Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,497 --> 00:00:43,042
This room will be vacant
while our young master stays in Songrim.
2
00:00:43,125 --> 00:00:45,920
Clean up his books and clothes.
3
00:00:46,003 --> 00:00:47,130
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
4
00:00:49,758 --> 00:00:54,012
He had left home a dozen times
and returned every time.
5
00:00:54,595 --> 00:00:57,057
You should wait a few days
in case he comes back again.
6
00:00:57,890 --> 00:00:59,142
It is different this time.
7
00:00:59,893 --> 00:01:02,853
He is a changed man.
8
00:01:04,147 --> 00:01:06,358
And he may bring home a wife soon.
9
00:01:07,067 --> 00:01:08,609
That is why we need to clean up.
10
00:01:09,278 --> 00:01:11,445
Is he getting engaged again?
11
00:01:12,364 --> 00:01:15,700
If this one falls through yet again,
he will never be able to get married.
12
00:01:16,284 --> 00:01:17,868
It is different this time.
13
00:01:17,953 --> 00:01:22,832
Young Master Jang has a lady
he has deep feelings for.
14
00:01:24,376 --> 00:01:25,460
Right, Mu-deok?
15
00:01:27,087 --> 00:01:29,756
The bird egg that he mentioned.
16
00:01:30,757 --> 00:01:34,802
I believe it is that lady
I met in Songrim.
17
00:01:35,594 --> 00:01:38,265
A bird egg on top of a tree.
18
00:01:38,347 --> 00:01:40,891
She must be a sophisticated woman
19
00:01:41,475 --> 00:01:43,270
whom he wants to protect.
20
00:01:43,353 --> 00:01:46,063
She must be someone like an egret.
21
00:01:46,147 --> 00:01:47,189
Like me.
22
00:01:47,274 --> 00:01:48,567
Who knows?
23
00:01:49,317 --> 00:01:54,031
Once it hatches,
it may turn out to be a vicious eagle,
24
00:01:54,114 --> 00:01:56,198
not a sophisticated egret.
25
00:01:56,783 --> 00:01:57,867
Is that so?
26
00:01:58,659 --> 00:02:00,245
A vicious eagle, how frightful.
27
00:02:01,078 --> 00:02:03,456
I hope it is not a woodpecker
or a cuckoo either.
28
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
Do not worry.
29
00:02:05,709 --> 00:02:08,711
Once it hatches,
I am sure it will fly away.
30
00:02:10,296 --> 00:02:13,383
How could she
when she has feelings for him?
31
00:02:14,675 --> 00:02:19,348
If they were that close,
I am sure the feelings were mutual.
32
00:02:20,181 --> 00:02:22,391
The bird must be in love with him as well.
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,396
I really hope it is Young Lady Heo.
34
00:02:28,272 --> 00:02:29,816
She resembles Madam Do-hwa too.
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,986
-Mr. Lee.
-Yes?
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,281
Leave those there.
They are Master Jang's books.
37
00:02:37,699 --> 00:02:39,116
Hurry up.
38
00:02:43,079 --> 00:02:45,164
What Uk and I shared
39
00:02:46,415 --> 00:02:48,543
was the desperate feeling of survival
40
00:02:51,921 --> 00:02:54,466
and the earnestness of finding ourselves.
41
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Once we got what we wanted,
42
00:03:07,395 --> 00:03:10,022
we promised to part ways
without looking back.
43
00:03:12,818 --> 00:03:15,069
The love that Maidservant Kim mentioned
44
00:03:17,531 --> 00:03:19,740
may have seeped in between us.
45
00:03:20,825 --> 00:03:25,497
But it is nothing but a shell
that I will leave behind once I hatch.
46
00:03:47,644 --> 00:03:50,938
You have already memorized
and written all of this down?
47
00:03:51,021 --> 00:03:54,817
Yes, please feel free to check.
I am certain I memorized everything.
48
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
Even so,
49
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
it should have taken you at least a month.
50
00:04:01,324 --> 00:04:05,036
I have served 12 masters so far
and thus have read the same book 12 times.
51
00:04:05,620 --> 00:04:06,747
You could say
52
00:04:06,830 --> 00:04:09,206
that this task was a piece of cake,
to say the least.
53
00:04:09,290 --> 00:04:12,711
I was wondering
why he agreed to obey the rules.
54
00:04:12,794 --> 00:04:14,336
He had his reasons.
55
00:04:14,420 --> 00:04:17,716
Now that I can leave Songrim
whenever I want, I will go home.
56
00:04:18,300 --> 00:04:19,509
Not so fast.
57
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
Why not?
58
00:04:29,144 --> 00:04:32,271
The rules say that I can leave
once I master the basic education.
59
00:04:32,355 --> 00:04:34,524
When I asked you to read that,
60
00:04:34,608 --> 00:04:36,651
I did not simply mean to memorize it.
61
00:04:36,735 --> 00:04:38,653
I wanted you to engrave it in your heart.
62
00:04:39,487 --> 00:04:41,781
But since you were sly enough
to deceive us,
63
00:04:41,865 --> 00:04:45,159
I do not believe
that you have mastered this learning.
64
00:04:46,745 --> 00:04:48,163
I did not know
65
00:04:48,872 --> 00:04:51,750
that the leader could change
Songrim's rules however he wanted.
66
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
Here you go.
67
00:04:54,752 --> 00:04:56,670
I have another task for you.
68
00:04:57,254 --> 00:04:59,507
If you read this book as well,
69
00:05:01,091 --> 00:05:04,137
then I will allow you
to leave Songrim whenever you wish.
70
00:05:07,682 --> 00:05:08,975
No!
71
00:05:16,483 --> 00:05:18,360
Are you sure that I can go outside
72
00:05:19,610 --> 00:05:21,071
after reading this book?
73
00:05:21,153 --> 00:05:22,238
That is right.
74
00:05:23,072 --> 00:05:25,867
I hope reading this book
75
00:05:26,617 --> 00:05:29,204
will be another piece of cake for you.
76
00:05:30,663 --> 00:05:32,331
This is terrible.
77
00:05:32,415 --> 00:05:34,750
Mu-deok will not be able
to see Uk for a while.
78
00:05:48,389 --> 00:05:50,057
What? This is empty.
79
00:05:52,476 --> 00:05:56,523
No, it is not.
There are words written on those papers.
80
00:05:57,774 --> 00:05:58,774
No, there are not.
81
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
Do you see anything here?
82
00:06:01,735 --> 00:06:03,196
It is you who cannot see.
83
00:06:04,113 --> 00:06:06,658
You can only read it
once you focus your energy.
84
00:06:06,740 --> 00:06:09,244
That is Master Seo Gyeong's book,
Words of the Heart,
85
00:06:12,956 --> 00:06:13,915
I see.
86
00:06:14,874 --> 00:06:17,711
So there are actual words on these papers?
87
00:06:17,793 --> 00:06:20,504
So I am the only one who cannot read it?
88
00:06:25,593 --> 00:06:27,596
Your friend, Uk,
89
00:06:27,678 --> 00:06:29,430
must have not known what that book was.
90
00:06:29,514 --> 00:06:33,058
He has never received proper training.
Of course he would not know.
91
00:06:33,143 --> 00:06:35,019
He will be stuck in the Training Center
92
00:06:35,103 --> 00:06:36,562
until he can read it.
93
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
I feel bad for him.
94
00:06:38,523 --> 00:06:40,399
He will probably
be stuck there for half a year.
95
00:06:41,442 --> 00:06:43,862
Even six months
would be too short for him.
96
00:06:43,944 --> 00:06:47,406
He mastered Ryusu
due to pure luck, not training.
97
00:06:48,324 --> 00:06:50,744
It will take him more than a year.
98
00:06:59,836 --> 00:07:02,463
How do you know that
when you were never given that book?
99
00:07:02,547 --> 00:07:05,425
I know you need
ample training to read that book.
100
00:07:05,507 --> 00:07:08,011
Then know that he is far ahead of you.
101
00:07:08,762 --> 00:07:10,430
Unlike him who received that book,
102
00:07:11,264 --> 00:07:12,641
you have not touched it yet.
103
00:07:17,771 --> 00:07:20,523
He is right. You should not gossip.
104
00:07:20,606 --> 00:07:21,690
Bye.
105
00:07:23,360 --> 00:07:24,526
Darn it.
106
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
I wonder why my uncle
gave him that book already.
107
00:07:33,702 --> 00:07:34,954
I am baffled as well.
108
00:07:35,038 --> 00:07:38,792
He will not be able to do anything
while he is stuck there.
109
00:07:45,632 --> 00:07:46,716
I have
110
00:07:47,634 --> 00:07:49,677
no intention of training Uk.
111
00:07:50,302 --> 00:07:53,639
I am going to keep him near me
and check up on him
112
00:07:53,723 --> 00:07:56,558
so that he will not cause
any trouble outside.
113
00:07:56,643 --> 00:08:01,564
So you did not take him under your wing.
You just locked him up in Songrim.
114
00:08:03,190 --> 00:08:05,651
Since Uk has entered Songrim with a fuss,
115
00:08:06,235 --> 00:08:07,862
his father will be coming.
116
00:08:07,946 --> 00:08:10,031
By "father", do you mean Jang Gang?
117
00:08:10,115 --> 00:08:13,117
Jang Gang's biggest fear
was that Uk's gate of energy would be open
118
00:08:14,661 --> 00:08:17,329
and that he would go out into the open.
119
00:08:17,913 --> 00:08:19,290
Once he gets wind of this,
120
00:08:20,207 --> 00:08:22,084
he will come.
121
00:08:22,168 --> 00:08:26,505
The Gwanju needs to return
in order to get rid of Jin Mu.
122
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
Everything will be solved
123
00:08:31,136 --> 00:08:33,303
once he returns.
124
00:08:34,931 --> 00:08:37,017
I feel bad for Uk.
125
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
He came this far
126
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
without receiving any training.
127
00:08:42,187 --> 00:08:43,565
How can he read Words of the Heart?
128
00:08:43,648 --> 00:08:44,899
It is an impossible task.
129
00:08:53,408 --> 00:08:55,869
Why would you give him these snacks?
130
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
I heard some things
about Young Master Jang.
131
00:08:58,830 --> 00:09:01,124
He has a complicated family history,
barely any skills,
132
00:09:01,206 --> 00:09:03,500
-and a terrible personality.
-That is not true.
133
00:09:05,711 --> 00:09:06,879
He is a good man.
134
00:09:06,962 --> 00:09:09,048
Why would you think that?
135
00:09:09,131 --> 00:09:10,674
He is so fussy
136
00:09:10,759 --> 00:09:13,970
that the only person who can put up
with him is the maid Mu-deok.
137
00:09:16,221 --> 00:09:17,765
-Mu-deok?
-Yes.
138
00:09:17,849 --> 00:09:20,809
She is the maid who is always by his side.
139
00:09:25,981 --> 00:09:27,149
Mu-deok.
140
00:09:27,817 --> 00:09:30,486
I heard you stayed by my side all night.
141
00:09:30,570 --> 00:09:33,697
I thought you were Mu-deok.
I apologize for the trouble.
142
00:09:35,240 --> 00:09:37,951
So that is why he thought I was her.
143
00:09:44,084 --> 00:09:45,168
Hello.
144
00:09:47,378 --> 00:09:48,797
We are from Sejukwon.
145
00:09:49,672 --> 00:09:51,091
This way, my lady.
146
00:10:29,086 --> 00:10:31,422
Wait. The fire…
147
00:10:57,698 --> 00:10:58,700
Here you go.
148
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
I have another task for you.
149
00:11:05,831 --> 00:11:07,082
He deceived me.
150
00:11:07,167 --> 00:11:09,126
He did a number on me!
151
00:11:26,269 --> 00:11:28,104
Hey, we meet again.
152
00:11:28,187 --> 00:11:31,941
Hello. Are you going somewhere?
153
00:11:32,024 --> 00:11:34,402
Well, yes. I need to meet someone outside.
154
00:11:35,695 --> 00:11:37,572
But why are you leaving that way?
155
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
Because I am running away.
156
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
Please turn a blind eye to this as well.
157
00:11:49,500 --> 00:11:53,796
My gosh. Young Lady Heo is so impatient.
Why did she not wait for me?
158
00:11:53,879 --> 00:11:56,215
Why did she leave me behind?
159
00:12:00,845 --> 00:12:02,221
What is the matter?
160
00:12:03,847 --> 00:12:05,390
Is Jang Uk not in his room?
161
00:12:05,975 --> 00:12:07,559
Yes, he is.
162
00:12:08,186 --> 00:12:09,519
Let us go upstairs then.
163
00:12:09,604 --> 00:12:13,316
I need to talk to him.
164
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
In private, please.
165
00:12:17,611 --> 00:12:20,782
This will take some time. Wait outside.
166
00:12:40,634 --> 00:12:43,596
Mu-deok, the young master
from Songrim is here.
167
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
He is looking for you.
168
00:13:02,865 --> 00:13:04,533
Hello, Young Master Seo.
169
00:13:07,120 --> 00:13:08,830
You must have been expecting Uk.
170
00:13:10,789 --> 00:13:12,833
He will not be back for some time.
171
00:13:13,625 --> 00:13:15,544
He was given a difficult task to complete.
172
00:13:16,294 --> 00:13:17,797
He will do well.
173
00:13:18,673 --> 00:13:20,758
It is most crucial for him to remain there
174
00:13:21,341 --> 00:13:23,845
and receive training as of now.
175
00:13:24,595 --> 00:13:27,597
I was concerned after how you left
that day, but you look fine.
176
00:13:28,640 --> 00:13:30,518
What have you been doing?
177
00:13:31,269 --> 00:13:34,980
I am just a maid here,
so I have been doing housework.
178
00:13:35,773 --> 00:13:37,984
Maidservant Kim is away at the moment.
179
00:13:38,067 --> 00:13:39,568
You can wait in the study.
180
00:13:40,153 --> 00:13:41,903
I am here to see you, not her.
181
00:13:43,905 --> 00:13:44,948
Me?
182
00:13:45,658 --> 00:13:48,326
Why would you want to see me?
183
00:13:49,162 --> 00:13:50,203
Well…
184
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
The umbrella.
185
00:13:52,956 --> 00:13:56,711
I came to get the umbrella
I had lent you that day.
186
00:13:58,086 --> 00:13:59,463
That umbrella?
187
00:13:59,547 --> 00:14:02,341
The wind tore it open
on my way home, so I threw it away.
188
00:14:03,759 --> 00:14:04,719
Is that so?
189
00:14:07,054 --> 00:14:08,014
Then let us go.
190
00:14:08,722 --> 00:14:09,557
What?
191
00:14:09,639 --> 00:14:11,225
We should get a new one.
192
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
You need to buy me a new umbrella.
193
00:14:16,563 --> 00:14:19,357
UMBRELLAS
194
00:14:22,611 --> 00:14:25,447
This looks exactly like
the umbrella you lent me.
195
00:14:25,530 --> 00:14:26,908
That is made of low-quality…
196
00:14:28,784 --> 00:14:31,120
That is a disposable umbrella
made of low-quality paper.
197
00:14:31,203 --> 00:14:33,373
Mine was made
from high-quality sheepskin and bamboo.
198
00:14:34,956 --> 00:14:36,375
High-quality, you say?
199
00:14:37,085 --> 00:14:39,379
Why did you give a maid
such an expensive umbrella?
200
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
I had only lent it to you.
201
00:14:41,463 --> 00:14:43,633
You should compensate for losing it.
202
00:14:46,344 --> 00:14:48,596
And that was my one and only umbrella.
203
00:14:48,678 --> 00:14:51,807
Why would a young master like you
only have one umbrella?
204
00:14:51,890 --> 00:14:54,018
I rarely go out when it is raining.
205
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
I had hurt my leg as a child,
and it still hurts when it rains.
206
00:15:00,316 --> 00:15:03,443
Is your broken leg still giving you pain?
207
00:15:07,697 --> 00:15:10,618
Young Master Park told me
about how you had broken your leg.
208
00:15:12,035 --> 00:15:13,870
Yes, back in Danhyanggok.
209
00:15:13,955 --> 00:15:17,582
I pity you for being a mage
who has a weak leg.
210
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Your leg probably did not heal properly.
211
00:15:23,213 --> 00:15:24,506
There was a friend
212
00:15:25,383 --> 00:15:27,677
who used to wait for me in Danhyanggok.
213
00:15:30,263 --> 00:15:32,472
She saved me and treated my wound.
214
00:15:33,724 --> 00:15:35,976
My leg must not have healed properly
215
00:15:37,519 --> 00:15:39,105
because I had not thanked her.
216
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
-I like this one.
-Pardon?
217
00:15:54,703 --> 00:15:56,788
I will take this one. Go and pay for it.
218
00:15:58,915 --> 00:16:00,168
Yes, Young Master Seo.
219
00:16:04,964 --> 00:16:06,506
-We will take this one.
-All right.
220
00:16:06,591 --> 00:16:09,051
Please put it on Master Jang Gang's tab.
221
00:16:09,634 --> 00:16:12,513
Why would you do that?
You should pay for it.
222
00:16:13,139 --> 00:16:15,557
A maid like me has no money.
223
00:16:15,640 --> 00:16:16,893
Of course, you do.
224
00:16:17,393 --> 00:16:19,019
I saw you go out
225
00:16:19,102 --> 00:16:21,397
and buy clothes
with the money you keep hidden.
226
00:16:21,480 --> 00:16:22,856
That was because…
227
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
-How much is it?
-You have a good eye.
228
00:16:30,655 --> 00:16:33,116
That is our most expensive umbrella.
229
00:16:38,456 --> 00:16:39,539
Darn it.
230
00:16:45,046 --> 00:16:46,254
Mu-deok is not here?
231
00:16:47,423 --> 00:16:50,301
Why did she have to be away
now of all times?
232
00:16:50,384 --> 00:16:52,886
Young Master Jang,
were you kicked out again?
233
00:16:53,471 --> 00:16:55,972
No, I was not.
I only stopped by for a minute.
234
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
I will be going back soon.
235
00:16:57,975 --> 00:16:58,808
I see.
236
00:16:58,893 --> 00:17:00,727
Mu-deok will be here soon.
237
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
Should I prepare a bath for you
in the meantime?
238
00:17:04,481 --> 00:17:05,398
That sounds nice.
239
00:17:05,482 --> 00:17:07,902
It has been a while
since I last bathed in this house.
240
00:17:07,984 --> 00:17:10,153
-I will get it ready then.
-Sure.
241
00:17:26,086 --> 00:17:27,380
Hold on.
242
00:17:28,588 --> 00:17:30,799
Were our honey biscuits always this sweet?
243
00:17:33,009 --> 00:17:35,387
Why does Songrim not have any snacks?
244
00:17:35,971 --> 00:17:38,098
Our leader also had a sweet tooth
back in the day.
245
00:17:55,282 --> 00:17:59,202
Are we breaking up today?
246
00:18:00,121 --> 00:18:01,538
Yes.
247
00:18:02,123 --> 00:18:05,166
The three big-mouthed sisters will be done
with their floriculture class
248
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
and will pass us by soon.
249
00:18:07,044 --> 00:18:09,337
If we argue in front of them then,
250
00:18:09,422 --> 00:18:12,048
they will gossip about how we broke up.
251
00:18:17,930 --> 00:18:19,515
As I promised,
252
00:18:19,598 --> 00:18:22,018
I will be the reason for our breakup.
253
00:18:22,643 --> 00:18:25,061
First, slap me hard across my face.
254
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
Then push me away
when I cling onto you and leave.
255
00:18:28,523 --> 00:18:30,567
That seems a bit extreme…
256
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
We have to go that far
257
00:18:32,444 --> 00:18:35,448
for them to believe
that we really broke off our engagement.
258
00:18:35,530 --> 00:18:39,035
Then people will bad-mouth you.
259
00:18:39,117 --> 00:18:42,622
There will be no matchmaking for you
if you have a bad reputation.
260
00:18:45,540 --> 00:18:46,709
I do not wish
261
00:18:47,417 --> 00:18:49,461
to get married by matchmaking.
262
00:18:53,089 --> 00:18:54,759
I will marry the woman
263
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
who I like.
264
00:19:05,853 --> 00:19:07,188
Still, slapping is too much.
265
00:19:08,564 --> 00:19:11,150
I will pour this on you instead.
266
00:19:11,733 --> 00:19:14,653
Sure. You can do that.
267
00:19:18,115 --> 00:19:19,616
The tea is too hot.
268
00:19:20,785 --> 00:19:22,912
Your face will burn.
269
00:19:28,250 --> 00:19:29,710
Goodness.
270
00:19:30,544 --> 00:19:31,796
It is fine.
271
00:19:33,881 --> 00:19:37,300
There will be a magic show in a few days.
272
00:19:39,010 --> 00:19:40,762
I really wanted to watch it.
273
00:19:41,471 --> 00:19:44,349
But I will not be able to
if we break up today.
274
00:19:44,974 --> 00:19:47,228
Wait. Why not?
275
00:19:47,310 --> 00:19:51,147
Up until now,
I stayed home for at least a month
276
00:19:52,066 --> 00:19:54,402
after breaking off an engagement.
277
00:19:55,778 --> 00:19:58,197
I see.
278
00:20:01,991 --> 00:20:06,163
Then should we postpone
our breakup for a few days?
279
00:20:06,247 --> 00:20:07,080
Should we?
280
00:20:10,166 --> 00:20:13,295
But those three sisters will be there too.
281
00:20:14,130 --> 00:20:17,549
I do not think I should go there alone.
282
00:20:18,550 --> 00:20:22,221
Then since they think
we are a couple, I will go with you.
283
00:20:24,515 --> 00:20:26,808
Well, I suppose.
284
00:20:31,814 --> 00:20:34,567
I would like
some pumpkin taffy, rice taffy,
285
00:20:34,650 --> 00:20:36,693
and honey biscuits.
286
00:20:36,777 --> 00:20:37,944
Sure.
287
00:20:39,572 --> 00:20:41,656
My young master is like a child.
288
00:20:41,740 --> 00:20:43,867
He gets cranky
when there are no snacks around.
289
00:20:44,785 --> 00:20:45,994
Please give them to him.
290
00:20:48,998 --> 00:20:51,291
I like these pine pollen tea snacks.
291
00:20:51,375 --> 00:20:54,002
I suspected you would have
expensive tastes.
292
00:20:54,086 --> 00:20:56,463
-Would you like some of that too?
-No, thank you.
293
00:21:07,767 --> 00:21:09,934
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
294
00:21:11,936 --> 00:21:13,355
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
295
00:21:13,439 --> 00:21:16,400
QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE,
CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD
296
00:21:18,861 --> 00:21:20,945
I will put this on the Jang family's tab.
297
00:21:27,411 --> 00:21:29,078
Please give these to Young Master Jang.
298
00:21:30,205 --> 00:21:33,792
I have some business
to take care of. Goodbye.
299
00:21:50,893 --> 00:21:51,935
Here you go.
300
00:21:52,019 --> 00:21:53,436
-Have a look around.
-I will.
301
00:21:54,230 --> 00:21:55,355
-Excuse me.
-Yes?
302
00:21:55,439 --> 00:21:56,606
Goodbye.
303
00:22:01,820 --> 00:22:03,864
It is her, right?
304
00:22:03,948 --> 00:22:05,115
It is her.
305
00:22:06,909 --> 00:22:08,117
Hey.
306
00:22:08,201 --> 00:22:10,371
-You took my purse, right?
-Give me back my ring.
307
00:22:15,334 --> 00:22:16,876
-Goodness!
-Where is she?
308
00:22:16,961 --> 00:22:19,421
-Hey! Stop right there!
-Hey!
309
00:22:19,505 --> 00:22:20,673
Stop right there!
310
00:22:20,756 --> 00:22:23,049
-You!
-Stop that swindler!
311
00:22:23,133 --> 00:22:25,510
-Thief!
-Hey, come back here!
312
00:22:25,594 --> 00:22:28,888
-Goodness!
-Just wait until I get my hands on you!
313
00:22:29,472 --> 00:22:31,517
-Hey! Stop!
-Wait for me!
314
00:22:31,599 --> 00:22:33,685
-Darn it.
-Hey!
315
00:22:33,769 --> 00:22:35,436
-Hurry up!
-What are you doing?
316
00:22:35,520 --> 00:22:36,646
You little…
317
00:22:36,730 --> 00:22:38,356
Catch that swindler!
318
00:22:38,440 --> 00:22:40,567
-She got away.
-Hey.
319
00:22:40,651 --> 00:22:42,486
-That is her, right?
-Yes.
320
00:22:49,826 --> 00:22:51,327
That is Mu-deok.
321
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Mu-deok!
322
00:22:57,750 --> 00:22:59,336
There you are, you…
323
00:22:59,420 --> 00:23:01,087
-You.
-Catch that thief!
324
00:23:01,171 --> 00:23:04,215
Come here.
Wait until I get my hands on you.
325
00:23:04,299 --> 00:23:05,550
Hey!
326
00:23:05,634 --> 00:23:06,801
You little…
327
00:23:19,064 --> 00:23:20,607
It was definitely her.
328
00:23:22,401 --> 00:23:24,236
But how can she see now?
329
00:23:38,041 --> 00:23:40,210
She had always covered her eyes with this.
330
00:23:42,337 --> 00:23:43,963
Was it not her?
331
00:24:03,776 --> 00:24:05,527
We finally meet again,
332
00:24:06,362 --> 00:24:07,488
So-i.
333
00:24:08,071 --> 00:24:11,075
I went all the way to Sari Village
because I heard you were there.
334
00:24:11,157 --> 00:24:12,785
But you were long gone.
335
00:24:13,410 --> 00:24:15,621
Did you think hiding
in the capital would work?
336
00:24:17,413 --> 00:24:18,332
What is this?
337
00:24:19,708 --> 00:24:23,295
Were you pretending to be blind?
338
00:24:25,588 --> 00:24:28,008
But then again,
you did put up a nice, pitiful front.
339
00:24:28,092 --> 00:24:31,511
Then you would betray others
behind their backs.
340
00:24:33,971 --> 00:24:35,182
How dare you steal
341
00:24:36,642 --> 00:24:38,434
my money?
342
00:24:40,520 --> 00:24:42,230
I do not know what you are--
343
00:24:43,981 --> 00:24:45,901
Jeez…
344
00:24:46,693 --> 00:24:50,029
Look at you trying to deceive me again.
345
00:24:50,655 --> 00:24:51,531
Take her.
346
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Help me!
347
00:24:57,371 --> 00:24:59,038
Somebody, please help me!
348
00:25:01,375 --> 00:25:03,626
I am blind!
349
00:25:03,711 --> 00:25:06,087
I do not know them,
350
00:25:06,171 --> 00:25:08,548
yet they are trying to kidnap me!
351
00:25:09,258 --> 00:25:12,885
Someone, please help me!
352
00:25:12,970 --> 00:25:15,556
Look at you trying real hard.
353
00:25:18,474 --> 00:25:19,434
Please help me!
354
00:25:19,518 --> 00:25:20,769
What are you all looking at?
355
00:25:20,853 --> 00:25:23,271
-Come here.
-Let me go!
356
00:25:33,949 --> 00:25:36,492
You cannot drag her against her will.
357
00:25:37,618 --> 00:25:40,288
I have a good reason for doing this,
358
00:25:40,372 --> 00:25:41,832
so just go on your way.
359
00:25:42,540 --> 00:25:44,375
I cannot see,
360
00:25:44,460 --> 00:25:46,420
-and I do not know who they are.
-You little--
361
00:25:49,047 --> 00:25:50,298
Get him!
362
00:26:02,352 --> 00:26:04,104
He is a mage.
363
00:26:04,188 --> 00:26:05,314
Let us go!
364
00:26:13,614 --> 00:26:14,990
Can you stand?
365
00:26:20,244 --> 00:26:21,788
Thank you.
366
00:26:21,872 --> 00:26:23,624
They look like dangerous men.
367
00:26:23,707 --> 00:26:25,917
You should ask the authorities for help.
368
00:26:26,667 --> 00:26:27,711
I will take you there.
369
00:26:27,795 --> 00:26:30,588
That is all right.
I do not need their help.
370
00:26:32,298 --> 00:26:33,759
Your cane is broken.
371
00:26:40,390 --> 00:26:41,349
This is an umbrella.
372
00:26:42,392 --> 00:26:43,684
You can use this as a cane.
373
00:27:00,618 --> 00:27:03,204
Master, it is best to just let her be.
374
00:27:03,288 --> 00:27:05,833
She refused to be taken
to the authorities.
375
00:27:05,915 --> 00:27:08,210
I do not know what kind of past she has,
376
00:27:08,292 --> 00:27:10,045
but those were thugs.
377
00:27:10,711 --> 00:27:14,883
Nothing good will come out
of involving yourself in their affairs.
378
00:27:24,476 --> 00:27:25,644
I will take you there.
379
00:27:26,519 --> 00:27:28,939
You should ask the authorities for help.
380
00:27:33,192 --> 00:27:35,069
Maybe I should have said yes.
381
00:27:56,133 --> 00:27:58,719
Number 125.
382
00:28:00,220 --> 00:28:02,722
Did these many people
already sign up for it?
383
00:28:02,806 --> 00:28:04,141
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
384
00:28:05,224 --> 00:28:07,059
They are only picking five people.
385
00:28:08,269 --> 00:28:10,355
Do I have hope?
386
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
Hey, Mu-deok.
387
00:28:13,692 --> 00:28:14,902
Were you here all along?
388
00:28:14,984 --> 00:28:16,444
The young master was looking for you.
389
00:28:16,528 --> 00:28:18,989
Did Young Master Seo come by again?
390
00:28:19,071 --> 00:28:21,157
Not him. Young Master Jang.
391
00:28:21,909 --> 00:28:24,827
Young Master Jang snuck out
and has come home.
392
00:28:34,086 --> 00:28:37,633
I need to go back before sundown.
Where in the world is she?
393
00:29:20,299 --> 00:29:21,425
Where is Young Master Jang?
394
00:29:21,509 --> 00:29:23,679
He just left,
but I did not see him either.
395
00:29:26,222 --> 00:29:28,267
He said he would be obedient,
so why did he escape?
396
00:29:30,143 --> 00:29:31,936
I hope he does not get caught.
397
00:29:34,940 --> 00:29:36,357
He just left.
398
00:29:36,942 --> 00:29:37,942
Just now.
399
00:29:39,861 --> 00:29:41,654
What is with her?
400
00:30:06,137 --> 00:30:07,306
Jang Uk.
401
00:30:07,888 --> 00:30:08,807
Young Master!
402
00:30:13,561 --> 00:30:16,315
Where have you been?
I thought I would not get to see you.
403
00:30:45,384 --> 00:30:47,762
I finally got to see you. I am glad.
404
00:30:50,348 --> 00:30:52,808
I need to go.
They cannot know that I am gone.
405
00:30:53,727 --> 00:30:56,355
Wait there. I will go to you soon.
406
00:30:58,022 --> 00:31:02,234
I found a way,
so do what you need to do in there.
407
00:31:02,318 --> 00:31:04,028
I will do what I can out here.
408
00:31:05,446 --> 00:31:08,075
All right. But what way is that?
409
00:31:09,451 --> 00:31:11,369
Songrim is hiring.
410
00:31:32,057 --> 00:31:33,266
Do not get caught and get back safely.
411
00:31:59,291 --> 00:32:02,503
Your Royal Highness,
instead of going to Sejukwon yourself,
412
00:32:02,586 --> 00:32:04,588
you should summon
Master Heo to your palace.
413
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
That is all right.
It gives me a reason to come out.
414
00:32:09,469 --> 00:32:10,971
I like taking strolls.
415
00:32:16,977 --> 00:32:18,060
Is that not Jang Uk?
416
00:32:28,238 --> 00:32:29,865
Why are you out here?
417
00:32:29,948 --> 00:32:32,032
I heard you could not leave
the Training Center
418
00:32:32,116 --> 00:32:33,826
until you could read Words of the Heart.
419
00:32:33,910 --> 00:32:36,328
Not only did you follow me
to where I was drinking,
420
00:32:36,413 --> 00:32:38,080
but you are also keeping tabs on me.
421
00:32:38,789 --> 00:32:41,960
Why are you so interested in me?
It is making me uncomfortable.
422
00:32:42,042 --> 00:32:44,045
Master Heo from Sejukwon told me.
423
00:32:45,005 --> 00:32:48,633
Right. I heard you fell ill
after drinking the liquor I had given you.
424
00:32:48,717 --> 00:32:51,010
Then why did you come to Sejukwon?
425
00:32:51,720 --> 00:32:56,223
Does it still hurt where I hit you?
426
00:32:56,307 --> 00:32:57,392
Oh, dear.
427
00:32:57,476 --> 00:33:00,561
Not at all. I am all better now.
428
00:33:00,644 --> 00:33:03,105
I only go there to get some supplements.
429
00:33:03,898 --> 00:33:07,359
I hope you take many good supplements.
You must live a long, healthy life.
430
00:33:09,403 --> 00:33:12,115
What were you hiding just a while ago?
431
00:33:13,200 --> 00:33:14,201
Let me see it.
432
00:33:31,843 --> 00:33:32,885
It is a honey biscuit.
433
00:33:33,470 --> 00:33:36,138
I wanted to eat it for myself.
How did you know?
434
00:33:36,722 --> 00:33:37,848
You can have it.
435
00:33:44,189 --> 00:33:47,275
Songrim does not have
these kinds of snacks.
436
00:33:48,734 --> 00:33:49,861
Did you go home?
437
00:33:56,785 --> 00:33:59,913
You will be in trouble
if they find out you have sneaked out.
438
00:34:00,538 --> 00:34:03,791
You even gave me a congratulatory drink
and complimented me.
439
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Will you seriously tattle on me
for this little misdeed?
440
00:34:10,465 --> 00:34:12,884
After all, I even gave you
that honey biscuit.
441
00:34:18,222 --> 00:34:22,601
Stay away from that big pine tree.
I saw a group of mages there.
442
00:34:25,563 --> 00:34:27,690
Thank you, Your Royal Highness. Goodbye.
443
00:34:31,987 --> 00:34:34,072
I do not understand
why I am being nice to him.
444
00:34:38,577 --> 00:34:40,119
This is tasty.
445
00:34:40,911 --> 00:34:42,079
Is it?
446
00:34:46,083 --> 00:34:47,876
-Is it tasty, Your Royal Highness?
-Yes.
447
00:34:48,460 --> 00:34:50,422
I thought the Crown Prince
448
00:34:51,297 --> 00:34:54,009
would be hostile
toward Songrim after the match.
449
00:34:55,175 --> 00:34:57,094
Rather, he has sheathed his sword
450
00:34:57,762 --> 00:34:59,931
and become closer to them.
451
00:35:00,556 --> 00:35:03,809
He must have decided to befriend them
so that they could be of use
452
00:35:03,893 --> 00:35:05,519
when he becomes the next king.
453
00:35:07,230 --> 00:35:10,608
Are you sure we do not need
to do anything about it?
454
00:35:10,692 --> 00:35:11,943
Do not worry.
455
00:35:12,027 --> 00:35:13,987
We can easily change his mind.
456
00:35:14,612 --> 00:35:16,947
We have Jang Uk's constellation plate.
457
00:35:18,742 --> 00:35:22,202
The Crown Prince will have no choice
but to kill him eventually.
458
00:35:33,172 --> 00:35:37,760
Is that what we will use
to subdue Jin Ho-gyeong?
459
00:35:37,844 --> 00:35:41,181
Jinyowon will be ours soon.
460
00:36:01,826 --> 00:36:04,411
It has been four hours
since Young Lady Heo went inside.
461
00:36:07,123 --> 00:36:08,375
Do not bother them.
462
00:36:08,458 --> 00:36:09,793
They must have a lot to talk about.
463
00:36:13,505 --> 00:36:16,298
Hey! Wait!
464
00:36:17,300 --> 00:36:19,552
You should not bother them.
465
00:36:19,635 --> 00:36:20,804
Something is not right.
466
00:36:20,887 --> 00:36:23,097
I must check whether or not
Jang Uk is in there.
467
00:36:23,181 --> 00:36:25,391
Are you doubting my lady?
468
00:36:27,268 --> 00:36:28,311
Gosh.
469
00:36:30,980 --> 00:36:33,023
Why is he not here yet?
470
00:36:34,733 --> 00:36:38,153
It will be awkward
if they find out he is not here.
471
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
Why are you here? What are you doing?
472
00:36:51,126 --> 00:36:55,295
I told them we were in here together
so they would not catch you leaving.
473
00:36:56,338 --> 00:36:58,215
I have been waiting for your return.
474
00:37:04,764 --> 00:37:07,766
See? They are together.
475
00:37:09,811 --> 00:37:11,146
I will go now.
476
00:37:11,646 --> 00:37:14,733
I had a great chat with you today.
477
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
Likewise.
478
00:37:17,902 --> 00:37:19,195
Goodbye.
479
00:37:29,706 --> 00:37:31,958
What were you doing here
for the past four hours?
480
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Beats me.
481
00:37:35,378 --> 00:37:38,797
What were we doing here for that long?
482
00:38:01,278 --> 00:38:02,739
She must have been bored.
483
00:38:07,159 --> 00:38:09,621
You want to become a servant of Songrim?
484
00:38:10,204 --> 00:38:12,248
Yes, ma'am. Look what happened today.
485
00:38:12,331 --> 00:38:16,628
Young Master Jang needs me
by his side at all times.
486
00:38:17,461 --> 00:38:18,420
I agree.
487
00:38:19,172 --> 00:38:22,800
He must have been so uncomfortable
that he came here to bathe and eat snacks.
488
00:38:23,635 --> 00:38:26,929
Our young master is very sensitive
and has been doted on growing up.
489
00:38:27,012 --> 00:38:29,224
Living with others in Songrim
does not suit him.
490
00:38:29,807 --> 00:38:31,059
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
491
00:38:31,141 --> 00:38:32,351
I already signed up.
492
00:38:33,268 --> 00:38:34,394
I will get in at all costs.
493
00:38:35,396 --> 00:38:37,315
Hey, you do not need that.
494
00:38:37,981 --> 00:38:39,483
This is the Jang family.
495
00:38:39,567 --> 00:38:41,027
We can easily put you in there.
496
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
Is that true?
497
00:38:42,653 --> 00:38:45,657
Does that mean
I do not need to take the test?
498
00:38:45,739 --> 00:38:48,284
Of course not. Just trust me.
499
00:38:51,496 --> 00:38:52,956
That is not possible.
500
00:38:53,623 --> 00:38:57,460
Songrim's servants are only chosen
through open recruitments.
501
00:38:57,543 --> 00:38:58,795
There is no exception.
502
00:38:58,878 --> 00:39:01,047
I am not asking you
to give her a free position.
503
00:39:01,130 --> 00:39:03,882
She just needs the entrance plaque.
Just register her name
504
00:39:03,967 --> 00:39:05,552
so she can get one.
505
00:39:05,635 --> 00:39:07,387
We will pay you monthly.
506
00:39:10,931 --> 00:39:12,182
Also…
507
00:39:12,851 --> 00:39:13,893
Here.
508
00:39:15,353 --> 00:39:18,565
I thought it would suit you,
so I got you one, Maidservant Park.
509
00:39:23,402 --> 00:39:24,612
Here.
510
00:39:49,596 --> 00:39:53,474
Word has it that you bribed
511
00:39:53,557 --> 00:39:57,436
Maidservant Park of Songrim with this.
512
00:39:58,061 --> 00:40:01,148
-It was purely a gift…
-I heard you asked her
513
00:40:02,065 --> 00:40:04,402
to give Mu-deok a spot there.
514
00:40:04,485 --> 00:40:07,530
Since our young master is so sensitive,
515
00:40:07,614 --> 00:40:09,574
I thought having Mu-deok by his side
516
00:40:09,657 --> 00:40:13,619
would help him with his training,
so I asked for a favor.
517
00:40:15,163 --> 00:40:16,371
So this truly was a bribe!
518
00:40:17,748 --> 00:40:21,043
I apologize. It was thoughtless of me.
519
00:40:21,126 --> 00:40:23,170
When Maidservant Park brought this to me,
520
00:40:23,253 --> 00:40:26,090
I vehemently told her
that you were not one to do such a thing.
521
00:40:26,882 --> 00:40:28,009
I defended you.
522
00:40:28,092 --> 00:40:32,096
How will I dare face her ever again?
523
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
I…
524
00:40:37,726 --> 00:40:40,188
I will apologize to her.
525
00:40:40,813 --> 00:40:42,023
What will everyone think?
526
00:40:42,856 --> 00:40:46,318
They will think you abused
your relationship with me
527
00:40:46,402 --> 00:40:48,278
to bribe someone.
528
00:40:48,362 --> 00:40:51,824
I did give her that scarf,
but I never mentioned you to her.
529
00:40:51,907 --> 00:40:53,076
Even so,
530
00:40:53,159 --> 00:40:55,786
everyone in Songrim knows
that you and I are close.
531
00:40:55,869 --> 00:40:59,539
If you do this, I can no longer…
532
00:41:02,918 --> 00:41:06,965
have a close relationship with you.
533
00:41:08,800 --> 00:41:12,512
In that case, I will stop coming here.
534
00:41:13,679 --> 00:41:14,889
And what did you say?
535
00:41:14,972 --> 00:41:18,601
Was our relationship ever that deep?
536
00:41:19,226 --> 00:41:21,019
If we were truly close,
537
00:41:21,103 --> 00:41:24,148
you would not have mentioned
cutting ties with me so easily.
538
00:41:24,231 --> 00:41:25,565
Fine.
539
00:41:26,275 --> 00:41:29,612
-Maidservant Kim, I…
-I will tell Maidservant Park
540
00:41:29,695 --> 00:41:32,114
that I, who bribes people,
541
00:41:32,197 --> 00:41:33,615
am not close
542
00:41:33,699 --> 00:41:36,827
with the leader of Songrim even one bit.
543
00:41:36,911 --> 00:41:38,204
-Look--
-All right.
544
00:41:38,788 --> 00:41:40,789
I am terribly sorry
545
00:41:40,873 --> 00:41:42,250
that I made you lose face.
546
00:41:43,126 --> 00:41:44,626
Maidservant Kim.
547
00:41:46,378 --> 00:41:48,297
You cannot just leave like that.
548
00:41:55,179 --> 00:41:56,389
Take this.
549
00:41:58,349 --> 00:42:01,853
I would be accepting this bribe
if I were to keep it.
550
00:42:18,827 --> 00:42:20,538
Also…
551
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
I did not mean
552
00:42:25,460 --> 00:42:28,628
that I did not want you to come…
553
00:42:28,713 --> 00:42:29,797
Maid--
554
00:42:29,880 --> 00:42:31,548
Maidservant Kim!
555
00:42:36,887 --> 00:42:38,097
This is difficult.
556
00:42:55,989 --> 00:42:57,492
You cannot do it yet.
557
00:43:00,244 --> 00:43:01,369
Master Lee.
558
00:43:02,038 --> 00:43:04,956
You cannot read that book
with the concentration you have now.
559
00:43:05,625 --> 00:43:08,795
You have never trained diligently
like the others have.
560
00:43:08,878 --> 00:43:11,880
How long will it take
if I start training now?
561
00:43:11,963 --> 00:43:14,382
The earliest would be in a year.
562
00:43:15,425 --> 00:43:18,637
I cannot do that. I refuse
to be stuck in here for that long.
563
00:43:18,721 --> 00:43:21,849
I think that is exactly the reason
why Park Jin gave you that book.
564
00:43:26,394 --> 00:43:27,855
You could shorten that time
565
00:43:28,606 --> 00:43:32,360
if you become my pupil
and receive my teachings.
566
00:43:32,443 --> 00:43:33,610
Do you mean
567
00:43:34,987 --> 00:43:36,697
by drinking that chaste herb tea?
568
00:43:39,951 --> 00:43:42,286
Please give me some time to think.
569
00:43:43,704 --> 00:43:46,123
This book contains my master,
570
00:43:46,206 --> 00:43:50,545
Master Seo Gyeong's poem.
571
00:43:50,628 --> 00:43:51,795
Poem?
572
00:43:51,878 --> 00:43:53,880
It is not that long.
573
00:43:54,882 --> 00:43:57,467
Once you read the first word,
574
00:43:57,552 --> 00:43:59,512
the rest will come easily to you.
575
00:44:00,972 --> 00:44:03,724
Right. You cannot read this yet, can you?
576
00:44:04,684 --> 00:44:07,728
Are you having fun teasing me?
It is not like you will tell me.
577
00:44:07,811 --> 00:44:09,105
It is quite entertaining to watch.
578
00:44:11,106 --> 00:44:13,608
Shall I help you again this time?
579
00:44:15,485 --> 00:44:16,320
Yes, please.
580
00:44:17,237 --> 00:44:20,615
Let me tell you one secret
about this book that no one knows of.
581
00:44:21,909 --> 00:44:25,496
This poem is actually a love letter.
582
00:44:27,081 --> 00:44:28,456
A love letter?
583
00:44:28,541 --> 00:44:29,583
That is right.
584
00:44:29,666 --> 00:44:33,588
Countless mages have read this,
but no one knows that fact.
585
00:44:37,507 --> 00:44:41,554
Master Seo Gyeong wrote this
for a lady who could not see
586
00:44:41,637 --> 00:44:44,472
so that she could read it with her heart.
587
00:44:49,103 --> 00:44:52,315
You can read it by training
your concentration skills.
588
00:44:52,398 --> 00:44:56,402
But try to think of another way
since I told you it was a love letter.
589
00:44:57,987 --> 00:45:01,699
How does a love letter begin?
590
00:45:08,956 --> 00:45:10,123
What is this?
591
00:45:13,126 --> 00:45:14,378
Was he a pervert?
592
00:45:14,461 --> 00:45:18,048
Why would he make others
read his love letter?
593
00:45:18,548 --> 00:45:21,260
Why must I read this?
It is invisible to me.
594
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Was he really a pervert?
595
00:45:26,599 --> 00:45:31,019
Master Lee, it is getting colder now.
Instead of returning to Danhyanggok,
596
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
how about you stay here?
I will treat you well.
597
00:45:34,981 --> 00:45:36,025
Yeom.
598
00:45:36,108 --> 00:45:40,820
I cannot train by wearing warm clothes
and feeling comfortable.
599
00:45:40,905 --> 00:45:45,076
I am just a pupil
who wants his master to be warm.
600
00:45:48,663 --> 00:45:51,539
I guess you have matured with age.
601
00:46:09,599 --> 00:46:12,143
That is Maidservant Kim
from the Jang family.
602
00:46:12,728 --> 00:46:15,731
Seeing how she looks unhappy,
she must have fought with Jin again.
603
00:46:17,233 --> 00:46:19,110
Goodness. Hello.
604
00:46:23,655 --> 00:46:24,907
Master Lee.
605
00:46:25,740 --> 00:46:28,159
Why did you leave so quickly last time?
606
00:46:28,244 --> 00:46:29,954
I did not have the chance to thank you.
607
00:46:30,036 --> 00:46:33,248
Have you two met before?
608
00:46:33,873 --> 00:46:36,585
We met at the party in Chwiseonru.
609
00:46:37,670 --> 00:46:39,170
How are your clothes?
610
00:46:39,255 --> 00:46:41,465
I made your seam run.
611
00:46:42,757 --> 00:46:43,967
I am fine.
612
00:46:44,467 --> 00:46:45,719
Seam?
613
00:46:45,802 --> 00:46:47,096
I see.
614
00:46:47,679 --> 00:46:48,806
It is very cold.
615
00:46:48,889 --> 00:46:50,766
Do you not feel cold in those clothes?
616
00:46:52,268 --> 00:46:54,061
Wear this.
617
00:46:54,144 --> 00:46:56,521
I wanted to get you a thank-you gift.
618
00:46:59,608 --> 00:47:02,695
This is a gift, not a bribe.
619
00:47:03,278 --> 00:47:04,405
Here.
620
00:47:23,840 --> 00:47:25,467
It suits you.
621
00:47:35,728 --> 00:47:38,521
Will you be all right wearing that?
622
00:47:47,114 --> 00:47:51,284
SONGRIM SERVANT CONTEST
623
00:47:54,454 --> 00:47:55,498
We will now begin
624
00:47:56,248 --> 00:47:58,751
the Songrim Servant Contest
625
00:47:58,833 --> 00:48:02,755
and pick those of you
who will work in Songrim.
626
00:48:03,338 --> 00:48:05,590
I will read the name list.
627
00:48:06,300 --> 00:48:08,552
Answer me when I call your names.
628
00:48:11,429 --> 00:48:13,516
Number one, Park Jun-hwa.
629
00:48:14,099 --> 00:48:14,974
Here.
630
00:48:15,059 --> 00:48:16,976
Number two, An So-jeong.
631
00:48:17,061 --> 00:48:18,144
Here!
632
00:48:19,938 --> 00:48:21,023
An So-jeong.
633
00:48:21,106 --> 00:48:22,358
TWO
634
00:48:22,440 --> 00:48:23,442
An…
635
00:48:25,110 --> 00:48:27,445
-Number three, Lee Yeong-ok.
-Here.
636
00:48:27,530 --> 00:48:29,405
-Number four, Park Hyeon-su.
-Here.
637
00:48:30,407 --> 00:48:32,701
-Number five, Bae Hui-young.
-Here.
638
00:48:40,083 --> 00:48:41,168
What is this?
639
00:48:41,251 --> 00:48:42,753
I am looking at it just in case.
640
00:48:46,548 --> 00:48:48,884
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK
641
00:48:50,635 --> 00:48:51,887
There you are.
642
00:48:51,971 --> 00:48:54,849
Number 125, Mu-deok.
643
00:48:56,266 --> 00:48:57,309
Over here!
644
00:49:02,481 --> 00:49:06,402
Your maid, Mu-deok, is in Songrim today.
645
00:49:07,610 --> 00:49:09,362
Let me warn you in advance.
646
00:49:09,445 --> 00:49:10,947
Do not try to leave this room.
647
00:49:11,030 --> 00:49:12,407
Can you keep it down…
648
00:49:15,286 --> 00:49:16,829
Could you be quiet, please?
649
00:49:16,911 --> 00:49:19,373
I need all the concentration
I can get to read this.
650
00:49:19,456 --> 00:49:20,875
I will let you be then.
651
00:49:34,387 --> 00:49:38,141
I will see you again in three days,
Your Royal Highness.
652
00:49:38,224 --> 00:49:42,061
Why is Songrim so busy today?
It is teeming with people.
653
00:49:42,896 --> 00:49:47,150
They are holding a contest
to pick out some servants.
654
00:49:47,818 --> 00:49:50,612
-Do they need to turn it into a contest?
-Your Royal Highness.
655
00:49:51,197 --> 00:49:53,489
Many people
want to work here as a servant.
656
00:49:53,574 --> 00:49:56,702
I saw the maid from the Jang family too.
657
00:49:58,077 --> 00:50:00,164
-Filthy Mu-deok?
-Yes, Your Royal Highness.
658
00:50:13,469 --> 00:50:15,094
Your first test
659
00:50:15,679 --> 00:50:20,226
will require you to read and calculate.
660
00:50:21,018 --> 00:50:22,728
You must get all of them right.
661
00:50:22,811 --> 00:50:25,481
One wrong answer,
and you will be disqualified!
662
00:50:29,068 --> 00:50:30,902
SONGRIM SERVANT CONTEST
663
00:50:33,739 --> 00:50:35,740
Yul!
664
00:50:38,077 --> 00:50:39,411
I found the test papers.
665
00:50:41,329 --> 00:50:43,831
There are many questions.
Even short-answer ones.
666
00:50:44,458 --> 00:50:45,960
Mu-deok is smart,
667
00:50:46,043 --> 00:50:47,543
but will she get them all right?
668
00:50:50,755 --> 00:50:52,132
This is pretty difficult?
669
00:50:52,215 --> 00:50:55,010
Eunuch Oh, what do you need
to wash clothes that have ink on them?
670
00:50:55,094 --> 00:50:56,219
That is a question here.
671
00:50:56,302 --> 00:50:58,681
Rice paste does the trick.
672
00:50:59,306 --> 00:51:00,556
What do you do with it?
673
00:51:00,641 --> 00:51:03,476
First, you apply it on…
674
00:51:08,440 --> 00:51:09,608
SONGRIM SERVANT CONTEST
675
00:51:09,692 --> 00:51:12,695
"You invited 20 individuals each
from 3 different families."
676
00:51:12,777 --> 00:51:16,155
"One table can seat four people.
How many tables do you need?"
677
00:51:18,117 --> 00:51:21,577
Twenty individuals from three families
mean sixty in total.
678
00:51:23,664 --> 00:51:27,293
Since one table can fit four of them,
679
00:51:28,168 --> 00:51:29,420
-it is fifteen.
-No.
680
00:51:30,336 --> 00:51:32,380
They said "three families" on purpose.
681
00:51:33,298 --> 00:51:37,344
Those from the same family
must sit together.
682
00:51:38,052 --> 00:51:40,389
We need more tables
if they will be placed together.
683
00:51:40,472 --> 00:51:42,766
Each family would need nine tables.
684
00:51:44,226 --> 00:51:45,601
That is 27 in total.
685
00:51:52,025 --> 00:51:53,485
This was an invitation.
686
00:51:53,568 --> 00:51:55,112
NINE Ă— THREE = TWENTY-SEVEN
687
00:51:55,195 --> 00:51:57,864
The host needs a table as well.
688
00:51:58,614 --> 00:52:00,159
TWENTY-SEVEN + HOST
= TWENTY…
689
00:52:00,242 --> 00:52:01,744
Twenty-eight in total.
690
00:52:04,163 --> 00:52:06,331
You are right.
691
00:52:06,956 --> 00:52:08,958
TWENTY-EIGHT
692
00:52:09,460 --> 00:52:12,211
Next question is about running errands
and not getting lost.
693
00:52:13,005 --> 00:52:15,382
Let me get a map of the capital.
694
00:52:16,632 --> 00:52:18,802
HOW DO YOU WASH CLOTHES
THAT HAVE INK ON THEM?
695
00:52:19,469 --> 00:52:21,764
What should you do
if there is ink on the clothes?
696
00:52:21,847 --> 00:52:24,474
Should you not just dispose of them?
Eunuch Oh.
697
00:52:25,391 --> 00:52:26,643
Yes, Your Royal Highness.
698
00:52:26,726 --> 00:52:29,730
How do you wash clothes
that have ink on them again?
699
00:52:29,813 --> 00:52:31,898
You need some warm rice paste.
700
00:52:31,981 --> 00:52:33,858
-Smear it on the--
-That is right.
701
00:52:34,985 --> 00:52:36,195
Write it.
702
00:52:36,987 --> 00:52:38,822
"Warm rice paste."
703
00:52:39,864 --> 00:52:41,699
SONGRIM SERVANT CONTEST
704
00:52:43,577 --> 00:52:45,286
We probably got all of them right.
705
00:52:45,371 --> 00:52:47,498
I did not expect to do this with you,
but it was fun.
706
00:52:48,123 --> 00:52:50,458
I can assure you that Mu-deok will fail.
707
00:52:54,588 --> 00:52:59,259
That is why we should deliver
this perfect test paper to her.
708
00:53:00,760 --> 00:53:04,264
But how can we do that?
It will look too obvious if we do it.
709
00:53:05,264 --> 00:53:09,561
Perhaps someone who is more conspicuous
will avoid suspicion.
710
00:53:25,452 --> 00:53:28,121
SONGRIM SERVANT CONTEST
711
00:53:29,456 --> 00:53:30,666
This is hard.
712
00:53:31,291 --> 00:53:33,043
This is more difficult than I thought.
713
00:53:35,086 --> 00:53:37,172
Do not look at other people's papers.
714
00:53:40,259 --> 00:53:43,679
The Crown Prince is here! Bow before him!
715
00:53:47,099 --> 00:53:48,599
Goodness. Your Royal Highness!
716
00:53:48,684 --> 00:53:51,728
-Your Royal Highness!
-Your Royal Highness!
717
00:53:57,775 --> 00:54:01,112
I heard there was an important test,
so I wanted to encourage you.
718
00:54:03,157 --> 00:54:04,699
We are honored to have you here.
719
00:54:04,782 --> 00:54:07,869
Do not mind me and focus on the test.
720
00:54:25,887 --> 00:54:26,804
Focus!
721
00:54:28,264 --> 00:54:29,599
Focus!
722
00:54:30,184 --> 00:54:31,393
Focus!
723
00:54:31,476 --> 00:54:32,811
-You too.
-Focus--
724
00:54:33,353 --> 00:54:34,521
Get back to what you were doing.
725
00:55:16,438 --> 00:55:20,650
I will now announce
those of you who have passed.
726
00:55:23,362 --> 00:55:26,322
Park Jun-hwa, you have passed.
727
00:55:27,032 --> 00:55:29,326
Lee Yeong-ok, failed.
728
00:55:29,409 --> 00:55:32,496
Hwang Yeon-ji, failed.
729
00:55:33,329 --> 00:55:35,373
Oh Jae-ho, you have passed.
730
00:55:37,876 --> 00:55:39,545
Number 125.
731
00:55:39,628 --> 00:55:40,963
Mu-deok.
732
00:55:50,931 --> 00:55:52,349
Your Royal Highness!
733
00:55:54,684 --> 00:55:56,143
She got in!
734
00:55:56,228 --> 00:55:57,771
Yes!
735
00:56:02,025 --> 00:56:03,277
Good work.
736
00:56:04,068 --> 00:56:08,197
Forty of you have passed the first test.
737
00:56:08,282 --> 00:56:11,827
Now comes the practical test.
738
00:56:14,329 --> 00:56:18,708
The practical test
will evaluate them on their duties.
739
00:56:19,585 --> 00:56:20,918
They will prepare ingredients,
740
00:56:21,003 --> 00:56:23,838
clean, and wash clothes.
741
00:56:23,922 --> 00:56:26,382
Lastly, there will be a fitness test.
742
00:56:55,704 --> 00:56:58,331
Number 125, Mu-deok.
743
00:56:58,414 --> 00:56:59,833
You have passed.
744
00:57:28,862 --> 00:57:30,947
Number 125, Mu-deok.
745
00:57:31,030 --> 00:57:31,949
You have passed!
746
00:57:34,992 --> 00:57:36,161
ONE HUNDRED TWENTY-FIVE
747
00:57:46,880 --> 00:57:48,840
Number 125, Mu-deok.
748
00:57:49,340 --> 00:57:50,675
You have passed!
749
00:57:53,971 --> 00:57:56,514
Gosh, Mu-deok is impressive.
750
00:57:56,597 --> 00:57:58,391
Now, it is the fitness test.
751
00:57:58,474 --> 00:58:00,393
We should go and cheer for her.
752
00:58:01,143 --> 00:58:04,063
I saw many fit individuals back there.
753
00:58:04,146 --> 00:58:06,400
I highly doubt she will be
one of the last five.
754
00:58:06,483 --> 00:58:08,735
Your Royal Highness,
thank you for helping us.
755
00:58:09,318 --> 00:58:10,277
Goodbye.
756
00:58:12,572 --> 00:58:14,699
-Let us go.
-All right.
757
00:58:17,244 --> 00:58:21,164
That was his way of telling me
not to come, right?
758
00:58:21,248 --> 00:58:23,666
Goodness, why did they have to be so mean?
759
00:58:23,750 --> 00:58:25,876
Unbelievable.
760
00:58:26,795 --> 00:58:28,380
Forget it. Let us go.
761
00:58:29,172 --> 00:58:30,465
Your Royal Highness, it is this way.
762
00:58:33,467 --> 00:58:35,469
-I know.
-Of course, Your Royal Highness.
763
00:58:36,471 --> 00:58:40,891
You will travel five ri
and bring back some water.
764
00:58:40,976 --> 00:58:42,436
Those who are the first five
765
00:58:43,103 --> 00:58:46,398
to arrive will be the final winners.
766
00:58:47,648 --> 00:58:48,900
This is the last hurdle.
767
00:58:50,110 --> 00:58:52,112
I must be in the first five.
768
00:59:04,291 --> 00:59:05,125
Go!
769
00:59:13,717 --> 00:59:16,844
He has been looking
at Words of the Heart for days on end.
770
00:59:18,597 --> 00:59:19,722
Is that so?
771
00:59:27,981 --> 00:59:29,983
It will not happen that soon.
772
00:59:30,067 --> 00:59:31,525
Have patience.
773
00:59:33,737 --> 00:59:35,030
Yes, my lord.
774
00:59:35,739 --> 00:59:39,034
Maidservant Kim is worried sick about you.
775
00:59:39,909 --> 00:59:41,702
Let me know if you need anything.
776
00:59:41,786 --> 00:59:45,956
I will prepare your bed, food,
and clothes to your liking.
777
00:59:47,793 --> 00:59:49,210
I am fine.
778
00:59:58,385 --> 01:00:00,722
The wind is getting chillier now.
779
01:00:00,806 --> 01:00:03,224
Keep the windows closed.
780
01:00:04,768 --> 01:00:08,938
Master Seo Gyeong wrote this
for a lady who could not see
781
01:00:09,021 --> 01:00:11,983
so that she could read it with her heart.
782
01:00:13,610 --> 01:00:15,237
I have one question.
783
01:00:16,320 --> 01:00:20,199
Did Master Seo Gyeong know
of a woman who could not see?
784
01:00:24,079 --> 01:00:26,456
During the Great Chaos
that occurred 200 years ago,
785
01:00:27,123 --> 01:00:29,376
the first leader of Jinyowon
786
01:00:29,458 --> 01:00:31,836
was the one who helped
Master Seo Gyeong by his side.
787
01:00:31,920 --> 01:00:34,880
And she could not see.
788
01:00:36,090 --> 01:00:39,844
He had written this love letter
for the leader of Jinyowon.
789
01:00:41,721 --> 01:00:45,809
By the way, are you sure
you can let others read this?
790
01:00:46,476 --> 01:00:48,603
What if these are his private thoughts
791
01:00:48,686 --> 01:00:50,771
that you are making everyone read?
792
01:00:54,818 --> 01:00:57,820
You must be trying to use me
to read what is written in there.
793
01:00:58,487 --> 01:01:00,282
I will tell you this.
794
01:01:00,364 --> 01:01:05,411
Those words have nothing to do
with his private thoughts.
795
01:01:07,664 --> 01:01:12,210
Countless mages have read this,
but no one knows that fact.
796
01:01:12,793 --> 01:01:15,630
Right. No one knows
that it is a love letter.
797
01:01:15,713 --> 01:01:17,673
Instead of coming up with tricks,
798
01:01:17,757 --> 01:01:20,217
you should focus more
on training yourself.
799
01:01:21,010 --> 01:01:24,222
How could no one know
that this is a love letter?
800
01:01:29,143 --> 01:01:32,480
You can read it by training
your concentration skills.
801
01:01:32,563 --> 01:01:37,152
But try to think of another way
since I told you it was a love letter.
802
01:01:37,985 --> 01:01:41,655
There must be a different way
to read this love letter.
803
01:01:42,699 --> 01:01:44,867
Those who read this
through training do not know.
804
01:01:44,951 --> 01:01:47,454
Only those who are aware
that it is a love letter can read it.
805
01:01:48,038 --> 01:01:49,414
But how?
806
01:01:49,496 --> 01:01:52,666
How does a love letter begin?
807
01:02:03,719 --> 01:02:05,137
I have one last question.
808
01:02:06,097 --> 01:02:07,766
What was the name
809
01:02:08,766 --> 01:02:10,309
of the first leader of Jinyowon?
810
01:02:22,614 --> 01:02:24,532
All love letters begin
811
01:02:25,992 --> 01:02:27,869
with the recipient's name.
812
01:02:28,786 --> 01:02:29,913
Her surname
813
01:02:30,496 --> 01:02:33,666
was Jin, and her first name was Seol-ran.
814
01:02:34,668 --> 01:02:37,003
The recipient's name was Seol-ran.
815
01:02:37,086 --> 01:02:38,713
"An orchid that blooms
816
01:02:39,880 --> 01:02:41,173
in the white snow."
817
01:02:42,759 --> 01:02:43,969
Her name
818
01:02:45,177 --> 01:02:47,054
will open this letter.
819
01:03:14,623 --> 01:03:19,838
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
820
01:03:25,552 --> 01:03:26,760
I can read it.
821
01:03:34,936 --> 01:03:36,938
Hey, there she is.
822
01:03:38,940 --> 01:03:40,567
There is Mu-deok.
823
01:03:55,123 --> 01:03:56,666
"You cannot grasp water,
824
01:03:58,168 --> 01:03:59,710
but it is inside the soil."
825
01:04:01,503 --> 01:04:03,547
"You cannot touch fire,
826
01:04:03,630 --> 01:04:05,050
but it is inside the tree."
827
01:04:07,385 --> 01:04:09,262
"You cannot hold the wind,
828
01:04:10,889 --> 01:04:12,349
but it is resting on the rock."
829
01:04:14,059 --> 01:04:17,811
"If you let them be,
they will exist everywhere."
830
01:04:19,606 --> 01:04:21,023
"The faint, blue light
831
01:04:22,692 --> 01:04:24,027
makes me sigh."
832
01:04:26,862 --> 01:04:29,032
"My white breath
833
01:04:29,615 --> 01:04:31,826
turned into snow and tears."
834
01:04:32,952 --> 01:04:35,746
"I could not let them drop and hid them."
835
01:04:37,331 --> 01:04:40,085
"Despite knowing that
they will fill up once again,
836
01:04:40,793 --> 01:04:45,130
I am a fool
who dares not shed a single tear."
837
01:04:50,427 --> 01:04:52,054
Those two are already back.
838
01:04:54,681 --> 01:04:55,891
I do not see Mu-deok.
839
01:05:04,483 --> 01:05:06,568
There are six people in front of Mu-deok.
840
01:05:06,652 --> 01:05:08,862
She needs to beat
at least two of them to win.
841
01:05:19,331 --> 01:05:22,418
I AM A FOOL
WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR
842
01:05:29,717 --> 01:05:31,927
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
843
01:05:38,559 --> 01:05:39,643
Where are you going?
844
01:05:40,686 --> 01:05:41,855
Right.
845
01:05:44,315 --> 01:05:45,400
I read it.
846
01:06:07,838 --> 01:06:08,840
Number 29,
847
01:06:08,922 --> 01:06:10,800
Jang Jeong-do. You have passed.
848
01:06:11,800 --> 01:06:14,012
Only one more remains.
849
01:06:47,003 --> 01:06:49,088
I do not need a pupil
who does not improve.
850
01:06:49,588 --> 01:06:51,673
Just die if you are
not going to do anything.
851
01:06:52,717 --> 01:06:54,719
Hey! That is dangerous!
852
01:06:54,802 --> 01:06:56,512
You are no longer Naksu.
853
01:07:03,186 --> 01:07:05,146
No matter how pathetic you feel,
854
01:07:06,231 --> 01:07:08,315
you must do what you can at the moment.
855
01:07:10,777 --> 01:07:12,653
If I am not willing to do anything,
856
01:07:14,239 --> 01:07:15,697
I might as well just die.
857
01:07:35,175 --> 01:07:37,052
Number 125, Mu-deok.
858
01:07:39,472 --> 01:07:40,806
You have passed!
859
01:07:48,356 --> 01:07:49,940
YOU CANNOT GRASP WATER
BUT IT IS INSIDE THE SOIL
860
01:07:50,023 --> 01:07:52,818
It is exactly identical
to Words of the Heart.
861
01:07:53,527 --> 01:07:55,445
Jang Uk accomplished the task.
862
01:07:57,864 --> 01:07:59,324
He accomplished the task?
863
01:08:04,163 --> 01:08:07,333
-Where is he right now?
-He is at Sejukwon.
864
01:08:07,416 --> 01:08:10,711
The maid who was always with him
collapsed while taking the test,
865
01:08:10,795 --> 01:08:12,005
so he took her there.
866
01:08:13,172 --> 01:08:14,340
His maid?
867
01:08:15,007 --> 01:08:16,967
-Do you mean Mu-deok?
-Yes, my lord.
868
01:08:17,051 --> 01:08:19,011
She passed the test today.
869
01:08:19,720 --> 01:08:21,930
She did pass out at the finish line,
870
01:08:22,015 --> 01:08:24,057
but she did indeed make it.
871
01:08:24,766 --> 01:08:26,019
Is that so?
872
01:08:30,314 --> 01:08:33,650
My maid only risked her life
by doing what she was told to do.
873
01:08:34,359 --> 01:08:35,737
It was all my doing.
874
01:08:48,750 --> 01:08:50,083
Now that I think of it,
875
01:08:51,836 --> 01:08:54,005
she was always beside Uk.
876
01:08:56,048 --> 01:08:57,716
His maid, Mu-deok…
877
01:09:03,555 --> 01:09:07,351
The book that I read was actually
Master Seo Gyeong's love letter.
878
01:09:10,145 --> 01:09:11,314
Really?
879
01:09:12,148 --> 01:09:14,233
Then why did he make it invisible?
880
01:09:14,984 --> 01:09:18,570
The woman could not see.
He wanted her to read with her heart.
881
01:09:19,947 --> 01:09:21,407
How wistful.
882
01:09:21,990 --> 01:09:23,117
I do not think
883
01:09:23,951 --> 01:09:25,703
the letter was sent.
884
01:09:26,453 --> 01:09:28,538
If it was, it would have been in Jinyowon,
885
01:09:29,289 --> 01:09:30,875
not Songrim.
886
01:09:31,458 --> 01:09:34,628
An invisible love letter
that was never sent?
887
01:09:36,756 --> 01:09:37,840
What a coward.
888
01:09:39,801 --> 01:09:42,136
He wrote down his feelings
without her knowing.
889
01:09:43,637 --> 01:09:45,014
What a foolish
890
01:09:46,349 --> 01:09:47,891
and pitiful love letter.
891
01:09:53,523 --> 01:09:55,440
You are right. He should have…
892
01:09:58,528 --> 01:10:00,363
delivered the letter like you did.
893
01:10:01,823 --> 01:10:04,449
RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM
894
01:10:05,827 --> 01:10:07,286
That is not a letter.
895
01:10:07,369 --> 01:10:08,746
What is there to a letter?
896
01:10:08,829 --> 01:10:11,541
As long as it delivers your feelings.
897
01:10:13,083 --> 01:10:15,586
Wait there. I will go to you soon.
898
01:10:15,670 --> 01:10:17,421
Do not get caught and get back safely.
899
01:10:26,805 --> 01:10:30,976
You must have pitied me
for trying to get in here as a servant.
900
01:10:31,978 --> 01:10:34,604
You used to be
an incredibly experienced master.
901
01:10:35,105 --> 01:10:36,899
I did feel bad for you.
902
01:10:37,859 --> 01:10:40,360
I guess I helped you learn
about loyalty and duties.
903
01:10:40,444 --> 01:10:42,488
Seeing how far you would go as my master,
904
01:10:42,572 --> 01:10:45,949
I did think that I should do my best.
905
01:10:48,243 --> 01:10:49,953
You must have felt pressured.
906
01:10:50,747 --> 01:10:53,541
Not really. But I was in a dilemma.
907
01:10:54,332 --> 01:10:59,087
I did not know if I should reply
as your young master or pupil.
908
01:10:59,671 --> 01:11:02,425
Or just reply based on what I read.
909
01:11:08,264 --> 01:11:09,806
What did you read?
910
01:11:10,725 --> 01:11:14,436
Then should I also reply
based on what I read?
911
01:11:16,063 --> 01:11:17,606
Also? What do you mean?
912
01:11:18,149 --> 01:11:22,278
It is written here.
"I will go this far just to see you."
913
01:11:22,987 --> 01:11:26,282
"I can do anything
if it means being able to see you."
914
01:11:26,908 --> 01:11:28,283
And this is my reply.
915
01:11:33,413 --> 01:11:37,877
I should have braced myself
before letting him get this close to me.
916
01:11:42,006 --> 01:11:43,507
I also missed you.
917
01:11:47,427 --> 01:11:48,762
That is my reply.
918
01:11:57,939 --> 01:11:59,731
What I gave him
919
01:12:01,274 --> 01:12:05,279
should not have been read
or delivered in the first place.
920
01:12:07,155 --> 01:12:08,783
It was my foolish and pathetic
921
01:12:10,576 --> 01:12:12,161
love letter.
922
01:12:43,568 --> 01:12:45,194
I miss you first thing in the morning,
923
01:12:45,278 --> 01:12:47,195
-all throughout the day--
-Stop.
924
01:12:47,279 --> 01:12:49,364
It is a terrible poison you cannot escape,
925
01:12:49,448 --> 01:12:51,408
as its only antidote is
the person it is from.
926
01:12:51,492 --> 01:12:52,868
Are you out of your mind?
927
01:12:52,952 --> 01:12:54,828
This is just a symptom.
I have been poisoned.
928
01:12:54,912 --> 01:12:58,039
So the only one in your mind
has been Jang Uk, Naksu.
929
01:12:58,123 --> 01:13:00,251
You did not believe me
when I said I was in love with you.
930
01:13:00,333 --> 01:13:02,295
Then do a better job
and make me believe it.
931
01:13:02,377 --> 01:13:04,838
That is the most precious object
I have ever received.
932
01:13:04,921 --> 01:13:07,841
Please do your best
so you can win it back.
933
01:13:07,925 --> 01:13:10,720
I have made a bet with your maid, Mu-deok.
934
01:13:10,802 --> 01:13:13,014
Fight and perish, Jang Uk.
935
01:13:13,096 --> 01:13:14,180
When I said I missed you,
936
01:13:14,265 --> 01:13:15,682
is this what you meant
when you said you had my weakness?
937
01:13:15,765 --> 01:13:17,100
Do not go.
938
01:13:17,768 --> 01:13:21,396
I like Mu-deok a lot.
939
01:13:25,025 --> 01:13:30,030
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
70321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.