All language subtitles for 25 - The Forbidden Planet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,560 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,600 Okay, come on. 3 00:01:27,154 --> 00:01:35,464 SPACE OBSERVATORY 4 00:02:09,000 --> 00:02:11,680 Everything is ok, Dr. Stamp. 5 00:02:11,760 --> 00:02:14,120 Ultrasc贸pio fully extended. 6 00:02:14,200 --> 00:02:17,160 Well, Professor. Now I will turn the screen. 7 00:02:19,363 --> 00:02:24,479 FORBIDDEN PLANET 8 00:02:31,760 --> 00:02:33,120 Oh! 9 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Beautiful views! 10 00:02:35,080 --> 00:02:37,280 The most powerful ultrasc贸pio universe. 11 00:02:37,360 --> 00:02:40,640 Best er ... I connect remote cameras. 12 00:02:40,720 --> 00:02:43,000 I just think about one thing. 13 00:02:43,080 --> 00:02:45,360 Professor Matic e Dr. Stamp, 14 00:02:45,440 --> 00:02:48,840 stars of the interplanetary TV network. 15 00:02:48,960 --> 00:02:50,760 Well, frankly I hate TV. 16 00:02:50,840 --> 00:02:53,680 You are shy with the cameras, that's all. 17 00:03:05,120 --> 00:03:07,640 By Univision FTV, 18 00:03:07,720 --> 00:03:11,120 The Earth TV back to you a historic moment, 19 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 in the television century. 20 00:03:13,120 --> 00:03:17,200 As you know, this is the universal astronomical year 2062, 21 00:03:17,280 --> 00:03:21,760 a year of preparations endless by scientists 22 00:03:21,880 --> 00:03:23,440 throughout the universe. 23 00:03:23,520 --> 00:03:25,229 Each member planet 24 00:03:25,349 --> 00:03:27,435 Scientific Organization of the Planets, 25 00:03:27,555 --> 00:03:29,720 contributed to this year's findings. 26 00:03:29,800 --> 00:03:33,480 Planets hitherto unknown by the people of the universe, 27 00:03:33,560 --> 00:03:36,360 will be revealed in all its magnificence and splendor, 28 00:03:36,440 --> 00:03:38,880 the miracle of the new ultrasc贸pio. 29 00:03:38,960 --> 00:03:41,120 This new probe can dive ... 30 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 Really, you lazy Lazoon, 31 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 this is no time to sleep. 32 00:03:45,320 --> 00:03:47,040 TV always makes you sleep. 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,840 For some programs, I can not blame him. 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,400 I do not agree. 35 00:03:51,480 --> 00:03:54,800 I think the programs are of amazing quality. 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,040 You can not be serious, Venus. 37 00:03:57,120 --> 00:03:59,840 All these canned Mars. 38 00:03:59,920 --> 00:04:01,902 Just because you like these 39 00:04:02,022 --> 00:04:04,000 broadcasts endless interplanetary games, 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,760 Oh, stop arguing, you two. 41 00:04:05,840 --> 00:04:08,520 They will show the observatory at any time. 42 00:04:09,560 --> 00:04:12,600 ... And now the moment we were waiting, 43 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 Direct IAC Space Observatory, 44 00:04:15,120 --> 00:04:17,960 and the man in charge of the entire program, 45 00:04:18,040 --> 00:04:19,560 Professor Matthew Matic. 46 00:04:24,080 --> 00:04:26,560 Cats suffering from space! Not a failure! 47 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 No, no, see. Commander, Steve, image, 48 00:04:30,000 --> 00:04:31,693 the picture is coming. 49 00:04:33,720 --> 00:04:37,480 How are you guys? 50 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 Silence, Zoonie. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,280 This is, er ... Teacher Matic 52 00:04:41,360 --> 00:04:47,320 the Space Observatory 53 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Number 1. 54 00:04:49,440 --> 00:04:51,640 With me is Dr. Stamp. 55 00:04:51,720 --> 00:04:56,880 the well-known expert in the observatory's equipment. 56 00:04:56,960 --> 00:05:02,160 The important things to look at are shown 57 00:05:02,240 --> 00:05:04,120 this ... er screen. 58 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 Is it 59 00:05:07,000 --> 00:05:10,891 we should see the first images of this new ultrasc贸pio 60 00:05:11,011 --> 00:05:13,160 should capture. 61 00:05:15,320 --> 00:05:17,280 Er ... that's all. 62 00:05:17,360 --> 00:05:19,320 And now, to work. 63 00:05:20,840 --> 00:05:23,280 All right, Dr Stamp? 64 00:05:23,360 --> 00:05:25,320 All right, Teacher, 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,760 I think Matic and telegenic, do not you, Steve? 66 00:05:31,840 --> 00:05:33,436 He would succeed in show 67 00:05:33,556 --> 00:05:35,520 "Sunday Night Spectacular" Saturn. 68 00:05:35,640 --> 00:05:37,560 Please be quiet, sir. 69 00:05:39,368 --> 00:05:42,158 See Stamp, caught something. 70 00:05:44,532 --> 00:05:47,354 - It can not be! - But it is. 71 00:05:47,474 --> 00:05:50,338 The perfect planet, Nutopia. 72 00:05:50,458 --> 00:05:52,880 Never before seen by someone of our universe. 73 00:05:53,000 --> 00:05:55,560 Let's look more closely. Shall we? 74 00:05:55,640 --> 00:05:59,520 Of course. The ultrasc贸pio still have power reserves. 75 00:06:11,840 --> 00:06:13,400 E er... 76 00:06:13,480 --> 00:06:15,040 what they are seeing, 77 00:06:15,120 --> 00:06:16,680 my friends, 78 00:06:16,760 --> 00:06:20,213 is the first view of the planet considered 79 00:06:20,333 --> 00:06:23,720 most beautiful of any universe. 80 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 Nutopia! 81 00:06:25,880 --> 00:06:28,720 - This is wonderful! - It is. It really is beautiful. 82 00:06:28,840 --> 00:06:32,004 It is. Too good to be true. 83 00:06:52,720 --> 00:06:54,280 The alarm. 84 00:06:54,360 --> 00:06:58,880 Who dares to look for the perfect planet Nutopia? 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,280 Ligue ultrasc贸pio Oh, perfect. 86 00:07:01,360 --> 00:07:03,320 Whoever it is, 87 00:07:03,400 --> 00:07:05,560 It must be destroyed. 88 00:07:11,640 --> 00:07:13,840 See a ultrasc贸pio, 89 00:07:13,960 --> 00:07:16,040 Sweeping the heavens, like ours. 90 00:07:24,320 --> 00:07:25,600 Earthlings! 91 00:07:25,680 --> 00:07:28,760 Spying on us from a space sphere. 92 00:07:28,840 --> 00:07:30,895 It should not be permitted to return them to Earth 93 00:07:31,015 --> 00:07:32,790 to divulge our secrets. 94 00:07:32,910 --> 00:07:34,600 Nutopia and its secrets 95 00:07:34,680 --> 00:07:39,120 must remain unknown to the rest of the Universe. 96 00:07:39,200 --> 00:07:41,360 Design the protective radius. 97 00:08:05,120 --> 00:08:07,720 Venus, Commander, something went wrong up there. 98 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 OK, let's go. Come, Venus, 99 00:08:11,320 --> 00:08:15,400 We regret the temporary loss of contact with the Centre, 100 00:08:15,480 --> 00:08:17,840 by circumstances beyond our control. 101 00:08:17,920 --> 00:08:20,400 We hope to continue our programming soon. 102 00:08:20,480 --> 00:08:23,120 Meanwhile, we'll show a movie. 103 00:08:40,920 --> 00:08:43,720 It might be a momentary loss of contact, Steve. 104 00:08:43,840 --> 00:08:46,160 No, that was not a casual loss. 105 00:08:46,280 --> 00:08:48,040 Matt and Dr Stamp are in trouble. 106 00:08:48,160 --> 00:08:50,240 We have to go help them. Is fast. 107 00:08:50,320 --> 00:08:51,680 Prepare-se para a briga, Comandante. 108 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Take your time, Steve or never come to Space City. 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,760 Terran spies. 110 00:09:01,840 --> 00:09:03,800 They are desacordados. 111 00:09:03,880 --> 00:09:07,560 We should leave them well or bring them here? 112 00:09:07,640 --> 00:09:11,240 Bring them here and destroy them. 113 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 And any knowledge they have of Nutopia 114 00:09:14,920 --> 00:09:16,880 Turn the travel transmitter. 115 00:09:24,520 --> 00:09:26,320 All systems ok! 116 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 All tests ok! 117 00:09:28,200 --> 00:09:29,880 Take your time, Steve. 118 00:09:53,480 --> 00:09:56,160 We set the controls for the return trip? 119 00:09:56,240 --> 00:10:00,200 A trip back to four. 120 00:10:06,320 --> 00:10:08,600 Very convenient, 121 00:10:08,680 --> 00:10:13,360 be able to travel through space without being seen. 122 00:10:13,440 --> 00:10:16,720 Of course, the people of Earth will attempt a rescue. 123 00:10:16,800 --> 00:10:18,760 but when they arrive, 124 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 we'll be back to Nutopia with our prisoners. 125 00:10:21,600 --> 00:10:27,840 Nobody who see Nutopia can survive. 126 00:10:30,160 --> 00:10:33,120 So that's the spy machine on Earth. 127 00:10:33,200 --> 00:10:36,760 Mmm. Very primitive. 128 00:10:36,840 --> 00:10:41,040 But it is a threat to our privacy, yet 129 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 Inside it is not much also. 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,560 Very primitive. 131 00:10:48,600 --> 00:10:51,560 - A quiet trip. - Very quiet. 132 00:10:51,640 --> 00:10:57,240 Now the back. With earthlings. 133 00:11:05,440 --> 00:11:07,720 How are you doing with our course, Venus? 134 00:11:07,800 --> 00:11:13,560 According to my calculations, our course is 1-8-6-0 Red. 135 00:11:13,640 --> 00:11:16,160 Robert, going 1-8-6-0 Red. 136 00:11:16,240 --> 00:11:21,200 1-8-6-0 Red course. 137 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 If we could only go faster. 138 00:11:44,880 --> 00:11:47,760 Okay, Venus. Matt would not have sailed better. 139 00:11:47,840 --> 00:11:49,640 Thank you, Steve. 140 00:11:54,560 --> 00:11:56,120 Stop at fluctuation. 141 00:11:56,200 --> 00:11:59,400 I'll go with Robert while you take a look around. 142 00:12:03,200 --> 00:12:07,720 When you put the Earth intruders in the destructor? 143 00:12:07,800 --> 00:12:09,960 No time certain, Perfects. 144 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 Let me watch them before. 145 00:12:12,080 --> 00:12:15,121 We got invaluable information 146 00:12:15,241 --> 00:12:17,818 the future of these specimens. 147 00:12:23,440 --> 00:12:27,600 For too long we let these specimens to observe. 148 00:12:29,720 --> 00:12:32,840 as helpless space fish. 149 00:12:32,920 --> 00:12:36,880 Let's connect the audio and listen to them for a moment. 150 00:12:38,120 --> 00:12:39,720 Now, do not worry Stamp. 151 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 Steve will be here soon. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,600 I'm sure. 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 I admire your optimism. 154 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 As fast as sumimos in the air, 155 00:12:47,760 --> 00:12:50,537 Steve will be on the way to Space Observatory 156 00:12:50,657 --> 00:12:52,560 to investigate. 157 00:12:52,680 --> 00:12:55,360 Mmm ... Very interesting. 158 00:12:55,440 --> 00:12:58,920 It seems to have other species to catch. 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,440 Logo. 160 00:13:00,520 --> 00:13:02,400 Mas que chance tem Steve Zodiac 161 00:13:02,480 --> 00:13:05,920 against the advanced knowledge of Nutopianos? 162 00:13:06,000 --> 00:13:07,160 Well, I ... 163 00:13:07,240 --> 00:13:12,280 I do not know, but Steve took us from other trouble before. 164 00:13:12,400 --> 00:13:15,028 This time I think Zodiac found a competitor 165 00:13:15,148 --> 00:13:16,357 to its height. 166 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 Stay close and keep calm, Venus. 167 00:13:28,040 --> 00:13:29,711 We do not know what's going on inside 168 00:13:29,831 --> 00:13:31,000 Space Observatory. 169 00:13:31,120 --> 00:13:32,560 Ok, Steve. 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,480 No sign of anything or anyone. 171 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 Let's look inside. 172 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 Steve is falling straight into the trap! 173 00:14:13,120 --> 00:14:16,800 I send the shock of lightning? 174 00:14:16,880 --> 00:14:19,960 No. Let's play with them a little more. 175 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 They just disappeared in space. 176 00:14:23,721 --> 00:14:24,720 No. 177 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 They have not disappeared. 178 00:14:26,320 --> 00:14:28,480 Not yet, Steve Zodiac. 179 00:14:28,560 --> 00:14:31,680 His companions, Earth creatures are safe. 180 00:14:31,760 --> 00:14:33,320 For now. 181 00:14:33,400 --> 00:14:35,600 And who, may I ask, are you? 182 00:14:35,680 --> 00:14:38,560 I am Privator, guardian of Nutopia. 183 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 What want from us ?? 184 00:14:40,400 --> 00:14:43,160 You see, Steve Zodiac. 185 00:14:43,280 --> 00:14:44,520 Look there. 186 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 That box. 187 00:14:46,400 --> 00:14:48,240 It seems some kind of teletransmissor. 188 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 So that brought us here. 189 00:15:10,560 --> 00:15:14,240 There you can see, Zodiac, our two specimens 190 00:15:14,360 --> 00:15:17,680 I look forward to join them soon. 191 00:15:17,800 --> 00:15:21,120 What harm done to you? What harm any of us did to you? 192 00:15:21,200 --> 00:15:24,040 You dared to look at the Forbidden Planet. 193 00:15:24,120 --> 00:15:26,080 Our planet, Nutopia. 194 00:15:26,160 --> 00:15:28,120 He holds many secrets, 195 00:15:28,200 --> 00:15:31,280 Secrets we keep for many years light. 196 00:15:32,320 --> 00:15:36,880 Our planet is perfect and we must keep its perfection. 197 00:15:37,000 --> 00:15:39,160 Fast, Venus, take a leap in Fireball. 198 00:15:39,240 --> 00:15:42,920 Send a message to the Com. Zero. I will keep you talking. 199 00:15:43,000 --> 00:15:45,960 It will take for some Netopiano come here. 200 00:15:46,040 --> 00:15:48,960 But you do not understand, the earth is a friendly planet. 201 00:15:49,040 --> 00:15:51,000 It would not be long friend 202 00:15:51,080 --> 00:15:54,200 if the people of Earth discover our secrets. 203 00:15:54,280 --> 00:15:56,560 The secret of eternal life. 204 00:15:56,640 --> 00:15:59,400 You would want to share with us. 205 00:16:00,480 --> 00:16:03,400 I would not go beyond there, Earth woman. 206 00:16:22,360 --> 00:16:24,640 Now as we leave here, Professor? 207 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Welcome to Nutopia, Colonel Zodiac, 208 00:16:27,400 --> 00:16:30,480 and if I may say, 209 00:16:30,560 --> 00:16:32,120 to its beautiful Terran. 210 00:16:32,200 --> 00:16:34,659 Cel Zodiac can go into the tank with others 211 00:16:34,779 --> 00:16:36,240 Earth specimens. 212 00:16:36,360 --> 00:16:38,160 And the Earth woman? 213 00:16:38,240 --> 00:16:41,040 - I have other plans for her. - If you touch a finger on her ... 214 00:16:41,120 --> 00:16:43,080 You will do what? 215 00:16:43,160 --> 00:16:47,120 I do not think that is in a position to do anything, Cel Zodiac. 216 00:16:47,240 --> 00:16:49,000 Do not worry. 217 00:16:49,080 --> 00:16:53,040 We will treat it with the utmost respect. 218 00:16:53,773 --> 00:16:56,936 DANGER DESTROYER OF CONTROL 219 00:17:07,640 --> 00:17:09,800 One false move of Zodiac 220 00:17:09,880 --> 00:17:13,160 and we will destroy the Terran with the destroyer. 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,640 - That's it. - But you did not want? 222 00:17:15,720 --> 00:17:18,680 Oh, but of course. She's just a woman. 223 00:17:19,720 --> 00:17:22,680 Do not tell me you're really attracted to her? 224 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 No of course not. 225 00:17:24,800 --> 00:17:28,037 Never forget Perfectos, it was a woman who almost 226 00:17:28,157 --> 00:17:30,520 He destroyed our planet. 227 00:17:30,640 --> 00:17:33,709 That's why we have to get rid of the females 228 00:17:33,829 --> 00:17:35,481 of other species. 229 00:17:35,601 --> 00:17:39,321 so we could enjoy the privilege of eternal life 230 00:17:39,441 --> 00:17:40,840 in a perfect world. 231 00:17:40,960 --> 00:17:43,840 Do not remind me. 232 00:17:43,920 --> 00:17:45,200 I hope not. 233 00:17:45,280 --> 00:17:48,120 I will rest now. Continue watching. 234 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 I will come to replace it in a few hours. 235 00:17:56,440 --> 00:17:59,960 - Zodiac Some news? - Nothing, Mr. 236 00:18:00,040 --> 00:18:03,320 You and I will take a look at Space Observatory, Lieutenant. 237 00:18:03,400 --> 00:18:04,680 Sim, Sr. 238 00:18:20,840 --> 00:18:23,800 Terran! Terran! 239 00:18:23,880 --> 00:18:27,280 Do not be afraid, Terran. 240 00:18:27,400 --> 00:18:30,000 I just want to help her. 241 00:18:30,080 --> 00:18:31,640 Help me? 242 00:18:31,720 --> 00:18:33,680 Yes. Help her. 243 00:18:33,760 --> 00:18:36,920 I will find a way to escape his Earthman. 244 00:18:37,000 --> 00:18:38,440 Se o qu锚? 245 00:18:38,520 --> 00:18:42,840 If you stay here as my eternal companion. 246 00:18:42,920 --> 00:18:44,160 Never! 247 00:18:44,479 --> 00:18:46,960 Think about it, Terran. 248 00:18:47,080 --> 00:18:50,480 If you refuse, it will be destroyed 249 00:18:50,560 --> 00:18:52,720 together with your friends. 250 00:18:52,800 --> 00:18:54,720 Professor Matic, 251 00:18:54,840 --> 00:18:56,760 Dr. Stamp, 252 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 e Steve Zodiac. 253 00:18:59,480 --> 00:19:02,360 It seems I do not have many choices. 254 00:19:02,440 --> 00:19:04,200 Choose any. 255 00:19:04,280 --> 00:19:06,360 This is your last chance. 256 00:19:07,400 --> 00:19:09,160 Do you agree? 257 00:19:13,760 --> 00:19:16,120 I'm so glad. 258 00:19:40,240 --> 00:19:43,400 - Terr谩quea! Terr谩quea! - Oh. 259 00:19:44,480 --> 00:19:46,320 Do not be afraid, Terran. 260 00:19:46,400 --> 00:19:48,520 I just want to help her. 261 00:19:48,640 --> 00:19:49,800 Help me? 262 00:19:49,880 --> 00:19:51,440 Yes, Help her. 263 00:19:51,520 --> 00:19:53,840 I will find a way to escape his Earthman. 264 00:19:53,920 --> 00:19:55,440 Se o qu锚? 265 00:19:55,520 --> 00:19:57,960 If you stay here as my eternal companion. 266 00:19:58,040 --> 00:20:00,440 - Never! - Think about it, Terran. 267 00:20:01,520 --> 00:20:04,280 If you refuse, it will be destroyed 268 00:20:04,360 --> 00:20:06,920 Along with his friends, 269 00:20:07,000 --> 00:20:09,680 Professor Matic, Dr. Stamp, 270 00:20:09,760 --> 00:20:11,720 e Steve Zodiac. 271 00:20:11,800 --> 00:20:15,080 It seems I do not have many choices. 272 00:20:18,360 --> 00:20:20,320 The Terran is mine! 273 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 - Yours? - My Yes.! 274 00:20:22,800 --> 00:20:24,760 She agreed. 275 00:20:24,840 --> 00:20:27,040 You know what that means, right? 276 00:20:27,160 --> 00:20:29,200 Yes. A duel. 277 00:20:29,280 --> 00:20:32,840 The first duel in Nutopia in 1000 years. 278 00:20:32,960 --> 00:20:35,720 And all because of an Earth woman. 279 00:20:37,320 --> 00:20:39,040 Hold steady, Lieutenant. 280 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 Remember, no tricks. 281 00:20:55,800 --> 00:20:58,680 The Terran continues the destroyer. 282 00:20:58,760 --> 00:21:02,280 One false move and it will be destroyed. 283 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 This can be a matter of honor Nutopiana, 284 00:21:05,720 --> 00:21:10,200 but let's destroy it if you try anything. 285 00:21:10,280 --> 00:21:12,440 Choose your weapons, gentlemen. 286 00:21:14,760 --> 00:21:16,320 Well ... 287 00:21:16,400 --> 00:21:19,800 I think this is the weirdest situation I've been. 288 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 Feels like to wake up at any time. 289 00:21:24,040 --> 00:21:26,752 When you download my hand, I want to walk 25 steps, 290 00:21:26,872 --> 00:21:28,612 come and shoot. 291 00:21:58,505 --> 00:22:01,160 - Come on! We have not much time. - Both died. 292 00:22:01,240 --> 00:22:04,154 Only desacordados, Prof. I replaced the capsules 293 00:22:04,274 --> 00:22:05,880 mortals stunning. 294 00:22:06,000 --> 00:22:07,480 See. 295 00:22:07,560 --> 00:22:09,680 Will be well soon, so let's go. 296 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 See the Space Observatory. 297 00:22:15,600 --> 00:22:17,760 E o Fireball. 298 00:22:21,920 --> 00:22:24,419 The controls must be adjusted to send us 299 00:22:24,539 --> 00:22:25,783 for the Observatory. 300 00:22:25,903 --> 00:22:27,143 There you go. 301 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 No sign of them. 302 00:22:37,520 --> 00:22:39,480 If only this robot could speak. 303 00:22:39,560 --> 00:22:47,400 Stop at free float. Stop in free float. 304 00:22:47,480 --> 00:22:50,797 I wonder if I should have turned off the machine 305 00:22:50,917 --> 00:22:52,413 before we left. 306 00:22:52,533 --> 00:22:54,000 It's too late now, Matt. 307 00:22:54,080 --> 00:22:57,080 If only we knew where Steve was. 308 00:23:01,360 --> 00:23:04,480 - What? - Cats spatial jumpers! 309 00:23:04,560 --> 00:23:07,760 Instant trip. A courtesy Travel Nutopiana machine. 310 00:23:07,840 --> 00:23:09,040 Here. See? 311 00:23:09,120 --> 00:23:10,960 We still have a picture of it. 312 00:23:11,040 --> 00:23:14,280 I Wish I had taken the time to learn more about it. 313 00:23:14,360 --> 00:23:16,120 Ei, Steve! 314 00:23:16,200 --> 00:23:19,360 This smoke is coming from the base of the travel machine. 315 00:23:19,440 --> 00:23:23,240 I wonder if I should take off those controls. 316 00:23:27,960 --> 00:23:30,800 The people of Earth escaped. 317 00:23:30,880 --> 00:23:33,040 They must have used the travel machine. 318 00:23:33,120 --> 00:23:36,680 Privator fast. They have not turned off the controls. 319 00:23:49,960 --> 00:23:51,880 As I thought ... 320 00:23:52,000 --> 00:23:54,960 I should have turned off those controls. 321 00:23:56,000 --> 00:23:61,960 Translation - Neverlost 22297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.