All language subtitles for 36 - Trial by Robot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:12,800 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,840 Okay, come on. 3 00:01:26,078 --> 00:01:31,411 Jury robots, as you consider the prisoners? 4 00:01:31,876 --> 00:01:35,520 Guilty or innocent? 5 00:01:40,320 --> 00:01:42,280 Guilty. 6 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Guilty. 7 00:01:45,600 --> 00:01:48,680 TRIAL BY ROBOTS 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 What a mess. 9 00:01:56,680 --> 00:01:58,360 The last robot disappeared on May 27, 10 00:01:58,440 --> 00:02:01,480 we are already in August and we still have no answer. 11 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 Let me get this straight, Commander Zero. 12 00:02:03,880 --> 00:02:06,250 Four planets reported that their best robots 13 00:02:06,370 --> 00:02:07,784 They disappeared in the air. 14 00:02:07,904 --> 00:02:10,039 All right, Steve. They disappeared without a trace. 15 00:02:10,040 --> 00:02:13,239 The governments of these planets are demanding action. 16 00:02:13,240 --> 00:02:15,279 But we can not act clueless. 17 00:02:15,280 --> 00:02:18,759 Yes. And where would these robots, and why? 18 00:02:18,760 --> 00:02:20,560 That's what I do not know, Steve. 19 00:02:20,640 --> 00:02:23,600 Oh, hello Matt. We were talking about the missing robot. 20 00:02:23,680 --> 00:02:25,640 Do you have any theories? 21 00:02:25,720 --> 00:02:28,240 Maybe we should ask Dr. Al Himber. 22 00:02:28,320 --> 00:02:31,120 The expert in robots? Why ask him? 23 00:02:31,200 --> 00:02:34,604 Well, it may be a coincidence but in his recent 24 00:02:34,724 --> 00:02:36,200 lecture tour, 25 00:02:36,320 --> 00:02:40,440 in each of the planets visited a robot disappeared. 26 00:02:40,520 --> 00:02:42,328 That's interesting. 27 00:02:42,448 --> 00:02:45,120 He arrives for a lecture in Space City tonight. 28 00:02:45,240 --> 00:02:48,029 I think this requires a plan of action, gentlemen. 29 00:02:48,432 --> 00:02:50,880 DO NOT DISTURB 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,920 O alarme está pronto, Steve. 31 00:02:54,040 --> 00:02:56,360 Only lack secure it in the Robert circuit. 32 00:02:56,440 --> 00:02:58,950 Steve, really think that Dr. Himber 33 00:02:59,070 --> 00:03:00,520 Robert will try to steal? 34 00:03:00,640 --> 00:03:02,360 Well, look this way, Venus. 35 00:03:02,440 --> 00:03:05,200 We suspect that he took the four robots, 36 00:03:05,280 --> 00:03:07,240 and they were the best of each planet. 37 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 Well, Robert is the best Earth robot, 38 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 then he'll try to steal it. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,440 I see. And the alarm Matt will let us know. 40 00:03:15,520 --> 00:03:17,120 But how do you think he'll do it? 41 00:03:17,200 --> 00:03:19,160 Well, that we do not know, Venus. 42 00:03:19,240 --> 00:03:21,760 But remember that he is a genius with robots. 43 00:03:21,840 --> 00:03:24,360 If anyone can do it, he can, 44 00:03:25,627 --> 00:03:28,542 Conference room 45 00:03:30,600 --> 00:03:32,400 And in conclusion, 46 00:03:32,480 --> 00:03:36,600 I would like to say how much I admire the work 47 00:03:36,680 --> 00:03:41,320 de seu Professor Matthew Matic. 48 00:03:41,400 --> 00:03:46,120 In fact, I would say more about the invention of Prof. Matic, 49 00:03:46,200 --> 00:03:50,960 known by aficionados as Robert, the robot. 50 00:03:51,040 --> 00:03:58,480 perhaps one of the best mechanical creations of the modern world. 51 00:04:07,619 --> 00:04:09,665 Prof. A. Himber 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,472 DO NOT DISTURB 53 00:04:32,840 --> 00:04:35,960 What a beautiful creation. 54 00:04:36,040 --> 00:04:39,160 Soon it will be mine. 55 00:04:40,680 --> 00:04:45,200 Now, put my plan into operation. 56 00:04:46,240 --> 00:04:47,320 Wait. 57 00:04:47,400 --> 00:04:48,600 What is this? 58 00:04:51,680 --> 00:04:53,400 What fools. 59 00:04:53,480 --> 00:04:56,600 Zodiac and Matic think I'm as primitive as they? 60 00:04:56,680 --> 00:04:58,640 An alarm system. 61 00:04:58,720 --> 00:05:01,840 Francamente, Professor Matic, 62 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 you could do better than this. 63 00:05:23,400 --> 00:05:27,160 The ship Prof. Himber already took off, Commander. 64 00:05:27,240 --> 00:05:28,680 Understood, Lieutenant. 65 00:05:29,720 --> 00:05:33,280 Well Steve, I think we can eliminate Prof. Himber. 66 00:05:33,360 --> 00:05:34,920 O Robert está Ok. 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,520 Yes, I think we should go back to the beginning. 68 00:05:37,600 --> 00:05:39,760 With no clue of these robots missing. 69 00:05:39,840 --> 00:05:42,160 Let's go back to the control room. 70 00:05:42,240 --> 00:05:46,000 Well Steve, you'd better get back to our previous procedure. 71 00:05:46,080 --> 00:05:48,922 Ten. Ninety, alerte a tripulação do XL1. 72 00:05:49,042 --> 00:05:50,817 It is the next ship on patrol. 73 00:05:50,937 --> 00:05:52,773 Send our ships to search for missing robot 74 00:05:52,893 --> 00:05:53,951 will get us nowhere. 75 00:05:54,071 --> 00:05:56,305 Steve, there are certain cases where these routines 76 00:05:56,425 --> 00:05:58,179 and I am following these routines. 77 00:05:58,299 --> 00:06:00,345 XL1 ready to take off, Lieutenant. 78 00:06:00,465 --> 00:06:01,776 Commander understood. 79 00:06:01,896 --> 00:06:04,160 Launch area, 80 00:06:04,240 --> 00:06:07,360 XL1 can proceed release process. 81 00:06:33,000 --> 00:06:35,320 XL1 in position, Commander. 82 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Ok, Tenente. 83 00:06:37,880 --> 00:06:38,960 Robert? 84 00:06:48,920 --> 00:06:51,238 We need to stop it. I will use the controls 85 00:06:51,358 --> 00:06:52,640 your desk, Commander. 86 00:06:52,760 --> 00:06:54,120 Claro, Professor. 87 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 What is wrong? 88 00:07:08,120 --> 00:07:11,520 The control is working but Robert does not respond. 89 00:07:11,600 --> 00:07:14,560 Turn off the control, Matt. He is exploding the head of Robert. 90 00:07:14,640 --> 00:07:16,960 It should be obeying a fixed schedule. But how? 91 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 It is looking like we were right about Dr. Himber. 92 00:07:20,000 --> 00:07:21,935 He must have mistaken your alarm system. 93 00:07:22,055 --> 00:07:23,240 Yeah, that must be it. 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,920 He took your system and put the other to take the robot. 95 00:07:27,000 --> 00:07:28,720 Yes of course. 96 00:07:28,800 --> 00:07:33,532 And control did not begin until Himber be away in space. 97 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 I think Robert can help us solve this mystery. 98 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 Hey, hey, he's going to the launch pad. 99 00:07:44,760 --> 00:07:47,640 Yes, yes, as I imagined. 100 00:07:47,720 --> 00:07:51,280 It seems that he is obeying orders to leave with the XL1. 101 00:07:51,360 --> 00:07:55,040 Check the crawler, Matt. Hopefully Himber have forgotten. 102 00:07:57,160 --> 00:07:59,480 Ok, Steve. Está funcionando. 103 00:07:59,560 --> 00:08:02,240 Right. As soon as the XL1 has left the launch pad, 104 00:08:02,320 --> 00:08:04,800 we will prepare the Fireball XL5 and trace Robert. 105 00:08:19,040 --> 00:08:21,360 Fireball XL5 prepare for release. 106 00:08:21,440 --> 00:08:24,120 Understood Commander. Full emergency. 107 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 Full emergency. 108 00:08:25,840 --> 00:08:28,960 XL5 requires immediate departure. 109 00:08:32,160 --> 00:08:34,680 The signal is reaching the XL5 Robert, Matt? 110 00:08:34,760 --> 00:08:35,920 Está sim, Steve. 111 00:08:36,000 --> 00:08:39,880 2-9-5-0 Blue Course. 112 00:08:43,680 --> 00:08:44,840 Here we go, Venus. 113 00:09:05,200 --> 00:09:07,122 How far did the Robert signal reaches? 114 00:09:07,242 --> 00:09:08,600 We can not lose it. 115 00:09:08,720 --> 00:09:10,977 It is Venus. We better be prepared 116 00:09:11,097 --> 00:09:12,480 for a long flight, I think 117 00:09:12,600 --> 00:09:15,106 Himber would not be so foolish as to keep the robots stolen 118 00:09:15,226 --> 00:09:16,780 on a nearby planet. 119 00:09:36,440 --> 00:09:38,560 Call Space City and inform our position on Earth. 120 00:09:38,640 --> 00:09:40,600 Ok, Steve. 121 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 XL5 para Space City. 122 00:09:42,800 --> 00:09:44,760 Answer please. Answer. 123 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 O radio parece inoperante, Steve. 124 00:09:50,080 --> 00:09:52,600 - You'll see, Matt? - All right, Steve. 125 00:09:53,920 --> 00:09:57,440 Hey, Steve seems that there is interference on the radio. 126 00:09:57,560 --> 00:10:00,080 We lost touch with everything outside the ship. 127 00:10:00,160 --> 00:10:02,440 Interference comes from this planet. 128 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 It must have been caused by Prof. Himber. That's great. 129 00:10:05,760 --> 00:10:07,160 Three months away from Earth, 130 00:10:07,240 --> 00:10:09,495 ready to land on a hostile planet probably 131 00:10:09,615 --> 00:10:11,120 and we can not inform our position. 132 00:10:11,240 --> 00:10:14,580 Well folks, from now on we are by ourselves. 133 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 Prepare to disconnect or cone. 134 00:10:29,640 --> 00:10:34,160 Okay, Steve. Keep the rest of the ship on automatic control. 135 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 The XL1 is landing on the planet, Steve. 136 00:11:27,240 --> 00:11:28,720 See, Steve! See! 137 00:11:32,160 --> 00:11:34,480 - What's that? - It's a robot tank. 138 00:11:34,560 --> 00:11:36,348 Call disintegrating machine. 139 00:11:36,468 --> 00:11:38,425 Destroy everything right. 140 00:12:33,360 --> 00:12:35,960 Stand up. 141 00:12:36,040 --> 00:12:40,440 Our great master is coming. 142 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 What happened? 143 00:12:43,520 --> 00:12:45,840 We were paralyzed. 144 00:12:45,920 --> 00:12:47,200 It is. 145 00:12:47,280 --> 00:12:50,520 And that's it. And what is this grandmaster? 146 00:12:50,600 --> 00:12:54,680 I am the great master, Colonel Zodiac. 147 00:12:54,760 --> 00:12:58,880 The guard is one of my subjects. 148 00:12:58,960 --> 00:13:01,240 Subjects? What is this all, Himber? 149 00:13:01,320 --> 00:13:05,400 I created a race of robots, Zodiac.! 150 00:13:05,480 --> 00:13:10,920 Fine machines that do exactly what I tell them. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,120 Means that the planet is inhabited by robots A2? 152 00:13:14,200 --> 00:13:16,120 It Robotivia, 153 00:13:16,200 --> 00:13:17,880 the world of mechanical men, 154 00:13:17,960 --> 00:13:22,040 me, its supreme leader. 155 00:13:22,120 --> 00:13:23,479 You are crazy. 156 00:13:23,599 --> 00:13:25,760 No, Steve. He must be sick. 157 00:13:25,880 --> 00:13:29,240 You will soon leave the dungeon. 158 00:13:29,320 --> 00:13:32,880 And will the Robotivia court starting in 30 minutes. 159 00:13:32,960 --> 00:13:35,520 Until then, you'll be waiting here. 160 00:13:42,640 --> 00:13:51,720 You are accused of causing damage to an inhabitant of Robotivia. 161 00:13:51,800 --> 00:13:53,960 What's he talking about, Steve? 162 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 That disintegrating machine that put out of action. 163 00:13:56,640 --> 00:14:01,680 Hey, look Prof. Himber operating those machines. 164 00:14:01,760 --> 00:14:03,920 He's completely freaked. 165 00:14:04,000 --> 00:14:07,880 It's time the prosecutor present their case. 166 00:14:09,040 --> 00:14:12,040 I will operate the controls. 167 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 PROMOTER 168 00:14:14,280 --> 00:14:20,600 The case is simple. They smote disintegrating machine. 169 00:14:20,680 --> 00:14:24,480 The verdict should be guilty. 170 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 This is ridiculous. 171 00:14:27,600 --> 00:14:30,760 That robot only tells you what the Himber sends word. 172 00:14:30,840 --> 00:14:35,920 What the prisoners have to say for yourself? 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,160 Now listen, Himber. This has gone far enough. 174 00:14:38,240 --> 00:14:41,960 Are you making fun of my judgment, Zodiac. 175 00:14:42,040 --> 00:14:43,360 Defend yourself! 176 00:14:43,440 --> 00:14:46,800 You must answer the charge! 177 00:14:46,880 --> 00:14:50,760 Answer ... will ... charge! 178 00:14:50,840 --> 00:14:52,960 Answer the charge. 179 00:14:54,000 --> 00:14:56,440 Answer the charge. 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Reply ... 181 00:15:00,520 --> 00:15:02,880 I think the prosecutor is as crazy as his master. 182 00:15:02,960 --> 00:15:04,680 Silence, Zodiac! 183 00:15:04,760 --> 00:15:07,720 Now look what you did. 184 00:15:07,800 --> 00:15:10,120 You ruined my judgment! 185 00:15:10,200 --> 00:15:12,160 This must end. 186 00:15:12,240 --> 00:15:13,960 No one ... 187 00:15:14,040 --> 00:15:19,280 No one can make mockery of my beautiful robots. 188 00:15:19,400 --> 00:15:21,637 JUDGE 189 00:15:23,040 --> 00:15:28,760 Jury robots, as regard the prisoners? 190 00:15:28,880 --> 00:15:34,440 Coronel Steve Zodiac, 191 00:15:34,520 --> 00:15:37,600 Professor Matthew Matic 192 00:15:37,680 --> 00:15:43,920 e Dra Venus, da nave terrestre Fireball XL5. 193 00:15:44,040 --> 00:15:47,160 Guilty or innocent 194 00:15:59,476 --> 00:16:00,779 JURY 1 195 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 Guilty. 196 00:16:04,200 --> 00:16:06,160 Guilty. 197 00:16:07,480 --> 00:16:09,440 Guilty. 198 00:16:09,520 --> 00:16:13,822 You will work for the rest of their lives 199 00:16:13,942 --> 00:16:18,691 healing the sick of Robotivia. 200 00:16:23,600 --> 00:16:24,854 Hold on, Venus. 201 00:16:24,974 --> 00:16:27,520 I think we're being taken to the prison workshop. 202 00:16:41,579 --> 00:16:44,183 I can not help but be moved by the prospect 203 00:16:44,303 --> 00:16:46,800 patching robots damaged for life. 204 00:16:46,920 --> 00:16:49,840 Things do not look very rosy. 205 00:16:49,920 --> 00:16:53,200 And Space City, Steve? Do you think they will look for us? 206 00:16:53,280 --> 00:16:55,304 The universe is a big place, Venus. 207 00:16:55,424 --> 00:16:57,320 And they have no clue where to look for us. 208 00:16:57,440 --> 00:16:59,200 I wonder what happened to Robert. 209 00:16:59,280 --> 00:17:01,000 It might help us escape. 210 00:17:01,080 --> 00:17:03,880 Unless he remains under the control of Prof. Himber. 211 00:17:14,960 --> 00:17:18,240 It seems that Himber want to keep us busy. 212 00:17:18,320 --> 00:17:21,000 Yeah, and I'll try to find a way out of here. 213 00:17:21,080 --> 00:17:23,348 Yes, of course, Steve, but how can fight 214 00:17:23,468 --> 00:17:24,800 against a robot planet? 215 00:17:24,920 --> 00:17:28,560 Wise words, Teacher Matic. 216 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 There is no escape. 217 00:17:31,040 --> 00:17:34,160 The guard robot is right there outside the door. 218 00:17:34,240 --> 00:17:39,840 You will be fed regularly by an old friend. 219 00:17:39,960 --> 00:17:41,280 Robert. 220 00:17:41,360 --> 00:17:44,640 Robert, ignore all previous orders. Obey me. 221 00:17:48,880 --> 00:17:50,840 No use, Zodiac. 222 00:17:50,920 --> 00:17:53,120 Robert is under my power. 223 00:17:53,200 --> 00:17:56,480 Now, I'll leave you with your work. 224 00:17:56,560 --> 00:18:00,545 Your first task will be to repair the machine 225 00:18:00,665 --> 00:18:02,432 which damaged. 226 00:18:07,760 --> 00:18:10,280 He must have changed the Robert control frequencies. 227 00:18:10,360 --> 00:18:13,920 Yes, Steve. I will change them back to our control. 228 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 Now, now, now ... now calm, old man. 229 00:18:19,360 --> 00:18:22,569 I will help you get back to the right side. 230 00:18:25,280 --> 00:18:28,000 We, Robert old comrade, but we need to do this. 231 00:18:33,360 --> 00:18:35,840 Robert is out of action, Matt. He's all yours. 232 00:18:40,480 --> 00:18:43,600 Robert returned to normal, Steve. 233 00:18:43,680 --> 00:18:47,360 Great, Matt. Now let's work on that machine that we damage. 234 00:18:47,440 --> 00:18:49,600 We will need it when escape. 235 00:18:49,680 --> 00:18:52,440 Steve, these other robots we have to repair, 236 00:18:52,520 --> 00:18:55,640 we could not change for all our frequency? 237 00:18:55,720 --> 00:18:57,680 Yes, and turn them against their master. 238 00:18:57,760 --> 00:18:59,480 It's a great idea, Venus. 239 00:18:59,560 --> 00:19:01,200 It can be done, Matt? 240 00:19:01,280 --> 00:19:04,400 I think so. If I prepare a new remote control. 241 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Come on, let's begin. 242 00:19:22,000 --> 00:19:24,520 Your remote control is ready, Steve. 243 00:19:24,600 --> 00:19:26,360 What is the plan of attack? 244 00:19:26,440 --> 00:19:28,880 After Robert take care of the guard outside, 245 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 We will send the promoter behind his master. 246 00:19:31,240 --> 00:19:33,053 It will change the control panel Himber, 247 00:19:33,173 --> 00:19:34,360 then we can not be seen. 248 00:19:34,480 --> 00:19:37,360 And all robots under your control will be out of action. 249 00:19:37,440 --> 00:19:39,375 Then we will go with the disintegrating machine, right? 250 00:19:39,495 --> 00:19:40,680 This, Matt. 251 00:19:40,800 --> 00:19:43,320 Okay, Robert, obey your instructions. 252 00:19:43,400 --> 00:19:49,280 Fulfill my instructions. 253 00:19:54,320 --> 00:19:58,400 Do not try. 254 00:20:00,160 --> 00:20:03,958 Ok promoter, go and change the control Himber 255 00:20:04,078 --> 00:20:05,318 as explained. 256 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 I need to start working with my latest robotic creation. 257 00:20:15,600 --> 00:20:18,720 I'll send Prof. Matic help me. 258 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 There is ... 259 00:20:20,840 --> 00:20:23,760 It is my faithful promoter. 260 00:20:23,840 --> 00:20:29,240 So you came back ready and well workshop. 261 00:20:30,120 --> 00:20:33,000 All right, Mr. Prosecutor. 262 00:20:33,080 --> 00:20:36,760 Sign up now and get comfortable. 263 00:20:36,840 --> 00:20:40,480 I am building a new sibling for you. 264 00:20:42,080 --> 00:20:44,600 What are you doing? Stop this! 265 00:20:44,680 --> 00:20:46,640 Stop it now! 266 00:20:46,720 --> 00:20:49,240 I command you! I command you ... 267 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 He is no longer under my control. 268 00:20:54,960 --> 00:20:57,922 Zodiac and Matic should have it tampered with. 269 00:20:58,042 --> 00:21:00,440 They should be punished. 270 00:21:00,560 --> 00:21:03,080 They should be punished! 271 00:21:05,360 --> 00:21:07,760 Okay Matt, we will open our way to the building. 272 00:21:07,840 --> 00:21:09,920 The sponsor shall have finished their work 273 00:21:10,000 --> 00:21:11,440 Certo, Steve. 274 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 Zodiac think you beat me. 275 00:21:20,960 --> 00:21:25,760 But there is a robot machine that he can not go against me. 276 00:21:27,600 --> 00:21:29,331 It is oriented to come to my rescue 277 00:21:29,451 --> 00:21:31,625 at any sign of danger. 278 00:21:32,320 --> 00:21:36,400 The paralyzing tank. 279 00:21:47,280 --> 00:21:49,760 You're finished, Himber. Lower your ray gun. 280 00:21:49,840 --> 00:21:53,960 I'm not finished yet, Zodiac. 281 00:21:54,040 --> 00:21:56,560 You will see. 282 00:22:03,280 --> 00:22:05,520 Please Teacher, you are sick. 283 00:22:05,600 --> 00:22:07,320 Let us help you. 284 00:22:07,400 --> 00:22:09,720 It is you who need help. 285 00:22:11,200 --> 00:22:14,280 You never see the Earth again! 286 00:22:37,760 --> 00:22:39,560 Steve! Matt! 287 00:22:39,640 --> 00:22:40,840 Behind us. 288 00:23:08,600 --> 00:23:10,880 I'm done. 289 00:23:10,960 --> 00:23:16,520 All my beautiful machines abandoned me. 290 00:23:17,600 --> 00:23:24,000 My world of robots is being destroyed. 291 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Come on, Steve. Let's take Professor back to Earth. 292 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 He will never recover if you stay here. 293 00:23:31,160 --> 00:23:33,120 Poor old Himber. 294 00:23:33,200 --> 00:23:36,680 It really is a brilliant man. 295 00:23:36,760 --> 00:23:38,640 Well, that proves one thing. 296 00:23:38,720 --> 00:23:41,320 Machines and robots will never replace the human being. 297 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 What has to say about it Robert? 298 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 Way home. 299 00:23:46,120 --> 00:23:48,080 Way home. 300 00:23:50,120 --> 00:23:55,080 Translation - Neverlost 21554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.