays] 49 00:02:01,904 --> 00:02:04,646 ♪ ♪ 50 00:02:17,572 --> 00:02:21,053 [footsteps approaching, lock clanks, door opens] 51 00:02:23,882 --> 00:02:25,667 [guard] Your release, sir. 52 00:02:25,754 --> 00:02:28,539 ♪ ♪ 53 00:02:33,588 --> 00:02:36,286 [footsteps departing] 54 00:02:43,467 --> 00:02:46,340 ♪ ♪ 55 00:02:46,470 --> 00:02:48,342 [screaming] 56 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 [Guildford] God, it's the smell. 57 00:02:50,126 --> 00:02:53,216 [continues screaming] 58 00:02:55,131 --> 00:02:57,742 Oh, Jesus![screaming] 59 00:03:01,268 --> 00:03:02,399 [Henry] Burning dissenters, are we, 60 00:03:02,530 --> 00:03:04,619 no matter the creed? 61 00:03:04,749 --> 00:03:06,011 I didn't think your father 62 00:03:06,142 --> 00:03:07,970 had such a reformist Protestant spirit. 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,714 [priest shouting indistinctly] 64 00:03:14,716 --> 00:03:15,978 I'm sorry we have to watch this. 65 00:03:16,108 --> 00:03:18,894 I'm sorry it has to happen. 66 00:03:18,981 --> 00:03:22,027 [priest shouts and sobs] 67 00:03:22,158 --> 00:03:23,377 [Edward] But how else do they learn? 68 00:03:26,423 --> 00:03:29,121 [screaming and moaning] 69 00:03:32,647 --> 00:03:33,691 [screaming stops] 70 00:03:46,748 --> 00:03:47,792 [Elizabeth] I thought things would be better 71 00:03:47,879 --> 00:03:48,880 with your father. 72 00:03:48,967 --> 00:03:51,579 I always liked your father. 73 00:03:51,709 --> 00:03:53,755 The one thing I could have said for the Lord Somerset 74 00:03:53,842 --> 00:03:55,278 was that at least he didn't encourage my brother. 75 00:03:55,409 --> 00:03:56,801 My father won't have encouraged it. 76 00:03:56,932 --> 00:03:58,499 -He permitted it. -You don't permit the king. 77 00:03:58,586 --> 00:04:00,544 That's not how it works. 78 00:04:00,675 --> 00:04:01,850 That the world is only remembering that now 79 00:04:01,937 --> 00:04:03,547 shows how skewed the world has been. 80 00:04:05,680 --> 00:04:07,769 What happened to you all in Norfolk? 81 00:04:07,899 --> 00:04:09,597 Everyone and everything came back quite changed. 82 00:04:21,217 --> 00:04:24,046 [dramatic music plays] 83 00:04:24,220 --> 00:04:26,962 ♪ ♪ 84 00:04:34,317 --> 00:04:37,102 [singers vocalizing] 85 00:04:37,277 --> 00:04:40,018 ♪ ♪ 86 00:05:03,564 --> 00:05:08,438 [lock clanks, door opens] 87 00:05:08,569 --> 00:05:11,223 [indistinct chatter] 88 00:05:14,792 --> 00:05:17,447 [object thuds on table] 89 00:05:17,578 --> 00:05:19,101 [Henry] Not just released from the Tower 90 00:05:19,231 --> 00:05:21,799 but rewarded with his seat on the council? 91 00:05:21,930 --> 00:05:24,193 Well, we all know how the good duke admires mercy. 92 00:05:24,324 --> 00:05:26,978 I would have thought retaining his head mercy enough. 93 00:05:27,109 --> 00:05:29,503 I believed I was here not by the grace and mercy 94 00:05:29,590 --> 00:05:32,070 of the Lord Dudley, but by yours... 95 00:05:32,157 --> 00:05:33,898 Your Majesty. 96 00:05:34,029 --> 00:05:35,552 [Gardiner] May I ask what we are to expect 97 00:05:35,683 --> 00:05:37,554 from this new Lord Protector, Sire? 98 00:05:37,685 --> 00:05:39,034 For him to follow the orders of the king. 99 00:05:39,164 --> 00:05:40,340 Quite the change indeed, then. 100 00:05:40,470 --> 00:05:42,342 -[light laughter] -[Gardiner] Well, I have heard 101 00:05:42,472 --> 00:05:46,041 we have begun burning dissenters in the yard, 102 00:05:46,171 --> 00:05:47,825 so I question how we can provide 103 00:05:47,912 --> 00:05:49,436 a balanced counsel to Your Grace. 104 00:05:49,523 --> 00:05:51,002 Balance is no longer the aim of this council, 105 00:05:51,133 --> 00:05:53,048 but support for its king. 106 00:05:53,178 --> 00:05:55,093 We are to cease the war in Scotland, reform the church, 107 00:05:55,224 --> 00:05:57,139 end dissent. 108 00:05:57,269 --> 00:05:59,620 In short, we are to make England great... 109 00:05:59,750 --> 00:06:01,404 again. 110 00:06:01,491 --> 00:06:02,927 We are surrounded by Catholic alliances. 111 00:06:03,058 --> 00:06:04,712 We need to form some of our own. 112 00:06:04,842 --> 00:06:06,322 With what? 113 00:06:06,453 --> 00:06:07,932 With the things we have at our disposal. 114 00:06:08,063 --> 00:06:09,238 Sire? 115 00:06:12,850 --> 00:06:15,331 God did not intend for women to live without guidance 116 00:06:15,418 --> 00:06:18,552 and govern themselves as my sister Mary has. 117 00:06:18,682 --> 00:06:20,684 She's been left to live and presented choices 118 00:06:20,815 --> 00:06:23,513 by this council as if she were a grown man. 119 00:06:23,644 --> 00:06:25,254 And given her connections to Spain, 120 00:06:25,385 --> 00:06:27,865 it is time they were broken... 121 00:06:27,996 --> 00:06:30,738 and new ones were forged. 122 00:06:30,868 --> 00:06:33,654 [suspenseful music plays] 123 00:06:33,741 --> 00:06:37,048 ♪ ♪ 124 00:06:37,135 --> 00:06:38,615 Having, seemingly with great surprise, 125 00:06:38,746 --> 00:06:40,008 discovered yourself unpopular, 126 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 must you flap and hiss like a goose 127 00:06:41,792 --> 00:06:43,838 at any hand of friendship extended to you? 128 00:06:43,968 --> 00:06:45,753 If the hand is yours, sir, you best keep it out of my reach, 129 00:06:45,840 --> 00:06:47,450 or else I'll break it. 130 00:06:47,537 --> 00:06:49,539 Of all men, for you to lament your hurt feelings-- 131 00:06:49,626 --> 00:06:51,323 You dismiss betrayal very lightly. 132 00:06:51,454 --> 00:06:53,717 "Betrayal"? How can you still be this fucking blind, man? 133 00:06:53,848 --> 00:06:56,372 The king and the council loathed you-- 134 00:06:56,503 --> 00:06:58,330 loathe you, and your brother was a traitor. 135 00:06:58,418 --> 00:07:00,332 I stand here as Lord Protector not in your stead, 136 00:07:00,420 --> 00:07:02,204 but instead of Mary Tudor or Henry Grey-- 137 00:07:02,334 --> 00:07:04,467 Sorry, is this the story you tell yourself? 138 00:07:04,598 --> 00:07:06,817 For as the peasants took up arms and my brother lost 139 00:07:06,948 --> 00:07:09,777 his senses and a girl not yet 16 made fools out of all of us, 140 00:07:09,907 --> 00:07:12,344 you just looted in the chaos. 141 00:07:12,475 --> 00:07:14,346 What a pretty thing you found for yourself there. 142 00:07:14,477 --> 00:07:16,218 Tell me you would not have done the same. 143 00:07:16,305 --> 00:07:18,307 -Mm. -I do not ask for forgiveness, 144 00:07:18,438 --> 00:07:20,048 but I have always stood by you, 145 00:07:20,135 --> 00:07:22,529 and now I only ask you for what you've always had of me. 146 00:07:22,659 --> 00:07:24,531 I let you out because you're my oldest friend. 147 00:07:24,618 --> 00:07:26,228 Don't make me regret it. 148 00:07:26,402 --> 00:07:29,144 ♪ ♪ 149 00:07:32,626 --> 00:07:35,411 [Guzmán] Bishop. 150 00:07:35,498 --> 00:07:37,761 [Gardiner] Ambassador, I heard you had returned from Spain. 151 00:07:37,892 --> 00:07:39,241 But if you'll excuse me-- 152 00:07:39,371 --> 00:07:41,243 [Guzmán] I cannot, 153 00:07:41,373 --> 00:07:43,898 for you are not the only one who has heard things... 154 00:07:44,028 --> 00:07:45,595 sir. 155 00:07:45,726 --> 00:07:48,076 The new regime, yes? 156 00:07:48,206 --> 00:07:51,253 There is a new England now, it seems. 157 00:07:51,340 --> 00:07:53,864 [Guzmán] Yes. Spain has sent me to find out 158 00:07:53,995 --> 00:07:56,432 what this new England means, what it stands for, 159 00:07:56,563 --> 00:07:58,478 and what it wants for the Princess Mary. 160 00:08:00,131 --> 00:08:02,743 A Protestant marriage. 161 00:08:02,873 --> 00:08:05,441 I take it that is not what Spain wants? 162 00:08:05,528 --> 00:08:08,792 Spain does not want to go to war for this fucking woman. 163 00:08:08,923 --> 00:08:11,186 But it does want this woman safe. 164 00:08:11,316 --> 00:08:13,580 She will have to leave, hmm? Come to Spain. 165 00:08:13,667 --> 00:08:14,319 -[chuckling] -I will tell her so. 166 00:08:14,450 --> 00:08:15,712 Abandon her country? 167 00:08:15,843 --> 00:08:17,584 Abandon every Catholic in it, 168 00:08:17,714 --> 00:08:19,977 to whatever it is that may come next? 169 00:08:20,108 --> 00:08:21,413 You think the Princess Mary would want-- 170 00:08:21,544 --> 00:08:24,068 Do not pretend to me that you care any more 171 00:08:24,199 --> 00:08:26,723 than I do about what she wants. 172 00:08:26,854 --> 00:08:28,769 You want her to stay. 173 00:08:28,856 --> 00:08:30,727 I want her to leave. 174 00:08:30,858 --> 00:08:34,165 Surely Spain wants her to leave. 175 00:08:36,254 --> 00:08:38,692 I am Spain, sir. 176 00:08:41,608 --> 00:08:44,349 [tense music plays] 177 00:08:44,524 --> 00:08:47,483 ♪ ♪ 178 00:08:47,614 --> 00:08:49,311 [horse chuffs] 179 00:09:01,845 --> 00:09:02,803 [carriage door closes] 180 00:09:02,977 --> 00:09:05,719 ♪ ♪ 181 00:09:10,506 --> 00:09:12,334 [knock on door] 182 00:09:12,421 --> 00:09:15,250 ♪ ♪ 183 00:09:17,121 --> 00:09:20,037 [laughter] 184 00:09:20,124 --> 00:09:21,735 Are these the new guards? 185 00:09:21,865 --> 00:09:23,954 Yes. Playing cards with the king. 186 00:09:24,085 --> 00:09:25,739 I assume you're here at invitation? 187 00:09:25,869 --> 00:09:27,523 Your Grace, your sister's here. 188 00:09:27,654 --> 00:09:29,046 [Edward] Already? 189 00:09:29,177 --> 00:09:31,092 I'm sure she can wait. 190 00:09:31,222 --> 00:09:34,835 [laughter continues] 191 00:09:34,965 --> 00:09:36,053 I was told you wished to see me. 192 00:09:36,184 --> 00:09:38,099 I do. I just-- 193 00:09:38,229 --> 00:09:39,666 [Guildford] The king, having finally been granted 194 00:09:39,796 --> 00:09:41,929 his allowance, has lost it all within three hands. 195 00:09:42,059 --> 00:09:44,148 The game isn't over. 196 00:09:44,279 --> 00:09:45,846 Can you wait for me? 197 00:09:45,976 --> 00:09:47,804 As you lose money to a dolt like Guildford Dudley? 198 00:09:47,891 --> 00:09:49,284 Wait, that's not fucking allowed. 199 00:09:49,371 --> 00:09:51,547 -[Edward] Robert. -Well, he is the fucking king. 200 00:09:51,678 --> 00:09:53,505 -[laughter] -[Edward] You must stop that. 201 00:09:53,593 --> 00:09:55,682 No husband will stand for that kind of boldness. 202 00:09:55,812 --> 00:09:56,465 Any husband of hers will have to. 203 00:09:59,424 --> 00:10:01,383 You know, I receive the Danish court next week. 204 00:10:01,513 --> 00:10:03,690 Prince Frederick is about your age, and the-- 205 00:10:03,820 --> 00:10:05,256 the Lord Dudley said what a suitable match 206 00:10:05,387 --> 00:10:07,607 he would be for you. 207 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 I think he's right. 208 00:10:09,217 --> 00:10:10,871 So we have written ahead 209 00:10:11,001 --> 00:10:13,613 to suggest introductions that could be made. 210 00:10:13,743 --> 00:10:15,615 These things are easier to arrange in person. 211 00:10:17,791 --> 00:10:19,401 Are you finished? 212 00:10:19,531 --> 00:10:21,011 I-I don't understand "introduction." 213 00:10:21,142 --> 00:10:22,578 As in a betrothal? 214 00:10:22,709 --> 00:10:25,189 [Edward] We are arranging one for Mary too. 215 00:10:25,320 --> 00:10:28,279 I-it's unnatural, all these single women at court. 216 00:10:28,410 --> 00:10:31,674 And look at what that traitor Thomas did. 217 00:10:31,805 --> 00:10:34,895 Evil men could seek to use you or Mary for their own ends. 218 00:10:35,025 --> 00:10:36,548 And so you thought it best you do so first? 219 00:10:36,636 --> 00:10:39,247 Not for my ends. 220 00:10:39,377 --> 00:10:40,465 -For England's. -They're the same. 221 00:10:40,596 --> 00:10:42,903 Yes, well-- 222 00:10:43,033 --> 00:10:45,340 Yes. 223 00:10:45,470 --> 00:10:47,734 Denmark is a powerful Protestant nation. 224 00:10:47,864 --> 00:10:50,345 An alliance with them would strengthen the whole country. 225 00:10:52,216 --> 00:10:54,131 The world sees us ally-less. 226 00:10:54,262 --> 00:10:56,046 [liquid pouring] 227 00:10:56,177 --> 00:10:57,526 And we are vulnerable. 228 00:10:59,528 --> 00:11:00,572 So we wrote to the Danish party 229 00:11:00,703 --> 00:11:01,878 'cause they were coming to court. 230 00:11:02,009 --> 00:11:04,185 A marriage of convenience, indeed. 231 00:11:04,315 --> 00:11:06,970 So they come here to view their goods before buying? 232 00:11:07,101 --> 00:11:08,624 Do you reckon me 15 or 16 hands, Sire? 233 00:11:08,755 --> 00:11:10,278 Look, you're-- 234 00:11:11,801 --> 00:11:13,542 You're quite pretty. 235 00:11:13,673 --> 00:11:15,326 -[stifled laughter] -[Edward] I'd have thought 236 00:11:15,457 --> 00:11:17,546 you'd be happy to meet a man before you married him. 237 00:11:17,677 --> 00:11:19,853 No one was going to let me meet the Scottish girl 238 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 when all were set on me to wed her. 239 00:11:21,202 --> 00:11:23,334 She was a five-year-old. 240 00:11:23,421 --> 00:11:24,988 She would have been a stranger to this court. 241 00:11:25,119 --> 00:11:26,947 You could have locked her in a cupboard if you so wanted. 242 00:11:27,077 --> 00:11:28,644 But I will be the stranger-- 243 00:11:28,775 --> 00:11:30,124 He's not going to lock you in a cupboard. 244 00:11:30,254 --> 00:11:33,388 [laughter] 245 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 Don't make me, Edward, please. 246 00:11:43,224 --> 00:11:45,008 I am king, Elizabeth. 247 00:11:47,707 --> 00:11:50,144 A king can't change his mind just because you want him to. 248 00:11:52,450 --> 00:11:54,670 -[coins clatter] -Start over. 249 00:11:54,801 --> 00:11:57,455 [footsteps departing] 250 00:12:03,157 --> 00:12:05,681 [Elizabeth] Did you know? 251 00:12:05,812 --> 00:12:08,510 Prince Frederick of Denmark, he's 16 and illiterate. 252 00:12:08,640 --> 00:12:10,686 -[Robert] I'll talk to Edward. -I talked to Edward--you saw. 253 00:12:10,773 --> 00:12:12,079 I am his sister, I am a princess, 254 00:12:12,209 --> 00:12:13,863 and I am to live the life he decides. 255 00:12:13,994 --> 00:12:15,473 But, of course, Robert, you may try too. 256 00:12:15,604 --> 00:12:16,997 Your words may hold some value-- 257 00:12:17,127 --> 00:12:18,346 -I know I have no power. -Compared to mine. 258 00:12:18,476 --> 00:12:20,696 -That's-- -I am not mocking you, Robert. 259 00:12:20,783 --> 00:12:24,091 They may well, your words are always spoken by a man. 260 00:12:24,221 --> 00:12:26,484 Would you speak to your father? 261 00:12:26,615 --> 00:12:28,573 He rides early, apparently. 262 00:12:30,358 --> 00:12:31,446 Well, yes, we must not disturb him. 263 00:12:31,576 --> 00:12:32,969 Well, I can't just burst in there 264 00:12:33,100 --> 00:12:34,188 and question his foreign policy. 265 00:12:34,275 --> 00:12:35,363 I-- 266 00:12:38,409 --> 00:12:41,064 I will. I will, and with your brother. 267 00:12:43,153 --> 00:12:44,328 -You're smarter than-- -Catherine was 268 00:12:44,459 --> 00:12:45,590 the smartest woman I ever knew. 269 00:12:45,721 --> 00:12:47,679 She was 30 years old. 270 00:12:47,810 --> 00:12:49,551 She was in love and all but engaged to the Lord Thomas, 271 00:12:49,681 --> 00:12:51,118 a powerful man, a connected man. 272 00:12:51,248 --> 00:12:52,728 All of that didn't matter, because it was decided 273 00:12:52,859 --> 00:12:54,774 she should marry my father, and so she did. 274 00:12:54,904 --> 00:12:56,166 That he could barely walk, 275 00:12:56,297 --> 00:12:57,689 that his leg festered, that the wound smelt, 276 00:12:57,820 --> 00:12:58,952 -that his age-- -Yes, but he was the king. 277 00:12:59,082 --> 00:13:01,389 And what is my brother? 278 00:13:01,519 --> 00:13:03,652 If she could not prevent that, what grounds do I use-- 279 00:13:03,783 --> 00:13:06,002 I would be unhappy? 280 00:13:06,133 --> 00:13:08,396 I would be scared? 281 00:13:08,526 --> 00:13:10,877 [soft dramatic music plays] 282 00:13:11,007 --> 00:13:13,488 It's just politics, a new move they think they see. 283 00:13:13,618 --> 00:13:16,317 It's just a game. You and me are good at games. 284 00:13:16,404 --> 00:13:19,189 ♪ ♪ 285 00:13:21,539 --> 00:13:23,890 The Danes can't have you. 286 00:13:23,977 --> 00:13:25,587 England's not done with you yet. 287 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Hmm? 288 00:13:28,982 --> 00:13:31,723 [door opens, laughter] 289 00:13:31,898 --> 00:13:34,683 ♪ ♪ 290 00:13:44,562 --> 00:13:45,955 [Gardiner] For this proposed marriage, 291 00:13:46,086 --> 00:13:48,479 they suggested the elector of Saxony's son, 292 00:13:48,610 --> 00:13:50,525 a Protestant zealot by all accounts. 293 00:13:50,612 --> 00:13:52,832 [Mary] So this is my punishment? 294 00:13:52,919 --> 00:13:56,009 I practice my faith as I was promised I would be allowed to. 295 00:13:56,096 --> 00:13:58,011 -I am no threat, no-- -No, no, the Ca-- 296 00:13:58,141 --> 00:14:00,970 the Catholic resistors would come to your support, 297 00:14:01,101 --> 00:14:03,277 if you asked them. 298 00:14:03,364 --> 00:14:05,975 And the court fears Spain would also. 299 00:14:06,106 --> 00:14:08,282 [breathing shakily] 300 00:14:08,412 --> 00:14:10,501 So what do you advise, sir? 301 00:14:10,632 --> 00:14:11,807 -Caution. -[scoffs] 302 00:14:11,938 --> 00:14:13,504 Perhaps I've been wrong. 303 00:14:13,635 --> 00:14:15,855 No, I-I have been wrong. 304 00:14:15,985 --> 00:14:18,031 There is a new regime, and I... 305 00:14:18,118 --> 00:14:20,947 I don't know what to make of it. 306 00:14:21,077 --> 00:14:22,644 Swear to practice only in private, 307 00:14:22,774 --> 00:14:24,907 send the ambassador away, show that you're not a threat. 308 00:14:25,038 --> 00:14:26,300 How do these men not blush? 309 00:14:26,430 --> 00:14:28,171 They put a knife to her throat 310 00:14:28,302 --> 00:14:30,086 and ask her to remove her armor, 311 00:14:30,217 --> 00:14:32,132 for they feel threatened by it? 312 00:14:32,262 --> 00:14:34,482 And demand she whispers her prayers 313 00:14:34,612 --> 00:14:38,051 as they shout theirs louder and louder. 314 00:14:38,181 --> 00:14:40,401 They burnt a man... 315 00:14:40,531 --> 00:14:41,750 in Whitehall. 316 00:14:43,883 --> 00:14:45,536 The world is-- 317 00:14:45,667 --> 00:14:47,060 -[door opens] -It's-it's not what it was. 318 00:14:47,147 --> 00:14:48,713 [servant] Princess! 319 00:14:48,800 --> 00:14:51,542 [dramatic music plays] 320 00:14:51,673 --> 00:14:54,284 [indistinct chatter] 321 00:15:02,597 --> 00:15:04,251 Lord Dudley! 322 00:15:04,381 --> 00:15:05,469 I'm sure my brother could increase your income 323 00:15:05,600 --> 00:15:07,384 if need be. 324 00:15:07,471 --> 00:15:08,690 There is no need for you to resort to robbery. 325 00:15:08,820 --> 00:15:10,779 Now, Mary, it is entirely within your power 326 00:15:10,910 --> 00:15:12,781 for this to be the last we ever speak of it. 327 00:15:12,868 --> 00:15:14,609 The louder you protest, the more you fracture 328 00:15:14,739 --> 00:15:16,132 an already fractured country. 329 00:15:16,263 --> 00:15:17,090 -Carry on. -[Mary] I suggest, then, 330 00:15:17,220 --> 00:15:18,613 you give me nothing to protest. 331 00:15:18,700 --> 00:15:21,398 You think I can concede to this plan? 332 00:15:21,529 --> 00:15:23,096 Marry a foreign heretic, 333 00:15:23,226 --> 00:15:25,925 be shipped away to a Protestant court? 334 00:15:26,012 --> 00:15:27,752 A woman's family arranges her marriage, 335 00:15:27,839 --> 00:15:29,667 and a subject obeys her king. 336 00:15:29,754 --> 00:15:31,495 If you protest, you protest the natural order of things 337 00:15:31,626 --> 00:15:33,149 as set out by God. 338 00:15:33,280 --> 00:15:34,542 You're protesting God. 339 00:15:34,672 --> 00:15:36,326 I will marry any man my brother sees fit, 340 00:15:36,413 --> 00:15:37,937 as long as I will be permitted to practice my faith. 341 00:15:38,024 --> 00:15:39,329 Perhaps you will. 342 00:15:39,460 --> 00:15:41,244 May I suggest you ask him nicely. 343 00:15:41,375 --> 00:15:42,506 Are you enjoying yourself, my lord? 344 00:15:42,593 --> 00:15:44,378 [Dudley] Are you? 345 00:15:44,508 --> 00:15:46,554 You all seem to go about this land entirely unchecked. 346 00:15:46,684 --> 00:15:48,643 Thought you'd seen enough of the Tower by now, Stephen. 347 00:15:48,817 --> 00:15:51,124 ♪ ♪ 348 00:15:51,254 --> 00:15:53,604 Can I not visit my princess? 349 00:15:53,735 --> 00:15:54,997 I see no laws broken. 350 00:15:55,128 --> 00:15:56,607 -Ah! -[Pedro] No, no, no, no! 351 00:15:56,738 --> 00:15:57,782 -[Mary] No, no! -[Pedro] Princess, don't-don't. 352 00:15:57,913 --> 00:16:00,960 [Gardiner grunts, groaning] 353 00:16:01,090 --> 00:16:02,744 -[sword unsheathes] -[Dudley] Oh. 354 00:16:02,874 --> 00:16:04,137 By all means, man-- 355 00:16:04,267 --> 00:16:05,616 The bishop counseled discretion. He-- 356 00:16:05,747 --> 00:16:07,140 [Gardiner groaning] 357 00:16:07,270 --> 00:16:10,404 [Mary] The cat that caught a mouse 358 00:16:10,534 --> 00:16:13,494 and now congratulates itself on how clever it was. 359 00:16:13,624 --> 00:16:16,192 But I am not a mouse, sir, and I will not fright easy. 360 00:16:16,323 --> 00:16:17,759 Oh, please, Mary, for goodness' sake, 361 00:16:17,846 --> 00:16:19,369 take fright. 362 00:16:19,500 --> 00:16:21,328 It'll save time and tears and all our sanity. 363 00:16:21,458 --> 00:16:24,548 Do you need to be carried, sir? 364 00:16:24,635 --> 00:16:26,159 [Mary] You are neither the rightful Protector 365 00:16:26,289 --> 00:16:28,204 nor the king nor my father. 366 00:16:28,335 --> 00:16:30,250 You remember my father? 367 00:16:30,380 --> 00:16:31,947 Vaguely. 368 00:16:32,078 --> 00:16:33,557 [Mary] I saw a grown man hide from him once, 369 00:16:33,644 --> 00:16:35,516 behind a curtain. 370 00:16:35,646 --> 00:16:37,953 I even saw you on occasion duck and cower. 371 00:16:38,084 --> 00:16:40,216 -Oh, I cowered? -Yes, you cowered, sir. 372 00:16:40,347 --> 00:16:41,783 Not that I blame you. 373 00:16:41,870 --> 00:16:43,437 But I never had a Lord Somerset beside me. 374 00:16:43,524 --> 00:16:45,482 And I never flinched! 375 00:16:45,613 --> 00:16:47,180 You think I will for you? 376 00:16:47,310 --> 00:16:48,442 Now, return my possessions to their rightful place, 377 00:16:48,529 --> 00:16:49,747 and release that--no! 378 00:16:49,878 --> 00:16:51,880 -[Pedro] No, no. -You will burn for this! 379 00:16:52,011 --> 00:16:53,229 God sees you, Lord Dudley! 380 00:16:53,316 --> 00:16:54,404 Princess, don't. Don't. 381 00:16:54,535 --> 00:16:55,884 No, no. 382 00:16:56,015 --> 00:16:57,494 Leave it, please. 383 00:16:57,625 --> 00:17:00,367 [intense music plays] 384 00:17:00,541 --> 00:17:03,022 ♪ ♪ 385 00:17:05,589 --> 00:17:08,897 [Guzmán] I think you must speak with your cousin, my king. 386 00:17:09,028 --> 00:17:10,681 Is that not your job, sir? 387 00:17:10,812 --> 00:17:13,510 I believe the time has come for you to do it yourself. 388 00:17:13,641 --> 00:17:16,122 You must come to Spain. You must keep yourself safe. 389 00:17:16,252 --> 00:17:18,733 You cannot allow yourself to be sold off to another court-- 390 00:17:18,863 --> 00:17:20,778 [Mary] The Bishop Gardiner-- 391 00:17:20,909 --> 00:17:23,520 [Guzmán] Is on his way to the Tower with a headache. 392 00:17:23,651 --> 00:17:25,566 I would not listen to the advice of a man 393 00:17:25,653 --> 00:17:27,611 who is incapable of keeping himself safe. 394 00:17:27,698 --> 00:17:28,960 I would listen to the man 395 00:17:29,091 --> 00:17:30,571 who is still standing in front of you. 396 00:17:30,701 --> 00:17:33,313 The Lord Dudley may believe me goods to barter-- 397 00:17:33,443 --> 00:17:35,358 [Guzmán] We are in this life what people believe us to be. 398 00:17:35,489 --> 00:17:38,448 But this is my country, sir, not his. 399 00:17:38,579 --> 00:17:39,710 You think the court would-- 400 00:17:39,841 --> 00:17:41,060 you think the people would-will-- 401 00:17:41,190 --> 00:17:43,062 I have no idea what they will allow 402 00:17:43,192 --> 00:17:44,802 or not allow anymore, 403 00:17:44,933 --> 00:17:47,501 and I'm unwilling to take the risk of finding it out. 404 00:17:47,588 --> 00:17:49,198 It is not about what you are willing to risk, sir, 405 00:17:49,329 --> 00:17:51,157 but what I am. 406 00:17:51,287 --> 00:17:53,507 You wish me to betray my country for the sake of yours. 407 00:17:53,594 --> 00:17:55,291 I am no traitor, sir, 408 00:17:55,422 --> 00:17:57,598 nor am I a possession of Spain in need of its protection. 409 00:17:57,728 --> 00:18:00,035 I am a princess of England and my brother's heir. 410 00:18:00,166 --> 00:18:01,558 You would do well to remember that 411 00:18:01,689 --> 00:18:05,040 before you next open your mouth to counsel me. 412 00:18:05,171 --> 00:18:07,956 [tense music plays] 413 00:18:08,130 --> 00:18:10,915 ♪ ♪ 414 00:18:19,185 --> 00:18:23,406 [door opens, closes] 415 00:18:23,537 --> 00:18:26,279 [suspenseful music plays] 416 00:18:26,453 --> 00:18:29,151 ♪ ♪ 417 00:18:32,111 --> 00:18:33,982 [crowd reacting] 418 00:18:34,156 --> 00:18:36,898 ♪ ♪ 419 00:18:47,561 --> 00:18:50,738 [Henry] So when the Danes arrive, 420 00:18:50,868 --> 00:18:53,523 will you be using this elaborate double, 421 00:18:53,654 --> 00:18:55,656 or will you be using the actual king? 422 00:18:55,830 --> 00:18:58,615 ♪ ♪ 423 00:19:04,926 --> 00:19:07,581 [cheers and applause] 424 00:19:09,191 --> 00:19:10,323 [grunts] 425 00:19:10,453 --> 00:19:13,500 [cheers and applause continue] 426 00:19:13,674 --> 00:19:15,545 ♪ ♪ 427 00:19:15,676 --> 00:19:16,894 Perhaps we shouldn't be surprised 428 00:19:17,025 --> 00:19:18,896 that Henry Tudor's son is, in fact, 429 00:19:19,027 --> 00:19:20,071 quite like Henry Tudor. 430 00:19:20,202 --> 00:19:21,943 [Henry chuckles] 431 00:19:23,988 --> 00:19:25,033 [Dudley] Well, we won't have much to worry about 432 00:19:25,120 --> 00:19:26,817 for the tournament, will we? 433 00:19:26,948 --> 00:19:29,603 Denmark will be much impressed, as they should be. 434 00:19:29,733 --> 00:19:31,518 It's only a shame it hasn't happened sooner. 435 00:19:31,605 --> 00:19:33,084 He would have never allowed this. 436 00:19:33,215 --> 00:19:34,521 Oh... 437 00:19:34,651 --> 00:19:37,567 speak no evil. 438 00:19:37,698 --> 00:19:40,309 But then again... [chuckles] 439 00:19:40,440 --> 00:19:41,571 Now try one better. 440 00:19:41,702 --> 00:19:43,094 Rob! 441 00:19:43,269 --> 00:19:46,141 ♪ ♪ 442 00:19:46,272 --> 00:19:48,099 [horse neighs] 443 00:19:48,274 --> 00:19:51,190 ♪ ♪ 444 00:19:51,320 --> 00:19:53,888 [breathing heavily] 445 00:19:54,062 --> 00:19:56,804 ♪ ♪ 446 00:20:02,505 --> 00:20:05,204 [cheers and applause] 447 00:20:06,944 --> 00:20:09,730 ♪ ♪ 448 00:20:11,949 --> 00:20:14,125 You're very good, Edward, 449 00:20:14,256 --> 00:20:16,084 but you should try yourself against a real rider. 450 00:20:16,215 --> 00:20:18,086 The Danish prince won't much like it 451 00:20:18,217 --> 00:20:20,567 if I've skewered his wife before his arrival. 452 00:20:20,697 --> 00:20:22,699 Perhaps I'd rather be skewered. 453 00:20:22,830 --> 00:20:24,223 No, don't start this. 454 00:20:24,353 --> 00:20:25,398 No, I'm joking. 455 00:20:25,528 --> 00:20:26,964 I'm joking. 456 00:20:27,051 --> 00:20:29,619 ♪ ♪ 457 00:20:39,499 --> 00:20:43,546 [lances clack, cheers and applause] 458 00:20:43,677 --> 00:20:45,722 The king wishes for me and my sister to be married. 459 00:20:45,853 --> 00:20:47,637 As you may remember, Princess, 460 00:20:47,724 --> 00:20:49,770 I was not averse to that idea either. 461 00:20:49,857 --> 00:20:52,251 No, but you are averse to the persecution of my sister. 462 00:20:55,166 --> 00:20:57,430 You should go and see her, reassure her. 463 00:20:57,560 --> 00:21:00,302 My sister died bringing the king into this world. 464 00:21:00,433 --> 00:21:02,652 My brother died by bringing you into his house. 465 00:21:02,783 --> 00:21:04,393 Am I now to bring myself to the last Tudor 466 00:21:04,524 --> 00:21:06,221 who's yet to claim a life from my family? 467 00:21:06,352 --> 00:21:07,918 [horse neighs] 468 00:21:08,049 --> 00:21:09,703 Is this some kind of ritual sacrifice 469 00:21:09,833 --> 00:21:11,357 that has yet to be explained to me? 470 00:21:11,444 --> 00:21:13,272 [horse neighs] 471 00:21:19,495 --> 00:21:21,845 [crowd reacting] 472 00:21:21,932 --> 00:21:24,587 [distant bell tolling] 473 00:21:26,981 --> 00:21:28,287 [Henry] Uh, Princess. 474 00:21:29,897 --> 00:21:31,420 Huh. 475 00:21:31,551 --> 00:21:33,379 When was it you last saw one another? 476 00:21:33,509 --> 00:21:35,294 Eh? 477 00:21:38,558 --> 00:21:40,734 Since we seek some alliances via marriage, 478 00:21:40,864 --> 00:21:43,127 I thought she should come back to court, 479 00:21:43,214 --> 00:21:46,000 remind the world that it's not just the king's sisters 480 00:21:46,130 --> 00:21:47,480 that carry the royal line. 481 00:21:49,351 --> 00:21:50,961 And she's a good girl, really. 482 00:21:51,092 --> 00:21:53,224 If you think more of what others may like to hear 483 00:21:53,355 --> 00:21:54,748 rather than what you want to say, 484 00:21:54,878 --> 00:21:56,924 a husband would be lucky to have you. 485 00:22:03,931 --> 00:22:05,585 You were always so keen to prove 486 00:22:05,715 --> 00:22:07,369 that our positions in this world were alike. 487 00:22:07,500 --> 00:22:09,632 And here we are... 488 00:22:09,719 --> 00:22:12,243 both put out for sale at the same time. 489 00:22:12,374 --> 00:22:13,941 I think my father is most anxious 490 00:22:14,071 --> 00:22:16,509 that this time I am actually bought. 491 00:22:16,596 --> 00:22:18,337 I don't think he could take another disappointment. 492 00:22:22,558 --> 00:22:24,038 -What is it like? -What? 493 00:22:24,168 --> 00:22:25,779 The wedding night. 494 00:22:25,909 --> 00:22:27,302 Why would you ask me that? 495 00:22:27,433 --> 00:22:28,303 I'm sorry, but I have no older sisters-- 496 00:22:28,390 --> 00:22:30,827 Why would you ask me, Jane? 497 00:22:30,958 --> 00:22:32,002 Please. 498 00:22:35,397 --> 00:22:37,530 They came to me, 499 00:22:37,660 --> 00:22:39,358 to our house, after the Lord Thomas was arrested. 500 00:22:39,488 --> 00:22:40,968 They questioned me. 501 00:22:41,098 --> 00:22:42,361 They hoped I would say that you and-- 502 00:22:42,491 --> 00:22:43,753 You want me to stand here and tell you 503 00:22:43,884 --> 00:22:45,842 what it's like to be held by a man? 504 00:22:45,973 --> 00:22:48,541 To see him naked? 505 00:22:48,671 --> 00:22:50,717 To undress in front of one and let him touch you? 506 00:22:52,936 --> 00:22:55,069 I'm afraid you'll have to use your imagination, 507 00:22:55,199 --> 00:22:56,679 for I do not know. 508 00:22:56,810 --> 00:22:58,812 If you thought you were lying on my behalf, 509 00:22:58,942 --> 00:23:00,466 you'll be relieved to know that you were not. 510 00:23:00,553 --> 00:23:02,163 I owe you nothing. 511 00:23:06,689 --> 00:23:08,952 -I have kept your secrets. -You're a little late 512 00:23:09,083 --> 00:23:11,128 to send me to the block for this, Jane, but you may try. 513 00:23:11,215 --> 00:23:13,914 I don't desire it. I don't threaten nor blackmail. 514 00:23:14,044 --> 00:23:15,916 -I just wanted to-- -Benefit from my knowledge... 515 00:23:16,003 --> 00:23:17,700 -[sighs] -...seeing as I'm the only whore 516 00:23:17,831 --> 00:23:19,180 you thought you knew. 517 00:23:20,877 --> 00:23:22,923 It will hurt. 518 00:23:23,053 --> 00:23:24,185 You will bleed. 519 00:23:26,666 --> 00:23:29,146 Perhaps you are lucky, and you fall pregnant quickly. 520 00:23:29,277 --> 00:23:30,496 Then you have months free of him. 521 00:23:30,626 --> 00:23:31,758 But then, dead or alive, a baby will come out, 522 00:23:31,845 --> 00:23:33,629 and it will hurt, 523 00:23:33,716 --> 00:23:36,371 and you will bleed. 524 00:23:36,502 --> 00:23:38,417 And if you survive... 525 00:23:40,984 --> 00:23:44,031 ...you'll be rewarded by doing the whole thing all over again. 526 00:23:46,033 --> 00:23:48,078 I don't believe you. 527 00:23:48,209 --> 00:23:49,645 You don't believe me? 528 00:23:49,776 --> 00:23:52,126 If it was so, why would anyone-- 529 00:23:52,256 --> 00:23:54,955 you, ever have done as you did? 530 00:23:56,957 --> 00:23:58,611 You asked me about a wedding night. 531 00:24:00,264 --> 00:24:02,310 You didn't ask me about love. 532 00:24:12,494 --> 00:24:13,626 Whore. 533 00:24:16,542 --> 00:24:19,240 [tense music plays] 534 00:24:19,414 --> 00:24:22,199 ♪ ♪ 535 00:24:41,480 --> 00:24:44,178 [notes playing on harpsicord] 536 00:24:44,352 --> 00:24:47,094 ♪ ♪ 537 00:24:48,443 --> 00:24:49,226 [door opens] 538 00:24:54,231 --> 00:24:55,842 I was sent to come find you. 539 00:24:55,972 --> 00:24:57,713 You're meant to come with me. 540 00:24:59,498 --> 00:25:02,283 [ominous music plays] 541 00:25:02,457 --> 00:25:05,199 ♪ ♪ 542 00:25:16,515 --> 00:25:19,735 Princess, will you follow me? 543 00:25:19,909 --> 00:25:22,695 ♪ ♪ 544 00:25:42,889 --> 00:25:44,325 They demand I marry. 545 00:25:44,455 --> 00:25:47,023 A Protestant. 546 00:25:47,154 --> 00:25:48,634 To take me in hand. [laughs humorlessly] 547 00:25:48,764 --> 00:25:49,591 To-- 548 00:25:51,332 --> 00:25:52,812 You must talk to Edward. 549 00:25:52,942 --> 00:25:54,640 -Ask-- -He won't listen. 550 00:25:54,727 --> 00:25:57,120 He decided a marriage for me also. 551 00:25:57,207 --> 00:26:00,123 I begged him, but he would not change his mind. 552 00:26:00,254 --> 00:26:02,517 Your answer is no? 553 00:26:02,604 --> 00:26:05,520 [Elizabeth] My answer is that it will do no good. 554 00:26:05,651 --> 00:26:07,609 I told him I wish not to be married, and he refused-- 555 00:26:07,740 --> 00:26:10,569 Perhaps because so recently you wished to be. 556 00:26:10,699 --> 00:26:12,832 You accepted the Lord Thomas, so eagerly accepted him, 557 00:26:12,962 --> 00:26:15,225 he was spurred into treason to acquiesce to your desires. 558 00:26:15,356 --> 00:26:16,575 A woman's desires come little 559 00:26:16,705 --> 00:26:18,359 into the planning of a man's actions. 560 00:26:18,489 --> 00:26:21,710 Oh, I'm schooled on men by my sister. 561 00:26:21,841 --> 00:26:25,322 It's true, I know little of them. 562 00:26:25,453 --> 00:26:27,281 I wonder how she became so wise. 563 00:26:30,501 --> 00:26:32,199 [Pedro] If she were to not agree to this marriage-- 564 00:26:32,329 --> 00:26:34,070 Agree? Why do you all behave and act 565 00:26:34,201 --> 00:26:36,377 as if there is a choice? 566 00:26:36,507 --> 00:26:38,684 You must stop. I think we both must. 567 00:26:38,814 --> 00:26:40,033 Stop fighting to stay free 568 00:26:40,163 --> 00:26:41,556 as if our hands are not already tied, 569 00:26:41,643 --> 00:26:43,471 as if they haven't always been. 570 00:26:43,602 --> 00:26:46,735 I walk the path God decided for me, Elizabeth, and no other. 571 00:26:46,866 --> 00:26:49,259 If this was the path God decided, 572 00:26:49,390 --> 00:26:51,392 you wouldn't have to struggle to stay on it. 573 00:26:51,522 --> 00:26:54,308 I am tested. We, Elizabeth, are tested. 574 00:26:56,702 --> 00:27:01,141 My duty is to my God. 575 00:27:01,228 --> 00:27:04,840 And I cannot be sent to where I may not follow Him. 576 00:27:04,971 --> 00:27:07,669 [soft dramatic music plays] 577 00:27:07,843 --> 00:27:11,107 ♪ ♪ 578 00:27:12,065 --> 00:27:15,634 I wish I had listened to you long ago. 579 00:27:15,764 --> 00:27:18,506 The pillars that formed what I thought I knew 580 00:27:18,637 --> 00:27:21,117 have fallen or changed... 581 00:27:21,248 --> 00:27:22,423 except you. 582 00:27:24,643 --> 00:27:26,340 I thought I knew this world and what it would be for me, 583 00:27:26,470 --> 00:27:28,908 but I don't think I do. 584 00:27:29,038 --> 00:27:31,388 I don't know what happens next for any of us. 585 00:27:31,562 --> 00:27:34,130 ♪ ♪ 586 00:27:42,835 --> 00:27:45,402 The ambassador suggested I flee to Spain. 587 00:27:45,533 --> 00:27:47,404 [chuckles] 588 00:27:47,491 --> 00:27:49,624 ♪ ♪ 589 00:27:49,755 --> 00:27:50,930 I think you would be safe there. 590 00:27:53,889 --> 00:27:55,456 Safe? 591 00:27:57,676 --> 00:28:02,245 Having betrayed my country to align myself with another? 592 00:28:02,332 --> 00:28:05,379 You would I go to war with the king and England? 593 00:28:05,509 --> 00:28:07,033 For if I flee to Spain, 594 00:28:07,163 --> 00:28:08,991 how else would it be seen other than as treason? 595 00:28:09,122 --> 00:28:10,776 I know our brother well enough to know at least 596 00:28:10,863 --> 00:28:12,038 that he does not wish you harm. 597 00:28:12,125 --> 00:28:13,300 Oh, I'm glad you know our brother 598 00:28:13,430 --> 00:28:15,215 well enough at least for that! 599 00:28:15,345 --> 00:28:18,697 -You only ask to live. -I asked you to speak to him! 600 00:28:20,611 --> 00:28:22,396 But you think it better to decline that 601 00:28:22,526 --> 00:28:25,094 and instead bid me flee the country, 602 00:28:25,225 --> 00:28:28,489 abandon all I have, all that I am 603 00:28:28,619 --> 00:28:31,405 and leave it behind for you! 604 00:28:31,535 --> 00:28:33,363 The Lord Dudley may have revealed himself, 605 00:28:33,494 --> 00:28:35,670 but there is a far stealthier predator at work. 606 00:28:35,801 --> 00:28:38,020 Each time you show yourself to me, 607 00:28:38,151 --> 00:28:39,630 I learn that lesson anew. 608 00:28:39,761 --> 00:28:41,241 I do hope it sticks this time. 609 00:28:41,371 --> 00:28:42,808 You believe I wish it this way? 610 00:28:42,938 --> 00:28:45,419 No. I believe you made it! 611 00:28:45,593 --> 00:28:48,335 ♪ ♪ 612 00:28:53,514 --> 00:28:56,125 [horses chuff, neigh] 613 00:28:56,299 --> 00:28:59,172 ♪ ♪ 614 00:28:59,302 --> 00:29:02,262 [horse chuffing] 615 00:29:02,349 --> 00:29:05,134 ♪ ♪ 616 00:29:41,605 --> 00:29:44,434 [utensil clinking] 617 00:29:44,608 --> 00:29:46,915 ♪ ♪ 618 00:29:47,046 --> 00:29:49,048 [knock on door] 619 00:29:49,222 --> 00:29:51,964 ♪ ♪ 620 00:30:01,974 --> 00:30:05,238 [door closes] 621 00:30:05,368 --> 00:30:07,806 The Danish court arrives tomorrow, Elizabeth. 622 00:30:09,764 --> 00:30:11,461 -I do not wish to argue. -Nor do I. 623 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 Nor do I, Sire. 624 00:30:14,943 --> 00:30:17,816 Then why have you come? 625 00:30:17,946 --> 00:30:19,252 To ask more of him. 626 00:30:19,382 --> 00:30:22,037 Or to ask if any knew more. 627 00:30:22,168 --> 00:30:24,431 I wish to please him if he is to be my husband. 628 00:30:29,828 --> 00:30:33,832 Well, I-I can ask us to find out what we know of him. 629 00:30:33,919 --> 00:30:35,398 He's a rider. 630 00:30:35,529 --> 00:30:37,183 He is 16. 631 00:30:37,313 --> 00:30:39,315 [Robert] Illiterate, they say. 632 00:30:40,795 --> 00:30:42,275 Who says? 633 00:30:44,103 --> 00:30:47,280 Well, no matter whether he writes it... 634 00:30:47,410 --> 00:30:50,283 I will first need to learn to speak it. 635 00:30:50,370 --> 00:30:52,241 I have very little Danish. 636 00:31:00,946 --> 00:31:04,210 Um, well, I'm sure... 637 00:31:04,340 --> 00:31:07,039 sure someone there will be able to teach you. 638 00:31:12,958 --> 00:31:14,785 What are you doing? 639 00:31:14,916 --> 00:31:16,613 [scoffs] 640 00:31:16,700 --> 00:31:19,529 They will marry me to someone one time or another. 641 00:31:19,616 --> 00:31:21,531 So are we to audition every European of noble birth 642 00:31:21,662 --> 00:31:23,707 until I find... what? 643 00:31:23,838 --> 00:31:25,840 -One I-- -Like, love? 644 00:31:25,971 --> 00:31:28,799 Love marriages are for peasants wishing to fuck without sin. 645 00:31:28,930 --> 00:31:31,628 I'm not a lustful little peasant. 646 00:31:31,759 --> 00:31:34,066 Between rape and submission, Robert, I choose submission. 647 00:31:50,343 --> 00:31:52,040 [Guzmán] A boat will come in. 648 00:31:52,171 --> 00:31:55,217 Hopefully it would look like trade to anyone who saw. 649 00:31:55,304 --> 00:31:57,306 The Spanish ship is near, but once seen, 650 00:31:57,437 --> 00:31:59,918 it cannot linger under a pretense for long 651 00:32:00,048 --> 00:32:02,268 and cannot return again, for if we are discovered-- 652 00:32:02,398 --> 00:32:04,618 And this your plan for safety? 653 00:32:04,748 --> 00:32:06,011 I risk death by staying, 654 00:32:06,098 --> 00:32:08,491 but I risk death and others by leaving. 655 00:32:08,578 --> 00:32:10,232 It is worth the risk if it sees you safe. 656 00:32:12,713 --> 00:32:15,063 [sighs] 657 00:32:18,153 --> 00:32:20,808 This is not the woman I have come to know. 658 00:32:20,939 --> 00:32:23,419 Unlike everyone else, 659 00:32:23,550 --> 00:32:25,769 choosing their path based on what has the least risk 660 00:32:25,900 --> 00:32:28,685 and what has the most gain, 661 00:32:28,816 --> 00:32:31,340 you simply do what you believe is right. 662 00:32:33,255 --> 00:32:34,865 I have never known anything like it... 663 00:32:36,215 --> 00:32:38,217 ...anyone like that. 664 00:32:40,915 --> 00:32:42,743 My... 665 00:32:42,830 --> 00:32:45,224 my heart and my mind and my God and my country 666 00:32:45,354 --> 00:32:47,922 all disagree with one another. 667 00:32:48,009 --> 00:32:50,664 [soft dramatic music plays] 668 00:32:50,838 --> 00:32:53,058 ♪ ♪ 669 00:32:53,188 --> 00:32:55,451 The story for me here is already writ. 670 00:32:55,625 --> 00:32:58,628 ♪ ♪ 671 00:32:58,759 --> 00:33:00,369 I knew it long ago. 672 00:33:02,067 --> 00:33:03,764 I always have. 673 00:33:05,896 --> 00:33:07,681 And I know the end. 674 00:33:10,597 --> 00:33:12,164 However... 675 00:33:14,557 --> 00:33:16,081 ...perhaps I do not need to stay for it. 676 00:33:16,168 --> 00:33:18,648 ♪ ♪ 677 00:33:18,779 --> 00:33:21,521 The story out there... 678 00:33:21,651 --> 00:33:23,305 may be worse. 679 00:33:23,479 --> 00:33:26,352 ♪ ♪ 680 00:33:26,482 --> 00:33:29,224 But at least I do not know it. 681 00:33:29,311 --> 00:33:31,748 ♪ ♪ 682 00:33:42,890 --> 00:33:45,806 [messenger speaks indistinctly, horse chuffs, neighs] 683 00:33:45,936 --> 00:33:48,635 [hoofbeats departing] 684 00:33:59,341 --> 00:34:01,169 [Dudley] If you wish to hide from me, do not hide 685 00:34:01,300 --> 00:34:02,779 in places that I've shown you are good for hiding in. 686 00:34:02,910 --> 00:34:04,955 Poor hiding. 687 00:34:05,869 --> 00:34:07,436 Your mother and I used to come here 688 00:34:07,567 --> 00:34:08,872 to hide ourselves from the eyes of the court. 689 00:34:09,003 --> 00:34:10,526 [chuckles] 690 00:34:10,613 --> 00:34:12,441 Are you now the court in its entirety, sir? 691 00:34:12,572 --> 00:34:14,704 Or is it that all eyes now work for you? 692 00:34:14,791 --> 00:34:16,880 I assure you, you don't need eyes on me. 693 00:34:17,011 --> 00:34:18,708 I promise not to usurp you in the king's favor, 694 00:34:18,839 --> 00:34:20,319 if that's your worry. 695 00:34:20,449 --> 00:34:21,929 [Dudley] I am very patient with you, Rob, 696 00:34:22,060 --> 00:34:24,671 but it will not continue long. 697 00:34:24,801 --> 00:34:26,586 Now, this may surprise you, 698 00:34:26,673 --> 00:34:29,937 but I did not seek you out to hear your grievances. 699 00:34:30,068 --> 00:34:33,201 Then why did you, sir? 700 00:34:33,332 --> 00:34:35,203 Of all my children, I did not think 701 00:34:35,334 --> 00:34:38,076 I would have to repeat myself to you, 702 00:34:38,206 --> 00:34:39,860 especially not over something important 703 00:34:39,990 --> 00:34:42,036 and especially when it should be blindingly obvious 704 00:34:42,167 --> 00:34:43,211 to even the simplest of children. 705 00:34:43,342 --> 00:34:44,604 What? 706 00:34:44,734 --> 00:34:47,607 The prince's ship has docked. 707 00:34:47,694 --> 00:34:49,696 Much is expected from his visit, 708 00:34:49,826 --> 00:34:51,393 and yet I watch you and the princess-- 709 00:34:51,524 --> 00:34:52,481 Not this. Not this-- 710 00:34:54,918 --> 00:34:57,225 I took a gamble doing what I've done. 711 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 Now, we will have more than we have ever had, 712 00:34:59,619 --> 00:35:02,187 but every eye and every dagger is on me-- 713 00:35:02,317 --> 00:35:04,145 on us. 714 00:35:04,232 --> 00:35:05,712 I've seen it played out at this court many a time before, 715 00:35:05,842 --> 00:35:07,235 and if you unseat a man for his failings, 716 00:35:07,322 --> 00:35:09,324 you best not have any yourself, 717 00:35:09,411 --> 00:35:10,630 'cause there's blood in the water 718 00:35:10,760 --> 00:35:13,198 and every man wants his turn now. 719 00:35:13,328 --> 00:35:15,678 The prince arrives soon, and this, 720 00:35:15,809 --> 00:35:17,941 Elizabeth and him, is happening, 721 00:35:18,072 --> 00:35:21,031 with or without my son's approval. 722 00:35:21,162 --> 00:35:23,512 I have said, I have done noth-- 723 00:35:23,643 --> 00:35:25,862 I can see you, boy. 724 00:35:25,993 --> 00:35:27,995 I know you, boy. 725 00:35:28,169 --> 00:35:31,085 ♪ ♪ 726 00:35:31,216 --> 00:35:33,914 And if she waivers, 727 00:35:34,044 --> 00:35:35,785 doubts this, hates him, cries, anything, 728 00:35:35,916 --> 00:35:38,048 if she needs it, you will make her. 729 00:35:39,746 --> 00:35:41,748 You understand? We need this. 730 00:35:41,878 --> 00:35:44,098 I don't have time for your feelings, Rob. 731 00:35:44,229 --> 00:35:45,795 -You say you have none for her. -I do not. 732 00:35:45,926 --> 00:35:47,754 But I'll miss my friend. Do you allow that, sir? 733 00:35:47,884 --> 00:35:49,538 I assure you, you will make others. 734 00:35:49,669 --> 00:35:51,236 My friendships aren't as expendable as yours, then. 735 00:35:51,323 --> 00:35:54,108 ♪ ♪ 736 00:35:57,285 --> 00:35:58,417 You're the Lord Protector. 737 00:35:58,547 --> 00:36:00,158 The king loves you. He loves me. 738 00:36:02,116 --> 00:36:04,162 I could marry her, the Princess Elizabeth, I-- 739 00:36:07,252 --> 00:36:09,428 [breathing sharply] 740 00:36:09,558 --> 00:36:10,777 Hmm? 741 00:36:21,788 --> 00:36:24,660 [dramatic music plays] 742 00:36:24,791 --> 00:36:27,489 [horse snorts, chuffs] 743 00:36:27,663 --> 00:36:30,405 ♪ ♪ 744 00:37:16,277 --> 00:37:19,062 [indistinct chatter] 745 00:37:19,237 --> 00:37:21,978 ♪ ♪ 746 00:37:23,806 --> 00:37:26,635 [indistinct shouting] 747 00:37:26,809 --> 00:37:29,508 ♪ ♪ 748 00:38:20,080 --> 00:38:22,778 [indistinct shouting] 749 00:38:22,952 --> 00:38:25,738 ♪ ♪ 750 00:39:01,426 --> 00:39:02,731 Princess. 751 00:39:02,862 --> 00:39:05,734 I'd much prefer all this to go unsaid. 752 00:39:05,865 --> 00:39:08,041 Neither one of us wants this any more than either of us-- 753 00:39:08,171 --> 00:39:10,435 [Robert] I refuse to believe that we're trapped. 754 00:39:10,565 --> 00:39:12,567 Your brother is the king. My father is the Protector. 755 00:39:12,698 --> 00:39:14,439 Family is no protection. 756 00:39:14,569 --> 00:39:16,092 Or have you not been paying attention? 757 00:39:16,223 --> 00:39:17,485 It could be simple. It's this simple. 758 00:39:17,616 --> 00:39:19,095 Let's just leave. 759 00:39:19,226 --> 00:39:21,228 Together? 760 00:39:21,315 --> 00:39:23,404 We'd be risking everything. 761 00:39:23,535 --> 00:39:24,492 -We'd be risking our lives. -Then let's do it all the same. 762 00:39:24,623 --> 00:39:26,320 Oh, no, wait, not we, me. 763 00:39:26,451 --> 00:39:29,192 It'd be my risk, actually, not yours. 764 00:39:29,279 --> 00:39:30,933 For what do you risk, Robert? 765 00:39:31,064 --> 00:39:33,719 Robert Dudley's prepared to lose... 766 00:39:33,849 --> 00:39:34,981 his father's favor? 767 00:39:36,461 --> 00:39:38,898 And stands to gain what? 768 00:39:39,028 --> 00:39:40,639 Me, princess and second in line for the throne. 769 00:39:40,726 --> 00:39:41,727 And you say you don't play politics, Robert. 770 00:39:41,857 --> 00:39:43,206 You think I want to use you? 771 00:39:43,337 --> 00:39:44,817 I think you want me to risk everything, 772 00:39:44,904 --> 00:39:46,122 risk my life, for you. 773 00:39:46,253 --> 00:39:48,211 [Robert] It didn't end that way before. 774 00:39:48,342 --> 00:39:49,778 It wasn't yours, 775 00:39:49,865 --> 00:39:51,432 but somebody else's head that rolled for you. 776 00:39:51,563 --> 00:39:52,738 -Maybe this is my risk. -For me? 777 00:39:55,218 --> 00:39:57,177 Whose head do you refer to, Robert? 778 00:39:59,179 --> 00:40:03,183 The Lord Thomas'? Sir Thomas died for me, did he? 779 00:40:03,270 --> 00:40:05,011 I know you hold him in great disdain, 780 00:40:05,141 --> 00:40:07,187 but do you know how like him you are? 781 00:40:07,317 --> 00:40:08,667 In this moment most of all, 782 00:40:08,797 --> 00:40:11,321 as you stand insisting that the world is simple 783 00:40:11,452 --> 00:40:12,714 and to "trust me, trust me." 784 00:40:16,457 --> 00:40:17,719 I love you. 785 00:40:17,850 --> 00:40:19,199 You know I'm in love with you. 786 00:40:21,419 --> 00:40:23,595 I love you. You understand that, don't you? 787 00:40:26,554 --> 00:40:28,469 Well, you hadn't actually said that 'til just now. 788 00:40:28,556 --> 00:40:30,340 I don't know when, I don't know how it started, 789 00:40:30,471 --> 00:40:31,341 but maybe I've always been. 790 00:40:31,472 --> 00:40:32,473 I've probably always been. 791 00:40:32,604 --> 00:40:35,911 It seems the most likely option. 792 00:40:36,085 --> 00:40:39,088 ♪ ♪ 793 00:40:39,219 --> 00:40:40,046 We can do what you want. 794 00:40:40,176 --> 00:40:41,526 We can do whatever you like, 795 00:40:41,613 --> 00:40:44,224 please, please, just don't go in there. 796 00:40:44,354 --> 00:40:46,792 Don't do that to me. 797 00:40:46,922 --> 00:40:48,402 Is there any head in there? 798 00:40:48,489 --> 00:40:51,100 Is there a fucking heart in there? 799 00:40:51,187 --> 00:40:52,841 -My heart's-- -Yes. 800 00:40:54,887 --> 00:40:56,671 Do you love me? 801 00:40:56,802 --> 00:40:59,805 For it is that simple. 802 00:40:59,935 --> 00:41:02,590 How dare you act as if my life was as simple as this 803 00:41:02,677 --> 00:41:03,635 and that only you know that? 804 00:41:03,765 --> 00:41:05,288 I can apologize to you later, 805 00:41:05,419 --> 00:41:08,204 but first just answer the question--do you love me? 806 00:41:08,291 --> 00:41:10,990 ♪ ♪ 807 00:41:11,120 --> 00:41:13,471 Hello, Thomas. 808 00:41:13,558 --> 00:41:15,037 How did you come to stand before me once more-- 809 00:41:15,168 --> 00:41:16,343 Oh, you don't compare me to him. 810 00:41:16,474 --> 00:41:18,040 You've done it twice, not again, please. 811 00:41:18,171 --> 00:41:19,520 I just want an answer to the question. 812 00:41:19,651 --> 00:41:21,957 What? Do I love you? 813 00:41:22,088 --> 00:41:23,655 Do I love you? Do I love you? 814 00:41:25,700 --> 00:41:26,919 No. 815 00:41:27,093 --> 00:41:29,878 ♪ ♪ 816 00:41:31,750 --> 00:41:33,142 [Robert] I don't believe you. 817 00:41:35,623 --> 00:41:37,495 You love me. 818 00:41:39,148 --> 00:41:42,195 Robert, a woman who loved you 819 00:41:42,325 --> 00:41:43,805 would never do this. 820 00:41:43,979 --> 00:41:46,678 ♪ ♪ 821 00:42:16,055 --> 00:42:18,274 [person coughs] 822 00:42:18,361 --> 00:42:21,147 ♪ ♪ 823 00:42:25,368 --> 00:42:26,761 [person coughs] 824 00:42:36,554 --> 00:42:38,817 [Edward] Where have you been? 825 00:42:38,947 --> 00:42:40,514 I thought we'd received word 826 00:42:40,645 --> 00:42:41,733 that the Danish ship had docked safely. 827 00:42:43,604 --> 00:42:44,910 Read it. 828 00:42:44,997 --> 00:42:46,346 Read it! 829 00:42:51,873 --> 00:42:53,092 [Somerset] "King Edward's offer 830 00:42:53,222 --> 00:42:54,615 "of his sister the Princess Elizabeth's 831 00:42:54,746 --> 00:42:57,096 "hand in marriage was received. 832 00:42:57,226 --> 00:42:59,577 "But on receiving it, His Majesty King Christian 833 00:42:59,707 --> 00:43:02,318 "has decided to insult England 834 00:43:02,449 --> 00:43:05,974 "as he and his son have been insulted. 835 00:43:06,105 --> 00:43:08,760 We have long heard tales of Anne Boleyn's daughter and--" 836 00:43:08,890 --> 00:43:10,675 I'm a whore, is that it? 837 00:43:10,762 --> 00:43:12,633 Is that what you wanted to be read to me? 838 00:43:12,764 --> 00:43:15,331 The gossip spread by men like him has reached abroad. 839 00:43:15,462 --> 00:43:17,595 -Well done, sir. -It is a stretch, indeed, 840 00:43:17,725 --> 00:43:19,553 to lay that charge at my door. 841 00:43:19,684 --> 00:43:21,511 [Elizabeth] And it belongs at mine? 842 00:43:21,599 --> 00:43:23,557 I was proved innocent, was I not? 843 00:43:23,644 --> 00:43:26,429 Catherine is dead. He is dead. 844 00:43:26,560 --> 00:43:27,866 But their ghosts are to be 845 00:43:27,996 --> 00:43:30,303 just as unmanageable as their lives, yes? 846 00:43:30,390 --> 00:43:32,218 I must answer for what went on in their house, 847 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 for what treason he planned, 848 00:43:34,220 --> 00:43:36,701 as if I had any control over what he did or said. 849 00:43:36,831 --> 00:43:38,485 No one here did. 850 00:43:38,616 --> 00:43:41,053 A man you all saw fit to sit on your council, 851 00:43:41,140 --> 00:43:43,664 fight your wars, run your country. 852 00:43:43,795 --> 00:43:46,798 But I, who do none of these things and am half his age, 853 00:43:46,885 --> 00:43:48,582 you question if I directed his actions, 854 00:43:48,713 --> 00:43:51,846 if I am to share in the blame for them? 855 00:43:51,977 --> 00:43:56,155 Do you all live in fear that one day a girl of 14 856 00:43:56,242 --> 00:44:00,028 may woo you away from your wives and into her bed too? 857 00:44:00,159 --> 00:44:03,379 That a girl of 15 may manipulate you 858 00:44:03,466 --> 00:44:07,470 into betraying all to give her the crown? 859 00:44:07,601 --> 00:44:09,995 If Thomas was such a man... [sniffles] 860 00:44:10,125 --> 00:44:12,301 ...if you are such men, 861 00:44:12,432 --> 00:44:14,913 why are you allowed to serve your king? 862 00:44:15,043 --> 00:44:16,436 [cries] 863 00:44:16,566 --> 00:44:18,307 You're crying. 864 00:44:18,438 --> 00:44:21,397 [cries, swallows hard] 865 00:44:21,528 --> 00:44:24,400 [sniffles] 866 00:44:24,531 --> 00:44:26,881 [Edward] You're not the whore. 867 00:44:27,012 --> 00:44:29,797 It's your mother. 868 00:44:29,928 --> 00:44:32,539 Mary wrote, said you were her bastard, 869 00:44:32,626 --> 00:44:35,281 not our father's child. 870 00:44:35,411 --> 00:44:37,326 That you're the spit of your father matters not, I suppose. 871 00:44:37,457 --> 00:44:39,938 [coughs] 872 00:44:40,112 --> 00:44:42,854 ♪ ♪ 873 00:44:55,083 --> 00:44:58,086 [indistinct chatter] 874 00:44:58,260 --> 00:45:01,176 ♪ ♪ 875 00:45:01,307 --> 00:45:03,526 My mother never ran. 876 00:45:03,657 --> 00:45:05,180 [Pedro chuckles] 877 00:45:05,311 --> 00:45:07,008 No, she did not. 878 00:45:07,139 --> 00:45:09,489 Why do you laugh? 879 00:45:09,619 --> 00:45:13,145 For I have just remembered something my mother would say. 880 00:45:13,275 --> 00:45:16,409 "That silly man, Henry, 'the young lion,' 881 00:45:16,539 --> 00:45:17,845 "he must know nothing of them. 882 00:45:17,932 --> 00:45:20,369 "Lions laze around in the sun. 883 00:45:20,456 --> 00:45:22,676 "It is not the lion who hunts, 884 00:45:22,807 --> 00:45:25,200 "it is the lioness. 885 00:45:25,331 --> 00:45:27,115 "That Henry has married a lioness 886 00:45:27,246 --> 00:45:28,856 "in Catherine of Aragon, 887 00:45:28,943 --> 00:45:30,336 and it serves him right." 888 00:45:30,466 --> 00:45:33,513 [chuckling] 889 00:45:33,643 --> 00:45:34,906 You must forgive her. 890 00:45:35,036 --> 00:45:37,169 She never met an English person. 891 00:45:37,299 --> 00:45:38,431 She never dreamed it could be repeated to one, 892 00:45:38,561 --> 00:45:40,563 never less to you. 893 00:45:45,568 --> 00:45:47,875 [villager] God bless you, Princess. 894 00:45:53,838 --> 00:45:56,710 [tense music plays] 895 00:45:56,841 --> 00:45:59,539 When I leave in the morn, 896 00:45:59,669 --> 00:46:01,715 his England is dead. 897 00:46:03,586 --> 00:46:05,588 You don't owe England anything... 898 00:46:05,719 --> 00:46:07,068 Princess. 899 00:46:07,155 --> 00:46:09,941 ♪ ♪ 900 00:46:12,508 --> 00:46:15,033 -Are they ready? -[indistinct conversation] 901 00:46:15,207 --> 00:46:17,949 ♪ ♪ 902 00:47:01,862 --> 00:47:05,518 [coughing] 903 00:47:05,692 --> 00:47:08,608 ♪ ♪ 904 00:47:08,738 --> 00:47:10,001 [door closes] 905 00:47:10,175 --> 00:47:12,917 ♪ ♪ 906 00:47:16,834 --> 00:47:19,271 No. No, I'll-I'll keep it on. 907 00:47:19,401 --> 00:47:21,055 It's cold. 908 00:47:21,229 --> 00:47:24,015 ♪ ♪ 909 00:47:29,455 --> 00:47:31,587 -[coughs] -[thump] 910 00:47:31,674 --> 00:47:33,502 [Guildford] Father! 911 00:47:33,676 --> 00:47:36,244 ♪ ♪ 912 00:47:37,637 --> 00:47:38,768 Where's Rob? 913 00:47:38,899 --> 00:47:39,682 -I don't know-- -Where's Robert? 914 00:47:39,813 --> 00:47:41,075 -I don't know. -Find him! 915 00:47:41,249 --> 00:47:44,035 ♪ ♪ 916 00:47:50,476 --> 00:47:52,782 [horses neighing] 917 00:47:52,870 --> 00:47:55,481 ♪ ♪ 918 00:47:55,611 --> 00:47:58,440 [seagulls crying] 919 00:47:58,614 --> 00:48:01,400 ♪ ♪ 920 00:48:12,628 --> 00:48:14,979 [horse grumbles, chuffs] 921 00:48:15,153 --> 00:48:17,633 ♪ ♪ 922 00:48:26,468 --> 00:48:29,080 I hope Spain can forgive me. 923 00:48:29,210 --> 00:48:31,299 I hope you can. 924 00:48:31,430 --> 00:48:33,823 I cannot stay, Princess. 925 00:48:33,954 --> 00:48:35,390 I cannot. 926 00:48:35,477 --> 00:48:37,740 If you do this, you are on your own. 927 00:48:40,743 --> 00:48:42,223 Then that is what I am. 928 00:48:42,310 --> 00:48:44,747 ♪ ♪ 929 00:48:47,533 --> 00:48:49,535 What are you doing? 930 00:48:49,665 --> 00:48:51,580 Why do you assume she will return your loyalty 931 00:48:51,711 --> 00:48:53,887 just because you have decided to give it? 932 00:48:54,018 --> 00:48:56,542 You overestimate your value, my friend. 933 00:48:56,672 --> 00:48:58,152 What need does she have of you, 934 00:48:58,283 --> 00:49:00,938 a foreign, penniless, mercenary Negro? 935 00:49:01,068 --> 00:49:03,027 Are you not a foreign Moor? 936 00:49:03,157 --> 00:49:05,203 A mercenary, too, in a way. 937 00:49:05,333 --> 00:49:07,031 Only you sell your voice rather than skill. 938 00:49:07,161 --> 00:49:10,034 Yet the world does not see me so. 939 00:49:10,164 --> 00:49:12,558 I believe there is some skill in having achieved that. 940 00:49:14,603 --> 00:49:17,476 [seagulls crying] 941 00:49:17,650 --> 00:49:20,392 ♪ ♪ 942 00:49:41,848 --> 00:49:44,372 I will fight the evil that has taken over this place... 943 00:49:46,200 --> 00:49:47,462 ...for this place is mine. 944 00:49:47,549 --> 00:49:49,464 But what if it is too late? 945 00:49:49,595 --> 00:49:52,598 There is a sickness in this country, a poison. 946 00:49:52,728 --> 00:49:55,949 Then I must stop its spread. 947 00:49:56,080 --> 00:49:58,691 They burn the ships that carry the plague. 948 00:49:58,821 --> 00:50:00,867 They burn houses to the ground. 949 00:50:03,565 --> 00:50:05,785 If England has to burn to stop this evil... 950 00:50:08,179 --> 00:50:09,876 ...then I will see it done. 951 00:50:10,050 --> 00:50:12,792 ♪ ♪ 952 00:50:27,111 --> 00:50:28,982 [exhales sharply] 953 00:50:29,113 --> 00:50:30,157 You scared me. 954 00:50:30,288 --> 00:50:31,550 [chuckles] I you? 955 00:50:33,030 --> 00:50:33,900 What are you doing? 956 00:50:36,990 --> 00:50:38,557 I didn't know where to go, 957 00:50:38,687 --> 00:50:40,428 and so I found myself riding here. 958 00:50:42,517 --> 00:50:44,606 And now here, I was trying to decide 959 00:50:44,693 --> 00:50:46,826 whether I would actually come to your door, 960 00:50:46,956 --> 00:50:48,349 ask for you. 961 00:50:50,656 --> 00:50:52,223 I wonder what I would have decided. 962 00:50:54,399 --> 00:50:56,705 Did you ride all through the night? 963 00:50:56,792 --> 00:50:58,359 It's nice to see your face. 964 00:50:58,490 --> 00:51:00,492 [chuckles] 965 00:51:00,622 --> 00:51:02,146 Not so long ago, 966 00:51:02,276 --> 00:51:04,104 I thought it would be the last face I ever saw, 967 00:51:04,235 --> 00:51:06,802 aside from the face of whoever it was that would kill me. 968 00:51:06,933 --> 00:51:09,675 [chuckles] And many others, I would have assumed, 969 00:51:09,805 --> 00:51:12,243 unless you fought alone and the number of rebels 970 00:51:12,330 --> 00:51:13,853 have been greatly misrepresented to me. 971 00:51:13,940 --> 00:51:15,898 You haven't thought of me at all since I left, have you? 972 00:51:17,204 --> 00:51:18,771 I've... 973 00:51:18,901 --> 00:51:20,468 thought of little else. 974 00:51:26,300 --> 00:51:28,346 I've thought of you at the strangest times, 975 00:51:28,476 --> 00:51:30,565 not just memory. 976 00:51:30,696 --> 00:51:33,481 I thought, "What is Amy doing now?" 977 00:51:33,612 --> 00:51:35,266 So you're quite deeply in love with me? 978 00:51:40,314 --> 00:51:43,274 -You seem sad. -[scoffs] 979 00:51:43,404 --> 00:51:46,538 I think I've been very sad. 980 00:51:46,668 --> 00:51:48,888 I think I've been fucking miserable for a long time now. 981 00:51:49,018 --> 00:51:50,368 I'm just realizing. 982 00:51:50,542 --> 00:51:53,197 ♪ ♪ 983 00:51:53,327 --> 00:51:55,112 That's it. That's what it is. 984 00:51:55,199 --> 00:51:56,330 I've been miserable. 985 00:51:56,504 --> 00:51:59,290 ♪ ♪ 986 00:52:01,683 --> 00:52:03,381 I think I'm not now, though. 987 00:52:03,555 --> 00:52:06,297 ♪ ♪ 988 00:52:06,347 --> 00:52:10,897 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.