All language subtitles for A Tale of Mari and Three Puppies 2007 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,050 --> 00:01:09,745 Star! 4 00:01:10,219 --> 00:01:12,017 Rock! 5 00:01:13,722 --> 00:01:15,019 "K"...? 6 00:01:17,159 --> 00:01:20,857 "K"... kit! 7 00:01:21,763 --> 00:01:22,787 Tomato! 8 00:01:22,998 --> 00:01:24,432 Oats! 9 00:01:27,202 --> 00:01:28,795 Saucer! 10 00:01:29,304 --> 00:01:32,035 "R"...? "R"... 11 00:01:39,615 --> 00:01:41,344 Aya! 12 00:01:43,118 --> 00:01:44,483 Say this! 13 00:01:45,988 --> 00:01:48,184 Oh... rice! 14 00:01:48,724 --> 00:01:51,750 Think of it yourself! 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Where are you off to? 16 00:01:53,328 --> 00:01:55,057 Moon Field! 17 00:01:55,264 --> 00:01:58,256 My home village of Yamakoshi... 18 00:01:58,467 --> 00:02:01,562 gets great rice from terraced fields. 19 00:02:01,770 --> 00:02:03,397 Elm! 20 00:02:04,273 --> 00:02:05,741 Magic! 21 00:02:05,941 --> 00:02:07,067 "C"...? 22 00:02:07,276 --> 00:02:08,903 Ryota! 23 00:02:11,713 --> 00:02:13,647 Carp! 24 00:02:13,982 --> 00:02:16,917 You cheated, too! 25 00:02:17,119 --> 00:02:18,746 Carp with many colors... 26 00:02:19,388 --> 00:02:20,878 Is Grandpa OK? 27 00:02:21,089 --> 00:02:22,989 He's fine! 28 00:02:23,692 --> 00:02:25,626 The "last letter" game? 29 00:02:26,094 --> 00:02:27,094 What's next? 30 00:02:27,229 --> 00:02:28,229 "P". 31 00:02:28,297 --> 00:02:32,097 "P"... "P"...? 32 00:02:32,301 --> 00:02:33,301 Peritonitis. 33 00:02:35,404 --> 00:02:36,462 What's that?! 34 00:02:36,905 --> 00:02:37,905 Idiot! 35 00:02:38,040 --> 00:02:43,342 Here, you can watch our brave bulls battle with their horns. 36 00:02:43,545 --> 00:02:46,913 - "P" next? Puff. - Can't end in "F"! You lose! 37 00:02:49,251 --> 00:02:51,413 Yes, Yamakoshi Village Hall. 38 00:02:52,554 --> 00:02:56,650 Dad works at Yamakoshi Village Hall, 39 00:02:56,858 --> 00:03:02,126 and says we'll soon become part of the next city, Nagaoka. 40 00:03:04,266 --> 00:03:06,098 Tulip! 41 00:03:06,969 --> 00:03:07,969 Pool! 42 00:03:08,170 --> 00:03:09,638 "L"...? 43 00:03:12,374 --> 00:03:14,342 Lock! 44 00:03:14,543 --> 00:03:16,136 "K"...? 45 00:03:18,180 --> 00:03:19,180 Kite! 46 00:03:19,214 --> 00:03:21,080 "E"...? 47 00:03:25,253 --> 00:03:26,778 Elastic! 48 00:03:26,989 --> 00:03:32,052 "C"...? carrot! 49 00:03:34,229 --> 00:03:35,424 Tart! 50 00:03:37,566 --> 00:03:38,897 Teacup! 51 00:03:39,101 --> 00:03:41,832 "P"...? 52 00:03:54,216 --> 00:03:55,377 Puppy! 53 00:03:57,219 --> 00:03:59,984 It's so cute! 54 00:04:07,796 --> 00:04:09,127 Aya... 55 00:04:14,803 --> 00:04:16,134 "Good home, please." 56 00:04:16,338 --> 00:04:17,499 It's a stray. 57 00:04:19,574 --> 00:04:22,339 What's your name? 58 00:04:22,544 --> 00:04:24,478 We can't keep it. 59 00:04:24,780 --> 00:04:30,412 You know that Dad doesn't like dogs. 60 00:04:35,490 --> 00:04:36,787 Come on. 61 00:04:59,181 --> 00:05:00,478 Let's go. 62 00:05:18,200 --> 00:05:20,498 Let's go, Aya. 63 00:05:31,012 --> 00:05:33,003 It's following. 64 00:05:39,588 --> 00:05:40,588 Run! 65 00:06:12,687 --> 00:06:14,451 Ryota! 66 00:06:17,192 --> 00:06:21,425 It followed us! It followed! 67 00:06:21,797 --> 00:06:24,767 It followed! 68 00:06:35,010 --> 00:06:41,006 Good rice seedlings... 69 00:06:41,216 --> 00:06:42,843 I'm back! 70 00:06:46,087 --> 00:06:47,486 I'm back. 71 00:06:48,790 --> 00:06:50,451 I'm going! 72 00:06:59,868 --> 00:07:01,097 Aya?! 73 00:07:02,103 --> 00:07:04,128 Yes...? 74 00:07:04,773 --> 00:07:06,798 It seems odd... 75 00:07:08,577 --> 00:07:11,945 Since when do you like milk? 76 00:07:14,683 --> 00:07:17,243 Well... 77 00:07:22,591 --> 00:07:23,956 Since now. 78 00:07:24,159 --> 00:07:25,159 Since now? 79 00:07:31,933 --> 00:07:35,062 Really?! Good girl! 80 00:07:35,270 --> 00:07:38,763 I'll make your favorite dish for dinner! 81 00:07:38,974 --> 00:07:41,568 OK... hamburger. 82 00:07:42,344 --> 00:07:46,542 I'm not good at cooking hamburger. 83 00:07:46,748 --> 00:07:52,118 There's flatfish, so I'll use that, with "daikon" radish... 84 00:07:52,320 --> 00:07:54,448 Boiled spinach...? 85 00:08:04,432 --> 00:08:05,957 Is it good? 86 00:08:07,369 --> 00:08:10,031 I hope it's warm enough. 87 00:08:11,506 --> 00:08:14,271 No problem, dogs can stand the cold. 88 00:08:21,016 --> 00:08:24,316 Can we play a little bit? 89 00:08:29,758 --> 00:08:31,692 Isn't that great! 90 00:08:34,963 --> 00:08:37,625 Puppy, over here! 91 00:08:54,616 --> 00:09:01,420 < A Tale of Mari and Three Puppies > - Phoipha - 92 00:09:30,318 --> 00:09:36,280 "Mom, get well soon. From Ryota and Aya." 93 00:09:37,359 --> 00:09:38,884 Ryota... 94 00:09:39,327 --> 00:09:40,692 What is it? 95 00:09:41,896 --> 00:09:44,331 Read it to me. 96 00:09:44,532 --> 00:09:46,057 Again? 97 00:10:08,990 --> 00:10:11,755 To Ryota and Aya. 98 00:10:12,827 --> 00:10:17,355 Thanks for the lovely picture for my birthday. 99 00:10:18,767 --> 00:10:23,762 I was so happy you visited the hospital yesterday. 100 00:10:24,472 --> 00:10:27,999 When I saw Ryota enter the room holding Aya's hand, 101 00:10:28,209 --> 00:10:33,943 I was surprised how he'd become such a big brother. 102 00:10:34,816 --> 00:10:38,775 It made me feel so happy. 103 00:10:39,721 --> 00:10:42,952 Ryota, from now on, no matter what, 104 00:10:43,158 --> 00:10:47,755 please hold Aya's hand tightly and protect her. 105 00:10:48,663 --> 00:10:52,190 Aya, you're too little to understand, 106 00:10:52,400 --> 00:10:57,463 but please listen carefully to your brother and try to get along. 107 00:11:00,842 --> 00:11:05,075 I really love you both. 108 00:11:05,980 --> 00:11:10,315 I love you, love you, love you! 109 00:11:11,319 --> 00:11:17,088 Even when we're apart, I'm always thinking of you both, 110 00:11:17,592 --> 00:11:21,495 and will always be watching over you. 111 00:11:24,165 --> 00:11:28,568 Come visit me again. From Mother. 112 00:11:37,579 --> 00:11:39,069 Let's go to sleep. 113 00:11:53,061 --> 00:11:54,688 Ryota... 114 00:11:57,565 --> 00:12:01,502 Was Mom kind? 115 00:12:02,337 --> 00:12:04,101 She was kind. 116 00:12:04,405 --> 00:12:06,703 What was her voice like? 117 00:12:07,642 --> 00:12:09,303 A pretty voice. 118 00:12:16,384 --> 00:12:22,551 I wonder if that dog has a mom and dad? 119 00:12:28,463 --> 00:12:33,526 If it's all alone... it would be sad. 120 00:12:37,238 --> 00:12:38,238 Aya... 121 00:12:42,677 --> 00:12:46,238 It'll be your birthday soon. 122 00:12:48,516 --> 00:12:50,610 - Listen... - Yes? 123 00:12:56,157 --> 00:13:00,492 The crowd's all excited about the much anticipated newcomers. 124 00:13:04,599 --> 00:13:07,000 Both sides loosen their ropes. 125 00:13:07,202 --> 00:13:11,139 Let's have one more big round of applause! 126 00:13:16,010 --> 00:13:17,739 - Want one? - I love rice balls! 127 00:13:17,946 --> 00:13:20,381 Your diet! Only one for you! 128 00:13:20,582 --> 00:13:22,016 Here they come! 129 00:13:26,287 --> 00:13:29,313 Good luck, Katsumaru! Yoshio! 130 00:13:29,624 --> 00:13:33,026 Let's do it! Yeah! 131 00:13:40,201 --> 00:13:42,226 You fool! 132 00:13:43,238 --> 00:13:45,935 He always messes up! 133 00:13:46,174 --> 00:13:47,232 Do it! 134 00:13:47,442 --> 00:13:48,442 Go for it! 135 00:13:50,311 --> 00:13:52,871 So, you found an apartment... 136 00:13:53,514 --> 00:13:55,004 In Nagaoka. 137 00:13:55,216 --> 00:13:57,617 But I didn't find a wife yet... 138 00:13:58,386 --> 00:14:02,414 After joining Nagaoka, I hope to work for them. You? 139 00:14:02,624 --> 00:14:05,355 I'd like that too, but... 140 00:14:05,860 --> 00:14:09,125 I haven't talked to Dad yet. 141 00:14:09,330 --> 00:14:11,799 Your father is so stubborn! 142 00:14:12,000 --> 00:14:13,297 Mayor! 143 00:14:13,901 --> 00:14:17,838 He opposed joining Nagaoka right until the end. 144 00:14:19,007 --> 00:14:23,740 He almost hit me, saying, "The name Yamakoshi can just disappear?!" 145 00:14:24,045 --> 00:14:25,137 Sorry about that! 146 00:14:26,514 --> 00:14:29,279 Even if the name changes, 147 00:14:29,484 --> 00:14:33,284 the mountains and rivers will never change. 148 00:14:52,440 --> 00:14:57,241 Both sides loosen their ropes! Let's have a round of applause! 149 00:14:57,912 --> 00:14:59,846 Way to go, Katsumaru! 150 00:15:04,419 --> 00:15:06,046 I'll go to the washroom. 151 00:15:10,892 --> 00:15:12,257 Grandpa! 152 00:15:12,460 --> 00:15:13,950 What is it? 153 00:15:14,495 --> 00:15:18,557 There's something I want for my next birthday. 154 00:15:18,766 --> 00:15:22,828 Oh yeah! You'll soon be five. 155 00:15:23,037 --> 00:15:26,803 I'll get you whatever you want. 156 00:15:27,008 --> 00:15:28,737 Really?! 157 00:15:28,943 --> 00:15:34,939 In the 70 years I've been in Yamakoshi, 158 00:15:35,149 --> 00:15:39,518 I have not told a lie even once! 159 00:15:39,721 --> 00:15:42,088 I did it! I did it! 160 00:15:42,290 --> 00:15:44,850 It worked perfectly! It worked! 161 00:15:50,631 --> 00:15:53,430 I can't do it. 162 00:15:55,036 --> 00:15:58,233 You said you'd give me whatever I wanted... 163 00:15:58,439 --> 00:16:03,172 You know your Dad can't stand dogs. 164 00:16:04,579 --> 00:16:06,479 Seventy years, 165 00:16:08,649 --> 00:16:11,448 and not one lie. 166 00:16:27,902 --> 00:16:32,430 You're such a big help. The kids love your cooking. 167 00:16:32,640 --> 00:16:35,200 It's like my elder sister's cooking. 168 00:16:35,410 --> 00:16:38,607 It reminds them of how their mom's food tasted. 169 00:16:38,813 --> 00:16:40,713 I suppose. 170 00:16:40,915 --> 00:16:42,713 Maybe yours is better... 171 00:16:42,917 --> 00:16:45,079 Stop! 172 00:16:45,286 --> 00:16:46,286 We're back! 173 00:16:46,487 --> 00:16:48,819 Welcome home! 174 00:16:49,023 --> 00:16:51,549 - Auntie Saeko! - Welcome! 175 00:16:52,760 --> 00:16:53,420 Welcome back! 176 00:16:53,628 --> 00:16:54,959 I'm home. 177 00:17:09,510 --> 00:17:10,978 Father... 178 00:17:11,245 --> 00:17:12,245 Yes? 179 00:17:12,413 --> 00:17:14,609 What are you trying to hide? 180 00:17:16,751 --> 00:17:20,119 Another expensive "bonsai" plant? Be honest. 181 00:17:20,388 --> 00:17:22,379 What do you mean? 182 00:17:23,858 --> 00:17:27,852 So, what on earth is it this time? 183 00:17:33,134 --> 00:17:34,602 You want to know? 184 00:17:34,802 --> 00:17:36,099 I want to know. 185 00:17:37,071 --> 00:17:39,768 It's better if you don't look... 186 00:17:40,007 --> 00:17:41,668 What are you talking about?! 187 00:18:01,062 --> 00:18:04,225 Why did you agree to this?! 188 00:18:05,833 --> 00:18:10,498 I couldn't resist such cute grandkids asking for it. 189 00:18:10,705 --> 00:18:12,503 Who'll look after it? 190 00:18:12,707 --> 00:18:15,699 Everyone will help out. 191 00:18:15,910 --> 00:18:17,435 Everyone? 192 00:18:18,479 --> 00:18:21,005 Everyone except you. 193 00:18:21,749 --> 00:18:25,845 We can't look after it here. You're busy with the kids. 194 00:18:26,053 --> 00:18:28,852 And I'm doing the paperwork for joining Nagaoka. 195 00:18:29,056 --> 00:18:30,455 Shall I help? 196 00:18:30,658 --> 00:18:32,956 No thanks! 197 00:18:34,262 --> 00:18:39,701 You're so selfish, hiding things from me. 198 00:18:40,134 --> 00:18:45,038 You're the one who's keeping secrets. 199 00:18:45,273 --> 00:18:46,399 Like what?! 200 00:18:47,909 --> 00:18:50,276 Like moving to Nagaoka! 201 00:18:53,581 --> 00:18:57,518 It's you who is the selfish one! 202 00:18:57,985 --> 00:19:01,250 I'd tell you after finding a barrier free apartment. 203 00:19:01,455 --> 00:19:04,516 Your leg's weak, you need a hospital nearby. 204 00:19:04,725 --> 00:19:06,250 I'm not so old! 205 00:19:06,460 --> 00:19:11,364 You're plenty old! First I lose my wife, and now I gain a dog! 206 00:19:11,566 --> 00:19:13,660 It doesn't involve the dog! 207 00:19:13,868 --> 00:19:14,868 It does so! 208 00:19:14,902 --> 00:19:16,233 Mom died, 209 00:19:19,640 --> 00:19:22,735 so I can't have a dog? 210 00:19:26,747 --> 00:19:28,613 No, Aya... 211 00:19:32,320 --> 00:19:33,879 Aya! 212 00:19:34,088 --> 00:19:35,317 Aya... 213 00:19:42,797 --> 00:19:43,355 See you. 214 00:19:43,564 --> 00:19:44,564 Take care. 215 00:19:44,732 --> 00:19:47,997 What will you do about the dog? 216 00:19:50,137 --> 00:19:51,866 I'll accept it. 217 00:19:52,306 --> 00:19:53,967 Aya is rather lonely. 218 00:19:54,175 --> 00:19:55,301 That's true. 219 00:19:55,509 --> 00:19:57,944 Why didn't they find a cat?! 220 00:19:58,145 --> 00:19:59,806 Enough! See you later. 221 00:20:00,014 --> 00:20:00,537 Bye. 222 00:20:00,748 --> 00:20:01,748 Dad! 223 00:20:01,949 --> 00:20:03,383 What is it? 224 00:20:03,584 --> 00:20:05,643 Aya and the puppy are gone! 225 00:20:07,755 --> 00:20:08,847 Aya! 226 00:20:09,056 --> 00:20:12,549 - Hey, Aya! - Aya! 227 00:20:14,095 --> 00:20:17,292 Saeko, go that way! I'll go this way. 228 00:20:17,698 --> 00:20:19,257 Aya! 229 00:20:29,243 --> 00:20:30,267 What is it? 230 00:20:31,445 --> 00:20:32,445 Dad... 231 00:20:33,814 --> 00:20:36,909 She may be at Moon Field. 232 00:20:37,118 --> 00:20:38,449 Moon Field?! 233 00:20:38,653 --> 00:20:41,054 We found that dog there. 234 00:20:42,056 --> 00:20:44,150 Really? Let's go check! 235 00:21:03,978 --> 00:21:05,309 Dad! 236 00:21:05,846 --> 00:21:07,245 Is she there?! 237 00:21:21,862 --> 00:21:23,455 Dad... 238 00:21:27,535 --> 00:21:28,934 Aya said... 239 00:21:30,538 --> 00:21:35,601 this dog would be sad if it's all alone. 240 00:21:38,979 --> 00:21:43,780 It doesn't have a mom and dad, 241 00:21:44,518 --> 00:21:46,646 and must be so sad. 242 00:21:50,558 --> 00:21:51,787 I see... 243 00:22:02,203 --> 00:22:03,898 I see. 244 00:22:13,514 --> 00:22:15,039 I'm off! 245 00:22:16,217 --> 00:22:17,217 I'm off! 246 00:22:17,418 --> 00:22:21,377 "Mari." 247 00:22:31,465 --> 00:22:33,024 Mari, this way. 248 00:22:40,074 --> 00:22:42,042 Come here, Mari! 249 00:22:46,914 --> 00:22:48,939 It's your ball, Mari. 250 00:22:49,150 --> 00:22:52,415 "Mari." 251 00:22:56,190 --> 00:22:58,488 It's over there. 252 00:23:08,335 --> 00:23:09,894 Wait! 253 00:23:16,510 --> 00:23:20,538 Police doggy is at a loss. Woof Woof... 254 00:23:20,748 --> 00:23:22,580 Stop... stop! 255 00:23:22,783 --> 00:23:23,783 Watch out! 256 00:24:04,458 --> 00:24:06,256 Your ball's here. 257 00:24:09,530 --> 00:24:11,123 Here's your ball. 258 00:24:17,638 --> 00:24:20,664 Where you going? Give me the ball. 259 00:24:20,875 --> 00:24:25,278 Give me the ball. Wait! 260 00:24:26,347 --> 00:24:28,509 Autumn 2004. 261 00:24:28,716 --> 00:24:33,347 One year later, our family got bigger. 262 00:24:33,554 --> 00:24:35,215 "Mari. Goo, choki, Paw." 263 00:24:43,764 --> 00:24:48,065 Goo! Choki! Paw! 264 00:24:48,269 --> 00:24:52,035 That's right, Mari became a mom. 265 00:24:54,008 --> 00:24:55,271 Grandpa! 266 00:24:58,946 --> 00:25:00,175 What is it? 267 00:25:00,381 --> 00:25:02,475 I'll take Mari for a walk. 268 00:25:04,184 --> 00:25:05,982 Be careful. 269 00:25:14,495 --> 00:25:16,293 Grandpa... 270 00:25:17,831 --> 00:25:21,563 You still can't go with us? 271 00:25:21,869 --> 00:25:27,899 Well... I'll go when I get better. 272 00:25:28,409 --> 00:25:31,174 You'll get better, right? 273 00:25:31,545 --> 00:25:34,810 Oh, of course I will! 274 00:25:35,349 --> 00:25:37,511 Good. I'm off! 275 00:26:01,542 --> 00:26:03,010 How about this one? 276 00:26:03,210 --> 00:26:06,703 Which one? 277 00:26:19,326 --> 00:26:21,226 Mari, let me have it. 278 00:26:24,932 --> 00:26:26,024 Perfect! 279 00:26:26,233 --> 00:26:27,496 Mari, you did it! 280 00:26:30,437 --> 00:26:32,701 "Tranquility Nursing Home." 281 00:26:34,008 --> 00:26:35,498 Grandpa! 282 00:26:41,982 --> 00:26:43,814 A birthday present! 283 00:26:44,818 --> 00:26:47,344 For my birthday? 284 00:26:47,721 --> 00:26:50,190 Mari found it. 285 00:26:57,431 --> 00:27:00,128 "Magic cane"? 286 00:27:02,970 --> 00:27:04,768 I see! 287 00:27:11,412 --> 00:27:16,680 Walking will be easier with this. 288 00:27:17,618 --> 00:27:19,211 Thank you! 289 00:27:19,420 --> 00:27:22,685 With this, you can walk Mari with us. 290 00:27:24,758 --> 00:27:27,193 I'm sure I can! 291 00:27:27,795 --> 00:27:28,921 We did it! 292 00:27:29,129 --> 00:27:30,858 Mari, it's great! 293 00:27:37,204 --> 00:27:38,831 A nursing home? 294 00:27:39,039 --> 00:27:42,202 He's so passive now that his leg is weak. 295 00:27:42,409 --> 00:27:45,743 I kind of miss him yelling he'll stay in Yamakoshi. 296 00:27:48,482 --> 00:27:50,041 Saeko... 297 00:27:52,052 --> 00:27:54,749 Maybe I was wrong. 298 00:27:56,090 --> 00:28:00,357 In Nagaoka, Dad can have a hospital nearby, 299 00:28:00,561 --> 00:28:03,189 no roof snow with an apartment, 300 00:28:03,397 --> 00:28:06,162 and a school close by for Aya and Ryota... 301 00:28:06,366 --> 00:28:09,734 I thought those things were important. 302 00:28:10,904 --> 00:28:15,899 Maybe I should have thought about it more carefully. 303 00:28:16,443 --> 00:28:19,344 About what really matters the most. 304 00:28:22,449 --> 00:28:24,884 You weren't wrong. 305 00:28:26,687 --> 00:28:30,089 You thought about making your whole family happy. 306 00:28:31,758 --> 00:28:34,455 I'm sure that's what she thinks. 307 00:28:36,263 --> 00:28:38,254 Big sister Sachiko. 308 00:28:43,103 --> 00:28:44,103 See! 309 00:28:44,505 --> 00:28:47,065 Wait up! 310 00:28:47,741 --> 00:28:52,372 I forgot we stay late at school tonight to study stars! 311 00:28:53,147 --> 00:28:57,084 Oh yeah, on our rice field path... 312 00:28:57,284 --> 00:28:59,912 piles of earthworms appeared! 313 00:29:00,120 --> 00:29:02,248 Creepy crawly! Look! 314 00:29:02,456 --> 00:29:03,821 That's awful! 315 00:29:04,458 --> 00:29:06,517 Let's go. 316 00:29:09,730 --> 00:29:15,533 Actually, around that time strange things happened here and there. 317 00:29:26,180 --> 00:29:27,705 Come here! 318 00:29:42,596 --> 00:29:49,127 But no one imagined what would happen next in Yamakoshi Village. 319 00:30:35,382 --> 00:30:37,783 "In the saucer sea..." 320 00:30:37,985 --> 00:30:39,851 Wonder what's wrong? 321 00:31:03,777 --> 00:31:05,245 Grandpa! 322 00:31:33,440 --> 00:31:35,670 Hide under the desks! 323 00:31:53,226 --> 00:31:54,751 Watch out! 324 00:32:38,205 --> 00:32:39,695 It stopped. 325 00:32:41,575 --> 00:32:43,009 Are you OK? 326 00:32:51,551 --> 00:32:53,144 Careful! 327 00:33:10,103 --> 00:33:13,004 Make way for the ambulance! 328 00:33:19,880 --> 00:33:22,144 It's bad! No one answers! 329 00:33:27,187 --> 00:33:29,679 You can't go any further! 330 00:33:29,890 --> 00:33:32,325 We're from Yamakoshi Village. My kids are there! 331 00:33:32,526 --> 00:33:34,585 - Mudslide, you can't go! - Please! 332 00:33:34,795 --> 00:33:35,795 Wait! 333 00:33:35,929 --> 00:33:37,488 Out of my way! 334 00:33:38,265 --> 00:33:40,131 Aftershock! 335 00:33:46,706 --> 00:33:47,706 Watch out! 336 00:33:55,749 --> 00:33:57,979 Saeko! Yuichi! 337 00:33:58,185 --> 00:33:59,812 Watch out, live wires! 338 00:34:01,488 --> 00:34:03,217 Road's blocked! 339 00:34:03,423 --> 00:34:06,256 All the roads are a mess! 340 00:34:06,460 --> 00:34:09,122 Go to city Hall and gather info. 341 00:34:09,329 --> 00:34:11,229 - Alright! - Be careful! 342 00:34:11,431 --> 00:34:13,832 Hurry! Hurry! 343 00:34:14,468 --> 00:34:16,459 Is anyone injured? 344 00:34:34,120 --> 00:34:35,645 Aya? 345 00:34:37,524 --> 00:34:39,151 Are you OK? 346 00:34:44,030 --> 00:34:47,557 Grandpa, you're bleeding. 347 00:34:47,767 --> 00:34:50,896 I'll be fine. 348 00:34:51,304 --> 00:34:55,366 Aya, does it hurt? 349 00:34:57,210 --> 00:35:02,341 Now... I'm going to... 350 00:35:20,200 --> 00:35:23,864 Grandpa, Mari is... 351 00:35:25,505 --> 00:35:27,837 She's OK. 352 00:35:28,842 --> 00:35:31,402 Mari will be OK. 353 00:35:39,653 --> 00:35:41,212 Be careful! 354 00:35:43,690 --> 00:35:45,852 Students, stay with me. 355 00:35:47,160 --> 00:35:48,559 Get down! 356 00:35:57,938 --> 00:35:59,406 Grandpa! 357 00:36:20,393 --> 00:36:23,988 Aya, are you OK? 358 00:36:29,469 --> 00:36:30,834 Is brother... 359 00:36:33,039 --> 00:36:35,064 alright? 360 00:36:39,079 --> 00:36:42,640 Dad and Auntie Saeko... 361 00:36:44,384 --> 00:36:46,546 Are they OK? 362 00:36:49,623 --> 00:36:51,318 They're fine. 363 00:36:52,792 --> 00:36:57,696 Everyone is just fine. 364 00:38:13,540 --> 00:38:16,976 Aya, are you OK? 365 00:38:30,156 --> 00:38:31,419 Mari! 366 00:38:35,128 --> 00:38:40,066 Mari, you are OK. 367 00:38:40,633 --> 00:38:43,603 Mari hurt her feet. 368 00:39:04,057 --> 00:39:06,116 Mari, you're trying to... 369 00:39:15,068 --> 00:39:16,399 Mari... 370 00:39:27,080 --> 00:39:28,411 Yuichi! 371 00:39:29,749 --> 00:39:30,749 How was it? 372 00:39:30,850 --> 00:39:33,478 Ojiya and Kawaguchi are bad. 373 00:39:33,686 --> 00:39:35,279 Just "landlocked islands"! 374 00:39:35,488 --> 00:39:39,186 It's the same here. I can't contact the village. 375 00:39:40,527 --> 00:39:41,153 Yuichi! 376 00:39:41,361 --> 00:39:42,361 Where'll you go?! 377 00:39:42,395 --> 00:39:44,159 No choice but to walk there! 378 00:39:44,364 --> 00:39:46,230 You forgot?! 379 00:39:46,933 --> 00:39:49,300 All the roads are closed! 380 00:39:49,502 --> 00:39:51,231 Settle down! 381 00:39:55,575 --> 00:39:59,170 Damn! Can't we do something?! 382 00:40:02,048 --> 00:40:03,675 Teacher... 383 00:40:04,384 --> 00:40:05,943 It's OK. 384 00:40:06,152 --> 00:40:07,916 Everything is OK. 385 00:40:12,892 --> 00:40:14,917 Daisuke?! 386 00:40:25,772 --> 00:40:27,365 Where you going? 387 00:40:29,442 --> 00:40:31,240 To Grandpa and Aya! 388 00:40:31,444 --> 00:40:33,173 Grandpa has a bad leg! 389 00:40:33,813 --> 00:40:37,306 This is the local emergency shelter. 390 00:40:37,517 --> 00:40:40,714 Grandpa will come here when the tremors stop. 391 00:40:41,120 --> 00:40:43,885 So just stay here. Understand? 392 00:41:06,379 --> 00:41:14,379 Good rice seedlings... 393 00:41:18,391 --> 00:41:23,761 Good rice fields... 394 00:41:26,199 --> 00:41:32,832 And in autumn... 395 00:41:37,343 --> 00:41:40,278 I'm sorry, Aya. 396 00:41:43,349 --> 00:41:46,979 I think I won't make it... 397 00:41:50,290 --> 00:41:52,156 Sachiko, 398 00:41:55,595 --> 00:41:59,361 please watch over Aya. 399 00:42:00,967 --> 00:42:04,062 It doesn't matter about me. 400 00:42:08,241 --> 00:42:10,539 Dear God, 401 00:42:11,844 --> 00:42:14,176 at least this child... 402 00:42:17,083 --> 00:42:23,750 at least this child... should not be taken yet. 403 00:42:49,048 --> 00:42:53,451 I understand... 404 00:42:55,722 --> 00:42:57,781 I can't give up. 405 00:43:01,761 --> 00:43:03,991 For Aya's sake, 406 00:43:08,534 --> 00:43:11,094 I can't give up. 407 00:45:09,222 --> 00:45:10,883 Yamakoshi got hit hard. 408 00:45:11,791 --> 00:45:13,156 Let's circle around. 409 00:45:16,863 --> 00:45:19,594 "O2O", this is Sergeant Yasuda, scouting squad. 410 00:45:19,966 --> 00:45:21,832 Heading for Yamakoshi. 411 00:45:22,668 --> 00:45:25,797 Maintain altitude to avoid mountains. 412 00:45:26,439 --> 00:45:28,430 There may be survivors. 413 00:45:29,809 --> 00:45:31,174 Even in this... 414 00:45:46,559 --> 00:45:47,685 Mayor! 415 00:45:48,161 --> 00:45:49,993 Wait a minute! 416 00:45:50,196 --> 00:45:52,790 Ryota, your Dad. 417 00:45:53,232 --> 00:45:54,232 Ryota? 418 00:45:54,867 --> 00:45:55,925 Are you OK? 419 00:45:56,302 --> 00:45:57,394 Yeah. 420 00:45:57,603 --> 00:46:00,368 But Aya and Grandpa are home! 421 00:46:02,642 --> 00:46:04,110 I see... 422 00:46:05,344 --> 00:46:07,369 You're not injured? 423 00:46:07,580 --> 00:46:09,309 I'm OK. 424 00:46:09,515 --> 00:46:11,677 Can I talk to the Mayor? 425 00:46:15,354 --> 00:46:20,349 Yuichi, Yamakoshi has to be completely evacuated. 426 00:46:21,594 --> 00:46:23,858 Completely evacuated?! 427 00:46:24,330 --> 00:46:27,322 It's been totally cut off. 428 00:46:27,600 --> 00:46:32,037 We have to evacuate everyone for their safety. 429 00:46:32,471 --> 00:46:36,237 Nagaoka will prepare shelter, 430 00:46:36,442 --> 00:46:38,740 and you need to prepare at your end. 431 00:47:28,160 --> 00:47:30,288 Mari? 432 00:47:38,904 --> 00:47:40,463 Grandpa? 433 00:48:01,861 --> 00:48:03,124 Get down! 434 00:48:18,077 --> 00:48:20,739 Base to "O2O", over. 435 00:48:20,946 --> 00:48:22,471 "O2O" over. 436 00:48:23,849 --> 00:48:25,408 "O2O" understood! 437 00:48:25,618 --> 00:48:28,087 Child and old man missing, Takezawa. 438 00:48:28,287 --> 00:48:29,379 Hurry! 439 00:48:30,956 --> 00:48:32,355 Here it comes! 440 00:48:39,832 --> 00:48:40,993 Listen, 441 00:48:41,200 --> 00:48:45,728 priority to families with children, elderly or injured. 442 00:48:45,938 --> 00:48:47,167 Understood? 443 00:48:48,674 --> 00:48:49,971 Are you OK? 444 00:48:53,279 --> 00:48:55,475 My Dad is missing, too. 445 00:48:57,450 --> 00:49:02,251 Don't worry. Self-Defense Forces are searching. 446 00:49:03,222 --> 00:49:05,122 They'll find them. 447 00:49:44,897 --> 00:49:46,160 Is anyone here?! 448 00:49:46,365 --> 00:49:48,094 Is anyone here?! 449 00:49:52,872 --> 00:49:54,101 On to the next! 450 00:50:04,350 --> 00:50:06,978 Sorry, no time to play. 451 00:50:10,055 --> 00:50:12,319 Stop that. 452 00:50:21,267 --> 00:50:22,701 - Stop! - Wait... 453 00:50:28,908 --> 00:50:30,273 Your owners? 454 00:50:36,782 --> 00:50:37,782 Is that it? 455 00:51:24,897 --> 00:51:25,897 You go that way! 456 00:51:25,931 --> 00:51:26,931 OK! 457 00:51:28,434 --> 00:51:30,027 Is anyone here?! 458 00:51:31,670 --> 00:51:32,865 Is anyone here?! 459 00:51:46,819 --> 00:51:50,346 Found them! Sergeant, I found them! 460 00:51:51,390 --> 00:51:52,687 Sergeant! 461 00:51:56,128 --> 00:51:57,289 Are you OK? 462 00:51:58,697 --> 00:52:00,495 We'll help you! 463 00:52:24,456 --> 00:52:26,185 Are you OK? 464 00:52:27,826 --> 00:52:31,592 Ishikawa? Ishikawa, Ryota? Are you here? 465 00:52:31,797 --> 00:52:32,889 Here! 466 00:52:34,767 --> 00:52:36,826 We heard on the radio, 467 00:52:37,202 --> 00:52:40,035 Aya and Grandpa were found. 468 00:52:40,239 --> 00:52:41,502 Is it true?! 469 00:52:41,707 --> 00:52:43,573 That's great! 470 00:52:44,610 --> 00:52:47,773 We're closest, so we'll pick them up. 471 00:52:47,980 --> 00:52:49,038 Thank you! 472 00:52:56,055 --> 00:52:57,055 How is he? 473 00:52:57,122 --> 00:52:59,955 Heavy bleeding. If we don't hurry... 474 00:53:00,993 --> 00:53:01,993 Grandpa! 475 00:53:09,635 --> 00:53:10,635 They're coming! 476 00:53:11,637 --> 00:53:15,130 "O2O" to chopper, can you see us? Over. 477 00:53:15,374 --> 00:53:18,400 Chopper sees you. Making descent. 478 00:53:23,849 --> 00:53:27,513 Aya! Grandpa! 479 00:53:28,687 --> 00:53:30,314 Can you go lower? 480 00:53:30,522 --> 00:53:31,648 I'll give it a try. 481 00:53:54,580 --> 00:53:56,480 Turbulence! Ascending. 482 00:53:56,682 --> 00:53:57,682 Hold on! 483 00:54:04,757 --> 00:54:05,952 Grandpa! 484 00:54:06,458 --> 00:54:07,789 Heavy bleeding. Hurry! 485 00:54:08,293 --> 00:54:10,955 Roger! Descending 10 feet. 486 00:54:21,874 --> 00:54:23,672 Please... 487 00:54:24,610 --> 00:54:28,444 Hard to hover in this turbulence! 488 00:54:28,881 --> 00:54:29,881 Hurry! 489 00:54:40,159 --> 00:54:42,025 Lower hoist. 490 00:54:42,261 --> 00:54:44,855 Right. Left. 491 00:54:45,931 --> 00:54:48,400 Right. Left. 492 00:55:02,114 --> 00:55:03,582 Are you OK? 493 00:55:04,783 --> 00:55:09,152 Look after her. 494 00:55:11,623 --> 00:55:12,920 Ready, lift! 495 00:55:28,741 --> 00:55:31,233 Damn wind! 496 00:55:36,882 --> 00:55:38,611 - Grandpa! - He's fine. 497 00:55:44,990 --> 00:55:46,219 Grandpa! 498 00:55:46,859 --> 00:55:48,520 Lower hoist! 499 00:55:48,727 --> 00:55:52,061 Right. Right. Left. 500 00:55:52,564 --> 00:55:54,089 Right. Right. 501 00:55:58,837 --> 00:56:00,896 OK, you're next. 502 00:56:01,106 --> 00:56:04,098 Close your eyes tightly. 503 00:56:06,879 --> 00:56:08,278 What about Mari? 504 00:56:14,119 --> 00:56:16,144 Mari will go too, right? 505 00:56:18,590 --> 00:56:19,590 Are you OK? 506 00:56:19,792 --> 00:56:22,284 Sergeant! Hurry! 507 00:56:22,795 --> 00:56:23,795 Sergeant! 508 00:56:24,163 --> 00:56:25,631 What about Mari? 509 00:56:27,399 --> 00:56:30,164 Sergeant! Quickly! 510 00:56:30,369 --> 00:56:32,997 Bleeding won't stop! We've got to go! 511 00:56:33,438 --> 00:56:35,065 What about Mari?! 512 00:56:37,576 --> 00:56:41,240 It's impossible right now. 513 00:56:43,515 --> 00:56:44,607 To get you... 514 00:56:45,984 --> 00:56:50,148 and rescue your Grandpa is our mission. 515 00:56:53,826 --> 00:56:55,157 Hoist her up! 516 00:56:55,460 --> 00:56:56,586 Hoisting! 517 00:58:07,432 --> 00:58:08,831 Take her! 518 00:58:09,034 --> 00:58:10,524 We've got her! 519 00:58:14,373 --> 00:58:15,499 Aya... 520 00:58:16,475 --> 00:58:17,909 He needs blood! Hurry! 521 00:58:18,243 --> 00:58:20,211 Roger, climbing. 522 00:58:20,712 --> 00:58:24,842 Patient needs urgent transfusion. Prepare to receive. 523 01:00:36,915 --> 01:00:38,178 Father! 524 01:00:38,383 --> 01:00:40,215 Danger, stay back! 525 01:00:46,191 --> 01:00:47,488 Dad! 526 01:00:48,126 --> 01:00:49,126 Ryota! 527 01:00:49,161 --> 01:00:50,322 Dad! 528 01:00:51,063 --> 01:00:53,532 Aya! Aya! 529 01:00:53,832 --> 01:00:55,027 Ryota. 530 01:00:55,267 --> 01:00:56,598 Aya. 531 01:00:57,836 --> 01:00:59,270 Ryota. 532 01:01:44,015 --> 01:01:46,609 Do you want my portion? 533 01:01:46,818 --> 01:01:47,979 How's Grandpa? 534 01:01:48,186 --> 01:01:50,052 He'll be OK. 535 01:01:54,593 --> 01:01:57,756 I'll put this here, eat when you're hungry. 536 01:01:58,330 --> 01:01:59,559 Dad... 537 01:02:01,299 --> 01:02:02,494 I'm sorry. 538 01:02:04,002 --> 01:02:05,265 About what? 539 01:02:07,105 --> 01:02:11,042 I couldn't go and rescue Aya and Grandpa. 540 01:02:14,112 --> 01:02:15,546 And also... 541 01:02:17,682 --> 01:02:18,911 Mari. 542 01:02:21,653 --> 01:02:24,020 I saw from the helicopter. 543 01:02:24,990 --> 01:02:30,485 Mari watched us until the helicopter was gone. 544 01:02:34,032 --> 01:02:35,500 I see... 545 01:02:37,569 --> 01:02:41,130 But I was just the same. 546 01:02:42,541 --> 01:02:45,374 I couldn't go and rescue all of you. 547 01:02:51,883 --> 01:02:53,373 But Ryota, 548 01:02:54,419 --> 01:02:59,585 sometimes you'll experience even worse things. 549 01:03:01,193 --> 01:03:06,222 Times when you can't do anything, things that can't be helped. 550 01:03:08,667 --> 01:03:13,901 Life is about getting through those things one by one. 551 01:03:15,440 --> 01:03:17,306 That's what I believe. 552 01:03:19,010 --> 01:03:20,739 Hard to understand? 553 01:03:21,079 --> 01:03:22,513 No. 554 01:03:23,548 --> 01:03:24,777 Really... 555 01:03:27,552 --> 01:03:31,489 We're going to be busy from tomorrow. 556 01:03:33,024 --> 01:03:38,087 Everyone from Yamakoshi somehow has to live here. 557 01:03:49,941 --> 01:03:51,033 Ryota... 558 01:03:53,712 --> 01:03:58,013 When the tremors stop, we'll go and rescue Mari. 559 01:04:02,153 --> 01:04:05,987 Now, go to sleep. Sleep! 560 01:04:09,327 --> 01:04:10,556 Try to get some rest. 561 01:04:10,762 --> 01:04:13,026 Yes, thank you. 562 01:04:24,242 --> 01:04:29,180 The wards are full, try to put up with this. 563 01:04:30,181 --> 01:04:31,808 Mari... 564 01:04:32,617 --> 01:04:36,747 tried to rescue Aya and I. 565 01:04:39,958 --> 01:04:44,191 Her paw was covered in blood... 566 01:04:44,929 --> 01:04:46,954 from digging out rubble. 567 01:04:51,202 --> 01:04:53,466 Even so, 568 01:04:56,441 --> 01:04:59,308 we just left her behind. 569 01:06:44,885 --> 01:06:46,546 When can we go home? 570 01:06:46,754 --> 01:06:48,188 Nobody knows. 571 01:06:48,389 --> 01:06:49,550 It's not up to us. 572 01:06:49,757 --> 01:06:51,748 I have to go save the carp! 573 01:06:51,959 --> 01:06:56,226 My mother and I depend on them, I have to go back. 574 01:06:56,430 --> 01:06:59,297 Don't be unreasonable. 575 01:06:59,600 --> 01:07:03,127 My life depends on living things, yours doesn't! 576 01:07:03,337 --> 01:07:07,240 What?! My life depends on caring for rice seedlings! 577 01:07:07,441 --> 01:07:09,910 - Stop it! - I didn't say... 578 01:07:10,444 --> 01:07:12,572 Enough of that! 579 01:07:14,682 --> 01:07:16,980 We're all well and safe here. 580 01:07:17,952 --> 01:07:19,613 Isn't that enough? 581 01:07:24,792 --> 01:07:26,123 Sorry. 582 01:07:27,261 --> 01:07:29,559 How did it come to this? 583 01:07:31,031 --> 01:07:33,125 How did it...? 584 01:07:33,334 --> 01:07:36,201 Grandma, are you OK? 585 01:07:38,506 --> 01:07:42,067 As soon as we know something, 586 01:07:42,276 --> 01:07:45,041 we will tell all of you. 587 01:07:49,950 --> 01:07:52,749 They say Kazuo didn't make it. 588 01:07:52,987 --> 01:07:55,854 Buried in his car in a mudslide... 589 01:08:25,886 --> 01:08:27,479 Aya! 590 01:08:29,323 --> 01:08:31,087 Auntie Saeko... 591 01:08:31,559 --> 01:08:35,655 Look! Volunteers brought clothes. 592 01:08:35,863 --> 01:08:39,265 I thought this would suit you. How about it? 593 01:08:39,466 --> 01:08:41,025 Thank you. 594 01:08:50,377 --> 01:08:51,902 Auntie... 595 01:08:55,449 --> 01:08:58,942 I wonder if Mari has food? 596 01:09:01,055 --> 01:09:03,422 Are Goo and the rest OK? 597 01:09:05,225 --> 01:09:09,958 They're OK, because Mari's a mother. 598 01:09:12,032 --> 01:09:17,994 A mother can do whatever her babies need her to do. 599 01:09:18,539 --> 01:09:21,099 I'm sure she'll try hard. 600 01:09:21,408 --> 01:09:25,777 So Mari will definitely be OK too. 601 01:09:26,947 --> 01:09:28,210 Really? 602 01:09:28,415 --> 01:09:30,008 Really! 603 01:09:30,217 --> 01:09:33,209 Was my Mom also like that? 604 01:09:34,321 --> 01:09:35,686 Of course! 605 01:09:37,725 --> 01:09:42,925 She was so kind, and so strong. 606 01:09:44,331 --> 01:09:46,800 She loved you the most. 607 01:09:49,470 --> 01:09:53,805 I'm sure she's watching over you even now. 608 01:11:14,021 --> 01:11:15,420 Is it good? 609 01:11:21,528 --> 01:11:22,528 Hello. 610 01:11:22,663 --> 01:11:23,721 Hello. 611 01:11:23,931 --> 01:11:27,390 Thank you for the other day. 612 01:11:32,372 --> 01:11:35,398 Your name's Aya, right? 613 01:11:38,812 --> 01:11:45,775 I'm sorry that I couldn't rescue Mari. 614 01:11:52,893 --> 01:11:54,884 Mari is a mother. 615 01:11:57,097 --> 01:11:58,622 That means... 616 01:12:02,069 --> 01:12:04,128 she's strong and will be OK. 617 01:12:05,973 --> 01:12:07,463 I see... 618 01:12:10,611 --> 01:12:11,942 That's true! 619 01:14:55,809 --> 01:14:58,244 All contact has been lost, 620 01:14:58,445 --> 01:15:00,874 and Yamakoshi is a "landlocked island" at risk of... 621 01:15:00,914 --> 01:15:06,944 being submerged as rain swells rivers blocked by mudslides. 622 01:15:12,292 --> 01:15:15,592 "The Animals Left Behind." 623 01:15:16,296 --> 01:15:17,296 Submerged?! 624 01:15:17,431 --> 01:15:19,399 How can it be submerged?! 625 01:15:19,599 --> 01:15:23,661 It's all over... this is the end! 626 01:15:24,838 --> 01:15:26,431 Dear... 627 01:15:54,501 --> 01:15:55,991 Ryota! 628 01:16:06,446 --> 01:16:07,811 Mari?! 629 01:16:09,683 --> 01:16:12,812 More rain may destroy Yamakoshi! 630 01:16:16,890 --> 01:16:19,655 If that happens, Mari will die. 631 01:16:31,405 --> 01:16:34,636 I've had enough of dying! 632 01:16:35,542 --> 01:16:38,068 I don't want her to die, 633 01:16:38,311 --> 01:16:41,440 just like our Mom did! 634 01:17:04,571 --> 01:17:05,571 Alright. 635 01:17:08,642 --> 01:17:10,076 I'll go there. 636 01:17:13,947 --> 01:17:18,578 I'll go and rescue Mari and her pups. 637 01:17:21,588 --> 01:17:23,056 So you... 638 01:17:25,725 --> 01:17:27,887 just wait here. 639 01:17:29,029 --> 01:17:30,861 I'm going with you! 640 01:17:32,732 --> 01:17:33,290 Aya... 641 01:17:33,500 --> 01:17:35,696 I'm going with you! 642 01:17:44,978 --> 01:17:46,468 Ryota! 643 01:17:50,550 --> 01:17:51,574 Where you going? 644 01:17:54,387 --> 01:17:55,387 To Yamakoshi. 645 01:17:56,123 --> 01:17:57,147 What?! 646 01:17:57,357 --> 01:17:59,553 Don't tell anyone. 647 01:19:18,972 --> 01:19:20,633 We'll take the old road. 648 01:19:24,344 --> 01:19:26,438 Where can they be? 649 01:19:26,780 --> 01:19:29,681 Do you know where Aya and Ryota are? 650 01:19:32,986 --> 01:19:36,581 I see... I wonder where they went? 651 01:20:13,526 --> 01:20:14,925 Are you OK? 652 01:21:25,699 --> 01:21:26,996 Find them? 653 01:21:27,200 --> 01:21:28,929 No, I couldn't. 654 01:21:29,469 --> 01:21:31,403 Where did they go?! 655 01:21:42,382 --> 01:21:44,043 It can't be... 656 01:21:47,087 --> 01:21:48,612 Sir... 657 01:21:49,723 --> 01:21:50,723 Nao... 658 01:21:50,824 --> 01:21:52,223 What's wrong? 659 01:21:54,027 --> 01:21:56,052 What's wrong?! 660 01:22:00,467 --> 01:22:01,467 Will you be OK? 661 01:22:01,601 --> 01:22:03,899 They're kids, can't have gone far. 662 01:22:04,104 --> 01:22:06,801 I don't want to bother everyone. 663 01:22:07,407 --> 01:22:09,774 I'll call when I find them. 664 01:22:10,343 --> 01:22:13,074 We may lose contact, so you stay here. 665 01:22:13,513 --> 01:22:14,537 OK. 666 01:23:01,895 --> 01:23:03,863 Aya, hold tight. 667 01:23:20,313 --> 01:23:21,313 Children? 668 01:23:21,681 --> 01:23:23,809 I didn't see any. 669 01:23:24,150 --> 01:23:27,518 Alright. Thank you. 670 01:23:31,291 --> 01:23:33,089 The old road...? 671 01:23:47,340 --> 01:23:48,808 Are you OK? 672 01:24:18,538 --> 01:24:19,767 Let's go. 673 01:24:21,174 --> 01:24:21,868 Ouch! 674 01:24:22,075 --> 01:24:23,406 What's wrong? 675 01:24:33,786 --> 01:24:35,254 I'm OK. 676 01:24:38,091 --> 01:24:39,718 I'm OK! 677 01:24:56,342 --> 01:24:57,537 Aya... 678 01:25:12,058 --> 01:25:13,958 Hold on tight. 679 01:26:09,649 --> 01:26:11,447 Are you cold? 680 01:26:16,623 --> 01:26:18,682 Let's rest a bit. 681 01:26:36,109 --> 01:26:37,668 Mari... 682 01:26:41,881 --> 01:26:43,747 Will we find her? 683 01:26:48,955 --> 01:26:50,252 Yeah. 684 01:26:53,860 --> 01:26:55,851 I'm sure we'll find her. 685 01:27:04,437 --> 01:27:06,166 Ryota... 686 01:27:10,376 --> 01:27:11,810 Thank you. 687 01:27:27,427 --> 01:27:28,792 Your hands... 688 01:27:42,108 --> 01:27:43,371 Aya? 689 01:28:00,026 --> 01:28:01,892 A high fever! 690 01:28:02,428 --> 01:28:05,557 What will I do? What...? 691 01:28:40,500 --> 01:28:42,195 Ryota! 692 01:28:44,203 --> 01:28:45,671 Aya! 693 01:30:43,756 --> 01:30:47,454 I haven't seen Yuichi for a while. 694 01:30:49,161 --> 01:30:52,654 Or Ryota and Aya either. 695 01:31:01,974 --> 01:31:03,601 What's going on? 696 01:31:08,748 --> 01:31:10,307 Aya! 697 01:31:11,417 --> 01:31:12,942 Ryota! 698 01:31:51,590 --> 01:31:52,989 Dad! 699 01:31:53,192 --> 01:31:54,717 Ryota! 700 01:31:55,695 --> 01:31:57,629 Are you OK? No injuries? 701 01:31:57,830 --> 01:31:59,229 Dad, Aya is... 702 01:31:59,432 --> 01:32:00,058 What is it? 703 01:32:00,266 --> 01:32:01,961 - Fever. - Fever? 704 01:32:02,568 --> 01:32:04,627 She does feel hot. 705 01:32:04,837 --> 01:32:07,329 Aya, be strong. I'll carry you. 706 01:32:07,540 --> 01:32:09,030 Ryota, help me. 707 01:32:15,114 --> 01:32:16,513 Let's go! 708 01:32:19,785 --> 01:32:20,785 What is it? 709 01:32:23,422 --> 01:32:24,856 I'll... 710 01:32:27,793 --> 01:32:30,228 I'll search for Mari. 711 01:32:31,998 --> 01:32:33,659 What?! 712 01:32:35,134 --> 01:32:39,298 I can still walk, so... 713 01:32:39,505 --> 01:32:42,668 Don't talk nonsense! You'd die doing that! 714 01:32:43,109 --> 01:32:44,873 I'm going anyway! 715 01:32:47,913 --> 01:32:49,403 Ryota... 716 01:32:53,452 --> 01:32:54,920 Dad... 717 01:32:56,022 --> 01:33:01,085 You said there would be worse things ahead. 718 01:33:04,930 --> 01:33:09,925 You said there would be many things that can't be helped. 719 01:33:19,578 --> 01:33:24,482 But... I... 720 01:33:27,887 --> 01:33:29,753 But I won't accept that! 721 01:33:30,389 --> 01:33:33,381 I don't want them to die like Mom! 722 01:33:38,264 --> 01:33:40,323 I don't want to feel like that. 723 01:33:42,802 --> 01:33:44,634 I can't stand that. 724 01:33:55,381 --> 01:33:58,578 So I'm going! I'm going! 725 01:33:58,784 --> 01:33:59,910 - Ryota! - Let go! 726 01:34:00,119 --> 01:34:01,416 - You can't! - Let go! 727 01:34:01,620 --> 01:34:02,849 You can't! 728 01:34:03,055 --> 01:34:05,114 I said you can't go! 729 01:34:07,193 --> 01:34:08,193 Damn! 730 01:34:24,410 --> 01:34:25,969 Listen, Ryota, 731 01:34:26,512 --> 01:34:30,471 you and Aya are most important to me! 732 01:34:31,217 --> 01:34:36,314 Most important in the world, more than anyone or anything. 733 01:34:39,091 --> 01:34:42,823 So for you and Aya, 734 01:34:43,195 --> 01:34:46,825 I'll be there to protect you no matter what happens. 735 01:34:51,670 --> 01:34:53,365 Understand? 736 01:34:54,406 --> 01:34:56,101 No matter what! 737 01:35:03,949 --> 01:35:05,576 Dad! 738 01:35:24,136 --> 01:35:25,604 The main road? 739 01:35:25,804 --> 01:35:27,101 It's blocked off. 740 01:35:27,306 --> 01:35:29,968 Then I'll take the old road. 741 01:35:37,816 --> 01:35:39,113 Yuichi? 742 01:35:42,521 --> 01:35:43,317 Aya? 743 01:35:43,522 --> 01:35:45,286 - Ryota... - Ryota. 744 01:35:47,593 --> 01:35:51,826 I'm sorry to have troubled all of you. 745 01:35:52,498 --> 01:35:54,193 I'm sorry. 746 01:35:54,800 --> 01:35:58,168 As long as you're all OK. 747 01:35:58,704 --> 01:36:01,105 Yuichi, we'll take Aya. 748 01:36:07,780 --> 01:36:09,771 Thanks so much. 749 01:36:13,018 --> 01:36:13,576 How is she? 750 01:36:13,786 --> 01:36:15,982 Sleeping from the medicine. 751 01:36:18,324 --> 01:36:19,758 How's Ryota? 752 01:36:19,959 --> 01:36:22,121 He's taking a shower. 753 01:36:37,509 --> 01:36:38,772 How's Aya? 754 01:36:38,978 --> 01:36:42,312 Sorry to worry you, she's OK. 755 01:36:42,815 --> 01:36:47,514 But it's too bad Mari couldn't be rescued. 756 01:36:49,321 --> 01:36:52,985 Aya and Ryota dared to go so far. 757 01:36:53,192 --> 01:36:55,251 I'm really sorry for this trouble. 758 01:36:55,461 --> 01:36:57,896 Never mind... 759 01:36:58,564 --> 01:37:02,626 It's kind of heartwarming. 760 01:37:08,307 --> 01:37:11,140 I hope Mari is alive. 761 01:37:16,282 --> 01:37:17,750 She is alive. 762 01:37:18,517 --> 01:37:19,916 Definitely. 763 01:37:27,660 --> 01:37:31,597 It's been quite a while... 764 01:37:32,264 --> 01:37:35,791 since we slept side by side. 765 01:37:40,139 --> 01:37:41,664 What's wrong? 766 01:37:41,907 --> 01:37:45,343 My muscles will hurt tomorrow! 767 01:37:47,713 --> 01:37:49,875 I'm sorry, Dad. 768 01:37:52,451 --> 01:37:57,946 No... I'm the one that has to apologize. 769 01:38:00,059 --> 01:38:02,460 After your Mom died, 770 01:38:04,430 --> 01:38:07,263 I was at a loss. 771 01:38:09,401 --> 01:38:14,396 I had you look after Aya, since you're her brother. 772 01:38:15,140 --> 01:38:17,131 I always relied on you. 773 01:38:19,044 --> 01:38:23,208 You had a tough time too, like Aya. 774 01:38:26,552 --> 01:38:29,920 No, that's not so. 775 01:38:33,158 --> 01:38:36,788 I remember playing with Mom, 776 01:38:36,995 --> 01:38:41,193 going to the sea and other things like that, 777 01:38:41,900 --> 01:38:44,130 but Aya has no memories. 778 01:38:47,506 --> 01:38:52,307 Also, I made a promise to Mom. 779 01:38:56,548 --> 01:38:58,038 I was so happy... 780 01:38:59,918 --> 01:39:04,446 you visited the hospital yesterday. 781 01:39:06,725 --> 01:39:09,751 When I saw Ryota enter the room holding Aya's hand, 782 01:39:10,496 --> 01:39:15,832 I was surprised how he'd become such a big brother. 783 01:39:17,536 --> 01:39:22,633 It made me feel so happy. 784 01:39:24,443 --> 01:39:25,774 Ryota, 785 01:39:27,613 --> 01:39:29,604 from now on, no matter what, 786 01:39:30,249 --> 01:39:36,018 please hold Aya's hand tightly and protect her. 787 01:39:37,122 --> 01:39:39,420 You knew about that letter?! 788 01:39:40,492 --> 01:39:44,326 You can hear everything in that little house, 789 01:39:44,530 --> 01:39:48,398 even with my bad memory I'll never forget it. 790 01:39:58,010 --> 01:39:59,239 Thank you, Ryota. 791 01:40:03,649 --> 01:40:05,276 That's from... 792 01:40:10,055 --> 01:40:11,682 your Mom. 793 01:40:20,032 --> 01:40:22,558 Let's go to sleep! 794 01:40:23,202 --> 01:40:25,330 Come here! Closer! 795 01:40:29,808 --> 01:40:33,745 Our life in the gym continued. 796 01:40:35,247 --> 01:40:38,148 Nobody talked about it, 797 01:40:38,450 --> 01:40:42,318 but we believed we'd return to Yamakoshi someday. 798 01:40:45,023 --> 01:40:49,460 Aya didn't mention Mari after that, 799 01:40:50,162 --> 01:40:56,101 but I knew that she was always thinking of her. 800 01:40:57,369 --> 01:41:01,101 Aya continues to believe Mari and her pups are fine. 801 01:41:01,306 --> 01:41:02,467 Aya... 802 01:41:02,741 --> 01:41:04,573 Better hold my hand. 803 01:41:07,479 --> 01:41:11,143 But, I'm afraid that... 804 01:41:17,623 --> 01:41:19,022 Grandpa! 805 01:41:19,625 --> 01:41:22,856 Aya, Ryota! 806 01:41:23,929 --> 01:41:25,294 Are you well? 807 01:41:26,365 --> 01:41:29,391 Grandpa, you'll be released soon. 808 01:41:29,701 --> 01:41:32,727 So we brought you a present. 809 01:41:32,938 --> 01:41:35,532 A present?! 810 01:41:43,682 --> 01:41:48,142 "Magic cane Number 2." 811 01:41:48,654 --> 01:41:50,383 Number 2? 812 01:41:51,023 --> 01:41:54,288 With this, can you walk by yourself? 813 01:41:59,364 --> 01:42:02,698 I can walk! I can! 814 01:42:02,901 --> 01:42:04,630 We did it! 815 01:42:07,372 --> 01:42:08,965 Aya, Ryota... 816 01:42:09,174 --> 01:42:10,471 Yes? 817 01:42:11,476 --> 01:42:14,537 I owe thanks to you both. 818 01:42:14,746 --> 01:42:15,975 Thanks? 819 01:42:17,616 --> 01:42:24,022 You two gave me courage. 820 01:42:27,326 --> 01:42:34,528 You taught me how important it is to believe without losing heart. 821 01:42:37,369 --> 01:42:39,030 We taught you?! 822 01:42:40,305 --> 01:42:44,572 That's why I won't give up. 823 01:42:58,323 --> 01:42:59,916 Thank you. 824 01:43:05,230 --> 01:43:07,255 Here it comes! It's coming! 825 01:43:19,511 --> 01:43:21,843 For this visit home, 826 01:43:22,881 --> 01:43:24,975 we'll take only one member per family. 827 01:43:25,484 --> 01:43:30,513 It's only to look at the situation, so we'll return in two hours. 828 01:43:31,223 --> 01:43:34,659 The village is in terrible condition. 829 01:43:35,727 --> 01:43:37,855 Prepare yourself for that. 830 01:43:41,233 --> 01:43:44,692 Those from Mushigame, please board. 831 01:43:53,912 --> 01:43:57,815 Who'll represent the Ishikawa family? 832 01:43:58,016 --> 01:43:59,848 I will, of course. 833 01:44:00,052 --> 01:44:04,489 But you'll be going as a member of city hall... 834 01:44:04,690 --> 01:44:05,885 Yes...? 835 01:44:14,199 --> 01:44:15,792 Can you be the rep? 836 01:44:19,471 --> 01:44:23,908 That's not right! Instead of Aya, someone else... 837 01:44:24,543 --> 01:44:27,240 Your wife can go with you. 838 01:44:27,979 --> 01:44:31,210 No, it'll be too sad to see. 839 01:44:31,416 --> 01:44:33,009 What about you? 840 01:44:33,218 --> 01:44:37,587 My husband will be enough. 841 01:44:37,789 --> 01:44:39,223 Will you go? 842 01:44:41,059 --> 01:44:42,458 Aya? 843 01:44:43,795 --> 01:44:45,092 May I?! 844 01:44:45,897 --> 01:44:47,387 Dad? 845 01:45:00,112 --> 01:45:01,546 Let's have faith. 846 01:45:06,718 --> 01:45:09,688 Be strong, Aya. 847 01:45:11,656 --> 01:45:13,249 Hey, Ryota! 848 01:45:14,693 --> 01:45:16,559 Go with Aya, in my place. 849 01:45:20,031 --> 01:45:22,796 Go and find Mari. 850 01:45:32,010 --> 01:45:33,535 I can see it! 851 01:45:56,701 --> 01:45:58,100 Two hours only! 852 01:45:58,303 --> 01:46:02,262 You must meet here in two hours! 853 01:46:02,474 --> 01:46:03,635 OK! 854 01:46:16,855 --> 01:46:17,855 What's wrong? 855 01:46:19,524 --> 01:46:20,582 Thank you. 856 01:46:30,635 --> 01:46:32,535 Good girl. 857 01:46:40,378 --> 01:46:41,641 Wait! 858 01:46:46,518 --> 01:46:47,952 Careful, Ryota. 859 01:46:58,730 --> 01:47:01,700 "Mari's House." 860 01:48:12,975 --> 01:48:15,740 Wait! It's dangerous! 861 01:48:54,282 --> 01:48:55,579 Let's go. 862 01:49:39,427 --> 01:49:41,020 Mari... 863 01:49:50,338 --> 01:49:52,238 I'm sorry. 864 01:50:01,916 --> 01:50:06,547 I'm sorry, Mari. 865 01:50:22,370 --> 01:50:23,769 Aya... 866 01:50:51,298 --> 01:50:53,164 It's Goo! 867 01:51:04,879 --> 01:51:06,404 - Choki! - Paw! 868 01:51:14,955 --> 01:51:17,981 Goo, where's mom? 869 01:53:36,797 --> 01:53:38,265 It's Mari... 870 01:53:54,281 --> 01:53:56,579 It's Mari! 871 01:55:07,388 --> 01:55:08,787 Dad... 872 01:55:11,759 --> 01:55:13,818 Mari is amazing. 873 01:55:14,762 --> 01:55:16,924 As all moms are. 874 01:56:48,822 --> 01:56:50,017 Let's go. 875 01:57:18,919 --> 01:57:20,216 Father... 876 01:57:21,321 --> 01:57:25,690 Let's not move to Nagaoka. 877 01:57:28,762 --> 01:57:30,958 I don't know when it'll be, 878 01:57:32,433 --> 01:57:33,992 but let's return to Yamakoshi. 879 01:57:40,407 --> 01:57:41,841 And it will include... 880 01:57:43,076 --> 01:57:44,566 everyone in our family. 881 01:57:49,650 --> 01:57:51,175 I see... 882 01:58:20,981 --> 01:58:25,350 After that, spring came once again. 883 01:58:25,652 --> 01:58:27,017 Spring 2005. 884 01:58:27,221 --> 01:58:28,882 "S"... song! 885 01:58:32,159 --> 01:58:32,955 Groundhog! 886 01:58:33,160 --> 01:58:34,160 Welcome back. 887 01:58:34,228 --> 01:58:35,593 We're back! 888 01:58:35,796 --> 01:58:37,161 Grasshopper! 889 01:58:38,966 --> 01:58:40,263 Rose! 890 01:58:40,868 --> 01:58:42,267 Elephant! 891 01:58:42,669 --> 01:58:44,034 Tank! 892 01:58:45,205 --> 01:58:46,434 Kid! 893 01:58:47,040 --> 01:58:48,235 Dart! 894 01:58:48,809 --> 01:58:50,038 Tea! 895 01:58:50,611 --> 01:58:52,238 Attic! 896 01:58:52,446 --> 01:58:56,076 "C"... crow! 897 01:58:56,383 --> 01:58:57,509 "W"...? 898 01:59:04,324 --> 01:59:05,382 Woof! 899 01:59:08,362 --> 01:59:09,454 Woof! 900 01:59:14,601 --> 01:59:17,298 Can't end in "F"! You lose! 901 01:59:23,310 --> 01:59:25,278 We're back! 902 01:59:25,512 --> 01:59:26,536 Let's go! 903 01:59:27,548 --> 01:59:29,676 - I'm back! - I'm back! 904 01:59:35,422 --> 01:59:36,856 I'm back. 905 01:59:37,457 --> 01:59:42,588 We'll say those words when we move back to Yamakoshi! 906 02:04:19,973 --> 02:04:21,873 - Fictional film based on reality. - 907 02:04:22,075 --> 02:04:23,975 - Scenes may not be realistic. - 908 02:04:24,177 --> 02:04:29,081 - Many rescue personnel did provide aid to animals in distress. - 909 02:04:29,282 --> 02:04:33,241 - We pray for a rapid recovery from the sufferings of calamity. - 51238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.