All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,497 --> 00:00:43,042 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 2 00:00:43,125 --> 00:00:45,920 Clean up his books and clothes. 3 00:00:46,003 --> 00:00:47,130 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 4 00:00:49,758 --> 00:00:54,012 He had left home a dozen times and returned every time. 5 00:00:54,595 --> 00:00:57,057 You should wait a few days in case he comes back again. 6 00:00:57,890 --> 00:00:59,142 It is different this time. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,853 He is a changed man. 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,358 And he may bring home a wife soon. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,609 That is why we need to clean up. 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,445 Is he getting engaged again? 11 00:01:12,364 --> 00:01:15,700 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,868 It is different this time. 13 00:01:17,953 --> 00:01:22,832 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 14 00:01:24,376 --> 00:01:25,460 Right, Mu-deok? 15 00:01:27,087 --> 00:01:29,756 The bird egg that he mentioned. 16 00:01:30,757 --> 00:01:34,802 I believe it is that lady I met in Songrim. 17 00:01:35,594 --> 00:01:38,265 A bird egg on top of a tree. 18 00:01:38,347 --> 00:01:40,891 She must be a sophisticated woman 19 00:01:41,475 --> 00:01:43,270 whom he wants to protect. 20 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 She must be someone like an egret. 21 00:01:46,147 --> 00:01:47,189 Like me. 22 00:01:47,274 --> 00:01:48,567 Who knows? 23 00:01:49,317 --> 00:01:54,031 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,198 not a sophisticated egret. 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,867 Is that so? 26 00:01:58,659 --> 00:02:00,245 A vicious eagle, how frightful. 27 00:02:01,078 --> 00:02:03,456 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 Do not worry. 29 00:02:05,709 --> 00:02:08,711 Once it hatches, I am sure it will fly away. 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,383 How could she when she has feelings for him? 31 00:02:14,675 --> 00:02:19,348 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,391 The bird must be in love with him as well. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,396 I really hope it is Young Lady Heo. 34 00:02:28,272 --> 00:02:29,816 She resembles Madam Do-hwa too. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,986 -Mr. Lee. -Yes? 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,281 Leave those there. They are Master Jang's books. 37 00:02:37,699 --> 00:02:39,116 Hurry up. 38 00:02:43,079 --> 00:02:45,164 What Uk and I shared 39 00:02:46,415 --> 00:02:48,543 was the desperate feeling of survival 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,466 and the earnestness of finding ourselves. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Once we got what we wanted, 42 00:03:07,395 --> 00:03:10,022 we promised to part ways without looking back. 43 00:03:12,818 --> 00:03:15,069 The love that Maidservant Kim mentioned 44 00:03:17,531 --> 00:03:19,740 may have seeped in between us. 45 00:03:20,825 --> 00:03:25,497 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 46 00:03:47,644 --> 00:03:50,938 You have already memorized and written all of this down? 47 00:03:51,021 --> 00:03:54,817 Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 48 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Even so, 49 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 it should have taken you at least a month. 50 00:04:01,324 --> 00:04:05,036 I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,747 You could say 52 00:04:06,830 --> 00:04:09,206 that this task was a piece of cake, to say the least. 53 00:04:09,290 --> 00:04:12,711 I was wondering why he agreed to obey the rules. 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,336 He had his reasons. 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,716 Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 56 00:04:18,300 --> 00:04:19,509 Not so fast. 57 00:04:27,475 --> 00:04:29,060 Why not? 58 00:04:29,144 --> 00:04:32,271 The rules say that I can leave once I master the basic education. 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,524 When I asked you to read that, 60 00:04:34,608 --> 00:04:36,651 I did not simply mean to memorize it. 61 00:04:36,735 --> 00:04:38,653 I wanted you to engrave it in your heart. 62 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 But since you were sly enough to deceive us, 63 00:04:41,865 --> 00:04:45,159 I do not believe that you have mastered this learning. 64 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 I did not know 65 00:04:48,872 --> 00:04:51,750 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 66 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Here you go. 67 00:04:54,752 --> 00:04:56,670 I have another task for you. 68 00:04:57,254 --> 00:04:59,507 If you read this book as well, 69 00:05:01,091 --> 00:05:04,137 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 70 00:05:07,682 --> 00:05:08,975 No! 71 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 Are you sure that I can go outside 72 00:05:19,610 --> 00:05:21,071 after reading this book? 73 00:05:21,153 --> 00:05:22,238 That is right. 74 00:05:23,072 --> 00:05:25,867 I hope reading this book 75 00:05:26,617 --> 00:05:29,204 will be another piece of cake for you. 76 00:05:30,663 --> 00:05:32,331 This is terrible. 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,750 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 78 00:05:48,389 --> 00:05:50,057 What? This is empty. 79 00:05:52,476 --> 00:05:56,523 No, it is not. There are words written on those papers. 80 00:05:57,774 --> 00:05:58,774 No, there are not. 81 00:05:58,858 --> 00:06:00,360 Do you see anything here? 82 00:06:01,735 --> 00:06:03,196 It is you who cannot see. 83 00:06:04,113 --> 00:06:06,658 You can only read it once you focus your energy. 84 00:06:06,740 --> 00:06:09,244 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 85 00:06:12,956 --> 00:06:13,915 I see. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,711 So there are actual words on these papers? 87 00:06:17,793 --> 00:06:20,504 So I am the only one who cannot read it? 88 00:06:25,593 --> 00:06:27,596 Your friend, Uk, 89 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 must have not known what that book was. 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,058 He has never received proper training. Of course he would not know. 91 00:06:33,143 --> 00:06:35,019 He will be stuck in the Training Center 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,562 until he can read it. 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 I feel bad for him. 94 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 He will probably be stuck there for half a year. 95 00:06:41,442 --> 00:06:43,862 Even six months would be too short for him. 96 00:06:43,944 --> 00:06:47,406 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 97 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 It will take him more than a year. 98 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 How do you know that when you were never given that book? 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,425 I know you need ample training to read that book. 100 00:07:05,507 --> 00:07:08,011 Then know that he is far ahead of you. 101 00:07:08,762 --> 00:07:10,430 Unlike him who received that book, 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,641 you have not touched it yet. 103 00:07:17,771 --> 00:07:20,523 He is right. You should not gossip. 104 00:07:20,606 --> 00:07:21,690 Bye. 105 00:07:23,360 --> 00:07:24,526 Darn it. 106 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 I wonder why my uncle gave him that book already. 107 00:07:33,702 --> 00:07:34,954 I am baffled as well. 108 00:07:35,038 --> 00:07:38,792 He will not be able to do anything while he is stuck there. 109 00:07:45,632 --> 00:07:46,716 I have 110 00:07:47,634 --> 00:07:49,677 no intention of training Uk. 111 00:07:50,302 --> 00:07:53,639 I am going to keep him near me and check up on him 112 00:07:53,723 --> 00:07:56,558 so that he will not cause any trouble outside. 113 00:07:56,643 --> 00:08:01,564 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 114 00:08:03,190 --> 00:08:05,651 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 115 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 his father will be coming. 116 00:08:07,946 --> 00:08:10,031 By "father", do you mean Jang Gang? 117 00:08:10,115 --> 00:08:13,117 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 118 00:08:14,661 --> 00:08:17,329 and that he would go out into the open. 119 00:08:17,913 --> 00:08:19,290 Once he gets wind of this, 120 00:08:20,207 --> 00:08:22,084 he will come. 121 00:08:22,168 --> 00:08:26,505 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 122 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Everything will be solved 123 00:08:31,136 --> 00:08:33,303 once he returns. 124 00:08:34,931 --> 00:08:37,017 I feel bad for Uk. 125 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 He came this far 126 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 without receiving any training. 127 00:08:42,187 --> 00:08:43,565 How can he read Words of the Heart? 128 00:08:43,648 --> 00:08:44,899 It is an impossible task. 129 00:08:53,408 --> 00:08:55,869 Why would you give him these snacks? 130 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 I heard some things about Young Master Jang. 131 00:08:58,830 --> 00:09:01,124 He has a complicated family history, barely any skills, 132 00:09:01,206 --> 00:09:03,500 -and a terrible personality. -That is not true. 133 00:09:05,711 --> 00:09:06,879 He is a good man. 134 00:09:06,962 --> 00:09:09,048 Why would you think that? 135 00:09:09,131 --> 00:09:10,674 He is so fussy 136 00:09:10,759 --> 00:09:13,970 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 137 00:09:16,221 --> 00:09:17,765 -Mu-deok? -Yes. 138 00:09:17,849 --> 00:09:20,809 She is the maid who is always by his side. 139 00:09:25,981 --> 00:09:27,149 Mu-deok. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 I heard you stayed by my side all night. 141 00:09:30,570 --> 00:09:33,697 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 142 00:09:35,240 --> 00:09:37,951 So that is why he thought I was her. 143 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Hello. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,797 We are from Sejukwon. 145 00:09:49,672 --> 00:09:51,091 This way, my lady. 146 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 Wait. The fire… 147 00:10:57,698 --> 00:10:58,700 Here you go. 148 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 I have another task for you. 149 00:11:05,831 --> 00:11:07,082 He deceived me. 150 00:11:07,167 --> 00:11:09,126 He did a number on me! 151 00:11:26,269 --> 00:11:28,104 Hey, we meet again. 152 00:11:28,187 --> 00:11:31,941 Hello. Are you going somewhere? 153 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Well, yes. I need to meet someone outside. 154 00:11:35,695 --> 00:11:37,572 But why are you leaving that way? 155 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Because I am running away. 156 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 Please turn a blind eye to this as well. 157 00:11:49,500 --> 00:11:53,796 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 158 00:11:53,879 --> 00:11:56,215 Why did she leave me behind? 159 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 What is the matter? 160 00:12:03,847 --> 00:12:05,390 Is Jang Uk not in his room? 161 00:12:05,975 --> 00:12:07,559 Yes, he is. 162 00:12:08,186 --> 00:12:09,519 Let us go upstairs then. 163 00:12:09,604 --> 00:12:13,316 I need to talk to him. 164 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 In private, please. 165 00:12:17,611 --> 00:12:20,782 This will take some time. Wait outside. 166 00:12:40,634 --> 00:12:43,596 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 167 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 He is looking for you. 168 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Hello, Young Master Seo. 169 00:13:07,120 --> 00:13:08,830 You must have been expecting Uk. 170 00:13:10,789 --> 00:13:12,833 He will not be back for some time. 171 00:13:13,625 --> 00:13:15,544 He was given a difficult task to complete. 172 00:13:16,294 --> 00:13:17,797 He will do well. 173 00:13:18,673 --> 00:13:20,758 It is most crucial for him to remain there 174 00:13:21,341 --> 00:13:23,845 and receive training as of now. 175 00:13:24,595 --> 00:13:27,597 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 176 00:13:28,640 --> 00:13:30,518 What have you been doing? 177 00:13:31,269 --> 00:13:34,980 I am just a maid here, so I have been doing housework. 178 00:13:35,773 --> 00:13:37,984 Maidservant Kim is away at the moment. 179 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 You can wait in the study. 180 00:13:40,153 --> 00:13:41,903 I am here to see you, not her. 181 00:13:43,905 --> 00:13:44,948 Me? 182 00:13:45,658 --> 00:13:48,326 Why would you want to see me? 183 00:13:49,162 --> 00:13:50,203 Well… 184 00:13:50,830 --> 00:13:52,039 The umbrella. 185 00:13:52,956 --> 00:13:56,711 I came to get the umbrella I had lent you that day. 186 00:13:58,086 --> 00:13:59,463 That umbrella? 187 00:13:59,547 --> 00:14:02,341 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 188 00:14:03,759 --> 00:14:04,719 Is that so? 189 00:14:07,054 --> 00:14:08,014 Then let us go. 190 00:14:08,722 --> 00:14:09,557 What? 191 00:14:09,639 --> 00:14:11,225 We should get a new one. 192 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 You need to buy me a new umbrella. 193 00:14:16,563 --> 00:14:19,357 UMBRELLAS 194 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 This looks exactly like the umbrella you lent me. 195 00:14:25,530 --> 00:14:26,908 That is made of low-quality… 196 00:14:28,784 --> 00:14:31,120 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 197 00:14:31,203 --> 00:14:33,373 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 198 00:14:34,956 --> 00:14:36,375 High-quality, you say? 199 00:14:37,085 --> 00:14:39,379 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 200 00:14:39,461 --> 00:14:41,380 I had only lent it to you. 201 00:14:41,463 --> 00:14:43,633 You should compensate for losing it. 202 00:14:46,344 --> 00:14:48,596 And that was my one and only umbrella. 203 00:14:48,678 --> 00:14:51,807 Why would a young master like you only have one umbrella? 204 00:14:51,890 --> 00:14:54,018 I rarely go out when it is raining. 205 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 206 00:15:00,316 --> 00:15:03,443 Is your broken leg still giving you pain? 207 00:15:07,697 --> 00:15:10,618 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 208 00:15:12,035 --> 00:15:13,870 Yes, back in Danhyanggok. 209 00:15:13,955 --> 00:15:17,582 I pity you for being a mage who has a weak leg. 210 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Your leg probably did not heal properly. 211 00:15:23,213 --> 00:15:24,506 There was a friend 212 00:15:25,383 --> 00:15:27,677 who used to wait for me in Danhyanggok. 213 00:15:30,263 --> 00:15:32,472 She saved me and treated my wound. 214 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 My leg must not have healed properly 215 00:15:37,519 --> 00:15:39,105 because I had not thanked her. 216 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 -I like this one. -Pardon? 217 00:15:54,703 --> 00:15:56,788 I will take this one. Go and pay for it. 218 00:15:58,915 --> 00:16:00,168 Yes, Young Master Seo. 219 00:16:04,964 --> 00:16:06,506 -We will take this one. -All right. 220 00:16:06,591 --> 00:16:09,051 Please put it on Master Jang Gang's tab. 221 00:16:09,634 --> 00:16:12,513 Why would you do that? You should pay for it. 222 00:16:13,139 --> 00:16:15,557 A maid like me has no money. 223 00:16:15,640 --> 00:16:16,893 Of course, you do. 224 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 I saw you go out 225 00:16:19,102 --> 00:16:21,397 and buy clothes with the money you keep hidden. 226 00:16:21,480 --> 00:16:22,856 That was because… 227 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 -How much is it? -You have a good eye. 228 00:16:30,655 --> 00:16:33,116 That is our most expensive umbrella. 229 00:16:38,456 --> 00:16:39,539 Darn it. 230 00:16:45,046 --> 00:16:46,254 Mu-deok is not here? 231 00:16:47,423 --> 00:16:50,301 Why did she have to be away now of all times? 232 00:16:50,384 --> 00:16:52,886 Young Master Jang, were you kicked out again? 233 00:16:53,471 --> 00:16:55,972 No, I was not. I only stopped by for a minute. 234 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 I will be going back soon. 235 00:16:57,975 --> 00:16:58,808 I see. 236 00:16:58,893 --> 00:17:00,727 Mu-deok will be here soon. 237 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 Should I prepare a bath for you in the meantime? 238 00:17:04,481 --> 00:17:05,398 That sounds nice. 239 00:17:05,482 --> 00:17:07,902 It has been a while since I last bathed in this house. 240 00:17:07,984 --> 00:17:10,153 -I will get it ready then. -Sure. 241 00:17:26,086 --> 00:17:27,380 Hold on. 242 00:17:28,588 --> 00:17:30,799 Were our honey biscuits always this sweet? 243 00:17:33,009 --> 00:17:35,387 Why does Songrim not have any snacks? 244 00:17:35,971 --> 00:17:38,098 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 245 00:17:55,282 --> 00:17:59,202 Are we breaking up today? 246 00:18:00,121 --> 00:18:01,538 Yes. 247 00:18:02,123 --> 00:18:05,166 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 248 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 and will pass us by soon. 249 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 If we argue in front of them then, 250 00:18:09,422 --> 00:18:12,048 they will gossip about how we broke up. 251 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 As I promised, 252 00:18:19,598 --> 00:18:22,018 I will be the reason for our breakup. 253 00:18:22,643 --> 00:18:25,061 First, slap me hard across my face. 254 00:18:25,145 --> 00:18:27,940 Then push me away when I cling onto you and leave. 255 00:18:28,523 --> 00:18:30,567 That seems a bit extreme… 256 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 We have to go that far 257 00:18:32,444 --> 00:18:35,448 for them to believe that we really broke off our engagement. 258 00:18:35,530 --> 00:18:39,035 Then people will bad-mouth you. 259 00:18:39,117 --> 00:18:42,622 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 260 00:18:45,540 --> 00:18:46,709 I do not wish 261 00:18:47,417 --> 00:18:49,461 to get married by matchmaking. 262 00:18:53,089 --> 00:18:54,759 I will marry the woman 263 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 who I like. 264 00:19:05,853 --> 00:19:07,188 Still, slapping is too much. 265 00:19:08,564 --> 00:19:11,150 I will pour this on you instead. 266 00:19:11,733 --> 00:19:14,653 Sure. You can do that. 267 00:19:18,115 --> 00:19:19,616 The tea is too hot. 268 00:19:20,785 --> 00:19:22,912 Your face will burn. 269 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Goodness. 270 00:19:30,544 --> 00:19:31,796 It is fine. 271 00:19:33,881 --> 00:19:37,300 There will be a magic show in a few days. 272 00:19:39,010 --> 00:19:40,762 I really wanted to watch it. 273 00:19:41,471 --> 00:19:44,349 But I will not be able to if we break up today. 274 00:19:44,974 --> 00:19:47,228 Wait. Why not? 275 00:19:47,310 --> 00:19:51,147 Up until now, I stayed home for at least a month 276 00:19:52,066 --> 00:19:54,402 after breaking off an engagement. 277 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 I see. 278 00:20:01,991 --> 00:20:06,163 Then should we postpone our breakup for a few days? 279 00:20:06,247 --> 00:20:07,080 Should we? 280 00:20:10,166 --> 00:20:13,295 But those three sisters will be there too. 281 00:20:14,130 --> 00:20:17,549 I do not think I should go there alone. 282 00:20:18,550 --> 00:20:22,221 Then since they think we are a couple, I will go with you. 283 00:20:24,515 --> 00:20:26,808 Well, I suppose. 284 00:20:31,814 --> 00:20:34,567 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 285 00:20:34,650 --> 00:20:36,693 and honey biscuits. 286 00:20:36,777 --> 00:20:37,944 Sure. 287 00:20:39,572 --> 00:20:41,656 My young master is like a child. 288 00:20:41,740 --> 00:20:43,867 He gets cranky when there are no snacks around. 289 00:20:44,785 --> 00:20:45,994 Please give them to him. 290 00:20:48,998 --> 00:20:51,291 I like these pine pollen tea snacks. 291 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 I suspected you would have expensive tastes. 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,463 -Would you like some of that too? -No, thank you. 293 00:21:07,767 --> 00:21:09,934 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 294 00:21:11,936 --> 00:21:13,355 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:21:13,439 --> 00:21:16,400 QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 296 00:21:18,861 --> 00:21:20,945 I will put this on the Jang family's tab. 297 00:21:27,411 --> 00:21:29,078 Please give these to Young Master Jang. 298 00:21:30,205 --> 00:21:33,792 I have some business to take care of. Goodbye. 299 00:21:50,893 --> 00:21:51,935 Here you go. 300 00:21:52,019 --> 00:21:53,436 -Have a look around. -I will. 301 00:21:54,230 --> 00:21:55,355 -Excuse me. -Yes? 302 00:21:55,439 --> 00:21:56,606 Goodbye. 303 00:22:01,820 --> 00:22:03,864 It is her, right? 304 00:22:03,948 --> 00:22:05,115 It is her. 305 00:22:06,909 --> 00:22:08,117 Hey. 306 00:22:08,201 --> 00:22:10,371 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 307 00:22:15,334 --> 00:22:16,876 -Goodness! -Where is she? 308 00:22:16,961 --> 00:22:19,421 -Hey! Stop right there! -Hey! 309 00:22:19,505 --> 00:22:20,673 Stop right there! 310 00:22:20,756 --> 00:22:23,049 -You! -Stop that swindler! 311 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 -Thief! -Hey, come back here! 312 00:22:25,594 --> 00:22:28,888 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 313 00:22:29,472 --> 00:22:31,517 -Hey! Stop! -Wait for me! 314 00:22:31,599 --> 00:22:33,685 -Darn it. -Hey! 315 00:22:33,769 --> 00:22:35,436 -Hurry up! -What are you doing? 316 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 You little… 317 00:22:36,730 --> 00:22:38,356 Catch that swindler! 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,567 -She got away. -Hey. 319 00:22:40,651 --> 00:22:42,486 -That is her, right? -Yes. 320 00:22:49,826 --> 00:22:51,327 That is Mu-deok. 321 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Mu-deok! 322 00:22:57,750 --> 00:22:59,336 There you are, you… 323 00:22:59,420 --> 00:23:01,087 -You. -Catch that thief! 324 00:23:01,171 --> 00:23:04,215 Come here. Wait until I get my hands on you. 325 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Hey! 326 00:23:05,634 --> 00:23:06,801 You little… 327 00:23:19,064 --> 00:23:20,607 It was definitely her. 328 00:23:22,401 --> 00:23:24,236 But how can she see now? 329 00:23:38,041 --> 00:23:40,210 She had always covered her eyes with this. 330 00:23:42,337 --> 00:23:43,963 Was it not her? 331 00:24:03,776 --> 00:24:05,527 We finally meet again, 332 00:24:06,362 --> 00:24:07,488 So-i. 333 00:24:08,071 --> 00:24:11,075 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 334 00:24:11,157 --> 00:24:12,785 But you were long gone. 335 00:24:13,410 --> 00:24:15,621 Did you think hiding in the capital would work? 336 00:24:17,413 --> 00:24:18,332 What is this? 337 00:24:19,708 --> 00:24:23,295 Were you pretending to be blind? 338 00:24:25,588 --> 00:24:28,008 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 339 00:24:28,092 --> 00:24:31,511 Then you would betray others behind their backs. 340 00:24:33,971 --> 00:24:35,182 How dare you steal 341 00:24:36,642 --> 00:24:38,434 my money? 342 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 I do not know what you are-- 343 00:24:43,981 --> 00:24:45,901 Jeez… 344 00:24:46,693 --> 00:24:50,029 Look at you trying to deceive me again. 345 00:24:50,655 --> 00:24:51,531 Take her. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Help me! 347 00:24:57,371 --> 00:24:59,038 Somebody, please help me! 348 00:25:01,375 --> 00:25:03,626 I am blind! 349 00:25:03,711 --> 00:25:06,087 I do not know them, 350 00:25:06,171 --> 00:25:08,548 yet they are trying to kidnap me! 351 00:25:09,258 --> 00:25:12,885 Someone, please help me! 352 00:25:12,970 --> 00:25:15,556 Look at you trying real hard. 353 00:25:18,474 --> 00:25:19,434 Please help me! 354 00:25:19,518 --> 00:25:20,769 What are you all looking at? 355 00:25:20,853 --> 00:25:23,271 -Come here. -Let me go! 356 00:25:33,949 --> 00:25:36,492 You cannot drag her against her will. 357 00:25:37,618 --> 00:25:40,288 I have a good reason for doing this, 358 00:25:40,372 --> 00:25:41,832 so just go on your way. 359 00:25:42,540 --> 00:25:44,375 I cannot see, 360 00:25:44,460 --> 00:25:46,420 -and I do not know who they are. -You little-- 361 00:25:49,047 --> 00:25:50,298 Get him! 362 00:26:02,352 --> 00:26:04,104 He is a mage. 363 00:26:04,188 --> 00:26:05,314 Let us go! 364 00:26:13,614 --> 00:26:14,990 Can you stand? 365 00:26:20,244 --> 00:26:21,788 Thank you. 366 00:26:21,872 --> 00:26:23,624 They look like dangerous men. 367 00:26:23,707 --> 00:26:25,917 You should ask the authorities for help. 368 00:26:26,667 --> 00:26:27,711 I will take you there. 369 00:26:27,795 --> 00:26:30,588 That is all right. I do not need their help. 370 00:26:32,298 --> 00:26:33,759 Your cane is broken. 371 00:26:40,390 --> 00:26:41,349 This is an umbrella. 372 00:26:42,392 --> 00:26:43,684 You can use this as a cane. 373 00:27:00,618 --> 00:27:03,204 Master, it is best to just let her be. 374 00:27:03,288 --> 00:27:05,833 She refused to be taken to the authorities. 375 00:27:05,915 --> 00:27:08,210 I do not know what kind of past she has, 376 00:27:08,292 --> 00:27:10,045 but those were thugs. 377 00:27:10,711 --> 00:27:14,883 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 378 00:27:24,476 --> 00:27:25,644 I will take you there. 379 00:27:26,519 --> 00:27:28,939 You should ask the authorities for help. 380 00:27:33,192 --> 00:27:35,069 Maybe I should have said yes. 381 00:27:56,133 --> 00:27:58,719 Number 125. 382 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 Did these many people already sign up for it? 383 00:28:02,806 --> 00:28:04,141 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 384 00:28:05,224 --> 00:28:07,059 They are only picking five people. 385 00:28:08,269 --> 00:28:10,355 Do I have hope? 386 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Hey, Mu-deok. 387 00:28:13,692 --> 00:28:14,902 Were you here all along? 388 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 The young master was looking for you. 389 00:28:16,528 --> 00:28:18,989 Did Young Master Seo come by again? 390 00:28:19,071 --> 00:28:21,157 Not him. Young Master Jang. 391 00:28:21,909 --> 00:28:24,827 Young Master Jang snuck out and has come home. 392 00:28:34,086 --> 00:28:37,633 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 393 00:29:20,299 --> 00:29:21,425 Where is Young Master Jang? 394 00:29:21,509 --> 00:29:23,679 He just left, but I did not see him either. 395 00:29:26,222 --> 00:29:28,267 He said he would be obedient, so why did he escape? 396 00:29:30,143 --> 00:29:31,936 I hope he does not get caught. 397 00:29:34,940 --> 00:29:36,357 He just left. 398 00:29:36,942 --> 00:29:37,942 Just now. 399 00:29:39,861 --> 00:29:41,654 What is with her? 400 00:30:06,137 --> 00:30:07,306 Jang Uk. 401 00:30:07,888 --> 00:30:08,807 Young Master! 402 00:30:13,561 --> 00:30:16,315 Where have you been? I thought I would not get to see you. 403 00:30:45,384 --> 00:30:47,762 I finally got to see you. I am glad. 404 00:30:50,348 --> 00:30:52,808 I need to go. They cannot know that I am gone. 405 00:30:53,727 --> 00:30:56,355 Wait there. I will go to you soon. 406 00:30:58,022 --> 00:31:02,234 I found a way, so do what you need to do in there. 407 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 I will do what I can out here. 408 00:31:05,446 --> 00:31:08,075 All right. But what way is that? 409 00:31:09,451 --> 00:31:11,369 Songrim is hiring. 410 00:31:32,057 --> 00:31:33,266 Do not get caught and get back safely. 411 00:31:59,291 --> 00:32:02,503 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 412 00:32:02,586 --> 00:32:04,588 you should summon Master Heo to your palace. 413 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 That is all right. It gives me a reason to come out. 414 00:32:09,469 --> 00:32:10,971 I like taking strolls. 415 00:32:16,977 --> 00:32:18,060 Is that not Jang Uk? 416 00:32:28,238 --> 00:32:29,865 Why are you out here? 417 00:32:29,948 --> 00:32:32,032 I heard you could not leave the Training Center 418 00:32:32,116 --> 00:32:33,826 until you could read Words of the Heart. 419 00:32:33,910 --> 00:32:36,328 Not only did you follow me to where I was drinking, 420 00:32:36,413 --> 00:32:38,080 but you are also keeping tabs on me. 421 00:32:38,789 --> 00:32:41,960 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 422 00:32:42,042 --> 00:32:44,045 Master Heo from Sejukwon told me. 423 00:32:45,005 --> 00:32:48,633 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 424 00:32:48,717 --> 00:32:51,010 Then why did you come to Sejukwon? 425 00:32:51,720 --> 00:32:56,223 Does it still hurt where I hit you? 426 00:32:56,307 --> 00:32:57,392 Oh, dear. 427 00:32:57,476 --> 00:33:00,561 Not at all. I am all better now. 428 00:33:00,644 --> 00:33:03,105 I only go there to get some supplements. 429 00:33:03,898 --> 00:33:07,359 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 430 00:33:09,403 --> 00:33:12,115 What were you hiding just a while ago? 431 00:33:13,200 --> 00:33:14,201 Let me see it. 432 00:33:31,843 --> 00:33:32,885 It is a honey biscuit. 433 00:33:33,470 --> 00:33:36,138 I wanted to eat it for myself. How did you know? 434 00:33:36,722 --> 00:33:37,848 You can have it. 435 00:33:44,189 --> 00:33:47,275 Songrim does not have these kinds of snacks. 436 00:33:48,734 --> 00:33:49,861 Did you go home? 437 00:33:56,785 --> 00:33:59,913 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 438 00:34:00,538 --> 00:34:03,791 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 439 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 440 00:34:10,465 --> 00:34:12,884 After all, I even gave you that honey biscuit. 441 00:34:18,222 --> 00:34:22,601 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 442 00:34:25,563 --> 00:34:27,690 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 443 00:34:31,987 --> 00:34:34,072 I do not understand why I am being nice to him. 444 00:34:38,577 --> 00:34:40,119 This is tasty. 445 00:34:40,911 --> 00:34:42,079 Is it? 446 00:34:46,083 --> 00:34:47,876 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 447 00:34:48,460 --> 00:34:50,422 I thought the Crown Prince 448 00:34:51,297 --> 00:34:54,009 would be hostile toward Songrim after the match. 449 00:34:55,175 --> 00:34:57,094 Rather, he has sheathed his sword 450 00:34:57,762 --> 00:34:59,931 and become closer to them. 451 00:35:00,556 --> 00:35:03,809 He must have decided to befriend them so that they could be of use 452 00:35:03,893 --> 00:35:05,519 when he becomes the next king. 453 00:35:07,230 --> 00:35:10,608 Are you sure we do not need to do anything about it? 454 00:35:10,692 --> 00:35:11,943 Do not worry. 455 00:35:12,027 --> 00:35:13,987 We can easily change his mind. 456 00:35:14,612 --> 00:35:16,947 We have Jang Uk's constellation plate. 457 00:35:18,742 --> 00:35:22,202 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 458 00:35:33,172 --> 00:35:37,760 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 459 00:35:37,844 --> 00:35:41,181 Jinyowon will be ours soon. 460 00:36:01,826 --> 00:36:04,411 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 461 00:36:07,123 --> 00:36:08,375 Do not bother them. 462 00:36:08,458 --> 00:36:09,793 They must have a lot to talk about. 463 00:36:13,505 --> 00:36:16,298 Hey! Wait! 464 00:36:17,300 --> 00:36:19,552 You should not bother them. 465 00:36:19,635 --> 00:36:20,804 Something is not right. 466 00:36:20,887 --> 00:36:23,097 I must check whether or not Jang Uk is in there. 467 00:36:23,181 --> 00:36:25,391 Are you doubting my lady? 468 00:36:27,268 --> 00:36:28,311 Gosh. 469 00:36:30,980 --> 00:36:33,023 Why is he not here yet? 470 00:36:34,733 --> 00:36:38,153 It will be awkward if they find out he is not here. 471 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 Why are you here? What are you doing? 472 00:36:51,126 --> 00:36:55,295 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 473 00:36:56,338 --> 00:36:58,215 I have been waiting for your return. 474 00:37:04,764 --> 00:37:07,766 See? They are together. 475 00:37:09,811 --> 00:37:11,146 I will go now. 476 00:37:11,646 --> 00:37:14,733 I had a great chat with you today. 477 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Likewise. 478 00:37:17,902 --> 00:37:19,195 Goodbye. 479 00:37:29,706 --> 00:37:31,958 What were you doing here for the past four hours? 480 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Beats me. 481 00:37:35,378 --> 00:37:38,797 What were we doing here for that long? 482 00:38:01,278 --> 00:38:02,739 She must have been bored. 483 00:38:07,159 --> 00:38:09,621 You want to become a servant of Songrim? 484 00:38:10,204 --> 00:38:12,248 Yes, ma'am. Look what happened today. 485 00:38:12,331 --> 00:38:16,628 Young Master Jang needs me by his side at all times. 486 00:38:17,461 --> 00:38:18,420 I agree. 487 00:38:19,172 --> 00:38:22,800 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 488 00:38:23,635 --> 00:38:26,929 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 489 00:38:27,012 --> 00:38:29,224 Living with others in Songrim does not suit him. 490 00:38:29,807 --> 00:38:31,059 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 491 00:38:31,141 --> 00:38:32,351 I already signed up. 492 00:38:33,268 --> 00:38:34,394 I will get in at all costs. 493 00:38:35,396 --> 00:38:37,315 Hey, you do not need that. 494 00:38:37,981 --> 00:38:39,483 This is the Jang family. 495 00:38:39,567 --> 00:38:41,027 We can easily put you in there. 496 00:38:41,652 --> 00:38:42,570 Is that true? 497 00:38:42,653 --> 00:38:45,657 Does that mean I do not need to take the test? 498 00:38:45,739 --> 00:38:48,284 Of course not. Just trust me. 499 00:38:51,496 --> 00:38:52,956 That is not possible. 500 00:38:53,623 --> 00:38:57,460 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 501 00:38:57,543 --> 00:38:58,795 There is no exception. 502 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 I am not asking you to give her a free position. 503 00:39:01,130 --> 00:39:03,882 She just needs the entrance plaque. Just register her name 504 00:39:03,967 --> 00:39:05,552 so she can get one. 505 00:39:05,635 --> 00:39:07,387 We will pay you monthly. 506 00:39:10,931 --> 00:39:12,182 Also… 507 00:39:12,851 --> 00:39:13,893 Here. 508 00:39:15,353 --> 00:39:18,565 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 509 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Here. 510 00:39:49,596 --> 00:39:53,474 Word has it that you bribed 511 00:39:53,557 --> 00:39:57,436 Maidservant Park of Songrim with this. 512 00:39:58,061 --> 00:40:01,148 -It was purely a gift… -I heard you asked her 513 00:40:02,065 --> 00:40:04,402 to give Mu-deok a spot there. 514 00:40:04,485 --> 00:40:07,530 Since our young master is so sensitive, 515 00:40:07,614 --> 00:40:09,574 I thought having Mu-deok by his side 516 00:40:09,657 --> 00:40:13,619 would help him with his training, so I asked for a favor. 517 00:40:15,163 --> 00:40:16,371 So this truly was a bribe! 518 00:40:17,748 --> 00:40:21,043 I apologize. It was thoughtless of me. 519 00:40:21,126 --> 00:40:23,170 When Maidservant Park brought this to me, 520 00:40:23,253 --> 00:40:26,090 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 521 00:40:26,882 --> 00:40:28,009 I defended you. 522 00:40:28,092 --> 00:40:32,096 How will I dare face her ever again? 523 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 I… 524 00:40:37,726 --> 00:40:40,188 I will apologize to her. 525 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 What will everyone think? 526 00:40:42,856 --> 00:40:46,318 They will think you abused your relationship with me 527 00:40:46,402 --> 00:40:48,278 to bribe someone. 528 00:40:48,362 --> 00:40:51,824 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 529 00:40:51,907 --> 00:40:53,076 Even so, 530 00:40:53,159 --> 00:40:55,786 everyone in Songrim knows that you and I are close. 531 00:40:55,869 --> 00:40:59,539 If you do this, I can no longer… 532 00:41:02,918 --> 00:41:06,965 have a close relationship with you. 533 00:41:08,800 --> 00:41:12,512 In that case, I will stop coming here. 534 00:41:13,679 --> 00:41:14,889 And what did you say? 535 00:41:14,972 --> 00:41:18,601 Was our relationship ever that deep? 536 00:41:19,226 --> 00:41:21,019 If we were truly close, 537 00:41:21,103 --> 00:41:24,148 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 538 00:41:24,231 --> 00:41:25,565 Fine. 539 00:41:26,275 --> 00:41:29,612 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 540 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 that I, who bribes people, 541 00:41:32,197 --> 00:41:33,615 am not close 542 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 with the leader of Songrim even one bit. 543 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 -Look-- -All right. 544 00:41:38,788 --> 00:41:40,789 I am terribly sorry 545 00:41:40,873 --> 00:41:42,250 that I made you lose face. 546 00:41:43,126 --> 00:41:44,626 Maidservant Kim. 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,297 You cannot just leave like that. 548 00:41:55,179 --> 00:41:56,389 Take this. 549 00:41:58,349 --> 00:42:01,853 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 550 00:42:18,827 --> 00:42:20,538 Also… 551 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 I did not mean 552 00:42:25,460 --> 00:42:28,628 that I did not want you to come… 553 00:42:28,713 --> 00:42:29,797 Maid-- 554 00:42:29,880 --> 00:42:31,548 Maidservant Kim! 555 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 This is difficult. 556 00:42:55,989 --> 00:42:57,492 You cannot do it yet. 557 00:43:00,244 --> 00:43:01,369 Master Lee. 558 00:43:02,038 --> 00:43:04,956 You cannot read that book with the concentration you have now. 559 00:43:05,625 --> 00:43:08,795 You have never trained diligently like the others have. 560 00:43:08,878 --> 00:43:11,880 How long will it take if I start training now? 561 00:43:11,963 --> 00:43:14,382 The earliest would be in a year. 562 00:43:15,425 --> 00:43:18,637 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 563 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 564 00:43:26,394 --> 00:43:27,855 You could shorten that time 565 00:43:28,606 --> 00:43:32,360 if you become my pupil and receive my teachings. 566 00:43:32,443 --> 00:43:33,610 Do you mean 567 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 by drinking that chaste herb tea? 568 00:43:39,951 --> 00:43:42,286 Please give me some time to think. 569 00:43:43,704 --> 00:43:46,123 This book contains my master, 570 00:43:46,206 --> 00:43:50,545 Master Seo Gyeong's poem. 571 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 Poem? 572 00:43:51,878 --> 00:43:53,880 It is not that long. 573 00:43:54,882 --> 00:43:57,467 Once you read the first word, 574 00:43:57,552 --> 00:43:59,512 the rest will come easily to you. 575 00:44:00,972 --> 00:44:03,724 Right. You cannot read this yet, can you? 576 00:44:04,684 --> 00:44:07,728 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 577 00:44:07,811 --> 00:44:09,105 It is quite entertaining to watch. 578 00:44:11,106 --> 00:44:13,608 Shall I help you again this time? 579 00:44:15,485 --> 00:44:16,320 Yes, please. 580 00:44:17,237 --> 00:44:20,615 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 581 00:44:21,909 --> 00:44:25,496 This poem is actually a love letter. 582 00:44:27,081 --> 00:44:28,456 A love letter? 583 00:44:28,541 --> 00:44:29,583 That is right. 584 00:44:29,666 --> 00:44:33,588 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 585 00:44:37,507 --> 00:44:41,554 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 586 00:44:41,637 --> 00:44:44,472 so that she could read it with her heart. 587 00:44:49,103 --> 00:44:52,315 You can read it by training your concentration skills. 588 00:44:52,398 --> 00:44:56,402 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 589 00:44:57,987 --> 00:45:01,699 How does a love letter begin? 590 00:45:08,956 --> 00:45:10,123 What is this? 591 00:45:13,126 --> 00:45:14,378 Was he a pervert? 592 00:45:14,461 --> 00:45:18,048 Why would he make others read his love letter? 593 00:45:18,548 --> 00:45:21,260 Why must I read this? It is invisible to me. 594 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Was he really a pervert? 595 00:45:26,599 --> 00:45:31,019 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 596 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 how about you stay here? I will treat you well. 597 00:45:34,981 --> 00:45:36,025 Yeom. 598 00:45:36,108 --> 00:45:40,820 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 599 00:45:40,905 --> 00:45:45,076 I am just a pupil who wants his master to be warm. 600 00:45:48,663 --> 00:45:51,539 I guess you have matured with age. 601 00:46:09,599 --> 00:46:12,143 That is Maidservant Kim from the Jang family. 602 00:46:12,728 --> 00:46:15,731 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 603 00:46:17,233 --> 00:46:19,110 Goodness. Hello. 604 00:46:23,655 --> 00:46:24,907 Master Lee. 605 00:46:25,740 --> 00:46:28,159 Why did you leave so quickly last time? 606 00:46:28,244 --> 00:46:29,954 I did not have the chance to thank you. 607 00:46:30,036 --> 00:46:33,248 Have you two met before? 608 00:46:33,873 --> 00:46:36,585 We met at the party in Chwiseonru. 609 00:46:37,670 --> 00:46:39,170 How are your clothes? 610 00:46:39,255 --> 00:46:41,465 I made your seam run. 611 00:46:42,757 --> 00:46:43,967 I am fine. 612 00:46:44,467 --> 00:46:45,719 Seam? 613 00:46:45,802 --> 00:46:47,096 I see. 614 00:46:47,679 --> 00:46:48,806 It is very cold. 615 00:46:48,889 --> 00:46:50,766 Do you not feel cold in those clothes? 616 00:46:52,268 --> 00:46:54,061 Wear this. 617 00:46:54,144 --> 00:46:56,521 I wanted to get you a thank-you gift. 618 00:46:59,608 --> 00:47:02,695 This is a gift, not a bribe. 619 00:47:03,278 --> 00:47:04,405 Here. 620 00:47:23,840 --> 00:47:25,467 It suits you. 621 00:47:35,728 --> 00:47:38,521 Will you be all right wearing that? 622 00:47:47,114 --> 00:47:51,284 SONGRIM SERVANT CONTEST 623 00:47:54,454 --> 00:47:55,498 We will now begin 624 00:47:56,248 --> 00:47:58,751 the Songrim Servant Contest 625 00:47:58,833 --> 00:48:02,755 and pick those of you who will work in Songrim. 626 00:48:03,338 --> 00:48:05,590 I will read the name list. 627 00:48:06,300 --> 00:48:08,552 Answer me when I call your names. 628 00:48:11,429 --> 00:48:13,516 Number one, Park Jun-hwa. 629 00:48:14,099 --> 00:48:14,974 Here. 630 00:48:15,059 --> 00:48:16,976 Number two, An So-jeong. 631 00:48:17,061 --> 00:48:18,144 Here! 632 00:48:19,938 --> 00:48:21,023 An So-jeong. 633 00:48:21,106 --> 00:48:22,358 TWO 634 00:48:22,440 --> 00:48:23,442 An… 635 00:48:25,110 --> 00:48:27,445 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 636 00:48:27,530 --> 00:48:29,405 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 637 00:48:30,407 --> 00:48:32,701 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 638 00:48:40,083 --> 00:48:41,168 What is this? 639 00:48:41,251 --> 00:48:42,753 I am looking at it just in case. 640 00:48:46,548 --> 00:48:48,884 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 641 00:48:50,635 --> 00:48:51,887 There you are. 642 00:48:51,971 --> 00:48:54,849 Number 125, Mu-deok. 643 00:48:56,266 --> 00:48:57,309 Over here! 644 00:49:02,481 --> 00:49:06,402 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 645 00:49:07,610 --> 00:49:09,362 Let me warn you in advance. 646 00:49:09,445 --> 00:49:10,947 Do not try to leave this room. 647 00:49:11,030 --> 00:49:12,407 Can you keep it down… 648 00:49:15,286 --> 00:49:16,829 Could you be quiet, please? 649 00:49:16,911 --> 00:49:19,373 I need all the concentration I can get to read this. 650 00:49:19,456 --> 00:49:20,875 I will let you be then. 651 00:49:34,387 --> 00:49:38,141 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 652 00:49:38,224 --> 00:49:42,061 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 653 00:49:42,896 --> 00:49:47,150 They are holding a contest to pick out some servants. 654 00:49:47,818 --> 00:49:50,612 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 655 00:49:51,197 --> 00:49:53,489 Many people want to work here as a servant. 656 00:49:53,574 --> 00:49:56,702 I saw the maid from the Jang family too. 657 00:49:58,077 --> 00:50:00,164 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 658 00:50:13,469 --> 00:50:15,094 Your first test 659 00:50:15,679 --> 00:50:20,226 will require you to read and calculate. 660 00:50:21,018 --> 00:50:22,728 You must get all of them right. 661 00:50:22,811 --> 00:50:25,481 One wrong answer, and you will be disqualified! 662 00:50:29,068 --> 00:50:30,902 SONGRIM SERVANT CONTEST 663 00:50:33,739 --> 00:50:35,740 Yul! 664 00:50:38,077 --> 00:50:39,411 I found the test papers. 665 00:50:41,329 --> 00:50:43,831 There are many questions. Even short-answer ones. 666 00:50:44,458 --> 00:50:45,960 Mu-deok is smart, 667 00:50:46,043 --> 00:50:47,543 but will she get them all right? 668 00:50:50,755 --> 00:50:52,132 This is pretty difficult? 669 00:50:52,215 --> 00:50:55,010 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 670 00:50:55,094 --> 00:50:56,219 That is a question here. 671 00:50:56,302 --> 00:50:58,681 Rice paste does the trick. 672 00:50:59,306 --> 00:51:00,556 What do you do with it? 673 00:51:00,641 --> 00:51:03,476 First, you apply it on… 674 00:51:08,440 --> 00:51:09,608 SONGRIM SERVANT CONTEST 675 00:51:09,692 --> 00:51:12,695 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 676 00:51:12,777 --> 00:51:16,155 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 677 00:51:18,117 --> 00:51:21,577 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 678 00:51:23,664 --> 00:51:27,293 Since one table can fit four of them, 679 00:51:28,168 --> 00:51:29,420 -it is fifteen. -No. 680 00:51:30,336 --> 00:51:32,380 They said "three families" on purpose. 681 00:51:33,298 --> 00:51:37,344 Those from the same family must sit together. 682 00:51:38,052 --> 00:51:40,389 We need more tables if they will be placed together. 683 00:51:40,472 --> 00:51:42,766 Each family would need nine tables. 684 00:51:44,226 --> 00:51:45,601 That is 27 in total. 685 00:51:52,025 --> 00:51:53,485 This was an invitation. 686 00:51:53,568 --> 00:51:55,112 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 687 00:51:55,195 --> 00:51:57,864 The host needs a table as well. 688 00:51:58,614 --> 00:52:00,159 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 689 00:52:00,242 --> 00:52:01,744 Twenty-eight in total. 690 00:52:04,163 --> 00:52:06,331 You are right. 691 00:52:06,956 --> 00:52:08,958 TWENTY-EIGHT 692 00:52:09,460 --> 00:52:12,211 Next question is about running errands and not getting lost. 693 00:52:13,005 --> 00:52:15,382 Let me get a map of the capital. 694 00:52:16,632 --> 00:52:18,802 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 695 00:52:19,469 --> 00:52:21,764 What should you do if there is ink on the clothes? 696 00:52:21,847 --> 00:52:24,474 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 697 00:52:25,391 --> 00:52:26,643 Yes, Your Royal Highness. 698 00:52:26,726 --> 00:52:29,730 How do you wash clothes that have ink on them again? 699 00:52:29,813 --> 00:52:31,898 You need some warm rice paste. 700 00:52:31,981 --> 00:52:33,858 -Smear it on the-- -That is right. 701 00:52:34,985 --> 00:52:36,195 Write it. 702 00:52:36,987 --> 00:52:38,822 "Warm rice paste." 703 00:52:39,864 --> 00:52:41,699 SONGRIM SERVANT CONTEST 704 00:52:43,577 --> 00:52:45,286 We probably got all of them right. 705 00:52:45,371 --> 00:52:47,498 I did not expect to do this with you, but it was fun. 706 00:52:48,123 --> 00:52:50,458 I can assure you that Mu-deok will fail. 707 00:52:54,588 --> 00:52:59,259 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 708 00:53:00,760 --> 00:53:04,264 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 709 00:53:05,264 --> 00:53:09,561 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 710 00:53:25,452 --> 00:53:28,121 SONGRIM SERVANT CONTEST 711 00:53:29,456 --> 00:53:30,666 This is hard. 712 00:53:31,291 --> 00:53:33,043 This is more difficult than I thought. 713 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 Do not look at other people's papers. 714 00:53:40,259 --> 00:53:43,679 The Crown Prince is here! Bow before him! 715 00:53:47,099 --> 00:53:48,599 Goodness. Your Royal Highness! 716 00:53:48,684 --> 00:53:51,728 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 717 00:53:57,775 --> 00:54:01,112 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 718 00:54:03,157 --> 00:54:04,699 We are honored to have you here. 719 00:54:04,782 --> 00:54:07,869 Do not mind me and focus on the test. 720 00:54:25,887 --> 00:54:26,804 Focus! 721 00:54:28,264 --> 00:54:29,599 Focus! 722 00:54:30,184 --> 00:54:31,393 Focus! 723 00:54:31,476 --> 00:54:32,811 -You too. -Focus-- 724 00:54:33,353 --> 00:54:34,521 Get back to what you were doing. 725 00:55:16,438 --> 00:55:20,650 I will now announce those of you who have passed. 726 00:55:23,362 --> 00:55:26,322 Park Jun-hwa, you have passed. 727 00:55:27,032 --> 00:55:29,326 Lee Yeong-ok, failed. 728 00:55:29,409 --> 00:55:32,496 Hwang Yeon-ji, failed. 729 00:55:33,329 --> 00:55:35,373 Oh Jae-ho, you have passed. 730 00:55:37,876 --> 00:55:39,545 Number 125. 731 00:55:39,628 --> 00:55:40,963 Mu-deok. 732 00:55:50,931 --> 00:55:52,349 Your Royal Highness! 733 00:55:54,684 --> 00:55:56,143 She got in! 734 00:55:56,228 --> 00:55:57,771 Yes! 735 00:56:02,025 --> 00:56:03,277 Good work. 736 00:56:04,068 --> 00:56:08,197 Forty of you have passed the first test. 737 00:56:08,282 --> 00:56:11,827 Now comes the practical test. 738 00:56:14,329 --> 00:56:18,708 The practical test will evaluate them on their duties. 739 00:56:19,585 --> 00:56:20,918 They will prepare ingredients, 740 00:56:21,003 --> 00:56:23,838 clean, and wash clothes. 741 00:56:23,922 --> 00:56:26,382 Lastly, there will be a fitness test. 742 00:56:55,704 --> 00:56:58,331 Number 125, Mu-deok. 743 00:56:58,414 --> 00:56:59,833 You have passed. 744 00:57:28,862 --> 00:57:30,947 Number 125, Mu-deok. 745 00:57:31,030 --> 00:57:31,949 You have passed! 746 00:57:34,992 --> 00:57:36,161 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 747 00:57:46,880 --> 00:57:48,840 Number 125, Mu-deok. 748 00:57:49,340 --> 00:57:50,675 You have passed! 749 00:57:53,971 --> 00:57:56,514 Gosh, Mu-deok is impressive. 750 00:57:56,597 --> 00:57:58,391 Now, it is the fitness test. 751 00:57:58,474 --> 00:58:00,393 We should go and cheer for her. 752 00:58:01,143 --> 00:58:04,063 I saw many fit individuals back there. 753 00:58:04,146 --> 00:58:06,400 I highly doubt she will be one of the last five. 754 00:58:06,483 --> 00:58:08,735 Your Royal Highness, thank you for helping us. 755 00:58:09,318 --> 00:58:10,277 Goodbye. 756 00:58:12,572 --> 00:58:14,699 -Let us go. -All right. 757 00:58:17,244 --> 00:58:21,164 That was his way of telling me not to come, right? 758 00:58:21,248 --> 00:58:23,666 Goodness, why did they have to be so mean? 759 00:58:23,750 --> 00:58:25,876 Unbelievable. 760 00:58:26,795 --> 00:58:28,380 Forget it. Let us go. 761 00:58:29,172 --> 00:58:30,465 Your Royal Highness, it is this way. 762 00:58:33,467 --> 00:58:35,469 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 763 00:58:36,471 --> 00:58:40,891 You will travel five ri and bring back some water. 764 00:58:40,976 --> 00:58:42,436 Those who are the first five 765 00:58:43,103 --> 00:58:46,398 to arrive will be the final winners. 766 00:58:47,648 --> 00:58:48,900 This is the last hurdle. 767 00:58:50,110 --> 00:58:52,112 I must be in the first five. 768 00:59:04,291 --> 00:59:05,125 Go! 769 00:59:13,717 --> 00:59:16,844 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 770 00:59:18,597 --> 00:59:19,722 Is that so? 771 00:59:27,981 --> 00:59:29,983 It will not happen that soon. 772 00:59:30,067 --> 00:59:31,525 Have patience. 773 00:59:33,737 --> 00:59:35,030 Yes, my lord. 774 00:59:35,739 --> 00:59:39,034 Maidservant Kim is worried sick about you. 775 00:59:39,909 --> 00:59:41,702 Let me know if you need anything. 776 00:59:41,786 --> 00:59:45,956 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 777 00:59:47,793 --> 00:59:49,210 I am fine. 778 00:59:58,385 --> 01:00:00,722 The wind is getting chillier now. 779 01:00:00,806 --> 01:00:03,224 Keep the windows closed. 780 01:00:04,768 --> 01:00:08,938 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 781 01:00:09,021 --> 01:00:11,983 so that she could read it with her heart. 782 01:00:13,610 --> 01:00:15,237 I have one question. 783 01:00:16,320 --> 01:00:20,199 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 784 01:00:24,079 --> 01:00:26,456 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 785 01:00:27,123 --> 01:00:29,376 the first leader of Jinyowon 786 01:00:29,458 --> 01:00:31,836 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 787 01:00:31,920 --> 01:00:34,880 And she could not see. 788 01:00:36,090 --> 01:00:39,844 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 789 01:00:41,721 --> 01:00:45,809 By the way, are you sure you can let others read this? 790 01:00:46,476 --> 01:00:48,603 What if these are his private thoughts 791 01:00:48,686 --> 01:00:50,771 that you are making everyone read? 792 01:00:54,818 --> 01:00:57,820 You must be trying to use me to read what is written in there. 793 01:00:58,487 --> 01:01:00,282 I will tell you this. 794 01:01:00,364 --> 01:01:05,411 Those words have nothing to do with his private thoughts. 795 01:01:07,664 --> 01:01:12,210 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 796 01:01:12,793 --> 01:01:15,630 Right. No one knows that it is a love letter. 797 01:01:15,713 --> 01:01:17,673 Instead of coming up with tricks, 798 01:01:17,757 --> 01:01:20,217 you should focus more on training yourself. 799 01:01:21,010 --> 01:01:24,222 How could no one know that this is a love letter? 800 01:01:29,143 --> 01:01:32,480 You can read it by training your concentration skills. 801 01:01:32,563 --> 01:01:37,152 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 802 01:01:37,985 --> 01:01:41,655 There must be a different way to read this love letter. 803 01:01:42,699 --> 01:01:44,867 Those who read this through training do not know. 804 01:01:44,951 --> 01:01:47,454 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 805 01:01:48,038 --> 01:01:49,414 But how? 806 01:01:49,496 --> 01:01:52,666 How does a love letter begin? 807 01:02:03,719 --> 01:02:05,137 I have one last question. 808 01:02:06,097 --> 01:02:07,766 What was the name 809 01:02:08,766 --> 01:02:10,309 of the first leader of Jinyowon? 810 01:02:22,614 --> 01:02:24,532 All love letters begin 811 01:02:25,992 --> 01:02:27,869 with the recipient's name. 812 01:02:28,786 --> 01:02:29,913 Her surname 813 01:02:30,496 --> 01:02:33,666 was Jin, and her first name was Seol-ran. 814 01:02:34,668 --> 01:02:37,003 The recipient's name was Seol-ran. 815 01:02:37,086 --> 01:02:38,713 "An orchid that blooms 816 01:02:39,880 --> 01:02:41,173 in the white snow." 817 01:02:42,759 --> 01:02:43,969 Her name 818 01:02:45,177 --> 01:02:47,054 will open this letter. 819 01:03:14,623 --> 01:03:19,838 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 820 01:03:25,552 --> 01:03:26,760 I can read it. 821 01:03:34,936 --> 01:03:36,938 Hey, there she is. 822 01:03:38,940 --> 01:03:40,567 There is Mu-deok. 823 01:03:55,123 --> 01:03:56,666 "You cannot grasp water, 824 01:03:58,168 --> 01:03:59,710 but it is inside the soil." 825 01:04:01,503 --> 01:04:03,547 "You cannot touch fire, 826 01:04:03,630 --> 01:04:05,050 but it is inside the tree." 827 01:04:07,385 --> 01:04:09,262 "You cannot hold the wind, 828 01:04:10,889 --> 01:04:12,349 but it is resting on the rock." 829 01:04:14,059 --> 01:04:17,811 "If you let them be, they will exist everywhere." 830 01:04:19,606 --> 01:04:21,023 "The faint, blue light 831 01:04:22,692 --> 01:04:24,027 makes me sigh." 832 01:04:26,862 --> 01:04:29,032 "My white breath 833 01:04:29,615 --> 01:04:31,826 turned into snow and tears." 834 01:04:32,952 --> 01:04:35,746 "I could not let them drop and hid them." 835 01:04:37,331 --> 01:04:40,085 "Despite knowing that they will fill up once again, 836 01:04:40,793 --> 01:04:45,130 I am a fool who dares not shed a single tear." 837 01:04:50,427 --> 01:04:52,054 Those two are already back. 838 01:04:54,681 --> 01:04:55,891 I do not see Mu-deok. 839 01:05:04,483 --> 01:05:06,568 There are six people in front of Mu-deok. 840 01:05:06,652 --> 01:05:08,862 She needs to beat at least two of them to win. 841 01:05:19,331 --> 01:05:22,418 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 842 01:05:29,717 --> 01:05:31,927 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 843 01:05:38,559 --> 01:05:39,643 Where are you going? 844 01:05:40,686 --> 01:05:41,855 Right. 845 01:05:44,315 --> 01:05:45,400 I read it. 846 01:06:07,838 --> 01:06:08,840 Number 29, 847 01:06:08,922 --> 01:06:10,800 Jang Jeong-do. You have passed. 848 01:06:11,800 --> 01:06:14,012 Only one more remains. 849 01:06:47,003 --> 01:06:49,088 I do not need a pupil who does not improve. 850 01:06:49,588 --> 01:06:51,673 Just die if you are not going to do anything. 851 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Hey! That is dangerous! 852 01:06:54,802 --> 01:06:56,512 You are no longer Naksu. 853 01:07:03,186 --> 01:07:05,146 No matter how pathetic you feel, 854 01:07:06,231 --> 01:07:08,315 you must do what you can at the moment. 855 01:07:10,777 --> 01:07:12,653 If I am not willing to do anything, 856 01:07:14,239 --> 01:07:15,697 I might as well just die. 857 01:07:35,175 --> 01:07:37,052 Number 125, Mu-deok. 858 01:07:39,472 --> 01:07:40,806 You have passed! 859 01:07:48,356 --> 01:07:49,940 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 860 01:07:50,023 --> 01:07:52,818 It is exactly identical to Words of the Heart. 861 01:07:53,527 --> 01:07:55,445 Jang Uk accomplished the task. 862 01:07:57,864 --> 01:07:59,324 He accomplished the task? 863 01:08:04,163 --> 01:08:07,333 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 864 01:08:07,416 --> 01:08:10,711 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 865 01:08:10,795 --> 01:08:12,005 so he took her there. 866 01:08:13,172 --> 01:08:14,340 His maid? 867 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 868 01:08:17,051 --> 01:08:19,011 She passed the test today. 869 01:08:19,720 --> 01:08:21,930 She did pass out at the finish line, 870 01:08:22,015 --> 01:08:24,057 but she did indeed make it. 871 01:08:24,766 --> 01:08:26,019 Is that so? 872 01:08:30,314 --> 01:08:33,650 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 873 01:08:34,359 --> 01:08:35,737 It was all my doing. 874 01:08:48,750 --> 01:08:50,083 Now that I think of it, 875 01:08:51,836 --> 01:08:54,005 she was always beside Uk. 876 01:08:56,048 --> 01:08:57,716 His maid, Mu-deok… 877 01:09:03,555 --> 01:09:07,351 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 878 01:09:10,145 --> 01:09:11,314 Really? 879 01:09:12,148 --> 01:09:14,233 Then why did he make it invisible? 880 01:09:14,984 --> 01:09:18,570 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 881 01:09:19,947 --> 01:09:21,407 How wistful. 882 01:09:21,990 --> 01:09:23,117 I do not think 883 01:09:23,951 --> 01:09:25,703 the letter was sent. 884 01:09:26,453 --> 01:09:28,538 If it was, it would have been in Jinyowon, 885 01:09:29,289 --> 01:09:30,875 not Songrim. 886 01:09:31,458 --> 01:09:34,628 An invisible love letter that was never sent? 887 01:09:36,756 --> 01:09:37,840 What a coward. 888 01:09:39,801 --> 01:09:42,136 He wrote down his feelings without her knowing. 889 01:09:43,637 --> 01:09:45,014 What a foolish 890 01:09:46,349 --> 01:09:47,891 and pitiful love letter. 891 01:09:53,523 --> 01:09:55,440 You are right. He should have… 892 01:09:58,528 --> 01:10:00,363 delivered the letter like you did. 893 01:10:01,823 --> 01:10:04,449 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 894 01:10:05,827 --> 01:10:07,286 That is not a letter. 895 01:10:07,369 --> 01:10:08,746 What is there to a letter? 896 01:10:08,829 --> 01:10:11,541 As long as it delivers your feelings. 897 01:10:13,083 --> 01:10:15,586 Wait there. I will go to you soon. 898 01:10:15,670 --> 01:10:17,421 Do not get caught and get back safely. 899 01:10:26,805 --> 01:10:30,976 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 900 01:10:31,978 --> 01:10:34,604 You used to be an incredibly experienced master. 901 01:10:35,105 --> 01:10:36,899 I did feel bad for you. 902 01:10:37,859 --> 01:10:40,360 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 903 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 Seeing how far you would go as my master, 904 01:10:42,572 --> 01:10:45,949 I did think that I should do my best. 905 01:10:48,243 --> 01:10:49,953 You must have felt pressured. 906 01:10:50,747 --> 01:10:53,541 Not really. But I was in a dilemma. 907 01:10:54,332 --> 01:10:59,087 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 908 01:10:59,671 --> 01:11:02,425 Or just reply based on what I read. 909 01:11:08,264 --> 01:11:09,806 What did you read? 910 01:11:10,725 --> 01:11:14,436 Then should I also reply based on what I read? 911 01:11:16,063 --> 01:11:17,606 Also? What do you mean? 912 01:11:18,149 --> 01:11:22,278 It is written here. "I will go this far just to see you." 913 01:11:22,987 --> 01:11:26,282 "I can do anything if it means being able to see you." 914 01:11:26,908 --> 01:11:28,283 And this is my reply. 915 01:11:33,413 --> 01:11:37,877 I should have braced myself before letting him get this close to me. 916 01:11:42,006 --> 01:11:43,507 I also missed you. 917 01:11:47,427 --> 01:11:48,762 That is my reply. 918 01:11:57,939 --> 01:11:59,731 What I gave him 919 01:12:01,274 --> 01:12:05,279 should not have been read or delivered in the first place. 920 01:12:07,155 --> 01:12:08,783 It was my foolish and pathetic 921 01:12:10,576 --> 01:12:12,161 love letter. 922 01:12:43,568 --> 01:12:45,194 I miss you first thing in the morning, 923 01:12:45,278 --> 01:12:47,195 -all throughout the day-- -Stop. 924 01:12:47,279 --> 01:12:49,364 It is a terrible poison you cannot escape, 925 01:12:49,448 --> 01:12:51,408 as its only antidote is the person it is from. 926 01:12:51,492 --> 01:12:52,868 Are you out of your mind? 927 01:12:52,952 --> 01:12:54,828 This is just a symptom. I have been poisoned. 928 01:12:54,912 --> 01:12:58,039 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 929 01:12:58,123 --> 01:13:00,251 You did not believe me when I said I was in love with you. 930 01:13:00,333 --> 01:13:02,295 Then do a better job and make me believe it. 931 01:13:02,377 --> 01:13:04,838 That is the most precious object I have ever received. 932 01:13:04,921 --> 01:13:07,841 Please do your best so you can win it back. 933 01:13:07,925 --> 01:13:10,720 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 934 01:13:10,802 --> 01:13:13,014 Fight and perish, Jang Uk. 935 01:13:13,096 --> 01:13:14,180 When I said I missed you, 936 01:13:14,265 --> 01:13:15,682 is this what you meant when you said you had my weakness? 937 01:13:15,765 --> 01:13:17,100 Do not go. 938 01:13:17,768 --> 01:13:21,396 I like Mu-deok a lot. 939 01:13:25,025 --> 01:13:30,030 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 70321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.