All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,778 --> 00:01:13,198 People would wonder if you suddenly disappeared. 2 00:01:13,281 --> 00:01:15,492 Letting others witness you dying in public 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,786 will make things much easier. 4 00:01:19,912 --> 00:01:21,664 I would still like to save face. 5 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 I hope it will not be a disgraceful death. 6 00:01:29,715 --> 00:01:31,882 -Master! -My lord! 7 00:01:35,262 --> 00:01:36,346 What is he saying? 8 00:01:36,430 --> 00:01:38,347 -What happened? -Look! 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,933 Assassins! 10 00:02:10,463 --> 00:02:12,424 Master! 11 00:02:21,098 --> 00:02:24,311 I will be sure to use your body well. 12 00:03:17,948 --> 00:03:18,824 Young Master. 13 00:03:22,076 --> 00:03:24,246 Darn it, Uk. 14 00:03:30,836 --> 00:03:32,002 That is fine. 15 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Do not come in. 16 00:03:38,843 --> 00:03:39,760 What a shame. 17 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 Uk landed more blows this time. 18 00:03:42,555 --> 00:03:44,807 -Are there two more left? -Yes. 19 00:03:46,183 --> 00:03:48,437 Cha Beom will be up against him tomorrow. 20 00:03:48,520 --> 00:03:50,521 Darn it. I would hate to see Uk lose to him. 21 00:03:51,188 --> 00:03:52,566 Should I go instead? 22 00:03:53,275 --> 00:03:55,235 If I let Uk win, then this will all be over. 23 00:03:55,317 --> 00:03:56,777 I doubt that will make Uk happy. 24 00:03:57,278 --> 00:03:59,364 This is a bet against the Crown Prince. 25 00:03:59,448 --> 00:04:01,032 It will simply be outsmarting him. 26 00:04:04,201 --> 00:04:06,121 Uk may be losing, but he is improving. 27 00:04:08,205 --> 00:04:09,206 Young Master. 28 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 Go to your room. Let me bring you a towel. 29 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 I do not know who the last contender will be. 30 00:04:24,889 --> 00:04:26,850 But Uk will not be defeated that easily. 31 00:04:41,322 --> 00:04:42,324 Uk! 32 00:04:46,536 --> 00:04:47,788 Where is Young Master Jang? 33 00:04:48,370 --> 00:04:49,872 You must be here for your young master. 34 00:04:50,665 --> 00:04:51,665 Yes, my lady. 35 00:04:52,459 --> 00:04:54,211 You must be Mu-deok. 36 00:04:55,420 --> 00:04:57,588 -Yes, my lady. -I see. 37 00:04:57,672 --> 00:05:00,634 You are the one who is always by Young Master Jang's side. 38 00:05:01,218 --> 00:05:04,428 She must be the egret that Maidservant Kim mentioned. 39 00:05:04,930 --> 00:05:07,766 I am here to see him before I leave. 40 00:05:07,848 --> 00:05:09,266 Come in. Right. 41 00:05:09,350 --> 00:05:12,312 I even brought some snacks. Would you like some? 42 00:05:13,146 --> 00:05:14,146 No, thank you. 43 00:05:22,656 --> 00:05:25,783 She is sophisticated and polite just like Maidservant Kim said. 44 00:06:26,011 --> 00:06:28,305 Why are you still drenched and standing there? 45 00:06:30,307 --> 00:06:31,682 Hey, look. 46 00:06:49,451 --> 00:06:51,076 This is what that guy did, right? 47 00:06:51,661 --> 00:06:53,829 I should try it again with my sword. 48 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 I thought you were dispirited after being thrown into the lake. 49 00:06:58,500 --> 00:07:00,420 But you were just reviewing your fight. 50 00:07:00,920 --> 00:07:03,757 I was downcast and embarrassed the first couple of times. 51 00:07:03,839 --> 00:07:05,841 I am just mad that I have lost eight times. 52 00:07:07,927 --> 00:07:11,389 You used to only wear neatly-ironed clothes. 53 00:07:11,473 --> 00:07:14,350 Seeing how you are still in those filthy, wet ones 54 00:07:15,476 --> 00:07:16,853 proves what you just said. 55 00:07:20,105 --> 00:07:21,649 I am truly dirty. 56 00:07:26,821 --> 00:07:28,822 You rushed yourself today. 57 00:07:28,906 --> 00:07:32,242 You should not have charged at him when he was in defense. 58 00:07:32,326 --> 00:07:35,288 You should have waited for him to put his guard down. 59 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 Right. 60 00:07:37,581 --> 00:07:40,334 Had you suddenly taken a step back after landing those blows, 61 00:07:40,418 --> 00:07:43,797 he would have been relieved, stopped defending, 62 00:07:43,879 --> 00:07:45,340 and let down his guard. 63 00:07:46,091 --> 00:07:48,134 Fighting is like a game of tug-of-war. 64 00:07:48,759 --> 00:07:51,512 Your opponent will pull if you feign letting your guard down. 65 00:07:52,680 --> 00:07:54,641 That is when you should strike. 66 00:07:56,308 --> 00:07:58,144 Thank you for your advice, master. 67 00:08:03,565 --> 00:08:04,526 Where are you going? 68 00:08:06,069 --> 00:08:08,071 I should bathe and get changed. 69 00:08:08,153 --> 00:08:09,781 I think I am reeking as well. 70 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 You must be here for your young master. 71 00:08:20,917 --> 00:08:22,209 Do not go. 72 00:08:25,879 --> 00:08:27,882 Do not go to your room and just stay here. 73 00:08:28,757 --> 00:08:31,302 -I will bring you your clothes. -What for? 74 00:08:31,386 --> 00:08:33,221 I can go get changed. 75 00:08:34,179 --> 00:08:35,932 Why would you be a fool and tire yourself out? 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,397 You are right. 77 00:08:44,481 --> 00:08:46,109 I am just being a fool. 78 00:08:50,488 --> 00:08:51,405 You may go. 79 00:08:56,076 --> 00:08:57,120 Mu-deok. 80 00:08:57,202 --> 00:08:58,620 Stop there. 81 00:09:00,456 --> 00:09:01,499 What is it? 82 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 Sit down. 83 00:09:10,591 --> 00:09:11,759 Come on. 84 00:09:17,682 --> 00:09:19,850 Goodness, look at your shoes. They are drenched. 85 00:09:23,145 --> 00:09:23,980 Why… 86 00:09:25,230 --> 00:09:27,942 Why would you follow me and try to jump into the water? 87 00:09:30,820 --> 00:09:35,033 You see, there are times when you are unnecessarily hard-working. 88 00:09:35,115 --> 00:09:37,744 Why do you put your heart into cleaning? 89 00:09:37,826 --> 00:09:40,205 Just use me as your excuse and rest up. 90 00:09:42,456 --> 00:09:45,418 Maidservant Kim sent some abalones and dried yellow corvina. 91 00:09:45,501 --> 00:09:48,379 You should have some yourself. Do not give them all to me. 92 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 Do not worry. 93 00:09:52,966 --> 00:09:55,677 Everyone treats me well since I am close with Dang-gu, 94 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 the heir of Songrim. 95 00:09:59,264 --> 00:10:00,390 That is what I thought. 96 00:10:01,518 --> 00:10:05,605 I knew you would use your power to your advantage. 97 00:10:12,653 --> 00:10:14,072 You are injured. 98 00:10:16,490 --> 00:10:18,368 I fought for eight days on end. 99 00:10:19,451 --> 00:10:20,870 This is not my only wound. 100 00:10:23,373 --> 00:10:24,749 Then where else? 101 00:10:25,582 --> 00:10:27,501 Let us go to Sejukwon and get you treated. 102 00:10:27,585 --> 00:10:29,169 I still have more fights left. 103 00:10:31,630 --> 00:10:33,466 I should get injured as much as I can, 104 00:10:34,801 --> 00:10:36,552 as much as my master expects of me. 105 00:10:52,860 --> 00:10:54,236 Your feet will freeze. 106 00:10:55,363 --> 00:10:56,780 You should get changed too. 107 00:11:38,530 --> 00:11:39,657 Maidservant Kim? 108 00:11:53,546 --> 00:11:55,255 You are ready, Your Royal Highness. 109 00:11:55,340 --> 00:11:58,342 The medicine does not stop being bitter. Do you have anything sweet? 110 00:11:58,426 --> 00:12:00,595 I will prepare the sweetest snack. 111 00:12:11,355 --> 00:12:13,566 There should be a red jade that goes with it. 112 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 They are only valuable when they are together. 113 00:12:18,196 --> 00:12:19,822 Should I just throw this away? 114 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 What? 115 00:13:01,154 --> 00:13:02,365 What is wrong with this? 116 00:13:10,873 --> 00:13:13,000 What could this be? 117 00:13:25,221 --> 00:13:29,642 Someone is pulling me in with great force. 118 00:13:33,479 --> 00:13:35,105 This inexplainable attraction… 119 00:13:36,231 --> 00:13:37,191 It is calling to me. 120 00:14:29,534 --> 00:14:31,037 -Damn it. -Damn it! 121 00:14:31,120 --> 00:14:33,456 Why would you fill her jade with energy 122 00:14:33,538 --> 00:14:35,540 and confuse me like that? 123 00:14:35,625 --> 00:14:37,501 This greatly offends me. 124 00:14:37,585 --> 00:14:38,418 Likewise. 125 00:14:38,503 --> 00:14:43,048 I am truly offended that you were the reason why my heart raced. 126 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Darn it. 127 00:14:47,886 --> 00:14:48,929 By the way, 128 00:14:49,971 --> 00:14:51,139 did you feel it too? 129 00:14:52,517 --> 00:14:55,937 Did your heart thump… 130 00:14:58,563 --> 00:15:00,316 -Darn it. -Do not say that. 131 00:15:03,027 --> 00:15:04,153 Forget it. 132 00:15:04,946 --> 00:15:06,154 Seeing how surprised you are, 133 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 I guess you have never used this properly. 134 00:15:09,866 --> 00:15:10,784 Right. 135 00:15:10,868 --> 00:15:12,412 Since Mu-deok does not know magic, 136 00:15:13,078 --> 00:15:14,705 I doubt you two were able to share your energy. 137 00:15:14,788 --> 00:15:15,873 You are right. 138 00:15:16,416 --> 00:15:19,085 I did not know this jade had such power. 139 00:15:34,683 --> 00:15:36,394 That is enough! 140 00:15:37,769 --> 00:15:39,772 -Darn it. -Anyway, I learned something new 141 00:15:40,565 --> 00:15:42,066 because of you. 142 00:15:42,899 --> 00:15:44,818 -Thank you. -What is it? 143 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 Are you planning to use it? 144 00:15:47,028 --> 00:15:48,364 I doubt you will be able to. 145 00:15:49,782 --> 00:15:51,158 Mu-deok will not get this back. 146 00:15:51,241 --> 00:15:53,201 I still have two matches left. 147 00:15:53,744 --> 00:15:55,788 I will get it back and put it to good use. 148 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 So please keep it safe until then. 149 00:15:59,332 --> 00:16:00,835 And please do not ever 150 00:16:01,501 --> 00:16:02,919 fill it with your energy again. 151 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 The same goes for you. 152 00:16:11,803 --> 00:16:14,182 Your Royal Highness, where have you been? 153 00:16:15,600 --> 00:16:16,767 Should I take you in? 154 00:16:18,269 --> 00:16:19,312 I can do that. 155 00:16:19,937 --> 00:16:22,230 There must be things you can do here too. 156 00:16:23,649 --> 00:16:24,774 No, thank you. 157 00:16:25,860 --> 00:16:27,695 -Eunuch Oh. -Yes, Your Royal Highness. 158 00:16:27,778 --> 00:16:30,697 Find out who will be up against Uk next. 159 00:16:31,282 --> 00:16:32,240 Yes, Your Royal Highness. 160 00:16:32,866 --> 00:16:34,034 You better be right. 161 00:16:34,701 --> 00:16:35,870 THE ART OF HYEONGONG 162 00:16:35,952 --> 00:16:36,828 Hey. 163 00:16:36,913 --> 00:16:38,831 How was Jang Uk? 164 00:16:38,914 --> 00:16:42,043 Jang Uk? It was a cakewalk to beat him. 165 00:16:42,960 --> 00:16:45,171 -Are you ready for your match? -Of course. 166 00:16:45,254 --> 00:16:47,715 At the very end, I will use Hyeongong to… 167 00:16:51,384 --> 00:16:54,054 He is a mage from the Cha family who can use Hyeongong. 168 00:16:54,721 --> 00:16:56,765 He had been watching Uk all along. 169 00:16:56,849 --> 00:17:00,686 He is a coward who has only stepped up after seeing Uk lose several times. 170 00:17:01,562 --> 00:17:03,480 Uk might be able to beat him. 171 00:17:07,108 --> 00:17:10,153 Hyeongong is a spell that may look fancy on the outside. 172 00:17:10,820 --> 00:17:13,199 But it will be useless if the user lacks the skills. 173 00:17:14,115 --> 00:17:16,160 Beom may look intimidating at first glance, 174 00:17:16,243 --> 00:17:17,662 but that could just be a front. 175 00:17:18,703 --> 00:17:21,164 Yul sure can see through others. 176 00:17:21,665 --> 00:17:22,750 Is that so? 177 00:17:23,291 --> 00:17:25,670 But he was telling others about how easy it would be 178 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 to beat Young Master Jang. 179 00:17:28,047 --> 00:17:29,131 He is just worried. 180 00:17:30,007 --> 00:17:32,425 Uk has improved greatly in the past several days. 181 00:17:33,051 --> 00:17:35,637 He is scared that Uk will beat him. 182 00:17:36,846 --> 00:17:41,102 I guess my young master has improved quite a bit for him to be worried. 183 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 Are you that thrilled that Uk has become stronger? 184 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Of course. I cannot be any prouder. 185 00:17:50,528 --> 00:17:53,489 Naksu is training Uk. 186 00:17:53,573 --> 00:17:54,656 Yul. 187 00:17:57,535 --> 00:17:58,911 Did you hear? 188 00:17:58,994 --> 00:18:00,704 There is a commotion in the capital. 189 00:18:01,580 --> 00:18:02,748 What happened? 190 00:18:02,832 --> 00:18:06,460 Master Kang from Daegangtongun succumbed to his illness. 191 00:18:07,836 --> 00:18:08,878 But rumor has it 192 00:18:09,547 --> 00:18:11,673 that some assassins attacked him last night. 193 00:18:12,967 --> 00:18:15,845 My uncle and Master Heo rushed over to his funeral. 194 00:18:16,429 --> 00:18:19,181 What if more assassins like Naksu have appeared? 195 00:18:31,192 --> 00:18:33,738 THE LATE KANG MAN-CHEON 196 00:18:35,698 --> 00:18:38,034 Why can we not offer our condolences? 197 00:18:39,826 --> 00:18:42,788 Transporting precious goods is our family business. 198 00:18:42,872 --> 00:18:45,458 But if people find out that the man of the house 199 00:18:45,540 --> 00:18:49,252 was killed by some assassins, we could become jobless. 200 00:18:49,961 --> 00:18:51,547 We told everyone he died of a contagious disease. 201 00:18:52,131 --> 00:18:53,465 That is why no one can enter. 202 00:18:56,760 --> 00:18:58,429 We understand. 203 00:18:58,511 --> 00:19:01,307 Have you found any evidence that could help us find the assassins? 204 00:19:03,267 --> 00:19:04,934 Has an autopsy been carried out? 205 00:19:06,645 --> 00:19:10,066 Master Kang was stabbed to death in front of our eyes. 206 00:19:10,650 --> 00:19:11,983 An autopsy is unnecessary. 207 00:19:13,611 --> 00:19:15,403 We will cremate his body tonight. 208 00:19:15,488 --> 00:19:17,030 That soon? 209 00:19:17,615 --> 00:19:18,740 It is unfortunate. 210 00:19:18,824 --> 00:19:20,660 But we must hurry before the rumor spreads. 211 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 I am certain Master Kang would have also wanted this for his family. 212 00:19:24,747 --> 00:19:25,789 That is unacceptable. 213 00:19:25,873 --> 00:19:28,000 If you cremate his body, 214 00:19:28,667 --> 00:19:31,252 there will be no evidence that will link to the assassins. 215 00:19:33,673 --> 00:19:35,132 This is a family matter. 216 00:19:36,467 --> 00:19:38,301 I understand that you are worried. 217 00:19:39,302 --> 00:19:42,306 But the leader of Songrim does not need to concern himself with it. 218 00:19:43,598 --> 00:19:46,018 An autopsy is needed. 219 00:19:46,102 --> 00:19:47,811 Postpone the cremation. 220 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 Has Songrim gone as far as to meddle in other families' funerals? 221 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 We are not meddling. 222 00:19:58,489 --> 00:20:02,742 I am simply trying to prevent the new man of the house 223 00:20:02,826 --> 00:20:04,744 from making an irreversible mistake. 224 00:20:04,828 --> 00:20:06,872 Why is Songrim's leader against this? 225 00:20:06,955 --> 00:20:08,499 What gives you the right? 226 00:20:08,582 --> 00:20:12,127 Only recently did Naksu attack the mages in the capital. 227 00:20:12,211 --> 00:20:14,296 Now, new assassins have emerged. 228 00:20:15,047 --> 00:20:17,758 There could be a link between this case and Naksu who used sorcery. 229 00:20:18,425 --> 00:20:19,634 That is why I am interfering. 230 00:20:20,845 --> 00:20:22,680 There was no sorcery involved. 231 00:20:22,762 --> 00:20:23,681 I witnessed it all. 232 00:20:23,763 --> 00:20:25,641 How can you be so sure without an autopsy? 233 00:20:27,058 --> 00:20:30,479 The new man of the house does not want an autopsy. 234 00:20:30,563 --> 00:20:32,772 Jin Mu! You have no say in this. 235 00:20:33,356 --> 00:20:35,401 We have the right to interfere if there are suspicions 236 00:20:35,483 --> 00:20:37,068 of sorcery being involved. 237 00:20:37,153 --> 00:20:39,613 Do you not agree, Lady Jin? 238 00:20:41,574 --> 00:20:42,950 I believe 239 00:20:44,535 --> 00:20:47,121 the Assistant Gwanju is right this time. 240 00:20:50,958 --> 00:20:53,501 The family's heir witnessed Master Kang's death. 241 00:20:53,586 --> 00:20:57,131 And he has no choice but to hide it due to their family business. 242 00:20:59,008 --> 00:21:01,969 No evidence hinted at sorcery being involved. 243 00:21:03,304 --> 00:21:07,141 So I do not think Songrim should cause a commotion here. 244 00:21:13,980 --> 00:21:16,192 I just want to protect his honor. 245 00:21:16,275 --> 00:21:19,737 Please let us proceed with this funeral discreetly. 246 00:21:42,718 --> 00:21:45,930 Jin Mu does not hesitate to look down on Songrim now. 247 00:21:48,932 --> 00:21:51,227 Why are they so against the idea? 248 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 -It is suspicious. -By the way, 249 00:21:54,646 --> 00:21:58,776 I had no idea Lady Jin would take Jin Mu's side. 250 00:21:59,359 --> 00:22:01,694 She used to hate her half-brother. 251 00:22:05,907 --> 00:22:09,118 I was truly pleased when you took my side. 252 00:22:10,996 --> 00:22:12,038 Look. 253 00:22:12,122 --> 00:22:16,335 Songrim had no choice but to back down once we joined hands. 254 00:22:18,086 --> 00:22:20,047 How close are you to finding Bu-yeon? 255 00:22:22,549 --> 00:22:24,969 We searched all the areas around Lake Gyeongcheondaeho 256 00:22:25,051 --> 00:22:28,096 for blind girls who were around Bu-yeon's age. 257 00:22:29,682 --> 00:22:33,269 I have been doing that for ten years now. 258 00:22:33,352 --> 00:22:34,394 To be honest, 259 00:22:35,186 --> 00:22:37,815 I believe I found the whereabouts of Bu-yeon. 260 00:22:39,275 --> 00:22:42,528 A young girl had washed up near the lake ten years ago. 261 00:22:44,195 --> 00:22:46,155 -Is that so? -However… 262 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 she was long dead. 263 00:22:56,709 --> 00:23:00,546 Mother, I doubt that was her. 264 00:23:00,628 --> 00:23:03,257 I told my men to dig up her grave. 265 00:23:04,090 --> 00:23:06,468 If Bu-yeon truly is dead, 266 00:23:06,551 --> 00:23:10,138 I will bring her body back to you at all costs. 267 00:23:10,972 --> 00:23:12,516 That is unacceptable. 268 00:23:13,392 --> 00:23:16,060 Bring my daughter back alive. 269 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 I will, so please calm down. 270 00:23:20,566 --> 00:23:22,526 We will find her alive. 271 00:23:38,416 --> 00:23:40,044 Did you take a good look? 272 00:23:40,919 --> 00:23:43,212 They will be your mother and younger sister. 273 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 Do you think 274 00:23:45,923 --> 00:23:48,176 they will think that I am their daughter? 275 00:23:48,259 --> 00:23:49,595 You are dressed 276 00:23:50,929 --> 00:23:53,807 like Bu-yeon when she was young. 277 00:23:53,891 --> 00:23:55,893 But I am not sure if Ho-gyeong will agree. 278 00:23:58,354 --> 00:24:00,605 Then being well-dressed 279 00:24:02,398 --> 00:24:04,233 will not benefit us. 280 00:24:04,817 --> 00:24:07,363 I must look shabbier and more pathetic. 281 00:24:08,655 --> 00:24:10,699 She is a mother who has lost her daughter. 282 00:24:10,782 --> 00:24:14,827 I can only win her heart by pulling at her heartstrings. 283 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Yes. 284 00:24:19,750 --> 00:24:21,460 You are right, So-i. 285 00:24:25,713 --> 00:24:26,964 I will see to it… 286 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 that I become a daughter of the Jin family. 287 00:24:45,692 --> 00:24:47,318 You look much better now. 288 00:24:47,986 --> 00:24:50,239 I tend to recover quickly. 289 00:25:01,625 --> 00:25:03,794 This Hyeongong technique… 290 00:25:04,752 --> 00:25:06,130 is quite elaborate. 291 00:25:12,135 --> 00:25:15,931 I have my suspicions regarding Master Kang's death. 292 00:25:28,317 --> 00:25:32,072 Master Kang was powerful with a great mastery of spells. 293 00:25:32,155 --> 00:25:34,825 But he was already suffering from a fatal illness. 294 00:25:35,616 --> 00:25:38,996 There was no need for anyone to send the assassins. 295 00:25:39,078 --> 00:25:41,205 Maybe someone had a grudge against him 296 00:25:41,999 --> 00:25:44,084 and wanted to kill him themselves. 297 00:25:44,167 --> 00:25:45,085 No. 298 00:25:45,169 --> 00:25:47,003 There must be a reason 299 00:25:48,212 --> 00:25:50,798 why those assassins came, although we do not know yet. 300 00:25:53,801 --> 00:25:57,096 Once the soul is shifted, the former body becomes useless. 301 00:25:57,681 --> 00:25:59,724 But we cannot get rid of it that easily. 302 00:25:59,807 --> 00:26:03,269 In other people's eyes, that body belongs to a powerful mage, 303 00:26:03,353 --> 00:26:05,230 an administrative officer, or a merchant. 304 00:26:05,897 --> 00:26:08,525 They will only suspect something if that individual disappears. 305 00:26:10,318 --> 00:26:15,031 Naksu was the one who took care of them. 306 00:26:15,115 --> 00:26:17,159 Do you mean the Shadow Assassin? 307 00:26:19,494 --> 00:26:22,079 Thanks to that crazy assassin, 308 00:26:22,663 --> 00:26:26,960 Songrim never suspected that I was making soul shifters. 309 00:26:28,295 --> 00:26:30,588 Back when I was after Naksu, 310 00:26:30,672 --> 00:26:34,175 I thought she was just a lunatic who wanted to show off her skills. 311 00:26:34,259 --> 00:26:38,221 That is why I never suspected the individuals that she killed. 312 00:26:40,848 --> 00:26:42,768 Are you saying that she killed those 313 00:26:43,519 --> 00:26:45,813 whose souls have been shifted by Jin Mu? 314 00:26:45,895 --> 00:26:47,314 To be exact, 315 00:26:48,397 --> 00:26:51,484 they must have been those who were discarded afterward. 316 00:26:51,567 --> 00:26:54,195 Did you not say that Naksu was Cho Chung's daughter? 317 00:26:54,988 --> 00:26:59,785 Are you saying he took that little girl and turned her into an assassin? 318 00:27:01,577 --> 00:27:03,997 That is why I never revealed myself to her 319 00:27:04,748 --> 00:27:06,959 and made her live in the mountains by herself. 320 00:27:08,460 --> 00:27:10,711 I took care of her just enough for her to survive. 321 00:27:11,547 --> 00:27:15,467 But she was determined and grew to be remarkably strong. 322 00:27:17,009 --> 00:27:18,554 Because… 323 00:27:19,136 --> 00:27:21,973 She thought by doing so she would be avenging her parents. 324 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 That is why she obeyed Jin Mu. 325 00:27:25,477 --> 00:27:27,938 She was very useful. 326 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 Then a soul shifter ran wild before dying. 327 00:27:32,108 --> 00:27:33,402 Thanks to him, 328 00:27:34,443 --> 00:27:36,697 Songrim got wind of the alchemy of souls. 329 00:27:37,739 --> 00:27:39,907 Once Jin Mu heard that we were after her, 330 00:27:40,741 --> 00:27:43,452 he was probably afraid of getting caught. 331 00:27:44,246 --> 00:27:49,166 He probably sent Naksu to Songrim despite knowing that she would die. 332 00:28:02,471 --> 00:28:04,766 Mu-deok, go and get some water. 333 00:28:04,849 --> 00:28:05,893 Yes, ma'am. 334 00:28:14,442 --> 00:28:17,695 Mu-deok, will you seriously not listen to me? 335 00:28:17,778 --> 00:28:19,823 I told you to just get some rest. 336 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 Then what about you? 337 00:28:24,493 --> 00:28:26,454 Did I not tell you to treat your wounds? 338 00:28:26,538 --> 00:28:29,750 I stopped by Sejukwon. At least I listened to you. 339 00:28:33,461 --> 00:28:34,671 Check for yourself. 340 00:28:37,965 --> 00:28:39,175 I smell mugwort. 341 00:28:46,349 --> 00:28:47,683 What is wrong with you? 342 00:28:47,768 --> 00:28:51,104 You know I am struggling these days. I am just exhausted. 343 00:28:58,319 --> 00:28:59,654 How warm. 344 00:29:02,324 --> 00:29:04,451 Did you get a hot mugwort massage? 345 00:29:05,243 --> 00:29:07,371 Yes. I am warm, right? 346 00:29:08,829 --> 00:29:11,375 Yes. You are. 347 00:29:15,671 --> 00:29:19,465 She was used for all the wrong reasons and met a terrible death. 348 00:29:20,509 --> 00:29:21,509 Naksu… 349 00:29:21,593 --> 00:29:24,429 I truly pity her. 350 00:29:33,855 --> 00:29:35,481 You are cool now. Let me go. 351 00:29:38,359 --> 00:29:41,404 -Did you change your shoes? -Yes. 352 00:29:41,488 --> 00:29:43,155 Did you have the food Maidservant Kim brought? 353 00:29:43,240 --> 00:29:46,535 Yes. I had already had some before you even mentioned them. 354 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Well done. Mu-deok. 355 00:29:51,123 --> 00:29:53,750 I did not know how fascinating this was. 356 00:29:56,502 --> 00:29:57,586 The yin-and-yang jade? 357 00:29:57,671 --> 00:29:59,673 I only found out because you had given it to the Crown Prince. 358 00:30:00,423 --> 00:30:02,009 How is it fascinating? 359 00:30:02,092 --> 00:30:04,051 -Show me. -I cannot. 360 00:30:04,135 --> 00:30:05,721 I will show you 361 00:30:05,804 --> 00:30:07,931 once I get yours back. 362 00:30:09,432 --> 00:30:10,726 You will give it to me again 363 00:30:11,727 --> 00:30:13,144 after you get it back? 364 00:30:14,895 --> 00:30:17,316 Why? Will you not accept it? 365 00:30:20,986 --> 00:30:24,655 I will retrieve it and place it in your hand. 366 00:30:24,740 --> 00:30:27,534 This thing has unbelievable powers. 367 00:30:27,616 --> 00:30:28,951 It is a relief we did not know. 368 00:30:29,036 --> 00:30:31,579 You are in for a shock once I get it back. 369 00:30:35,666 --> 00:30:37,836 What kind of powers? Show me. 370 00:30:38,502 --> 00:30:41,381 The Crown Prince foamed in the mouth and fainted. 371 00:30:41,964 --> 00:30:43,383 It was terrifying. 372 00:30:43,467 --> 00:30:45,969 That makes sense. It was from Jinyowon. 373 00:30:46,052 --> 00:30:48,055 It could be a lethal weapon. 374 00:31:10,743 --> 00:31:12,328 Hello, Assistant Gwanju. 375 00:31:17,750 --> 00:31:19,336 The leader of Songrim returned 376 00:31:19,419 --> 00:31:22,547 to watch the cremation for himself. 377 00:31:23,214 --> 00:31:25,342 What will you do this time around? 378 00:31:25,424 --> 00:31:28,178 I am only here to observe. 379 00:31:29,136 --> 00:31:32,098 This is the last time I will ever see Master Kang. 380 00:31:32,182 --> 00:31:34,601 It is my duty to see him off. 381 00:32:07,425 --> 00:32:10,470 You have seen a soul shifter before, 382 00:32:10,554 --> 00:32:12,471 so you will recognize the blue mark. 383 00:32:13,390 --> 00:32:16,768 Check and see if Master Kang's body had been used for soul shifting. 384 00:32:16,852 --> 00:32:19,104 Even if we find out that he has shifted souls, 385 00:32:19,186 --> 00:32:21,355 we will not know whose body he has shifted into. 386 00:32:22,731 --> 00:32:26,694 There is something you must do to help us find that out. 387 00:32:58,309 --> 00:33:01,730 I know that you have already mastered Chisu. 388 00:33:02,855 --> 00:33:04,857 I did not hide it on purpose. 389 00:33:04,941 --> 00:33:06,358 I am not scolding you. 390 00:33:07,277 --> 00:33:08,987 What I am about to ask you to do 391 00:33:09,069 --> 00:33:11,615 is quite dangerous and might suck away your energy. 392 00:33:12,406 --> 00:33:14,742 Only those who have mastered Chisu can do it. 393 00:33:15,826 --> 00:33:18,954 A soul shifter runs wild once their energy is lost. 394 00:33:19,705 --> 00:33:22,125 The body is still warm. 395 00:33:22,875 --> 00:33:25,170 Pour your energy into him. 396 00:33:25,753 --> 00:33:28,339 and make him run wild. 397 00:33:55,534 --> 00:33:57,201 My lord… 398 00:34:00,788 --> 00:34:02,123 What is it? 399 00:34:02,207 --> 00:34:04,834 He is… 400 00:34:19,139 --> 00:34:21,726 I will collect his bones, so step aside. 401 00:34:24,813 --> 00:34:27,731 This is a soul shifter 402 00:34:27,815 --> 00:34:30,985 who has been petrified after running wild. 403 00:34:33,655 --> 00:34:37,032 Now that we have solid evidence of sorcery being involved, 404 00:34:38,409 --> 00:34:40,661 can Songrim take over? 405 00:34:48,128 --> 00:34:52,548 Seeing how you are not disturbed and even tried to hide it, 406 00:34:53,132 --> 00:34:55,594 you must have already known about this. 407 00:34:57,929 --> 00:34:58,972 You already knew 408 00:34:59,639 --> 00:35:04,518 that this was a soul shifter who had run wild. 409 00:35:28,251 --> 00:35:30,045 Judging by your skills, 410 00:35:30,128 --> 00:35:33,255 I believe Master Kang's soul is within that body. 411 00:35:34,923 --> 00:35:36,800 Then that body's original soul 412 00:35:36,885 --> 00:35:38,969 must be dead alongside your body. 413 00:35:39,054 --> 00:35:40,764 Cut that nonsense! 414 00:36:00,240 --> 00:36:01,451 You are running wild 415 00:36:02,034 --> 00:36:03,994 after having lost blood and energy. 416 00:36:07,248 --> 00:36:10,501 The more you use your skills, the faster you will become petrified. 417 00:36:11,126 --> 00:36:12,420 You better stop. 418 00:36:18,885 --> 00:36:21,096 You should stop here. 419 00:36:27,351 --> 00:36:29,353 -Do not kill him! -Kill him. 420 00:38:14,876 --> 00:38:17,211 A soul shifter who is running wild is dangerous. 421 00:38:17,711 --> 00:38:19,505 Thankfully, Cheonbugwan got rid of him. 422 00:38:20,088 --> 00:38:21,590 Since you have helped us, 423 00:38:21,673 --> 00:38:24,927 we will let Songrim take credit for this. 424 00:38:29,014 --> 00:38:31,016 -My lord. -Yes? 425 00:38:41,068 --> 00:38:43,570 Since you said we could take credit, 426 00:38:43,655 --> 00:38:45,697 we will take the body and examine it. 427 00:38:48,159 --> 00:38:49,577 Be my guest. 428 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 I closed his gate of energy 429 00:39:04,675 --> 00:39:07,387 to prevent more energy from seeping out. 430 00:39:08,137 --> 00:39:10,222 We need to revive him and make him talk. 431 00:39:11,224 --> 00:39:12,559 Will it be possible? 432 00:39:13,601 --> 00:39:17,480 He is pretty much a breathing stone. Yet you want him to speak? 433 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 This will not be easy. 434 00:39:27,364 --> 00:39:30,451 Are you worried that he may still be alive? 435 00:39:32,871 --> 00:39:34,664 Even so, they will not succeed. 436 00:39:35,581 --> 00:39:38,166 Perhaps it is possible with the help of the ice stone. 437 00:39:38,668 --> 00:39:40,253 But that is their only bet. 438 00:39:40,920 --> 00:39:44,047 Are you saying he can be revived with the ice stone? 439 00:39:44,132 --> 00:39:45,132 That is correct. 440 00:39:46,134 --> 00:39:48,677 And you are in possession of that stone? 441 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 You do not need to know that. 442 00:39:52,639 --> 00:39:54,474 Get the assassins ready. 443 00:39:55,226 --> 00:39:56,768 I will find a way 444 00:39:56,853 --> 00:39:59,396 even if it means shifting the soul of a Jeongjingak mage. 445 00:40:06,487 --> 00:40:08,697 -Hey, Beom. -What? 446 00:40:08,780 --> 00:40:09,740 Let us go. 447 00:40:18,123 --> 00:40:19,375 THE ART OF HYEONGONG 448 00:40:19,458 --> 00:40:21,043 PRESSING THE HEAD OF A LEOPARD STANCE 449 00:40:21,126 --> 00:40:22,961 DIRECT SENDING STANCE, CAULDRON STANCE 450 00:41:56,304 --> 00:41:57,472 Yul. 451 00:41:59,224 --> 00:42:00,643 Uk. 452 00:42:01,601 --> 00:42:02,978 Are you going to train? 453 00:42:04,146 --> 00:42:05,106 Yes. 454 00:42:05,898 --> 00:42:06,815 And you? 455 00:42:12,864 --> 00:42:14,197 I just slashed… 456 00:42:16,159 --> 00:42:17,492 a soul shifter. 457 00:42:21,414 --> 00:42:24,541 Master Kang who had passed away yesterday was a soul shifter. 458 00:42:26,043 --> 00:42:27,378 Really? 459 00:42:27,461 --> 00:42:29,297 But how did you know that? 460 00:42:30,630 --> 00:42:32,300 If they hide their blue mark, 461 00:42:32,382 --> 00:42:34,552 they can easily blend in with other people. 462 00:42:35,469 --> 00:42:37,221 But once they run wild, 463 00:42:38,431 --> 00:42:39,931 there is no turning back. 464 00:42:46,731 --> 00:42:49,567 They will start to petrify as their energy seeps out. 465 00:42:50,443 --> 00:42:53,487 They can prevent that by feeding on others' energy. 466 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 But once they do that, 467 00:42:58,617 --> 00:43:00,577 they will no longer be humans, but monsters. 468 00:43:03,789 --> 00:43:04,956 Monsters? 469 00:43:20,014 --> 00:43:22,391 And it is our duty to protect this world… 470 00:43:26,521 --> 00:43:28,106 from such monsters. 471 00:43:36,780 --> 00:43:39,367 We can also protect the monsters from this world. 472 00:43:41,284 --> 00:43:42,911 Once we keep them in check, 473 00:43:43,746 --> 00:43:45,623 the world will be at peace. 474 00:43:46,833 --> 00:43:49,501 Everyone had high hopes for you ever since you were little, 475 00:43:49,585 --> 00:43:52,547 so you think you need to do something grand. 476 00:43:52,630 --> 00:43:53,965 But I was told 477 00:43:55,215 --> 00:43:57,260 to sit still all my life. 478 00:43:59,719 --> 00:44:00,929 I will follow 479 00:44:02,472 --> 00:44:04,266 my heart. 480 00:44:30,835 --> 00:44:34,130 Jin Mu let Songrim find out something critical. 481 00:44:34,213 --> 00:44:36,923 What if Songrim suspects the palace as well? 482 00:44:37,675 --> 00:44:38,967 The Royal Palace… 483 00:44:39,969 --> 00:44:44,431 is not a place he can just barge into like he did at Daegangtongun. 484 00:44:44,514 --> 00:44:47,559 If he does, I will be in danger. 485 00:44:48,143 --> 00:44:49,978 Ever since Gil-ju died, 486 00:44:50,061 --> 00:44:51,856 I was not able to feed on energy. 487 00:44:53,648 --> 00:44:56,277 I am afraid I will run wild. 488 00:44:59,655 --> 00:45:02,115 Could you share some of the power 489 00:45:03,034 --> 00:45:04,619 of the ice stone with me? 490 00:45:05,952 --> 00:45:06,954 What did you say? 491 00:45:07,038 --> 00:45:10,458 The only person who can serve you despite knowing your true face… 492 00:45:14,670 --> 00:45:16,338 is only me, is it not? 493 00:45:17,547 --> 00:45:18,757 Shaman. 494 00:45:20,009 --> 00:45:21,635 You little… 495 00:45:21,719 --> 00:45:24,221 I told you never to address me like that. 496 00:45:26,264 --> 00:45:28,516 Would you like to be petrified this instant? 497 00:45:31,103 --> 00:45:32,313 I know you cannot do that. 498 00:45:33,981 --> 00:45:36,525 I am the only one in this palace 499 00:45:36,608 --> 00:45:39,527 who knows that you are Shaman Choi, 500 00:45:39,612 --> 00:45:42,657 despite residing in the Queen's body. 501 00:45:44,074 --> 00:45:45,534 If I die, 502 00:45:45,617 --> 00:45:49,829 you will bring your sibling here from Jinyowon? 503 00:45:54,168 --> 00:45:55,378 Furthermore, 504 00:45:56,128 --> 00:46:01,092 the real Queen is residing in your body. 505 00:46:03,135 --> 00:46:07,389 Should I not visit her from time to time? 506 00:46:07,974 --> 00:46:09,016 Right? 507 00:46:13,561 --> 00:46:15,690 It is getting difficult for me 508 00:46:16,731 --> 00:46:18,650 to live in this body. 509 00:46:20,652 --> 00:46:22,862 Tell Jin Mu 510 00:46:22,947 --> 00:46:26,784 to shift my soul into someone else's body once again, 511 00:46:28,494 --> 00:46:29,744 Your Highness. 512 00:46:33,164 --> 00:46:34,416 I understand. 513 00:46:35,501 --> 00:46:36,876 You may leave. 514 00:47:02,945 --> 00:47:04,237 Why are you here? 515 00:47:05,197 --> 00:47:07,407 I will let you beat me. Then it will all be over. 516 00:47:12,329 --> 00:47:14,164 I forfeit. 517 00:47:14,748 --> 00:47:16,041 Hey, Uk! 518 00:47:23,298 --> 00:47:24,842 You wanted to go before me. 519 00:47:24,925 --> 00:47:26,177 And you won. 520 00:47:33,184 --> 00:47:35,603 Dang-gu was willing to let you beat him. 521 00:47:35,686 --> 00:47:37,063 How could you refuse? 522 00:47:37,146 --> 00:47:39,523 I did not know you were this proud of yourself. 523 00:47:39,606 --> 00:47:42,525 You gave me this signal and told me not to fight him. 524 00:47:42,610 --> 00:47:43,693 When did I? 525 00:47:43,777 --> 00:47:45,612 I only looked at you out of relief. 526 00:47:45,695 --> 00:47:47,447 Then you should have signaled me. 527 00:47:48,114 --> 00:47:49,032 Like this. 528 00:47:49,115 --> 00:47:50,409 I did. 529 00:47:51,494 --> 00:47:54,789 How could I understand that? Had I known, I would have just done it. 530 00:47:56,331 --> 00:47:57,916 You only have one chance left. 531 00:47:58,626 --> 00:47:59,876 What will you do? 532 00:47:59,960 --> 00:48:01,461 What, are you blaming me? 533 00:48:02,045 --> 00:48:04,672 Why are you getting mad at me when you gave that jade to him? 534 00:48:04,757 --> 00:48:07,300 Are you seriously pointing fingers right now? 535 00:48:07,384 --> 00:48:08,844 How childish. 536 00:48:08,927 --> 00:48:11,429 Childish? Do you want me to show you what real childishness is? 537 00:48:11,514 --> 00:48:12,472 I quit. 538 00:48:13,599 --> 00:48:14,599 Should I keep this up? 539 00:48:24,693 --> 00:48:27,487 Mages have been guarding Sejukwon since last night. 540 00:48:28,572 --> 00:48:31,492 The soul shifter's body must be in there. 541 00:48:31,574 --> 00:48:34,327 If it was a body, they would have kept it in the secret room. 542 00:48:34,829 --> 00:48:37,539 Why would they take it to Sejukwon, which is for the living? 543 00:48:46,590 --> 00:48:50,052 I came by because I was curious about what happened to the body. 544 00:48:50,135 --> 00:48:52,387 Please wait. I will inform our leader. 545 00:49:09,070 --> 00:49:12,490 I heard the leader was here at Sejukwon, so I came to see him. 546 00:49:12,574 --> 00:49:15,077 No one is allowed to enter Sejukwon at the moment. 547 00:49:15,161 --> 00:49:17,454 Then I will meet with Young Master Jang first. 548 00:49:17,538 --> 00:49:19,623 Please tell the leader that I am here. 549 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 Jin Mu is here 550 00:49:23,835 --> 00:49:26,838 to check if the soul shifter has really died or not. 551 00:49:27,965 --> 00:49:30,342 Tell him to leave since we are still investigating. 552 00:49:30,425 --> 00:49:33,512 Yes, my lord. However, someone else is here to see you. 553 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Tell them to leave. 554 00:49:35,556 --> 00:49:38,141 No one is allowed anywhere near Sejukwon. 555 00:49:38,224 --> 00:49:39,184 Yes, my lord. 556 00:49:39,268 --> 00:49:41,728 I will tell Maidservant Kim to leave as well. 557 00:49:43,021 --> 00:49:44,148 What? 558 00:49:45,231 --> 00:49:46,400 Maidservant Kim? 559 00:49:46,483 --> 00:49:49,360 I will tell her that the leader cannot meet anyone. 560 00:49:52,280 --> 00:49:53,489 Hold on. 561 00:49:54,782 --> 00:49:58,204 She can be an exception. 562 00:50:07,880 --> 00:50:10,257 It has been a long time, Maidservant Kim. 563 00:50:29,568 --> 00:50:32,987 I stayed at Gwanju Jang Gang's residence when I served him, 564 00:50:33,655 --> 00:50:36,617 and you made me countless delicious dishes. 565 00:50:37,742 --> 00:50:39,202 You ate so much 566 00:50:39,702 --> 00:50:43,123 that your rice bowl was exceptionally big. 567 00:50:44,250 --> 00:50:45,376 Do you remember? 568 00:50:45,458 --> 00:50:48,628 You had a huge brass bowl. 569 00:50:48,711 --> 00:50:51,673 Back in the day, I was always hungry. 570 00:50:52,590 --> 00:50:56,177 You must have made something scrumptious once again. 571 00:50:56,762 --> 00:50:59,889 Yes, I have. I made these snacks myself. 572 00:51:04,061 --> 00:51:07,648 Honey biscuits. I used to love them back in the day. 573 00:51:07,731 --> 00:51:08,940 Yes, indeed. 574 00:51:09,023 --> 00:51:12,027 Every time I gave some to you to give to the Gwanju, 575 00:51:12,110 --> 00:51:15,155 you would stash a few in your pockets. 576 00:51:16,364 --> 00:51:20,034 I did that because I was only allowed to eat once he finished. 577 00:51:20,869 --> 00:51:24,998 In any case, I benefited a lot from the Gwanju while following him. 578 00:51:25,081 --> 00:51:27,126 I had a chance to taste such delicious treats 579 00:51:28,085 --> 00:51:30,545 and learn a special spell. 580 00:51:35,717 --> 00:51:39,137 Does it not taste sweeter if you eat it in secret? 581 00:51:45,936 --> 00:51:47,146 That is exactly why 582 00:51:48,105 --> 00:51:50,565 things that taste sweet are dangerous. 583 00:51:50,648 --> 00:51:54,652 Once you have a taste of it, you desire it at all costs. 584 00:51:58,032 --> 00:51:59,615 You fail to distinguish 585 00:52:01,159 --> 00:52:02,744 what you can have 586 00:52:04,454 --> 00:52:06,164 and what you cannot. 587 00:52:08,250 --> 00:52:11,003 You are hurting my feelings by not letting me have any. 588 00:52:13,005 --> 00:52:16,550 Goodness, do not be so stingy with food. 589 00:52:20,762 --> 00:52:24,057 The Gwanju loved this snack. 590 00:52:24,141 --> 00:52:26,018 How about his son? 591 00:52:26,101 --> 00:52:29,146 Young Master Uk loves honey biscuits as well. 592 00:52:29,228 --> 00:52:31,690 Then shall we share this with him? 593 00:52:32,858 --> 00:52:37,153 I have many stories to tell him about his father. 594 00:52:44,744 --> 00:52:48,039 You and Uk have nothing to talk about. 595 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 You may leave. 596 00:52:49,916 --> 00:52:52,753 He just wants a biscuit. Do not be so heartless. 597 00:52:53,461 --> 00:52:56,632 You are not letting me share the good memories with him. 598 00:52:56,715 --> 00:52:57,673 But then again, 599 00:52:59,467 --> 00:53:01,929 you must not want me to touch what is yours. 600 00:53:04,764 --> 00:53:05,891 Wait. 601 00:53:06,766 --> 00:53:09,978 Here. This was actually for our young master, 602 00:53:10,061 --> 00:53:11,605 but you can have it instead. 603 00:53:12,146 --> 00:53:13,231 Maidservant Kim. 604 00:53:14,148 --> 00:53:15,358 Do not give that to him. 605 00:53:16,275 --> 00:53:18,320 If I truly wanted to have some, 606 00:53:18,862 --> 00:53:21,322 I would have easily stolen a few of them. 607 00:53:21,989 --> 00:53:24,201 But I will let you win. 608 00:53:26,661 --> 00:53:30,916 It had been a while since we last met. I am truly sad to say goodbye. 609 00:53:39,800 --> 00:53:41,050 Jin Mu used to take revenge 610 00:53:41,135 --> 00:53:44,012 if he was scolded for eating something. 611 00:53:44,679 --> 00:53:46,264 They were just honey biscuits. 612 00:53:46,347 --> 00:53:47,974 You should have let him have them. 613 00:53:48,057 --> 00:53:50,143 I just did not want him to eat 614 00:53:51,519 --> 00:53:55,315 what you worked so hard to make. 615 00:53:57,150 --> 00:53:58,277 Sit down. 616 00:53:58,360 --> 00:54:00,487 We have not seen each other in a while. 617 00:54:00,570 --> 00:54:03,990 Let us chat over some tea. 618 00:54:07,619 --> 00:54:09,329 Is something wrong? 619 00:54:10,164 --> 00:54:11,706 You seem quite testy. 620 00:54:15,710 --> 00:54:17,003 Do not worry. 621 00:54:18,172 --> 00:54:22,467 Once I have your honey biscuits, I will feel better. 622 00:54:32,436 --> 00:54:33,728 Mu-deok. 623 00:54:34,896 --> 00:54:36,523 I need you to run an errand. 624 00:54:36,606 --> 00:54:38,567 An errand? What is it? 625 00:54:38,650 --> 00:54:39,860 Go to Cheonbugwan. 626 00:54:41,068 --> 00:54:44,364 This just does not feel right, so I need to send this over. 627 00:54:45,699 --> 00:54:46,949 Sure. 628 00:54:51,704 --> 00:54:53,623 Is something going on at Sejukwon? 629 00:54:54,708 --> 00:54:57,210 I do not know the details. 630 00:54:57,293 --> 00:55:00,797 But I think it is related to last night's incident at Daegangtongun. 631 00:55:01,590 --> 00:55:03,759 I heard Cheonbugwan and Songrim had a fight. 632 00:55:09,222 --> 00:55:10,097 Where is Yul? 633 00:55:10,181 --> 00:55:11,891 I have not seen him since last night. 634 00:55:11,974 --> 00:55:13,893 He must be doing something for the leader. 635 00:55:15,144 --> 00:55:16,271 Really? 636 00:55:17,856 --> 00:55:19,148 I just slashed… 637 00:55:21,275 --> 00:55:22,693 a soul shifter. 638 00:55:35,289 --> 00:55:37,458 We must strengthen Songrim's boundaries. 639 00:55:37,543 --> 00:55:40,378 You are forbidden from leaving Songrim for the time being. 640 00:55:42,297 --> 00:55:44,048 Those who have mastered Ryusu and more 641 00:55:44,132 --> 00:55:47,552 shall go to Sejukwon and follow Sang-ho's orders. 642 00:55:47,635 --> 00:55:48,762 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 643 00:55:49,637 --> 00:55:50,556 Jang Uk. 644 00:55:51,889 --> 00:55:52,891 You will stay here. 645 00:55:54,309 --> 00:55:56,018 Everyone except for Uk 646 00:55:56,103 --> 00:55:58,896 will follow Sang-ho and go to Sejukwon. 647 00:55:58,981 --> 00:56:00,273 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 648 00:56:05,820 --> 00:56:06,989 My lord. 649 00:56:07,864 --> 00:56:09,782 Why am I not going? 650 00:56:09,865 --> 00:56:12,661 You are exempt since we do not need you there. 651 00:56:13,911 --> 00:56:15,789 Is there something dangerous there? 652 00:56:16,831 --> 00:56:18,208 Is it a soul shifter? 653 00:56:18,791 --> 00:56:20,876 It is none of your concern. 654 00:56:21,628 --> 00:56:23,045 Do not be curious about it. 655 00:56:23,130 --> 00:56:25,923 Why are you keeping me in the dark when I am also a mage here? 656 00:56:26,007 --> 00:56:29,344 You are excluded from everything. 657 00:56:29,927 --> 00:56:32,722 If you are bored of being alone, you may leave Songrim. 658 00:56:32,806 --> 00:56:36,184 Go back to your home and do whatever makes you comfortable. 659 00:56:38,853 --> 00:56:42,356 Yes, my lord. Thank you for worrying about my comfort. 660 00:57:00,458 --> 00:57:01,626 Mu-deok. 661 00:57:02,793 --> 00:57:05,005 Let us go to Chwiseonru and have something tasty. 662 00:57:06,632 --> 00:57:10,092 All the mages were headed to Sejukwon. Why are you not there? 663 00:57:11,677 --> 00:57:13,137 I was told to stay out of it 664 00:57:13,221 --> 00:57:16,224 and that I did not need to concern myself with the matter. 665 00:57:16,807 --> 00:57:19,436 -Let us go. -Maidservant Kim gave me an errand to do. 666 00:57:20,144 --> 00:57:22,606 Sure. Let us go together. Where to? 667 00:57:23,440 --> 00:57:24,565 Cheonbugwan. 668 00:57:26,318 --> 00:57:27,235 Let us go. 669 00:57:31,989 --> 00:57:36,661 I heard that you told her to shift you into another body. 670 00:57:38,789 --> 00:57:40,123 Will you do that? 671 00:57:40,916 --> 00:57:45,170 Then let me shift souls with that girl who will enter Jinyowon as Jin Bu-yeon. 672 00:57:47,547 --> 00:57:49,257 I have been a eunuch for a while, 673 00:57:50,007 --> 00:57:51,717 so I do not mind a woman's body. 674 00:57:52,510 --> 00:57:57,431 I would like to shift my soul into a powerful body like the Shaman has. 675 00:57:59,101 --> 00:58:00,351 "Shaman." 676 00:58:01,603 --> 00:58:03,938 She was offended by how you reminded her 677 00:58:04,021 --> 00:58:07,150 that she was a shaman dealing with trifling affairs like divinations. 678 00:58:07,775 --> 00:58:09,360 I was only stating a fact. 679 00:58:11,822 --> 00:58:16,492 I was also reminded today of how I used to beg for food and steal snacks. 680 00:58:18,161 --> 00:58:22,206 They were indeed facts, but I was still unhappy to hear them. 681 00:58:32,050 --> 00:58:35,219 Jin Mu wanted a honey biscuit while visiting Songrim, 682 00:58:35,302 --> 00:58:37,097 but Park Jin did not let him have any. 683 00:58:37,722 --> 00:58:39,724 Maidservant Kim was worried he would hold a grudge, 684 00:58:39,807 --> 00:58:41,768 so she wanted me to deliver this. 685 00:58:41,851 --> 00:58:44,813 Are you saying they were childish enough to fight over some food? 686 00:58:44,896 --> 00:58:47,648 Our leader has a cheap way of tormenting others. 687 00:58:47,733 --> 00:58:50,568 Why was he so picky about a honey biscuit? 688 00:58:50,652 --> 00:58:52,945 You are right. He was cheap. 689 00:59:00,077 --> 00:59:01,621 Here, at Cheonbugwan, 690 00:59:01,704 --> 00:59:04,498 we have records of all the constellations. 691 00:59:27,731 --> 00:59:31,193 I will tell the Assistant Gwanju that this was from the Jang family. 692 00:59:31,985 --> 00:59:35,614 Please tell him that it was from Maidservant Kim. 693 00:59:36,907 --> 00:59:39,242 Tell him that we use a lot of oil in our honey biscuits 694 00:59:39,326 --> 00:59:41,619 and that he should have them with green tea. 695 00:59:41,702 --> 00:59:42,788 Yes, Young Master Jang. 696 00:59:42,871 --> 00:59:45,498 We also use a lot of honey for our honey biscuits. 697 00:59:45,581 --> 00:59:47,876 He should store them in a cool place or they will become sticky. 698 00:59:47,958 --> 00:59:50,378 -Yes, Young Master Jang. -Since we have brought that, 699 00:59:50,461 --> 00:59:52,422 -can I take a look inside? -Yes-- 700 00:59:52,505 --> 00:59:54,925 -Sorry? -Thank you. It will not take long. 701 00:59:55,007 --> 00:59:55,925 Let us go. 702 00:59:57,594 --> 00:59:58,552 But… 703 01:00:06,393 --> 01:00:08,313 I have always wanted to visit. 704 01:00:08,396 --> 01:00:11,858 Despite my father being the Gwanju, I never got to visit. 705 01:00:16,362 --> 01:00:18,657 Gosh, what is that? 706 01:00:20,449 --> 01:00:23,036 You have been here, right? 707 01:00:23,119 --> 01:00:25,246 Your father was a constellation recorder mage. 708 01:00:26,414 --> 01:00:28,333 Did you come here for me? 709 01:00:30,960 --> 01:00:34,047 You could have asked someone else to run the errand. 710 01:00:34,713 --> 01:00:37,759 Was it not because you wanted to come here? 711 01:00:42,429 --> 01:00:45,474 My father brought me here often when I was little. 712 01:00:46,601 --> 01:00:50,021 He even showed me the plate that was recorded the day I was born. 713 01:00:51,481 --> 01:00:53,108 He was a considerate father. 714 01:00:56,610 --> 01:00:58,155 Come to think of it, 715 01:00:58,237 --> 01:01:01,324 I believe he recorded the constellation on the day you were born. 716 01:01:03,702 --> 01:01:05,202 Is that so? 717 01:01:06,538 --> 01:01:10,041 The constellation of the day I was born must be somewhere here. 718 01:01:23,387 --> 01:01:25,931 You had promised to shift my soul. 719 01:01:26,474 --> 01:01:29,101 But rather, you are making me run wild. 720 01:01:29,768 --> 01:01:31,188 You are no longer needed. 721 01:01:31,855 --> 01:01:34,273 You will turn into a stone now. 722 01:01:49,998 --> 01:01:51,291 You have gone insane. 723 01:02:10,226 --> 01:02:12,478 Once night draws in, the mages will come. 724 01:02:13,103 --> 01:02:14,648 Let us watch them record the constellations. 725 01:02:14,731 --> 01:02:16,815 I heard it is a magnificent view. 726 01:02:19,027 --> 01:02:22,739 I would love that, but it will be troublesome if we get caught. 727 01:02:22,822 --> 01:02:23,949 Let us just go home. 728 01:02:37,586 --> 01:02:39,255 Eunuch Kim has run wild. 729 01:02:39,338 --> 01:02:41,715 No one must find out that he is a soul shifter. 730 01:02:42,300 --> 01:02:45,719 He is still in Cheonbugwan. We must find him before morning comes. 731 01:02:45,804 --> 01:02:46,972 Yes, my lord. 732 01:03:30,389 --> 01:03:31,849 I know you are here. 733 01:03:32,391 --> 01:03:34,686 Do not cause any more problems and just come out. 734 01:03:34,768 --> 01:03:36,313 I will give you what you want. 735 01:03:44,403 --> 01:03:45,655 Come on out. 736 01:03:47,949 --> 01:03:49,867 -Come on out! -I will. 737 01:03:54,914 --> 01:03:56,875 -Jang Uk. -Yes. 738 01:04:02,422 --> 01:04:04,048 Why are you here? 739 01:04:04,548 --> 01:04:06,217 I am sorry. I was running an errand 740 01:04:06,300 --> 01:04:07,844 and decided to take a look around. 741 01:04:12,139 --> 01:04:13,307 An errand? 742 01:04:13,932 --> 01:04:17,519 I heard you really wanted our honey biscuits. 743 01:04:18,688 --> 01:04:20,065 Honey biscuits? 744 01:04:20,148 --> 01:04:22,192 She saw you were sad that you did not have any honey biscuits, 745 01:04:22,275 --> 01:04:24,027 so Maidservant Kim told me to send you some. 746 01:04:26,653 --> 01:04:29,074 Thank you. Tell her I said thank you. 747 01:04:29,824 --> 01:04:30,949 What? 748 01:04:32,369 --> 01:04:35,288 I thought you would be upset that I came in here without asking. 749 01:04:36,039 --> 01:04:36,914 Are you not mad? 750 01:04:36,998 --> 01:04:40,293 You only came here to give me the honey biscuits. You may go. 751 01:04:41,585 --> 01:04:43,588 What a relief. To be honest… 752 01:04:45,130 --> 01:04:46,132 I have company. 753 01:04:47,550 --> 01:04:49,427 Mu-deok, come out. He is not mad. 754 01:04:50,552 --> 01:04:52,472 She is my maid. 755 01:04:54,014 --> 01:04:55,809 I am Mu-deok, 756 01:04:55,891 --> 01:04:57,434 his maid. 757 01:04:59,978 --> 01:05:01,523 You were here as well. 758 01:05:02,231 --> 01:05:04,233 I thought you would be furious. 759 01:05:04,317 --> 01:05:07,445 I am truly grateful for your hospitality. 760 01:05:07,528 --> 01:05:08,822 Please enjoy the snacks. 761 01:05:08,905 --> 01:05:11,240 Let us know if you want more. 762 01:05:13,992 --> 01:05:15,244 Thank you. 763 01:05:15,327 --> 01:05:16,454 Let us go. 764 01:05:31,635 --> 01:05:34,847 He is a royal eunuch. 765 01:05:35,889 --> 01:05:37,307 What is wrong with him? 766 01:05:38,559 --> 01:05:39,978 He is a soul shifter. 767 01:05:40,853 --> 01:05:43,440 Look. He is running wild. 768 01:05:51,405 --> 01:05:53,824 I cannot believe a soul shifter was inside the palace. 769 01:05:53,907 --> 01:05:54,951 It was probably 770 01:05:55,827 --> 01:05:57,119 his doing. 771 01:06:00,456 --> 01:06:01,833 I know you are here. 772 01:06:02,333 --> 01:06:04,710 Do not cause any more problems and just come out. 773 01:06:04,793 --> 01:06:06,545 I will give you what you want. 774 01:06:13,344 --> 01:06:14,762 Come on out! 775 01:06:23,353 --> 01:06:24,606 I will. 776 01:06:50,507 --> 01:06:51,715 Run. 777 01:06:54,844 --> 01:06:56,094 There is a door behind us. 778 01:07:09,108 --> 01:07:10,735 Why will you not let us leave? 779 01:07:11,735 --> 01:07:15,822 I do not think it is right to let a mage who has barged in here leave so easily. 780 01:07:15,907 --> 01:07:18,076 You will be in a tight spot 781 01:07:19,077 --> 01:07:20,536 if I disappeared from Cheonbugwan. 782 01:07:20,619 --> 01:07:22,079 I never said I would harm you. 783 01:07:23,248 --> 01:07:25,458 Your body will still be around. 784 01:07:34,967 --> 01:07:35,969 Uk. 785 01:08:38,614 --> 01:08:40,908 You are within a barrier that I have made. 786 01:08:45,496 --> 01:08:46,622 Do not worry. 787 01:08:47,497 --> 01:08:49,626 You will be unscathed as long as you sit still. 788 01:08:51,252 --> 01:08:53,171 Wait there for now. 789 01:09:06,725 --> 01:09:08,226 Mu-deok, was it? 790 01:09:09,895 --> 01:09:11,855 So you were the maid 791 01:09:11,939 --> 01:09:16,152 who always stuck by his side and caused a nuisance. 792 01:09:19,404 --> 01:09:21,407 There is a human here. 793 01:09:21,948 --> 01:09:24,077 Come and replenish your energy. 794 01:09:35,755 --> 01:09:37,215 After that, 795 01:09:37,798 --> 01:09:41,719 I will let you shift souls with a young master as you wished. 796 01:09:55,692 --> 01:09:57,234 Did that wench Shaman Choi 797 01:09:58,694 --> 01:10:00,822 tell you to kill me? 798 01:10:01,863 --> 01:10:03,824 I need your help. 799 01:10:04,574 --> 01:10:07,453 If you do not trust me, I will stay outside. 800 01:10:09,372 --> 01:10:11,582 Feed on her as you please. 801 01:11:03,259 --> 01:11:04,844 I need to get out of here. 802 01:11:59,774 --> 01:12:02,693 Master, help me once again. 803 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 Give your hesitant pupil confidence. 804 01:12:17,332 --> 01:12:18,501 Jang Uk. 805 01:12:58,623 --> 01:12:59,667 Mu-deok. 806 01:13:02,211 --> 01:13:03,378 Mu-deok! 807 01:13:36,244 --> 01:13:37,371 Mu-deok. 808 01:14:05,774 --> 01:14:06,984 Mu-deok. 809 01:14:10,279 --> 01:14:11,447 I… 810 01:14:13,740 --> 01:14:15,701 I just fed on his energy. 811 01:14:22,917 --> 01:14:24,126 Am I… 812 01:14:25,752 --> 01:14:27,296 running wild? 813 01:14:41,644 --> 01:14:43,561 -Mu-deok. -Do not come near me. 814 01:14:56,951 --> 01:14:58,493 No, you are fine. 815 01:14:59,244 --> 01:15:00,621 You are all right. 816 01:15:02,372 --> 01:15:04,207 -You will be fine. -No. 817 01:15:05,208 --> 01:15:06,252 Do not touch me. 818 01:15:08,337 --> 01:15:09,963 If I am truly running wild, 819 01:15:12,173 --> 01:15:14,010 then you must not touch me. 820 01:15:17,512 --> 01:15:19,222 Otherwise, your energy will be stolen 821 01:15:20,099 --> 01:15:21,225 and you will die. 822 01:17:02,368 --> 01:17:04,537 There was a loud noise coming from the Constellation Recording room. 823 01:17:04,619 --> 01:17:05,996 Come on out! 824 01:17:06,079 --> 01:17:09,041 Are you angry that we turned your friend here into stone? 825 01:17:09,125 --> 01:17:11,877 You will never be able to leave this place. 826 01:17:11,961 --> 01:17:15,005 Are you saying that a member of the Cho family is in this household? 827 01:17:15,088 --> 01:17:18,926 What if her spirit is indeed lingering by Uk? 828 01:17:19,009 --> 01:17:22,930 If I had not left you there in the mountains… 829 01:17:23,012 --> 01:17:24,931 you would not have to suffer this fate. 830 01:17:25,015 --> 01:17:26,432 You said you have bet your life? 831 01:17:26,516 --> 01:17:28,519 This time, place yourself for the bet. 832 01:17:28,601 --> 01:17:30,229 I will definitely win tomorrow. 833 01:17:30,311 --> 01:17:32,398 I only need those who will definitely win the duel. 834 01:17:32,480 --> 01:17:35,067 If he is looking for the ice stone to protect her… 835 01:17:35,150 --> 01:17:36,152 They must not be together. 836 01:17:36,234 --> 01:17:38,695 Everything about you has been exposed. 837 01:17:41,407 --> 01:17:46,412 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 62774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.