All language subtitles for man-of-god-2021-webrip-x264-exyusubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,030 --> 00:01:25,030 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 2 00:01:29,032 --> 00:01:33,450 ΑΙΓΥΠΤΟΣ, 1890 3 00:01:39,947 --> 00:01:41,613 Όχι, Σεβασμιότατε. 4 00:01:42,935 --> 00:01:44,602 Όχι αυτή τη φορά. 5 00:01:45,577 --> 00:01:47,037 Κοιτάξτε με. 6 00:01:47,873 --> 00:01:49,414 Μπορώ να σταθώ. 7 00:01:50,298 --> 00:01:52,716 Είπατε ότι θα προσευχηθείτε για μένα. 8 00:01:54,455 --> 00:01:56,248 Ο Αλλάχ άκουσε τις προσευχές σας. 9 00:01:56,405 --> 00:01:58,406 Τις δικές σου προσευχές άκουσε. 10 00:02:01,517 --> 00:02:02,517 Σ' ευχαριστώ. 11 00:02:02,643 --> 00:02:05,017 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 12 00:02:08,662 --> 00:02:10,788 Η κατάσταση είναι κρίσιμη. 13 00:02:11,435 --> 00:02:12,977 Ο Πατριάρχης τον αγαπάει. 14 00:02:13,123 --> 00:02:15,623 Και ο λαός της Αιγύπτου τον αγαπάει. 15 00:02:15,765 --> 00:02:18,058 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο. 16 00:02:18,450 --> 00:02:20,409 Παίζονται οι ζωές μας. 17 00:02:20,572 --> 00:02:22,782 Δεν νομίζεις ότι είσαι λίγο υπερβολικός; 18 00:02:22,956 --> 00:02:26,664 Όχι, δεν πρέπει να διακινδυνεύσουμε να γίνει Πατριάρχης. 19 00:02:26,895 --> 00:02:28,521 Δεν είναι κατάλληλος για τη θέση. 20 00:02:28,672 --> 00:02:32,423 Θα δώσει και την τελευταία δεκάρα στους Άραβες και τους ζητιάνους! 21 00:02:32,657 --> 00:02:34,450 Δεν θα μείνει τίποτα! 22 00:02:36,382 --> 00:02:39,507 Ίσως είναι καλόκαρδος και τα λοιπά... 23 00:02:40,453 --> 00:02:43,329 αλλά είναι σίγουρα τρελός. 24 00:02:43,527 --> 00:02:45,487 Φανατικός, θα έλεγα. 25 00:02:45,651 --> 00:02:47,777 Δεν είμαι σίγουρος για την καλοσύνη του. 26 00:02:47,946 --> 00:02:49,237 Είναι υποκριτής. 27 00:02:49,374 --> 00:02:52,251 Θυμάστε το "ευχαριστώ" του στο συμπόσιο; 28 00:02:53,317 --> 00:02:55,275 Ποιο "ευχαριστώ"; 29 00:02:55,439 --> 00:02:57,065 Αυτό το "ευχαριστώ". 30 00:02:57,518 --> 00:03:00,643 "Σεβασμιότατε, μόνο εσάς θέλουμε για επόμενο Πατριάρχη μας! 31 00:03:00,852 --> 00:03:02,853 Μόνο εσάς θέλουμε, Σεβασμιότατε! 32 00:03:03,321 --> 00:03:05,280 Σας ευχαριστώ!" 33 00:03:05,444 --> 00:03:08,320 Δόξα τω Θεώ που δεν είσαι ηθοποιός. 34 00:03:12,503 --> 00:03:15,378 Συναναστρέφεται με πόρνες στους δρόμους. 35 00:03:15,750 --> 00:03:18,169 Αυτό δεν θα αρέσει στον Πατριάρχη. 36 00:03:18,350 --> 00:03:19,684 Ο Μητροπολίτης Νεκτάριος... 37 00:03:19,823 --> 00:03:23,532 είναι πνευματικό παιδί του Πατριάρχη. Εκείνος τον δημιούργησε. 38 00:03:23,764 --> 00:03:25,389 Χρειαζόμαστε κάτι πιο σημαντικό... 39 00:03:25,539 --> 00:03:27,915 για να τον πείσουμε να στραφεί εναντίον του. 40 00:03:28,355 --> 00:03:30,022 Δεν θα είναι εύκολο. 41 00:03:30,174 --> 00:03:34,550 Τα πράγματα είναι πιο εύκολα απ' όσο τα παρουσιάζετε. 42 00:03:34,851 --> 00:03:36,643 Ο Πατριάρχης Σωφρόνιος... 43 00:03:36,801 --> 00:03:38,801 ήταν Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως... 44 00:03:38,967 --> 00:03:41,634 πριν γίνει Πατριάρχης Αλεξανδρείας. 45 00:03:41,869 --> 00:03:47,162 Τον εκδίωξαν μετά από τρία χρόνια εξαιτίας κάποιας αναταραχής. 46 00:03:48,235 --> 00:03:51,402 Ισχυρίζεται ότι προδόθηκε... 47 00:03:51,612 --> 00:03:54,406 από κάποιον που βρισκόταν κοντά του. 48 00:03:56,378 --> 00:03:59,420 Τρέμει μη χάσει πάλι τη θέση του. 49 00:03:59,626 --> 00:04:03,168 Δεν θα το διακινδυνεύσει καθόλου σε αυτή την περίπτωση. 50 00:04:04,650 --> 00:04:09,109 Μιλάμε για το τέκνο μου, τον Νεκτάριο; 51 00:04:10,800 --> 00:04:15,885 Αυτός λέτε ότι συνωμοτεί εναντίον μου; 52 00:04:16,170 --> 00:04:19,296 Λυπάμαι, Παναγιότατε, αλλά γι' αυτόν μιλάμε. 53 00:04:19,808 --> 00:04:24,602 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να πιστέψετε ότι είναι Ιούδας, αλλά είναι αλήθεια. 54 00:04:24,964 --> 00:04:28,923 Δεν μου είναι δύσκολο να το πιστέψω. 55 00:04:31,026 --> 00:04:33,277 Αυτό το μέρος είναι γεμάτο... 56 00:04:33,452 --> 00:04:35,244 Ιούδες! 57 00:04:36,181 --> 00:04:37,891 Παναγιότατε... 58 00:04:38,304 --> 00:04:42,013 σας προτείνουμε να μην τον δείτε, ούτε να του μιλήσετε ξανά. 59 00:04:43,197 --> 00:04:45,239 Θέλω να μείνω μόνος μου. 60 00:04:45,405 --> 00:04:48,032 Προσπαθούμε να σας προστατέψουμε. 61 00:04:48,828 --> 00:04:50,120 Πηγαίνετε έξω! 62 00:04:50,603 --> 00:04:51,645 Όλοι σας! 63 00:04:52,032 --> 00:04:53,491 Έξω! 64 00:05:12,302 --> 00:05:13,970 Πανέμορφος, δεν είναι; 65 00:05:14,382 --> 00:05:15,757 Όντως. 66 00:05:16,416 --> 00:05:17,666 Χάρη σ' εσάς. 67 00:05:18,323 --> 00:05:19,906 Χάρη στον Θεό, Μηνά. 68 00:05:20,056 --> 00:05:22,139 Συγχωρήστε με, Σεβασμιότατε... 69 00:05:22,306 --> 00:05:24,475 αλλά ξέρετε τη γνώμη μου γι' αυτό. 70 00:05:24,690 --> 00:05:26,065 Να έχεις πίστη. 71 00:05:27,202 --> 00:05:29,952 Με τόση αδικία και φτώχεια... 72 00:05:30,623 --> 00:05:32,457 είναι δύσκολο να έχεις πίστη. 73 00:05:33,049 --> 00:05:34,424 Έχεις δίκιο. 74 00:05:34,608 --> 00:05:36,984 Υπάρχει πολλή αδικία και οδύνη. 75 00:05:37,727 --> 00:05:41,393 Αλλά γι' αυτό ακριβώς πιστεύω ότι η ζωή μας εδώ... 76 00:05:41,796 --> 00:05:43,757 δεν είναι η μόνη που υπάρχει. 77 00:05:45,739 --> 00:05:48,198 Έχω λίγη πίστη χάρη σ' εσάς. 78 00:06:55,600 --> 00:06:58,642 Είναι αλήθεια; Σας απάλλαξαν από τα καθήκοντά σας; 79 00:07:03,006 --> 00:07:05,507 Δεν θα το επιτρέψουμε. 80 00:07:06,038 --> 00:07:09,207 Δεν έχουν δικαίωμα να πράττουν δίχως να μας ρωτούν. 81 00:07:11,711 --> 00:07:13,336 Ντροπή τους! 82 00:07:13,617 --> 00:07:15,994 Σας παρακαλώ, ας μείνουμε ήρεμοι. 83 00:07:16,130 --> 00:07:18,672 Είμαι σίγουρος ότι τα πράγματα θα διευθετηθούν. 84 00:07:25,572 --> 00:07:28,114 Μην ανησυχείτε, Σεβασμιότατε. 85 00:07:28,863 --> 00:07:31,531 Έχουμε μεγαλύτερη επιρροή στην κυβέρνηση της Αιγύπτου... 86 00:07:31,939 --> 00:07:33,605 από εκείνους. 87 00:07:34,061 --> 00:07:36,936 Στηρίζουμε οικονομικά το Πατριαρχείο. 88 00:07:37,741 --> 00:07:40,743 Αν δεν μας απαντήσουν γιατί σας καθαίρεσαν... 89 00:07:40,947 --> 00:07:43,864 θα απαιτήσουμε να καθαιρεθεί ο Πατριάρχης Σωφρόνιος... 90 00:07:44,412 --> 00:07:46,829 και να τοποθετηθείτε εσείς στη θέση του. 91 00:07:47,876 --> 00:07:50,627 Πρέπει να μιλήσω στον Πατριάρχη πρώτα. 92 00:07:51,732 --> 00:07:55,524 Με έφερε στην Αίγυπτο και με χειροτόνησε Μητροπολίτη. 93 00:07:57,622 --> 00:07:59,623 Είμαι σίγουρος ότι θα με δεχτεί. 94 00:08:03,685 --> 00:08:06,727 -Σας παρακαλώ, μην ανησυχείτε. -Τι συμβαίνει; 95 00:08:12,954 --> 00:08:15,539 Ξέρω ότι ο Παναγιότατος είναι εδώ. 96 00:08:15,727 --> 00:08:17,643 Θα ήθελα να τον δω, παρακαλώ. 97 00:08:17,806 --> 00:08:21,014 Είναι εδώ, αλλά είναι τρομερά άρρωστος. 98 00:08:21,746 --> 00:08:23,080 Πρέπει να τον δω. 99 00:08:26,511 --> 00:08:28,012 Να σας βοηθήσω, Σεβασμιότατε; 100 00:08:28,157 --> 00:08:31,115 Πρέπει να μιλήσω στον Πατριάρχη Σωφρόνιο, παρακαλώ. 101 00:08:31,794 --> 00:08:34,170 Ο Παναγιότατος δεν θέλει να σας δει. 102 00:08:35,000 --> 00:08:36,709 Δεν το πιστεύω αυτό. 103 00:08:36,823 --> 00:08:38,407 Γιατί δεν το πιστεύετε; 104 00:08:38,821 --> 00:08:41,780 Δεν λάβατε επίσημη επιστολή από αυτόν; 105 00:08:41,991 --> 00:08:45,658 Η επιστολή δεν αναφέρει τη φύση του εγκλήματός μου. 106 00:08:45,856 --> 00:08:48,439 Καταδικάστηκα χωρίς δίκη. 107 00:08:48,635 --> 00:08:51,177 Χωρίς την ευκαιρία να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 108 00:08:51,501 --> 00:08:52,834 Δικαιούμαι να μάθω το γιατί. 109 00:08:52,976 --> 00:08:54,310 Για ποιον λόγο; 110 00:08:54,453 --> 00:08:56,579 Για λόγους που γνωρίζουμε εμείς. 111 00:09:04,397 --> 00:09:05,898 Όχι! 112 00:09:06,352 --> 00:09:07,560 Όχι! 113 00:09:10,521 --> 00:09:11,604 Θέλουμε τον ιερέα μας! 114 00:09:22,070 --> 00:09:23,946 Σεβασμιότατε... 115 00:09:26,369 --> 00:09:27,619 από το Πατριαρχείο. 116 00:09:28,019 --> 00:09:29,312 Σ' ευχαριστώ. 117 00:09:32,015 --> 00:09:33,223 Σε παρακαλώ... 118 00:09:33,838 --> 00:09:35,089 μείνε. 119 00:09:43,912 --> 00:09:45,747 Δεν είναι καλά νέα... 120 00:09:46,909 --> 00:09:48,119 έτσι δεν είναι; 121 00:09:50,600 --> 00:09:51,558 Όχι. 122 00:09:52,553 --> 00:09:54,762 Τι θέλουν από εσάς τώρα; 123 00:09:56,679 --> 00:09:58,763 Θέλουν να εγκαταλείψω την Αίγυπτο. 124 00:10:01,890 --> 00:10:04,349 Γι' αυτό αμφισβητώ τον Θεό. 125 00:10:04,538 --> 00:10:07,290 Μην αμφισβητείς ποτέ τον Θεό, Μηνά. 126 00:10:07,752 --> 00:10:09,544 Αυτοί σίγουρα δεν πιστεύουν σ' Αυτόν. 127 00:10:09,706 --> 00:10:12,416 Σε παρακαλώ, μη λες τέτοια πράγματα. 128 00:10:13,918 --> 00:10:15,836 Θέλουν να εγκαταλείψετε την Αίγυπτο... 129 00:10:16,437 --> 00:10:19,229 επειδή φοβούνται ότι θα υπάρξει αναταραχή. 130 00:10:19,434 --> 00:10:21,393 Ο κόσμος θα απαιτήσει από την κυβέρνηση... 131 00:10:21,561 --> 00:10:24,728 Δεν θέλω να γίνει τίποτα τέτοιο, έγινα κατανοητός; 132 00:10:26,859 --> 00:10:28,942 Μα γιατί, Σεβασμιότατε; 133 00:10:31,506 --> 00:10:35,713 Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα που θα βλάψει τον Πατέρα Σωφρόνιο. 134 00:10:37,367 --> 00:10:39,450 Πατέρα; 135 00:10:40,537 --> 00:10:42,789 Μετά απ' ό,τι σας έκανε; 136 00:10:45,530 --> 00:10:47,614 Δεν μπορώ να του εναντιωθώ. 137 00:10:49,396 --> 00:10:50,854 Πρέπει να φύγω. 138 00:10:52,218 --> 00:10:54,260 Πολύ σύντομα και ήσυχα. 139 00:10:54,432 --> 00:10:56,101 Χωρίς αναταραχές, Μηνά. 140 00:11:21,876 --> 00:11:23,543 Κράτα την πίστη σου, Μηνά. 141 00:11:23,959 --> 00:11:25,752 Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 142 00:11:27,522 --> 00:11:31,648 Η απόφασή σας να εγκαταλείψετε την Αίγυπτο μάς πλήγωσε βαθύτατα... 143 00:11:31,907 --> 00:11:33,532 και μας συγκίνησε τρομερά. 144 00:11:33,687 --> 00:11:36,938 Θεωρούμε την απομάκρυνσή σας ανεπανόρθωτη απώλεια. 145 00:11:37,466 --> 00:11:39,924 Η εκκλησία της Αλεξάνδρειας... 146 00:11:40,114 --> 00:11:44,949 στερείται έναν από τους πραγματικά διακεκριμένους ιεράρχες της. 147 00:11:45,238 --> 00:11:47,614 Αναστατωθήκαμε πάρα πολύ με την αποχώρησή σας... 148 00:11:47,799 --> 00:11:49,592 επειδή νιώθουμε κενό στην καρδιά μας. 149 00:11:49,754 --> 00:11:53,005 Θεωρούμε τη στέρησή σας μεγάλη ηθική απώλεια. 150 00:11:53,315 --> 00:11:56,774 Σας παρακαλούμε να μη μας αποκλείσετε από τις προσευχές σας... 151 00:11:57,006 --> 00:11:58,506 αλλά να μας θυμάστε. 152 00:11:58,656 --> 00:12:00,406 Η φίλη σας που σας αγαπούσε... 153 00:12:00,565 --> 00:12:02,401 και ήθελε να είναι μαζί σας. 154 00:12:17,068 --> 00:12:20,360 ΑΘΗΝΑ, ΕΛΛΑΔΑ 155 00:12:40,689 --> 00:12:42,399 Η δεσποινίς Φιλάνθη; 156 00:12:42,557 --> 00:12:44,307 Παρακαλώ, περάστε. 157 00:14:31,767 --> 00:14:33,101 Κύριε... 158 00:14:33,591 --> 00:14:36,508 ελέησε τους φτωχούς, τα ορφανά... 159 00:14:36,717 --> 00:14:37,967 τις χήρες... 160 00:14:38,107 --> 00:14:40,774 τους άρρωστους και πικραμένους. 161 00:14:42,059 --> 00:14:46,059 Στις φυλακές, ελέησε όσους με μισούν... 162 00:14:46,530 --> 00:14:48,157 και με αδίκησαν... 163 00:14:48,529 --> 00:14:52,654 και μην αφήσεις να αφανισθούν εξαιτίας μου, του αμαρτωλού. 164 00:15:01,469 --> 00:15:02,594 Σεβασμιότατε. 165 00:15:05,681 --> 00:15:08,890 Ο Αρχιεπίσκοπος στέλνει τους χαιρετισμούς του... 166 00:15:09,676 --> 00:15:13,302 και λυπάται που αναγκάστηκε να ακυρώσει τη συνάντησή σας. 167 00:15:14,453 --> 00:15:18,705 Είναι πνιγμένος με τόσα πολλά απρόοπτα. 168 00:15:20,444 --> 00:15:23,444 Αν δεν θέλει να με δει, δεν πειράζει. 169 00:15:24,223 --> 00:15:25,848 Απλώς πες μου την αλήθεια. 170 00:15:26,351 --> 00:15:28,517 Προτιμώ να ακούσω την αλήθεια. 171 00:15:34,774 --> 00:15:37,108 Να καθίσω δίπλα σου; 172 00:15:48,888 --> 00:15:52,388 Είναι δύσκολο να είσαι πεινασμένος και ενδεής... 173 00:15:53,141 --> 00:15:55,518 και να μην μπορείς να κάνεις τίποτα. 174 00:15:57,527 --> 00:16:01,196 Αλλά υπάρχει κάτι μέσα σε όλη αυτή την απελπισία. 175 00:16:02,131 --> 00:16:04,839 Όταν ο Κύριος γίνεται η μόνη σου ελπίδα... 176 00:16:05,778 --> 00:16:09,655 τότε νιώθεις την παρουσία Του. 177 00:16:10,294 --> 00:16:12,544 Είχα την ευλογία τελευταία... 178 00:16:13,551 --> 00:16:16,801 να λάβω μέρος στα δεινά σου, αδερφέ μου. 179 00:16:23,799 --> 00:16:26,009 Είσαι διαφορετικός από αυτούς. 180 00:16:27,317 --> 00:16:29,568 Δεν φαίνεται να νοιάζονται για μένα. 181 00:16:30,443 --> 00:16:33,235 Ούτε για μένα φαίνεται να νοιάζονται. 182 00:16:34,265 --> 00:16:37,140 Αλλά τα καλά νέα είναι ότι ο Θεός μάς αγαπά. 183 00:16:37,348 --> 00:16:39,640 Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 184 00:16:42,297 --> 00:16:44,131 Σε παρακαλώ, πάρε αυτά. 185 00:16:46,249 --> 00:16:48,374 Έχω άλλο ένα ζευγάρι στο σπίτι. 186 00:17:09,177 --> 00:17:10,762 Τι έκανα; 187 00:17:12,693 --> 00:17:15,279 Πρέπει να έκανα κάτι. 188 00:17:15,517 --> 00:17:18,017 Γιατί δεν ήθελε να με δει; 189 00:17:18,860 --> 00:17:20,945 Τι του είπαν; 190 00:17:21,336 --> 00:17:24,836 Πρέπει να νομίζει ότι τον πρόδωσα. 191 00:17:25,678 --> 00:17:28,137 Δεν αντέχω ούτε να το σκέφτομαι αυτό. 192 00:17:29,542 --> 00:17:31,210 Σε παρακαλώ, Κύριε... 193 00:17:31,410 --> 00:17:34,244 δώσε μου μια ευκαιρία να του μιλήσω. 194 00:17:36,924 --> 00:17:39,259 Πώς τα πηγαίνεις, αδερφέ μου; 195 00:17:39,487 --> 00:17:43,696 Κάνω μυστήρια χάρη σ' ανθρώπους σαν κι εσένα, αλλά δεν φτάνουν. 196 00:17:44,393 --> 00:17:48,894 Δεν καταλαβαίνω γιατί η Σύνοδος δεν μου δίνει επισκοπή στην Ελλάδα. 197 00:17:49,864 --> 00:17:52,491 Επειδή σε συκοφαντούν από την Αίγυπτο. 198 00:17:52,947 --> 00:17:55,073 Στέλνουν συνεχώς επιστολές. 199 00:17:55,250 --> 00:17:57,417 Οι περισσότερες είναι ανώνυμες. 200 00:17:57,595 --> 00:18:00,136 Έφυγα. Γιατί δεν με αφήνουν ήσυχο; 201 00:18:01,198 --> 00:18:04,032 Αν σου δώσουν επισκοπή εδώ, στην Αθήνα... 202 00:18:04,755 --> 00:18:08,006 θα έχεις τη δυνατότητα να αντικαταστήσεις τον Πατριάρχη. 203 00:18:08,616 --> 00:18:11,034 Μα δεν θέλω να τον αντικαταστήσω. 204 00:18:11,349 --> 00:18:12,932 Δεν το ξέρουν αυτό. 205 00:18:13,214 --> 00:18:15,924 Και σίγουρα δεν θέλουν να εκτεθούν. 206 00:18:16,815 --> 00:18:19,607 Ώστε δεν θα σταματήσουν ποτέ να με διώκουν; 207 00:18:21,716 --> 00:18:24,133 Θα φύγω και θα πάω σε μοναστήρι. 208 00:18:24,536 --> 00:18:26,245 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 209 00:18:26,705 --> 00:18:28,456 Έχεις χάρισμα, αδερφέ μου. 210 00:18:28,787 --> 00:18:30,538 Ο κόσμος σε ακούει. 211 00:18:32,734 --> 00:18:34,985 Σ' αυτούς τους δύσκολους καιρούς... 212 00:18:35,381 --> 00:18:37,340 η Ελλάδα σε χρειάζεται. 213 00:18:39,111 --> 00:18:41,238 Τι λες να κάνω, τότε; 214 00:18:41,758 --> 00:18:44,924 Δεν μπορώ ούτε θέση ιεροκήρυκα να βρω. 215 00:18:46,182 --> 00:18:49,891 Υπάρχουν επίσκοποι και ιερείς που ξέρουν ότι είσαι αθώος. 216 00:18:50,564 --> 00:18:53,440 Και θα συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε για σένα στη Σύνοδο. 217 00:18:54,468 --> 00:18:56,051 Στο μεταξύ... 218 00:18:56,722 --> 00:18:59,932 πήγαινε να δεις τον υπουργό Παιδείας και Θρησκευμάτων. 219 00:19:00,496 --> 00:19:03,247 Έχει τη δύναμη να σε διορίσει ιεροκήρυκα. 220 00:19:09,042 --> 00:19:10,375 Με συγχωρείτε, Σεβασμιότατε. 221 00:19:10,517 --> 00:19:12,893 Είναι από αυτές τις ημέρες που όλα πάνε στραβά. 222 00:19:13,033 --> 00:19:14,408 Πώς να σας βοηθήσω; 223 00:19:14,941 --> 00:19:17,984 Είμαι ο Νεκτάριος, Μητροπολίτης Πενταπόλεως. 224 00:19:18,195 --> 00:19:22,488 Βρίσκομαι στην Αθήνα εδώ κι έναν χρόνο χωρίς τα μέσα να βιοποριστώ. 225 00:19:23,271 --> 00:19:26,147 Σας ζητάω ευγενικά να με διορίσετε ιεροκήρυκα... 226 00:19:26,438 --> 00:19:28,063 όπου επιθυμείτε. 227 00:19:28,649 --> 00:19:32,483 Είμαι πρόθυμος να εργαστώ για τροφή και στέγη. 228 00:19:34,765 --> 00:19:37,725 Αυτά είναι τα έγγραφά μου. 229 00:19:39,711 --> 00:19:44,295 Και αυτή είναι μια συστατική επιστολή της Ιεράς Συνόδου. 230 00:19:48,040 --> 00:19:50,915 Έχετε όλα τα προσόντα να γίνετε ιεροκήρυκας, Σεβασμιότατε. 231 00:19:52,030 --> 00:19:53,781 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 232 00:19:55,371 --> 00:19:56,913 Δεν είστε Έλληνας πολίτης. 233 00:19:57,496 --> 00:19:58,621 Με συγχωρείτε; 234 00:19:59,014 --> 00:20:00,723 Γεννηθήκατε στη Σηλυβρία... 235 00:20:01,445 --> 00:20:03,527 που δεν ανήκει πλέον στην Ελλάδα. 236 00:20:03,699 --> 00:20:05,115 Ανήκει στην Τουρκία τώρα. 237 00:20:05,608 --> 00:20:06,984 Άρα, πλέον... 238 00:20:07,126 --> 00:20:09,126 δεν είμαι Έλληνας; 239 00:20:10,032 --> 00:20:11,157 Και τι είμαι, τότε; 240 00:20:12,202 --> 00:20:15,451 Μπορείτε να μου πείτε τι είμαι αφού δεν είμαι Έλληνας; 241 00:20:17,798 --> 00:20:20,257 Με συγχωρείτε που ήρθα και σπατάλησα τον χρόνο σας. 242 00:20:23,653 --> 00:20:25,279 Φαίνεται ότι είστε αυθεντικός. 243 00:20:26,690 --> 00:20:28,232 Γι' αυτό δεν σας συμπαθούν. 244 00:20:28,988 --> 00:20:29,989 Ποιοι είναι αυτοί; 245 00:20:30,420 --> 00:20:31,921 Ξέρετε ποιοι είναι. 246 00:20:32,243 --> 00:20:34,660 Διαφορετικά, με όλα τα προσόντα σας... 247 00:20:34,845 --> 00:20:38,180 δεν θα μου ζητούσατε να σας βρω κάποια θέση στην εκκλησία. 248 00:20:39,443 --> 00:20:41,861 Υπάρχει ένα μέρος που δεν θέλει κανείς. 249 00:20:42,002 --> 00:20:43,837 Βρίσκεται στο νησί της Εύβοιας. 250 00:20:44,909 --> 00:20:47,118 Θα θέλατε να λάβετε μια θέση εκεί; 251 00:20:48,468 --> 00:20:50,258 Φυσικά και θα ήθελα. 252 00:20:51,155 --> 00:20:52,198 Προσλαμβάνεστε. 253 00:20:52,804 --> 00:20:53,846 Σας ευχαριστώ. 254 00:20:54,278 --> 00:20:56,154 Από τα βάθη της καρδιάς μου. 255 00:20:56,926 --> 00:20:58,134 Υπόσχομαι... 256 00:20:58,574 --> 00:21:00,365 ότι δεν θα το μετανιώσετε. 257 00:21:27,550 --> 00:21:29,175 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 258 00:21:55,269 --> 00:21:57,854 Αγαπητοί εν Χριστώ αδελφοί μου... 259 00:21:59,953 --> 00:22:01,120 ευλογημένοι... 260 00:22:01,950 --> 00:22:04,368 είναι όσοι έχουν καθαρή συνείδηση. 261 00:22:04,943 --> 00:22:06,235 Φαρισαίε! 262 00:22:12,751 --> 00:22:14,419 Πόσο πλανημένοι είναι... 263 00:22:14,573 --> 00:22:18,657 όσοι επιδιώκουν να βρουν την ευτυχία πέρα από τον εαυτό τους; 264 00:22:19,214 --> 00:22:21,464 Μακριά από τον εαυτό τους. 265 00:22:21,686 --> 00:22:23,854 Ήρθες να κλέψεις κι εσύ τα λεφτά μας; 266 00:22:24,463 --> 00:22:25,713 Ντροπή σου! 267 00:22:28,975 --> 00:22:29,975 Στα πλούτη... 268 00:22:31,316 --> 00:22:33,360 στις απολαύσεις, στη δόξα. 269 00:22:33,529 --> 00:22:34,488 Ντροπή σου! 270 00:22:35,828 --> 00:22:37,328 Και σε όλες τις ματαιοδοξίες... 271 00:22:38,865 --> 00:22:40,074 οι οποίες... 272 00:22:41,251 --> 00:22:43,751 καταλήγουν μέσα στην πικρία. 273 00:22:50,925 --> 00:22:52,008 Σε παρακαλώ... 274 00:22:52,703 --> 00:22:54,911 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, Κύριε. 275 00:22:55,521 --> 00:22:57,647 Τι θέλεις να κάνω; 276 00:22:58,906 --> 00:23:00,531 Να φύγω; 277 00:23:01,205 --> 00:23:03,332 Δεν ξέρω τι να κάνω. 278 00:23:04,762 --> 00:23:06,678 Σε παρακαλώ, δώσε μου τη δύναμη... 279 00:23:07,407 --> 00:23:09,117 να κάνω το σωστό. 280 00:23:10,185 --> 00:23:12,185 Ποιο είναι το θέλημά Σου; 281 00:23:15,042 --> 00:23:17,584 Η γνησιότητα της πίστης σας... 282 00:23:17,774 --> 00:23:19,442 είναι πιο πολύτιμη από τον χρυσό... 283 00:23:19,597 --> 00:23:21,307 που δεν τον άγγιξε η φωτιά. 284 00:23:22,460 --> 00:23:26,586 Η δόξα, η τιμή και η αποκάλυψη του Ιησού Χριστού... 285 00:23:26,842 --> 00:23:29,051 που χωρίς να Τον έχετε δει, Τον αγαπάτε... 286 00:23:29,531 --> 00:23:31,489 πιστεύετε σ' Αυτόν. 287 00:23:39,986 --> 00:23:41,152 Σεβασμιότατε. 288 00:23:42,067 --> 00:23:44,026 Σας διώκουν στην Αθήνα. 289 00:23:44,193 --> 00:23:45,819 Ο Θεός να τους ευλογεί. 290 00:23:54,083 --> 00:23:58,710 ΙΕΡΑ ΣΥΝΟΔΟΣ, ΑΘΗΝΑ 291 00:24:00,200 --> 00:24:02,241 Δόξα τω Θεώ για την επιτυχία σας... 292 00:24:02,411 --> 00:24:03,996 στη χώρα της Αιγύπτου. 293 00:24:04,148 --> 00:24:05,731 Και για την προθυμία σας... 294 00:24:05,883 --> 00:24:07,424 να στηρίζετε την Εκκλησία μας. 295 00:24:08,702 --> 00:24:10,160 Σε τέτοιους καιρούς... 296 00:24:10,308 --> 00:24:13,808 η Εκκλησία μας χρειάζεται απεγνωσμένα ανθρώπους σαν κι εσάς. 297 00:24:14,688 --> 00:24:18,773 Ξέρουμε ότι υποστηρίζετε το ελληνικό Πατριαρχείο της Αλεξάνδρειας. 298 00:24:19,417 --> 00:24:20,792 Και είμαστε ευγνώμονες... 299 00:24:20,891 --> 00:24:24,018 που ανταποκριθήκατε στην ανάγκη μας και ήρθατε να μας επισκεφθείτε. 300 00:24:24,233 --> 00:24:26,607 Είθε ο Θεός να σας ανταμείψει. 301 00:24:26,834 --> 00:24:30,086 Χαιρόμαστε πραγματικά, κύριοι, που σας έχουμε εδώ. 302 00:24:30,435 --> 00:24:33,060 -Ας ξεκινήσουμε... -Με συγχωρείτε που διακόπτω. 303 00:24:34,295 --> 00:24:36,754 Αλλά πριν ξεκινήσουμε τη συζήτηση... 304 00:24:37,027 --> 00:24:40,237 θα θέλαμε να μάθουμε πού βρίσκεται ο Μητροπολίτης Νεκτάριος. 305 00:24:44,794 --> 00:24:47,128 Δεν καταδικάστηκε... 306 00:24:47,309 --> 00:24:50,309 και εκδιώχθηκε από τον Πατριάρχη Σωφρόνιο; 307 00:24:51,342 --> 00:24:52,676 Ντροπή... 308 00:24:53,295 --> 00:24:54,880 σε όσους... 309 00:24:55,335 --> 00:24:56,793 τον καταδίκασαν. 310 00:24:57,199 --> 00:24:59,700 Συμπεριλαμβανομένου του Πατριάρχη Σωφρόνιου. 311 00:24:59,849 --> 00:25:01,057 Πού βρίσκεται; 312 00:25:02,844 --> 00:25:04,928 Δεν νομίζω ότι είναι στην Αθήνα. 313 00:25:05,103 --> 00:25:06,312 Πού βρίσκεται; 314 00:25:06,840 --> 00:25:10,549 Πιστεύω ότι έλαβε τη θέση ιεροκήρυκα στην Εύβοια. 315 00:25:10,792 --> 00:25:11,835 Ιεροκήρυκα; 316 00:25:13,137 --> 00:25:15,180 -Τι συμβαίνει; -Μας συγχωρείτε... 317 00:25:15,352 --> 00:25:16,894 αλλά ενημερωθήκαμε γι' αυτόν... 318 00:25:17,046 --> 00:25:19,381 από εκπρόσωπους του Πατριαρχείου σας. 319 00:25:19,609 --> 00:25:21,234 Θέλουμε... 320 00:25:21,390 --> 00:25:23,890 ο Μητροπολίτης Νεκτάριος να επιστρέψει... 321 00:25:24,081 --> 00:25:26,540 ως ο επόμενος Πατριάρχης μας. 322 00:25:27,555 --> 00:25:29,766 Πριν μιλήσουμε για δουλειές... 323 00:25:30,292 --> 00:25:33,416 θα θέλαμε να ξεκαθαρίσετε σε όλους... 324 00:25:33,678 --> 00:25:36,264 ότι ο Μητροπολίτης Νεκτάριος είναι άγιος και δίκαιος. 325 00:25:37,024 --> 00:25:38,815 Και ότι συκοφαντήθηκε. 326 00:25:40,454 --> 00:25:41,746 Θα το κάνουμε. 327 00:25:43,494 --> 00:25:45,661 Ας στείλουμε ένα επείγον τηλεγράφημα... 328 00:25:45,925 --> 00:25:47,634 στην Επισκοπή της Εύβοιας. 329 00:25:48,358 --> 00:25:49,525 Αμέσως! 330 00:25:52,309 --> 00:25:56,894 ΑΓΙΟΝ ΟΡΟΣ 331 00:27:31,543 --> 00:27:33,335 Δεν έχει μοναστήρι για σένα. 332 00:27:33,498 --> 00:27:34,914 Όχι ακόμα. 333 00:27:35,061 --> 00:27:38,603 Τα καταφέραμε, παρά τα εμπόδια από την Αλεξάνδρεια. 334 00:27:39,447 --> 00:27:41,406 Ακόμα δεν μπορούν να με ξεχάσουν. 335 00:27:41,576 --> 00:27:43,534 Ξέχασέ τους. 336 00:27:43,746 --> 00:27:45,706 Είσαι ο καλύτερος άνθρωπος... 337 00:27:45,876 --> 00:27:48,709 για να καθοδηγήσει τους νέους μας στην ιεροσύνη. 338 00:27:49,955 --> 00:27:51,791 Αγαπητέ Πατέρα Σωφρόνιε... 339 00:27:52,562 --> 00:27:56,022 διορίστηκα επισήμως διευθυντής... 340 00:27:56,254 --> 00:27:59,422 στην περίοπτη Ριζάρειο Εκκλησιαστική Σχολή. 341 00:28:00,597 --> 00:28:01,888 Βαθιά στην καρδιά μου... 342 00:28:01,942 --> 00:28:05,152 πιστεύω ότι αυτά τα νέα θα σας χαροποιήσουν... 343 00:28:05,373 --> 00:28:07,916 καθώς πιστεύατε πάντα σ' εμένα. 344 00:28:09,109 --> 00:28:11,735 Αφού δεν είχα την ευκαιρία να σας δω... 345 00:28:12,322 --> 00:28:15,114 σας παρακαλώ, επιτρέψτε μου να ζητήσω γραπτώς... 346 00:28:15,319 --> 00:28:16,903 τη συγχώρεσή σας... 347 00:28:17,230 --> 00:28:20,147 για όποιο παράπτωμα κι αν έκανα. 348 00:28:20,965 --> 00:28:24,424 Σας ζητώ να μπορέσετε να με συγχωρέσετε... 349 00:28:24,960 --> 00:28:26,919 όποιο κι αν ήταν αυτό. 350 00:28:27,131 --> 00:28:29,257 Προσεύχομαι να είστε καλά... 351 00:28:29,477 --> 00:28:32,103 και να σας χαρίσει ο Θεός πολλά χρόνια. 352 00:28:32,734 --> 00:28:34,777 Και ελπίζω να σας ξαναδώ. 353 00:28:41,159 --> 00:28:45,785 ΡΙΖΑΡΕΙΟΣ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΑ, 1894 354 00:28:49,540 --> 00:28:52,000 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, κύριοι... 355 00:28:53,059 --> 00:28:56,017 πού τελούν οι μαθητές τις εκκλησιαστικές λειτουργίες. 356 00:28:56,446 --> 00:28:58,279 Στην εκκλησία, όχι μακριά από εδώ. 357 00:28:58,444 --> 00:29:02,653 Δυστυχώς, δεν μπορούν να τελεστούν εδώ λόγω της κατάστασης του παρεκκλησιού. 358 00:29:03,003 --> 00:29:04,920 Κάτι πρέπει να γίνει γι' αυτό. 359 00:29:05,088 --> 00:29:09,088 Προφανώς, Σεβασμιότατε, αλλά δεν υπάρχουν οι πόροι. 360 00:29:09,950 --> 00:29:11,911 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο. 361 00:29:12,036 --> 00:29:13,911 Είναι εκκλησιαστική σχολή. 362 00:29:14,034 --> 00:29:16,869 Επιτρέψτε μου να σας διορθώσω, Σεβασμιότατε. 363 00:29:16,988 --> 00:29:19,863 Δεν είναι μόνο εκκλησιαστική σχολή. 364 00:29:20,114 --> 00:29:22,406 Είναι και κανονικό λύκειο, επίσης. 365 00:29:23,024 --> 00:29:26,191 Και βασικός μας στόχος είναι να παρέχουμε στους μαθητές... 366 00:29:26,498 --> 00:29:28,498 μια άριστη εκπαίδευση. 367 00:29:29,148 --> 00:29:30,565 Καταλαβαίνω. 368 00:29:31,188 --> 00:29:33,355 Αλλά αν φροντίσουμε το παρεκκλήσι... 369 00:29:33,620 --> 00:29:36,037 και κάνουμε τη σχολή να φαίνεται πιο ελκυστική... 370 00:29:36,791 --> 00:29:38,791 θα προσελκύσουμε περισσότερους μαθητές... 371 00:29:38,962 --> 00:29:41,379 που θα λάβουν άριστη εκπαίδευση. 372 00:29:41,568 --> 00:29:44,234 Φυσικά, αλλά δεν βλέπω πώς θα το πετύχουμε αυτό. 373 00:29:44,434 --> 00:29:47,477 Όπως είπα, οι πόροι είναι περιορισμένοι. 374 00:29:48,039 --> 00:29:49,622 Ως καινούργιος διευθυντής... 375 00:29:49,993 --> 00:29:51,701 θα κάνω ό,τι μπορώ... 376 00:29:52,164 --> 00:29:53,624 για να βοηθήσω σ' αυτό. 377 00:29:54,032 --> 00:29:55,948 Θα παρέχω ευχαρίστως τον μισθό μου... 378 00:29:56,029 --> 00:29:57,946 και κάποιες από τις δεξιότητές μου... 379 00:29:58,026 --> 00:30:01,402 και είμαι σίγουρος ότι ο Θεός θα παρέχει τα υπόλοιπα. 380 00:30:04,020 --> 00:30:08,313 Μιλάω εκ πείρας όταν λέω ότι ο Θεός θα τα παρέχει. 381 00:30:09,058 --> 00:30:10,016 Λοιπόν... 382 00:30:10,533 --> 00:30:11,952 αυτό ακούγεται... 383 00:30:12,316 --> 00:30:13,649 θαυμάσιο. 384 00:30:15,354 --> 00:30:17,605 Με συγχωρείτε, Σεβασμιότατε. 385 00:30:20,262 --> 00:30:22,679 Επιτρέψτε μου να σας οδηγήσω στο γραφείο σας. 386 00:30:31,206 --> 00:30:34,873 Από εδώ ο Κώστας. Θα σας βοηθάει με ό,τι χρειαστείτε. 387 00:30:35,548 --> 00:30:37,759 Χαίρω πολύ, Κώστα. 388 00:30:37,938 --> 00:30:40,062 Η χαρά είναι όλη δική μου, Σεβασμιότατε. 389 00:30:42,281 --> 00:30:44,947 Επιτρέψτε μου να πάω τα πράγματα στο δωμάτιό σας. 390 00:30:45,059 --> 00:30:46,393 Σ' ευχαριστώ. 391 00:30:54,048 --> 00:30:56,008 Σας παρακαλώ, βολευτείτε. 392 00:30:56,177 --> 00:30:57,636 Θα σας δούμε σύντομα. 393 00:30:57,828 --> 00:30:59,578 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 394 00:31:15,024 --> 00:31:17,108 Πόσον καιρό είσαι εδώ, Κώστα; 395 00:31:17,326 --> 00:31:19,869 Αποφοίτησα πέρυσι. 396 00:31:21,062 --> 00:31:23,771 Σκέφτεσαι να γίνεις ιερέας; 397 00:31:24,753 --> 00:31:26,128 Μάλλον όχι. 398 00:31:34,265 --> 00:31:38,682 Λοιπόν, θα σας αφήσω να τακτοποιηθείτε, Σεβασμιότατε. 399 00:31:39,041 --> 00:31:41,124 Όποτε με χρειαστείτε, θα είμαι εδώ. 400 00:31:41,299 --> 00:31:42,549 Σ' ευχαριστώ. 401 00:32:03,251 --> 00:32:05,751 Φαίνεται διαφορετικός από τον προηγούμενο διευθυντή. 402 00:32:05,939 --> 00:32:08,608 Θυμάστε που μας έβαζε να βγάζουμε αγριόχορτα για τιμωρία; 403 00:32:09,064 --> 00:32:11,397 Μάλλον δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνουμε. 404 00:32:11,925 --> 00:32:14,969 Ίσως σταθούμε τυχεροί και να διασκεδάζουμε πότε πότε. 405 00:32:15,094 --> 00:32:17,969 -Αλήθεια; -Ήρθα εδώ για να γίνω ιερέας. 406 00:32:18,131 --> 00:32:19,506 Το ξέχασα. 407 00:32:19,735 --> 00:32:22,860 Στη ζούγκλα απ' όπου ήρθες δεν επιτρέπεται η διασκέδαση. 408 00:32:23,379 --> 00:32:24,504 Τι είπες; 409 00:32:24,638 --> 00:32:26,972 -Τι είπες; -Ξέχνα το. Δεν έχει σημασία. 410 00:33:53,439 --> 00:33:54,565 Σεβασμιότατε. 411 00:33:56,823 --> 00:33:58,866 Αυτά είναι για εσάς, Σεβασμιότατε. 412 00:34:01,943 --> 00:34:04,153 Πολλά γράμματα από την Αίγυπτο. 413 00:34:04,980 --> 00:34:07,230 Μου ζητήσατε να έχω τον νου μου. 414 00:34:08,493 --> 00:34:12,953 Καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι της Αιγύπτου σας αγαπούν. 415 00:34:14,611 --> 00:34:16,902 Βρίσκεστε εδώ για λίγο χρονικό διάστημα... 416 00:34:16,996 --> 00:34:18,996 και κάνατε θαύματα. 417 00:34:21,334 --> 00:34:23,585 Διάβασα μερικά από τα γραπτά σας. 418 00:34:24,241 --> 00:34:25,450 Ναι, και... 419 00:34:26,020 --> 00:34:27,936 συγκινήθηκα πολύ. 420 00:34:29,404 --> 00:34:31,154 Ποια σου άρεσαν; 421 00:34:34,479 --> 00:34:35,730 Μου άρεσαν... 422 00:34:36,302 --> 00:34:37,802 μου άρεσαν... 423 00:34:38,990 --> 00:34:40,909 όλα όσα διάβασα. 424 00:34:42,418 --> 00:34:46,169 Πιστεύω ότι τα γραπτά σας θα βοηθήσουν τους ανθρώπους. 425 00:34:47,321 --> 00:34:48,988 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 426 00:34:49,577 --> 00:34:52,118 Θα ήθελα να τυπωθούν και να δημοσιευθούν. 427 00:34:52,525 --> 00:34:55,152 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 428 00:34:55,347 --> 00:34:57,930 Ξέρω ένα πολύ καλό τυπογραφείο... 429 00:34:58,122 --> 00:35:01,665 και θα μπορούσα να τα υποβάλω σε θρησκευτικά περιοδικά. 430 00:35:01,896 --> 00:35:04,563 Χρειάζονται γραπτά σαν κι αυτά. 431 00:35:05,975 --> 00:35:07,933 Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ. 432 00:35:30,096 --> 00:35:31,762 Τι συνέβη; 433 00:35:31,918 --> 00:35:34,209 -Με προσέβαλε. -Όχι, αυτός με προσέβαλε. 434 00:35:34,520 --> 00:35:35,979 Με αποκάλεσε Τούρκο. 435 00:35:36,125 --> 00:35:37,542 -Το είπες αυτό; -Όχι. 436 00:35:37,730 --> 00:35:38,772 Ναι, το είπες. 437 00:35:38,901 --> 00:35:40,735 Μας βρίζεις συνέχεια. 438 00:35:40,983 --> 00:35:42,901 -Έκλεψες το βιβλίο. -Ποιο βιβλίο; 439 00:35:43,023 --> 00:35:44,440 Αυτό στην τσάντα σου. 440 00:35:44,584 --> 00:35:47,626 Μου το έδωσε για να το διαβάσω. Δεν έκλεψα τίποτα! 441 00:35:47,837 --> 00:35:48,963 Ψεύτη! 442 00:35:49,443 --> 00:35:51,527 Νομίζω ότι άκουσα αρκετά. 443 00:35:56,948 --> 00:35:58,947 Δεν έχω άλλη επιλογή... 444 00:36:00,592 --> 00:36:03,009 απ' το να τιμωρήσω τον εαυτό μου. 445 00:36:03,195 --> 00:36:05,863 -Τον εαυτό σας, Σεβασμιότατε; -Ναι, τον εαυτό μου. 446 00:36:06,753 --> 00:36:09,794 Θα τιμωρήσω τον εαυτό μου με απεργία πείνας. 447 00:36:10,873 --> 00:36:12,123 Σας παρακαλώ... 448 00:36:12,262 --> 00:36:16,014 να ενημερώσετε τον μάγειρα να μη στέλνει φαγητό για τρεις ημέρες. 449 00:36:19,247 --> 00:36:20,873 Έγινα κατανοητός; 450 00:36:21,329 --> 00:36:22,912 Μάλιστα, Σεβασμιότατε. 451 00:36:23,974 --> 00:36:25,183 Πηγαίνετε. 452 00:36:25,971 --> 00:36:29,055 Και, σας παρακαλώ, συμφιλιωθείτε μεταξύ σας. 453 00:36:29,224 --> 00:36:33,392 Αλλιώς θα συνεχίσω την τιμωρία μου για μεγαλύτερο διάστημα. 454 00:36:48,052 --> 00:36:51,804 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 455 00:36:52,174 --> 00:36:55,758 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 456 00:36:56,945 --> 00:37:01,196 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 457 00:37:02,239 --> 00:37:06,614 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 458 00:37:07,877 --> 00:37:12,212 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 459 00:37:12,952 --> 00:37:17,371 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 460 00:37:28,484 --> 00:37:30,150 Έμαθα ότι με αναζητείτε. 461 00:37:30,305 --> 00:37:33,224 Γιατί τιμωρούνται οι μαθητές δίχως να το ξέρω; 462 00:37:37,940 --> 00:37:41,149 Επειδή θεωρούμε ότι δεν ασκείτε αρκετή εξουσία. 463 00:37:41,368 --> 00:37:44,619 Επιβάλλω τιμωρίες όταν νιώθω ότι είναι απαραίτητο. 464 00:37:45,099 --> 00:37:48,517 Μια υγιής ισορροπία μεταξύ καλοσύνης και εξουσίας είναι προτιμότερη. 465 00:37:50,174 --> 00:37:52,967 Το να τιμωρείτε τον εαυτό σας αντί τους μαθητές... 466 00:37:53,167 --> 00:37:55,584 είναι ανισόρροπο, κατά τη γνώμη μου. 467 00:37:56,682 --> 00:37:58,349 Μάλλον ο κύριος στόχος σας... 468 00:37:58,504 --> 00:38:00,796 είναι να τους κατευθύνετε προς την ιεροσύνη. 469 00:38:00,933 --> 00:38:03,809 Δεν προορίζονται όλοι τους να γίνουν ιερείς. 470 00:38:04,447 --> 00:38:06,989 Μόλις βγήκαμε από τον Μεσαίωνα. 471 00:38:07,180 --> 00:38:10,597 Τετρακόσια χρόνια οθωμανικής καταπίεσης και δουλείας. 472 00:38:10,825 --> 00:38:13,159 Η εκπαίδευση είναι ζωτική για την ανάπτυξή μας. 473 00:38:13,340 --> 00:38:16,090 Για την ανάπτυξη του κλήρου και των λαϊκών. 474 00:38:16,290 --> 00:38:18,041 -Ελπίζω να το καταλαβαίνετε. -Φυσικά. 475 00:38:18,199 --> 00:38:20,949 Καλλιεργείτε τον ασκητισμό στους μαθητές μας. 476 00:38:21,149 --> 00:38:23,359 Και ο ασκητισμός ανήκει στο παρελθόν. 477 00:38:23,536 --> 00:38:24,911 Είναι προϊόν του Μεσαίωνα. 478 00:38:25,053 --> 00:38:28,054 Πιστεύω ότι έχετε μια διαστρεβλωμένη εικόνα για τον ασκητισμό. 479 00:38:28,264 --> 00:38:31,765 Όχι, έχω τέλεια εικόνα για τον ασκητισμό. 480 00:38:31,908 --> 00:38:34,367 Είναι μια ριζοσπαστική προσέγγιση προς τη θρησκεία. 481 00:38:34,554 --> 00:38:36,972 Μακριά γένια και μανδύες... 482 00:38:37,245 --> 00:38:41,036 και η καλλιέργεια μιας ιερής εικόνας, προς τα έξω, φυσικά. 483 00:38:41,886 --> 00:38:43,261 Ένας αληθινός ασκητής... 484 00:38:43,404 --> 00:38:46,655 δεν ανησυχεί καθόλου για την εξωτερική εικόνα του. 485 00:38:47,396 --> 00:38:48,771 Κύριο μέλημά του... 486 00:38:48,870 --> 00:38:50,953 είναι να διορθώσει τον εαυτό του εσωτερικά... 487 00:38:51,125 --> 00:38:53,752 ώστε να πλησιάσει τον Θεό. 488 00:38:53,903 --> 00:38:56,236 Είναι, ουσιαστικά, πραγματικός χριστιανός. 489 00:38:56,939 --> 00:38:58,940 Εσείς είστε πραγματικός χριστιανός; 490 00:38:59,109 --> 00:39:00,816 Προσπαθώ να είμαι. 491 00:39:06,439 --> 00:39:08,649 Ο διορισμός σας σ' αυτή τη σχολή... 492 00:39:08,826 --> 00:39:11,119 δεν συνοδεύτηκε από τα κατάλληλα έγγραφα... 493 00:39:11,299 --> 00:39:14,799 και στο υπουργείο λέγεται... 494 00:39:16,027 --> 00:39:19,654 ότι σας εκδίωξαν από την Αίγυπτο για ηθικούς λόγους. 495 00:39:19,888 --> 00:39:21,638 Με συκοφάντησαν. 496 00:39:22,362 --> 00:39:23,819 Φυσικά. 497 00:39:34,074 --> 00:39:36,449 Ζητήσατε να ερευνήσουν το παρελθόν μου; 498 00:39:36,633 --> 00:39:38,009 Όχι, Σεβασμιότατε. 499 00:39:38,152 --> 00:39:41,694 Ζητήσαμε μόνο πληροφορίες, με επίσημη ιδιότητα. 500 00:39:41,839 --> 00:39:43,924 Άρα, οι σύμβουλοι του Πατριαρχείου... 501 00:39:44,402 --> 00:39:48,153 ενημέρωσαν στα τυφλά τον εκπρόσωπο της ελληνικής κυβέρνησης... 502 00:39:48,397 --> 00:39:52,272 ότι με έδιωξαν από τη θέση μου επειδή ήμουν... 503 00:39:52,522 --> 00:39:55,732 "Αντιδραστικός, άκοσμος και ανήθικος;" 504 00:39:55,909 --> 00:39:58,826 Ο κύριος Γρυπάρης κλείνει την επιστολή δηλώνοντας ξεκάθαρα... 505 00:39:59,035 --> 00:40:01,661 πως πιστεύει ότι είστε τέλειος κληρικός... 506 00:40:01,858 --> 00:40:03,942 που συκοφαντήθηκε άδικα. 507 00:40:04,116 --> 00:40:07,326 Αλλά οι συκοφαντίες συνεχίζουν να με ακολουθούν, έτσι δεν είναι; 508 00:40:07,895 --> 00:40:09,686 Πού είναι οι κατήγοροί μου; 509 00:40:10,629 --> 00:40:13,131 Πού είναι οι μάρτυρες; 510 00:40:13,323 --> 00:40:15,739 Πού είναι οι αποδείξεις του εγκλήματός μου; 511 00:40:15,928 --> 00:40:17,429 Με ποια βάση... 512 00:40:17,622 --> 00:40:21,538 τέσσερα χρόνια μετά την άδικη αποχώρησή μου από την Αίγυπτο... 513 00:40:22,007 --> 00:40:25,551 έγινε αυτή η επίσημη καταγγελία εναντίον μου; 514 00:40:25,786 --> 00:40:29,663 Μια καταγγελία που με καταδικάζει σ' έναν ηθικό θάνατο. 515 00:40:30,302 --> 00:40:34,219 Ποιο είναι το μεγάλο κακό που έκανα εναντίον σας, Μακαριότατε; 516 00:40:34,470 --> 00:40:39,056 Γιατί υπάρχει τόσο μεγάλη οργή και καταδίωξη εναντίον μου... 517 00:40:39,509 --> 00:40:42,635 που αποσκοπεί στην ολοκληρωτική καταστροφή μου; 518 00:40:42,851 --> 00:40:45,894 Σκοπός της καθυστερημένης διαμαρτυρίας μου... 519 00:40:46,108 --> 00:40:49,152 είναι να φέρω εις γνώσιν σας... 520 00:40:49,366 --> 00:40:52,574 το ότι η οργή σας εναντίον μου είναι άδικη. 521 00:40:52,796 --> 00:40:56,297 Είθε ο Θεός να είναι μάρτυρας και κριτής μου. 522 00:40:57,963 --> 00:41:00,089 Βασίλη, άσε τον κήπο σ' εμένα. 523 00:41:00,264 --> 00:41:02,724 Σφουγγάρισες όλη τη σχολή. Πρέπει να ξεκουραστείς. 524 00:41:02,914 --> 00:41:05,040 Αγαπώ αυτόν τον κήπο, Σεβασμιότατε. 525 00:41:05,215 --> 00:41:07,632 Κάνει τη σχολή τόσο όμορφη. 526 00:41:07,820 --> 00:41:09,988 Αν συνεχίσεις να κάνεις την κηπουρική μου... 527 00:41:10,166 --> 00:41:13,335 ίσως χρειαστεί να αναλάβω μέρος της καθαριότητάς σου. 528 00:41:14,900 --> 00:41:18,066 Όχι, μην το λέτε ούτε για αστείο, Σεβασμιότατε. 529 00:41:18,286 --> 00:41:20,329 Σας υποτιμάει το να καθαρίζετε τουαλέτες. 530 00:41:20,501 --> 00:41:23,794 Η τίμια και σκληρή δουλειά δεν υποτιμάει κανέναν. 531 00:41:23,975 --> 00:41:26,060 Πάμε να πιούμε έναν καφέ. 532 00:41:26,711 --> 00:41:28,836 Θέλετε να πιείτε καφέ μαζί μου; 533 00:41:28,925 --> 00:41:32,010 Ναι, Βασίλη. Θέλω να πιω καφέ μαζί σου. 534 00:41:35,439 --> 00:41:37,899 Άφησέ το εδώ. Έλα, πάμε. 535 00:41:54,329 --> 00:41:56,580 Συγκάλεσα αυτή τη σύσκεψη, κύριοι... 536 00:41:56,762 --> 00:42:00,179 λόγω ιατρικής ανάγκης του μαθητή μας, Νικόλαου. 537 00:42:00,930 --> 00:42:03,388 Έχει πυρετό πάνω από δυο εβδομάδες. 538 00:42:03,578 --> 00:42:05,163 Η κατάστασή του είναι κρίσιμη... 539 00:42:05,316 --> 00:42:08,359 και παρά τις θεραπείες των γιατρών δεν βελτιώνεται. 540 00:42:08,791 --> 00:42:11,666 Οι γιατροί δεν γνωρίζουν τι έχει. 541 00:42:12,655 --> 00:42:13,906 Η ασθένειά του... 542 00:42:15,043 --> 00:42:18,627 φαίνεται ότι είναι ψυχολογικής φύσεως. 543 00:42:19,472 --> 00:42:22,890 Συνεπώς, προτείνω να μεταφερθεί στο σανατόριο. 544 00:42:23,771 --> 00:42:25,938 Πρέπει να ενημερώσουμε τον κηδεμόνα του. 545 00:42:26,116 --> 00:42:28,241 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 546 00:42:28,418 --> 00:42:32,336 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο για να του γίνει σωστή διάγνωση... 547 00:42:32,630 --> 00:42:34,381 το οποίο βρίσκεται απέναντι. 548 00:42:34,542 --> 00:42:37,207 Όχι σ' ένα σανατόριο μακριά από εδώ. 549 00:42:37,407 --> 00:42:39,367 Εξάλλου, έχει πυρετό. 550 00:42:40,447 --> 00:42:43,031 Είναι εδώ με τα κατώτερα δίδακτρα. 551 00:42:43,182 --> 00:42:45,851 Αμφιβάλλω ότι μπορεί να πληρώσει επιπλέον θεραπεία. 552 00:42:46,049 --> 00:42:47,923 Εμείς θα πληρώσουμε γι' αυτή. 553 00:42:48,306 --> 00:42:52,766 Είναι το λιγότερο που μπορούμε για έναν τόσο επιμελή μαθητή. 554 00:42:53,040 --> 00:42:56,291 Δεν αντέχουμε να αναλάβουμε ένα τόσο μεγάλο έξοδο, Σεβασμιότατε. 555 00:42:56,514 --> 00:42:58,265 Βρίσκεται εδώ με μερική υποτροφία. 556 00:42:58,425 --> 00:43:01,967 Πιστεύω ότι κάναμε ήδη περισσότερα από όσα μπορούμε. 557 00:43:02,202 --> 00:43:04,579 Ας ενημερώσουμε αμέσως τον κηδεμόνα του. 558 00:43:04,766 --> 00:43:06,391 Θα πληρώσω ο ίδιος γι' αυτή. 559 00:43:10,931 --> 00:43:12,598 Κάναμε όλες τις εξετάσεις. 560 00:43:12,972 --> 00:43:14,681 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 561 00:43:16,186 --> 00:43:18,269 Η υγεία του καταρρέει. 562 00:43:19,182 --> 00:43:20,808 Λυπάμαι που το λέω... 563 00:43:21,442 --> 00:43:24,817 αλλά αναμένουμε το χειρότερο μέχρι αύριο. 564 00:43:41,807 --> 00:43:43,849 Τι συμβαίνει, τέκνο μου; 565 00:43:44,542 --> 00:43:47,668 Κρατάς μέσα σου κάτι πολύ βαρύ. 566 00:43:51,100 --> 00:43:54,309 Ό,τι κι αν είναι, να ξέρεις ότι ο Θεός σ' αγαπάει... 567 00:43:54,792 --> 00:43:57,291 και θέλει να κάνεις σπουδαία πράγματα. 568 00:43:58,135 --> 00:44:00,719 Ο Θεός μ' έχει ξεχάσει. 569 00:44:01,348 --> 00:44:03,640 Γιατί το λες αυτό; 570 00:44:04,910 --> 00:44:06,493 Μελέτησα σκληρά... 571 00:44:07,991 --> 00:44:10,410 για να μπορέσω να έρθω εδώ... 572 00:44:11,467 --> 00:44:12,758 και... 573 00:44:14,028 --> 00:44:15,862 να βοηθήσω τον πατέρα μου... 574 00:44:16,591 --> 00:44:18,258 και τις αδερφές μου. 575 00:44:19,325 --> 00:44:21,368 Αλλά ήταν όλα μάταια. 576 00:44:30,704 --> 00:44:32,371 Ο πατέρας μου... 577 00:44:32,961 --> 00:44:34,753 αυτοκτόνησε... 578 00:44:35,611 --> 00:44:39,028 και η μητριά μου έστειλε τις αδερφές μου για δούλες. 579 00:44:42,211 --> 00:44:43,336 Όπως βλέπετε... 580 00:44:44,077 --> 00:44:46,037 ο Θεός θέλει να πεθάνω. 581 00:44:48,074 --> 00:44:50,366 Θα το δούμε αυτό. 582 00:45:02,447 --> 00:45:04,863 Καλέ μου Κώστα, ενημέρωσε τους μαθητές μας... 583 00:45:05,008 --> 00:45:08,926 ότι θα κάνουμε ολονύχτια προσευχή για τη θεραπεία του Νικόλαου. 584 00:45:26,853 --> 00:45:28,727 Πατέρα! 585 00:45:29,110 --> 00:45:30,653 Ο Νικόλαος ξύπνησε! 586 00:45:32,410 --> 00:45:34,244 Ζήτησε φαγητό. 587 00:45:34,408 --> 00:45:36,660 Ο Θεός άκουσε τις προσευχές σας, Σεβασμιότατε. 588 00:45:36,841 --> 00:45:39,674 Ο Θεός άκουσε τις προσευχές όλων μας. 589 00:45:39,879 --> 00:45:42,339 Κοιτάξτε πόσο όμορφα είναι. 590 00:46:18,963 --> 00:46:21,256 "Η δικαιοσύνη και η αλήθεια επιβάλλουν... 591 00:46:21,438 --> 00:46:25,563 να επιδοκιμάσουμε τον Μητροπολίτη Πενταπόλεως και να επιβεβαιώσουμε... 592 00:46:25,823 --> 00:46:28,699 ότι η υποψηφιότητά του είναι από τις ισχυρότερες... 593 00:46:28,907 --> 00:46:31,867 επειδή είναι από τους πιο διακεκριμένους... 594 00:46:32,077 --> 00:46:34,827 μορφωμένους και προσιτούς επισκόπους... 595 00:46:35,030 --> 00:46:37,364 που έχει η Ορθόδοξη Εκκλησία". 596 00:46:37,548 --> 00:46:39,840 -Κώστα, το διάβασα. -Το ξέρω. 597 00:46:40,023 --> 00:46:45,359 Θέλω απλώς να τονίσω τι λέει για εσάς η πιο αξιοσέβαστη εφημερίδα. 598 00:46:46,928 --> 00:46:48,512 "Ο χαρακτήρας του είναι τέτοιος... 599 00:46:48,665 --> 00:46:53,625 που αν επιλεχθεί κάποιος άλλος για τον Πατριαρχικό θρόνο... 600 00:46:53,920 --> 00:46:55,837 θα είναι ευχαριστημένος". 601 00:46:55,961 --> 00:46:58,669 Θα ήθελα να παραμείνω "ευχαριστημένος". 602 00:46:58,869 --> 00:47:02,996 Πατέρα, μη λέτε τέτοια πράγματα. Σας μαραζώνουν. 603 00:47:03,254 --> 00:47:08,714 Ελπίζω ότι δεν αποφεύγετε το θεϊκό σας καθήκον. 604 00:47:09,028 --> 00:47:13,611 Δεν αποφεύγω τίποτα, ειδικά τα θεϊκά πράγματα. 605 00:47:14,149 --> 00:47:16,984 Απλώς προτιμώ τον απλό κόσμο. 606 00:47:20,008 --> 00:47:22,634 Φαίνεται ότι ήρθε η ώρα σου. 607 00:47:23,222 --> 00:47:27,640 Μην ξεχάσεις όσους δεν στήριξαν τους συκοφάντες. 608 00:47:41,540 --> 00:47:43,166 ΑΙΓΥΠΤΟΣ, 1899 609 00:47:43,320 --> 00:47:44,862 Προσευχόμαστε να εκλεγείτε. 610 00:47:45,012 --> 00:47:47,972 Η δικαιοσύνη θα υπερισχύσει αυτή τη φορά. 611 00:48:33,413 --> 00:48:36,664 Η σιωπή σας έκοβε σαν μαχαίρι. 612 00:48:36,886 --> 00:48:40,180 Μια κουβέντα σας θα ανακούφιζε τον πόνο μου. 613 00:48:41,660 --> 00:48:43,995 Ακόμα κι ένα ψέμα ή μια αβρότητα... 614 00:48:44,483 --> 00:48:46,025 αλλά τίποτα. 615 00:48:48,216 --> 00:48:50,591 Λες και δεν είχα καμία σημασία για εσάς. 616 00:48:51,992 --> 00:48:54,701 Πιστέψατε πραγματικά ότι ήμουν απατεώνας; 617 00:48:54,901 --> 00:48:56,984 Ότι ήθελα τη θέση σας; 618 00:48:57,505 --> 00:49:00,507 Ή ο φόβος μη χάσετε τη θέση σας... 619 00:49:00,761 --> 00:49:03,970 σας τύφλωσε σε τέτοιον βαθμό; 620 00:49:04,885 --> 00:49:07,010 Με αποκαλούσατε γιο σας, θυμάστε; 621 00:49:08,097 --> 00:49:10,140 Σας αγαπούσα σαν πατέρα μου. 622 00:49:10,832 --> 00:49:13,667 Αλλά κάποια άλλα πράγματα ήταν σημαντικότερα για εσάς... 623 00:49:13,871 --> 00:49:15,328 από τον γιο σας. 624 00:49:16,561 --> 00:49:19,521 Αγαπητέ Πατέρα μου Σωφρόνιε... 625 00:49:19,774 --> 00:49:22,733 η δικαιοσύνη θα υπερισχύσει σήμερα. 626 00:49:22,943 --> 00:49:25,984 Δεν θα εκλεγώ Πατριάρχης. 627 00:49:26,285 --> 00:49:28,995 Ο ΦΩΤΙΟΣ ΝΕΟΣ ΠΑΤΡΙΑΡΧΗΣ 628 00:49:59,015 --> 00:50:00,474 Σ' ευχαριστώ. 629 00:50:19,114 --> 00:50:20,572 Πατέρα. 630 00:50:24,106 --> 00:50:26,231 Πώς γίνεται να είστε ευχαριστημένος; 631 00:50:27,101 --> 00:50:31,478 Εσείς έπρεπε να γίνετε Πατριάρχης και το ξέρετε. 632 00:50:32,093 --> 00:50:33,719 Όλοι το ξέρουν. 633 00:50:34,393 --> 00:50:36,935 Ας γίνει το θέλημα του Θεού, Κώστα. 634 00:50:41,122 --> 00:50:43,749 Προορίζεστε για σπουδαία πράγματα. 635 00:50:46,286 --> 00:50:49,663 Δεν χρειάζεται να γίνεις Πατριάρχης για να κάνεις σπουδαία πράγματα. 636 00:51:00,482 --> 00:51:03,524 Σεβασμιότατε, πρέπει να σας μιλήσω. 637 00:51:06,821 --> 00:51:09,237 Τα άρθρα και τα βιβλία σας... 638 00:51:09,598 --> 00:51:12,098 είναι γεμάτα σοφία και αλήθεια. 639 00:51:12,289 --> 00:51:13,831 Και το σημαντικότερο... 640 00:51:13,940 --> 00:51:16,815 οι άνθρωποι ακούν όσα λέτε. 641 00:51:20,190 --> 00:51:21,565 Ξέρετε... 642 00:51:21,969 --> 00:51:24,720 έχουμε μεγάλο πρόβλημα με τους αιρετικούς στην πόλη μας. 643 00:51:25,139 --> 00:51:28,681 Θα μπορούσατε να γράψετε κάτι για να ενθαρρύνετε τον κόσμο... 644 00:51:28,915 --> 00:51:31,041 να μείνει στην ορθόδοξη παράδοση; 645 00:51:31,215 --> 00:51:33,507 Θα ήταν ευχαρίστησή μου, Σεβασμιότατε. 646 00:51:33,689 --> 00:51:36,024 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας μ' αυτό. 647 00:51:36,642 --> 00:51:39,810 Σας παρακαλώ, θα κάνετε μια προσπάθεια... 648 00:51:40,029 --> 00:51:41,820 να καθαρίσετε την υπόληψή σας; 649 00:51:41,938 --> 00:51:43,145 Με συγχωρείτε; 650 00:51:43,283 --> 00:51:46,075 Πρέπει να καθαρίσετε την υπόληψή σας στην Αίγυπτο. 651 00:51:47,102 --> 00:51:49,729 Πρέπει να σας δώσουν μια επισκοπή. 652 00:51:49,926 --> 00:51:52,342 Έκανα ό,τι μπορούσα... 653 00:51:52,530 --> 00:51:55,822 για να επιλύσω την κατάστασή μου στην Αίγυπτο. 654 00:51:56,002 --> 00:51:58,752 Ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε εσείς. 655 00:51:58,953 --> 00:52:02,705 Πρώτα, πρέπει να επιλύσετε το ζήτημα με το Πατριαρχείο της Αιγύπτου. 656 00:52:03,121 --> 00:52:07,371 Θεωρείστε περιοδεύων ιεράρχης εξαιτίας της υπόληψής σας. 657 00:52:07,635 --> 00:52:10,345 Δηλαδή, δεν είστε Έλληνας πολίτης. 658 00:52:26,259 --> 00:52:29,216 Και ακόμα δεν θεωρούμαι Έλληνας. 659 00:52:37,544 --> 00:52:39,962 Είστε άγιος άνθρωπος, Σεβασμιότατε. 660 00:52:40,409 --> 00:52:42,451 Συγχωρήστε με που σας ενοχλώ. 661 00:52:42,622 --> 00:52:44,791 Δεν με ενοχλείς. 662 00:52:45,663 --> 00:52:47,788 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. 663 00:52:48,309 --> 00:52:50,852 Υπάρχει πολύ φως γύρω σας. 664 00:52:51,565 --> 00:52:54,858 Όχι ότι θα το έβλεπε κανείς άλλος, Σεβασμιότατε. 665 00:52:56,123 --> 00:52:59,833 Έχασα την όρασή μου από μια ασθένεια από πολύ μικρή. 666 00:53:00,030 --> 00:53:02,738 Οι γονείς μου έπρεπε να επιλέξουν. 667 00:53:02,938 --> 00:53:05,439 Να με αφήσουν να κάνω ένα εμβόλιο και να τυφλωθώ... 668 00:53:05,629 --> 00:53:08,713 ή να με αφήσουν να πεθάνω. 669 00:53:08,928 --> 00:53:10,888 Δόξα τω Θεώ, επέλεξαν να ζήσω. 670 00:53:11,057 --> 00:53:14,806 Η ζωή είναι τόσο όμορφη, Σεβασμιότατε. 671 00:53:15,049 --> 00:53:17,550 Ήμουν τόσο τυχερή. 672 00:53:22,126 --> 00:53:23,917 Και που σας γνώρισα... 673 00:53:24,079 --> 00:53:26,037 και έλαβα την ευλογία σας. 674 00:53:27,681 --> 00:53:29,223 Πώς λέγεσαι; 675 00:53:29,374 --> 00:53:30,583 Ξένια. 676 00:53:30,721 --> 00:53:33,972 Ξένια, σε ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια. 677 00:53:34,149 --> 00:53:36,399 Εγώ σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 678 00:53:37,144 --> 00:53:39,562 Συγχωρήστε με αν γίνομαι τολμηρή... 679 00:53:40,183 --> 00:53:42,976 αλλά μπορώ να σας ξαναμιλήσω; 680 00:53:43,873 --> 00:53:47,415 Κάποιες φίλες μου κι εγώ θα θέλαμε να γίνουμε μοναχές. 681 00:53:47,952 --> 00:53:50,244 Θα μπορούσατε να μας καθοδηγήσετε; 682 00:53:50,818 --> 00:53:53,778 Θα ήταν ευχαρίστησή μου να σας βοηθήσω. 683 00:53:54,334 --> 00:53:57,961 Σας παρακαλώ, ελάτε να με δείτε στο γραφείο μου. 684 00:54:03,189 --> 00:54:06,983 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 685 00:54:07,531 --> 00:54:11,449 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 686 00:54:11,958 --> 00:54:15,792 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 687 00:54:16,256 --> 00:54:20,049 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 688 00:54:20,901 --> 00:54:24,735 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 689 00:54:30,712 --> 00:54:31,920 Λοιπόν... 690 00:54:32,621 --> 00:54:34,245 σας παρακαλώ, πείτε μου. 691 00:54:35,138 --> 00:54:38,847 Πότε προέκυψε η ιδέα να γίνετε μοναχές; 692 00:54:39,001 --> 00:54:41,753 Το συζητάμε εδώ και καιρό... 693 00:54:41,955 --> 00:54:43,913 και αποφασίσαμε όλες... 694 00:54:44,081 --> 00:54:46,706 ότι θέλουμε πραγματικά να το κάνουμε. 695 00:54:49,159 --> 00:54:51,827 Η επιθυμία σας είναι ωραία... 696 00:54:53,110 --> 00:54:57,777 αλλά γνωρίζετε ότι αν γίνετε μοναχές... 697 00:54:58,058 --> 00:55:02,727 αποδέχεστε την πενία και μια πολύ δύσκολη ζωή; 698 00:55:02,963 --> 00:55:04,630 Το γνωρίζουμε. 699 00:55:06,220 --> 00:55:08,261 Η ζωή μας δεν ήταν εύκολη. 700 00:55:08,433 --> 00:55:11,935 Μεγαλώσαμε όλες ως ορφανές, σε ακραία φτώχεια. 701 00:55:12,472 --> 00:55:16,640 Οι κακουχίες δεν μας φοβίζουν, φτάνει να μείνουμε μαζί. 702 00:55:17,813 --> 00:55:21,813 Μόνο λίγες επιλέγονται να ακολουθήσουν αυτό το μονοπάτι. 703 00:55:22,371 --> 00:55:24,914 Πρέπει να είστε πραγματικά έτοιμες και πρόθυμες... 704 00:55:25,107 --> 00:55:27,483 να το διασχίσετε μέχρι το τέλος. 705 00:55:28,191 --> 00:55:31,066 Είμαστε, Σεβασμιότατε. 706 00:55:33,140 --> 00:55:35,723 Υπάρχει κάποιο μέρος όπου θα θέλατε να πάτε; 707 00:55:35,918 --> 00:55:38,212 Έχετε επισκεφθεί μοναστήρια; 708 00:55:38,394 --> 00:55:40,644 Επισκεφθήκαμε αρκετά... 709 00:55:40,869 --> 00:55:43,954 μα είναι δύσκολο να βρούμε ένα μέρος που να μας δέχεται όλες. 710 00:55:44,169 --> 00:55:46,086 Και θέλουμε να παραμείνουμε μαζί. 711 00:55:48,859 --> 00:55:50,776 Οπότε, η καλύτερη επιλογή... 712 00:55:50,899 --> 00:55:52,941 θα ήταν να βρούμε ένα μέρος... 713 00:55:53,113 --> 00:55:55,989 όπου να μπορούμε να εγκαθιδρύσουμε ένα μοναστήρι. 714 00:55:58,542 --> 00:56:00,834 Σας ευχαριστούμε, Σεβασμιότατε. 715 00:56:01,364 --> 00:56:04,197 Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε αμέσως. 716 00:56:16,735 --> 00:56:21,069 ΑΙΓΙΝΑ, 1904 717 00:56:33,626 --> 00:56:35,376 Ποιανού είναι αυτή η γη; 718 00:56:35,536 --> 00:56:37,788 Του Δήμου, Σεβασμιότατε. 719 00:56:46,000 --> 00:56:49,835 Έχω κάποιες κοπέλες που είναι πνευματικές κόρες μου... 720 00:56:50,038 --> 00:56:52,081 και θέλουν να γίνουν μοναχές. 721 00:56:52,211 --> 00:56:55,294 Βρήκαν ένα παλιό μοναστήρι που είναι ερειπωμένο στην Αίγινα. 722 00:56:56,075 --> 00:56:58,826 Αφού η Αίγινα βρίσκεται στη δικαιοδοσία σας... 723 00:56:59,027 --> 00:57:01,736 θα ήθελα να λάβω την ευλογία σας για αυτές... 724 00:57:01,936 --> 00:57:04,354 να εγκαθιδρύσουν μοναστήρι εκεί. 725 00:57:04,542 --> 00:57:07,877 Αυτό είναι υπέροχο. Έχετε όλες τις ευλογίες μου. 726 00:57:08,711 --> 00:57:11,628 -Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. -Δόξα τω Θεώ γι' αυτό. 727 00:57:12,182 --> 00:57:14,601 Πρέπει να αφυπνίσουμε τον μοναχισμό. 728 00:57:14,789 --> 00:57:16,456 Χρειαζόμαστε νέες μοναχές. 729 00:57:17,046 --> 00:57:21,006 Τα περισσότερα μοναστήρια είναι ουσιαστικά νεκροταφεία. 730 00:57:21,216 --> 00:57:24,841 Μάλιστα, έχω μερικές νέες μοναχές από τα Σπάτα... 731 00:57:25,036 --> 00:57:27,162 που θα ήθελαν να συμμετάσχουν στο μοναστήρι. 732 00:57:27,337 --> 00:57:28,921 Αν το κάνετε αυτό... 733 00:57:29,031 --> 00:57:33,116 υπόσχομαι ότι το μοναστήρι θα αναγνωριστεί από την Ιερά Σύνοδο. 734 00:57:33,375 --> 00:57:35,249 Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 735 00:57:35,413 --> 00:57:39,332 Ξέρετε, χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σας. 736 00:57:42,404 --> 00:57:44,197 Κανένα νέο από την Αίγυπτο; 737 00:57:44,358 --> 00:57:48,859 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον Μακαριότατο Πατριάρχη Φώτιο. 738 00:57:49,091 --> 00:57:51,925 Γνωρίζω καλά ότι έλαβε τις επιστολές μου. 739 00:57:52,131 --> 00:57:55,215 Αλλά ως συνήθως, δεν υπήρξε απάντηση. 740 00:57:55,909 --> 00:58:00,201 Επικοινώνησα και με τον Οικουμενικό Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως... 741 00:58:00,468 --> 00:58:01,718 τον Ιωακείμ Γ'. 742 00:58:02,117 --> 00:58:04,369 Θαυμάσια, μπορεί σίγουρα να βοηθήσει. 743 00:58:04,550 --> 00:58:08,218 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί η Σύνοδος εδώ, στην Αθήνα... 744 00:58:08,458 --> 00:58:12,375 δεν μπορεί να παραχωρήσει επισκοπή σε έναν περιοδεύοντα ιεράρχη... 745 00:58:12,755 --> 00:58:16,507 που εκπαίδευε εδώ και τόσα χρόνια τους μελλοντικούς ιερείς. 746 00:58:17,445 --> 00:58:19,571 Όπως σας είπα και πριν... 747 00:58:19,748 --> 00:58:21,498 είναι περίπλοκο. 748 00:58:26,477 --> 00:58:29,687 Έχουμε ζάχαρη, κύμινο και κλωστή. 749 00:58:29,951 --> 00:58:33,744 Καθώς και μετάξι, και πολλά χειρόγραφα, φυσικά. 750 00:58:33,989 --> 00:58:35,698 Τέλεια. 751 00:58:36,291 --> 00:58:38,417 Να στείλουμε χρήματα στον δήμαρχο κ. Πέππα. 752 00:58:38,592 --> 00:58:41,051 Θα φροντίσει να τα λάβουν. 753 00:58:45,018 --> 00:58:47,060 Δεν είναι καλά, Κώστα; 754 00:58:51,487 --> 00:58:52,863 Πατέρα... 755 00:58:53,007 --> 00:58:55,174 θα κάνω ευχαρίστως ό,τι θέλετε. 756 00:58:55,439 --> 00:58:57,355 Αλλά δεν βλέπω πώς είναι δυνατόν... 757 00:58:57,479 --> 00:58:59,981 να ξαναχτιστεί το μοναστήρι με τον μισθό σας... 758 00:59:00,172 --> 00:59:02,172 και μερικές δωρεές. 759 00:59:02,299 --> 00:59:04,634 Με τον Θεό, όλα είναι δυνατά. 760 00:59:43,593 --> 00:59:46,552 Πήρα κι άλλες μουριές και καρποφόρα δέντρα. 761 00:59:46,763 --> 00:59:49,390 Θα τα φυτέψουν σε όλη την Αίγινα. 762 00:59:51,105 --> 00:59:53,856 Πόσα δέντρα έχουμε στείλει μέχρι τώρα; 763 00:59:54,536 --> 00:59:57,453 Έξι με εφτά χιλιάδες, νομίζω. 764 00:59:58,182 --> 00:59:59,642 Εφτά χιλιάδες; 765 00:59:59,791 --> 01:00:01,207 Μην ανησυχείς, Κώστα. 766 01:00:01,353 --> 01:00:04,061 Μου τα δίνουν σχεδόν τσάμπα. 767 01:00:12,468 --> 01:00:16,927 Θα ήθελα να στείλω μερικά αντίτυπα του νέου μου βιβλίου. 768 01:00:18,243 --> 01:00:20,994 Καταφέραμε να τυπώσουμε τίποτα; 769 01:00:22,281 --> 01:00:24,200 Δυστυχώς, όχι. 770 01:00:24,367 --> 01:00:27,449 Χρωστάμε χρήματα στο τυπογραφείο πάλι. 771 01:00:29,098 --> 01:00:30,558 Δεν πειράζει. 772 01:00:30,705 --> 01:00:34,956 Θα χρειαστεί να περιμένουμε μέχρι να πληρωθώ. 773 01:00:36,611 --> 01:00:38,152 Φυσικά. 774 01:00:45,816 --> 01:00:47,983 Γιατί είναι τόσο βρόμικες οι τουαλέτες; 775 01:00:48,116 --> 01:00:51,701 -Ο επιμελητής είναι στο νοσοκομείο. -Και γιατί δεν προσλάβαμε άλλον; 776 01:00:51,981 --> 01:00:56,233 -Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; -Βρήκα ήδη αντικαταστάτη. 777 01:00:57,366 --> 01:00:58,449 Αλήθεια; 778 01:00:59,102 --> 01:01:01,062 Θα μπορούσα να ξέρω ποιος είναι; 779 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Κάποιος που εμπιστεύομαι. 780 01:01:03,184 --> 01:01:06,477 Ποιες είναι αυτές οι γυναίκες που έχουν άδεια εισόδου... 781 01:01:06,658 --> 01:01:08,658 και γιατί έρχονται εδώ; 782 01:01:09,306 --> 01:01:11,389 Είναι πνευματικά τέκνα μου. 783 01:01:11,564 --> 01:01:13,773 Πνευματικά τέκνα σας; 784 01:01:13,952 --> 01:01:17,245 Θέλουν να γίνουν μοναχές και αποζητούν τη συμβουλή μου. 785 01:01:18,120 --> 01:01:21,747 Δεν φτάνει που θέλετε να τους πείσετε όλους να γίνουν ιερείς... 786 01:01:22,029 --> 01:01:23,903 τώρα ετοιμάζετε και μοναχές από εδώ; 787 01:01:24,329 --> 01:01:27,997 Θέλω να επιστρέψουν τις άδειες εισόδου και να μην ξαναέρθουν εδώ! 788 01:01:30,149 --> 01:01:33,649 Λυπάμαι, Σεβασμιότατε. Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. 789 01:01:34,577 --> 01:01:37,120 Όχι, εγώ λυπάμαι. 790 01:01:37,313 --> 01:01:38,980 Σας θύμωσα. 791 01:01:59,413 --> 01:02:00,748 Σεβασμιότατε; 792 01:02:02,150 --> 01:02:03,400 Βασίλη; 793 01:02:04,278 --> 01:02:07,154 Μην ανησυχείς, δεν θα σου πάρω τη δουλειά. 794 01:02:14,655 --> 01:02:17,948 Σώσατε εμένα και την οικογένειά μου. 795 01:02:19,431 --> 01:02:20,391 Σε παρακαλώ. 796 01:02:23,773 --> 01:02:25,065 Σε παρακαλώ. 797 01:02:25,511 --> 01:02:27,387 Ας μείνει μεταξύ μας. 798 01:02:29,332 --> 01:02:30,873 Άντε να ξεκουραστείς. 799 01:02:31,676 --> 01:02:33,802 Και θα σε περιμένω. 800 01:02:45,050 --> 01:02:46,718 Θέλω να σου πω κάτι. 801 01:02:56,991 --> 01:02:59,366 Έχω κουραστεί τελευταία. 802 01:03:00,419 --> 01:03:04,712 Έχω όλο και λιγότερη δύναμη για να κάνω όσα θέλω. 803 01:03:06,494 --> 01:03:09,912 Ξέρεις ότι θέλω να αποσυρθώ στο μοναστήρι. 804 01:03:11,269 --> 01:03:14,310 Νιώθω ότι είναι καθήκον μου... 805 01:03:15,086 --> 01:03:17,921 να πάω στην Αίγινα και να αναλάβω την ευθύνη... 806 01:03:18,125 --> 01:03:20,793 για το μοναστήρι και τις μοναχές. 807 01:03:24,200 --> 01:03:27,160 Δεν πιστεύω αυτό που ακούω. 808 01:03:29,451 --> 01:03:34,078 Είστε αξιοσέβαστος ιεράρχης και συγγραφέας. 809 01:03:34,659 --> 01:03:36,618 Δεν μπορείτε να τα εγκαταλείψετε όλα... 810 01:03:36,959 --> 01:03:39,876 και να πάτε σε ένα εγκαταλελειμμένο νησί. 811 01:03:40,995 --> 01:03:44,204 Η εσωτερική φωνή μου, η καρδιά μου... 812 01:03:45,681 --> 01:03:49,183 με πληροφορεί ότι πρέπει να πάω στην Αίγινα. 813 01:03:52,625 --> 01:03:55,792 Αν σας καλέσουν πίσω, στην Αίγυπτο; 814 01:03:56,097 --> 01:03:57,264 Σε παρακαλώ. 815 01:03:57,356 --> 01:03:59,523 Σταμάτα να το σκέφτεσαι αυτό. 816 01:03:59,656 --> 01:04:02,656 Δεν θα σταματήσω ποτέ να το σκέφτομαι. 817 01:04:03,647 --> 01:04:05,273 Σας αξίζει... 818 01:04:05,427 --> 01:04:08,136 να γίνετε Πατριάρχης. 819 01:04:09,463 --> 01:04:11,506 Υπάρχει ένας κίνδυνος... 820 01:04:11,808 --> 01:04:15,015 σ' αυτό που επιθυμείς να γίνω, Κώστα. 821 01:04:16,363 --> 01:04:18,572 Όταν γίνεσαι Πατριάρχης... 822 01:04:19,097 --> 01:04:21,556 γίνεσαι ένας άνθρωπος με εξουσία. 823 01:04:22,265 --> 01:04:26,015 Η θέση της εξουσίας είναι σαν καρκίνος. 824 01:04:26,691 --> 01:04:29,276 Σε κατατρώει αργά... 825 01:04:29,469 --> 01:04:31,928 και ούτε που το ξέρεις. 826 01:04:32,810 --> 01:04:34,811 Πριν το καταλάβεις... 827 01:04:34,981 --> 01:04:39,147 μπορεί να μεταμορφωθείς σε κάτι που κάποτε απεχθανόσουν. 828 01:04:41,664 --> 01:04:43,748 Πολλοί σπουδαίοι ξέπεσαν... 829 01:04:43,920 --> 01:04:47,171 εξαιτίας της εξουσίας που τους δόθηκε. 830 01:04:48,737 --> 01:04:51,738 Θα προτιμούσα να μην πέσω σ' αυτή την παγίδα. 831 01:04:55,854 --> 01:04:58,771 Σας εκλιπαρώ, μην πάτε. 832 01:05:01,843 --> 01:05:04,052 Το έχω αποφασίσει. 833 01:05:07,311 --> 01:05:11,645 Θα με αφήσετε ολομόναχο. 834 01:05:13,299 --> 01:05:15,091 Δεν είσαι μόνος, Κώστα. 835 01:05:16,813 --> 01:05:18,232 Είστε... 836 01:05:19,506 --> 01:05:22,297 περισσότερο πατέρας για μένα... 837 01:05:25,016 --> 01:05:28,309 απ' όσο ήταν ποτέ ο πραγματικός μου πατέρας. 838 01:05:30,094 --> 01:05:33,219 Σε παρακαλώ, δεν σε εγκαταλείπω. 839 01:05:34,607 --> 01:05:37,150 Θα σου συμβούν καλά πράγματα. 840 01:05:38,209 --> 01:05:40,376 Εμπρός, έχε πίστη. 841 01:05:56,175 --> 01:05:59,468 -Να περάσω, Σεβασμιότατε; -Φυσικά. 842 01:06:12,014 --> 01:06:14,600 Ήρθα να σας αποχαιρετήσω και... 843 01:06:17,352 --> 01:06:18,812 να σας πω... 844 01:06:19,956 --> 01:06:21,706 ακόμα κι αν δεν το πιστεύετε... 845 01:06:22,126 --> 01:06:23,418 ότι σας ευχαριστώ. 846 01:06:26,640 --> 01:06:29,307 Εγώ σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 847 01:06:31,933 --> 01:06:34,101 Το εννοείτε πραγματικά, έτσι; 848 01:06:34,798 --> 01:06:36,257 Φυσικά και το εννοώ. 849 01:06:37,272 --> 01:06:38,815 Αρχίζω να σκέφτομαι... 850 01:06:38,965 --> 01:06:40,673 ότι δεν είστε άνθρωπος. 851 01:06:40,829 --> 01:06:44,039 Σας διαβεβαιώ ότι είμαι άνθρωπος, κύριε πρόεδρε. 852 01:06:44,996 --> 01:06:47,454 Όχι, εγώ σας διαβεβαιώ ότι είμαι άνθρωπος. 853 01:06:48,035 --> 01:06:50,994 Εγώ είμαι αυτός που σας αντιπαθεί. 854 01:06:53,632 --> 01:06:57,549 Ίσως σας φθονώ, κατά έναν περίεργο τρόπο. 855 01:06:58,927 --> 01:07:02,261 Αν και απεχθάνομαι τους τρόπους σας... 856 01:07:03,787 --> 01:07:05,953 τον ασκητισμό σας και ό,τι τον συνοδεύει... 857 01:07:06,086 --> 01:07:08,463 Ειλικρινά, δεν τον αντέχω. 858 01:07:10,427 --> 01:07:13,136 Αλλά βλέπω ότι βρήκατε γαλήνη σ' αυτόν. 859 01:07:14,030 --> 01:07:16,904 Έτσι, οφείλω να πω ότι αυτό είναι καλό. 860 01:07:18,238 --> 01:07:21,530 Εσείς έχετε γαλήνη, κύριε πρόεδρε; 861 01:07:34,903 --> 01:07:36,069 Όχι. 862 01:07:37,202 --> 01:07:38,661 Όχι, δεν έχω. 863 01:07:41,802 --> 01:07:45,304 Αλλά δεν μ' ενδιαφέρει αυτό. Μ' ενδιαφέρει μόνο η αλήθεια. 864 01:07:47,313 --> 01:07:49,730 Χωρίς γαλήνη στην καρδιά σας... 865 01:07:50,698 --> 01:07:53,533 δεν θα μπορέσετε ποτέ να μάθετε την αλήθεια. 866 01:07:54,561 --> 01:07:56,269 Άρα, χρειάζομαι τον Θεό σας... 867 01:07:57,035 --> 01:07:59,036 για να βρω γαλήνη. 868 01:08:03,892 --> 01:08:06,892 Αυτός δεν μου επιτρέπει να βρω τη γαλήνη. 869 01:08:09,100 --> 01:08:11,974 Αυτός με βασανίζει όλη μου τη ζωή. 870 01:08:14,566 --> 01:08:16,775 Μακάρι να είχα πίστη... 871 01:08:19,384 --> 01:08:21,302 και να πίστευα... 872 01:08:23,767 --> 01:08:25,226 αλλά δεν μπορώ... 873 01:08:25,632 --> 01:08:27,841 να αρνηθώ τη λογική. 874 01:08:31,448 --> 01:08:34,574 Υποστηρίζετε κάτι, κύριε πρόεδρε. 875 01:08:35,614 --> 01:08:37,239 Είστε καλός άνθρωπος. 876 01:08:37,826 --> 01:08:40,245 Είμαι σίγουρος ότι θα βρείτε τον δρόμο σας. 877 01:08:46,637 --> 01:08:50,429 ΑΙΓΙΝΑ, 1908 878 01:10:27,100 --> 01:10:28,557 Πόσο κάνει; 879 01:10:28,661 --> 01:10:31,580 Τίποτα, απλώς συνέχισε να ευλογείς τα δίχτυα μας, Πατέρα. 880 01:10:50,275 --> 01:10:53,774 Πάλι έφυγες από την τάξη, Χρυσαφένια; 881 01:10:54,440 --> 01:10:59,399 Δεν μας διδάσκετε εσείς σήμερα και ξέρω ήδη ανάγνωση και γραφή. 882 01:11:00,212 --> 01:11:03,962 Μπορείς πάντα να βελτιωθείς ή να μάθεις κάτι καινούργιο. 883 01:11:05,636 --> 01:11:07,929 Θα διαβάσω εδώ, δίπλα σας. 884 01:11:09,195 --> 01:11:11,946 "Ιωάννης ο Πρόδρομος". 885 01:11:13,274 --> 01:11:16,149 Ξέρεις τι σημαίνει "πρόδρομος"; 886 01:11:17,266 --> 01:11:19,683 Αυτό είναι το επώνυμό του. 887 01:11:20,348 --> 01:11:22,223 Δεν είναι αυτό, καλή μου. 888 01:11:23,038 --> 01:11:26,164 Ξέρεις γιατί τον λέμε επίσης Βαπτιστή; 889 01:11:26,640 --> 01:11:27,931 Είναι το μεσαίο του όνομα. 890 01:11:28,072 --> 01:11:30,614 Βλέπεις; Έχεις ακόμα πολλά να μάθεις. 891 01:11:31,675 --> 01:11:33,842 Και λυπάμαι, μα πλησιάζει η ώρα του Εσπερινού. 892 01:11:34,017 --> 01:11:35,476 Πρέπει να ετοιμαστώ. 893 01:12:11,772 --> 01:12:14,190 Πώς είναι η ζωή στην πόλη, λοιπόν; 894 01:12:14,332 --> 01:12:15,582 Πολυάσχολη. 895 01:12:16,720 --> 01:12:19,345 Έχω πολλές καινούργιες αιτήσεις... 896 01:12:19,539 --> 01:12:21,790 για τα άρθρα και τα βιβλία σας. 897 01:12:22,404 --> 01:12:25,071 Δεν θα χρωστάμε πλέον χρήματα σε κανέναν. 898 01:12:26,006 --> 01:12:30,048 Η νέα μου δουλειά είναι καταπληκτική και τώρα που μπορώ να μένω εδώ... 899 01:12:30,693 --> 01:12:35,735 δεν μπορώ να παραπονεθώ για τίποτα. 900 01:12:36,422 --> 01:12:39,173 Βλέπεις; Τα πράγματα πάντα βρίσκουν τον δρόμο τους. 901 01:12:39,893 --> 01:12:42,061 Ναι, έχετε δίκιο, Σεβασμιότατε. 902 01:12:43,104 --> 01:12:45,188 Ήρθε η ώρα η Σύνοδος... 903 01:12:45,665 --> 01:12:47,999 να αποδεχτεί επίσημα το μοναστήρι. 904 01:12:48,399 --> 01:12:52,151 Έγραψα στον Μητροπολίτη Θεόκλητο, αλλά δεν μου απάντησε. 905 01:12:52,394 --> 01:12:55,602 Ίσως μπορείς να τον επισκεφθείς εκ μέρους μου. 906 01:12:56,168 --> 01:12:57,670 Πατέρα... 907 01:12:58,731 --> 01:13:02,942 φημολογείται ότι ο Μητροπολίτης Θεόκλητος... 908 01:13:03,290 --> 01:13:06,583 σκοπεύει να κλείσει το μοναστήρι σας. 909 01:13:06,806 --> 01:13:10,431 Δεν γίνεται. Μου έδωσε την ευλογία του για να το εγκαθιδρύσω. 910 01:13:10,582 --> 01:13:12,042 Το ξέρω. 911 01:13:12,450 --> 01:13:15,743 Μην πιστεύεις τέτοιες φήμες. Είσαι πιο έξυπνος. 912 01:13:15,966 --> 01:13:19,799 Πατέρα, φοβάμαι ότι δεν είναι μόνο φήμη. 913 01:13:20,003 --> 01:13:24,338 Φαίνεται ότι δυσαρεστήθηκε που φύγατε από την Αθήνα και ήρθατε εδώ. 914 01:13:24,605 --> 01:13:27,982 Σας ήθελε εκεί για να τον βοηθήσετε. 915 01:13:28,209 --> 01:13:32,209 Και ξέρετε ότι μπορείτε ακόμα να γίνετε Πατριάρχης. 916 01:13:32,940 --> 01:13:37,650 Εδώ δεν μου έδωσαν επισκοπή, λες να με εκλέξουν Πατριάρχη; 917 01:13:38,151 --> 01:13:42,068 Ο λαός της Αιγύπτου θέλει να γίνετε Πατριάρχης του. 918 01:13:42,621 --> 01:13:44,746 Πρέπει να έχεις καταλάβει μέχρι τώρα... 919 01:13:45,399 --> 01:13:48,026 ότι δεν έχει σημασία τι θέλει ο λαός. 920 01:13:50,870 --> 01:13:54,913 "ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΤΙΜΙΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ" 921 01:13:55,167 --> 01:13:57,836 ΝΕΚΤΑΡΙΟΥ ΚΕΦΑΛΑ, ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΟΥ ΠΕΝΤΑΠΟΛΕΩΣ 922 01:14:23,300 --> 01:14:25,717 Η ψυχή μου λυπάται βαθύτατα... 923 01:14:25,904 --> 01:14:29,072 που ενημερώθηκα από τον Σεβασμιότατο... 924 01:14:29,291 --> 01:14:31,874 ότι χωρίς τη δική μου γνώση και βούληση... 925 01:14:32,069 --> 01:14:36,071 μια κοινότητα γυναικών δημιουργήθηκε στην Αίγινα. 926 01:14:42,140 --> 01:14:45,725 Γιατί δίχως τη γνώση μου και τη συγκατάθεση από εμένα... 927 01:14:45,961 --> 01:14:49,463 τον εκκλησιαστικό ιεράρχη, δημιουργήσατε το μοναστήρι... 928 01:14:49,651 --> 01:14:51,526 και για ποιον λόγο; 929 01:15:00,982 --> 01:15:03,733 Ώστε τώρα δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτό, αδερφέ μου; 930 01:15:03,934 --> 01:15:06,018 Απολύτως τίποτα; 931 01:15:16,262 --> 01:15:19,223 Έφτασε η απόφαση από τον Μητροπολίτη; 932 01:15:20,040 --> 01:15:21,915 Ναι, έφτασε. 933 01:15:22,689 --> 01:15:25,689 Θέλει να δώσει άφεση στο μοναστήρι; 934 01:15:26,378 --> 01:15:27,586 Όχι. 935 01:15:28,636 --> 01:15:32,137 Θέλει μια γραπτή καταγραφή και μια λεπτομερή αναφορά. 936 01:15:33,325 --> 01:15:35,199 Θα ετοιμάσω τη δική μου... 937 01:15:35,625 --> 01:15:37,292 και θέλω τη βοήθειά σου... 938 01:15:38,317 --> 01:15:42,276 για να ετοιμάσω την αναφορά που θα κατονομάζει κάθε αδερφή... 939 01:15:43,137 --> 01:15:46,761 τις λεπτομέρειες της κατάταξής τους... 940 01:15:46,998 --> 01:15:49,709 και τις οικονομικές συνεισφορές τους. 941 01:15:50,950 --> 01:15:53,576 Δεν υπάρχει κάτι άλλο που να μπορούμε να κάνουμε. 942 01:15:54,294 --> 01:15:55,794 Σεβασμιότατε... 943 01:15:57,246 --> 01:15:58,954 υποφέρετε τόσο πολύ... 944 01:15:59,850 --> 01:16:02,767 και όλα σας τα βάσανα οφείλονται σ' εμάς. 945 01:16:04,582 --> 01:16:06,625 Νομίζω ότι πρέπει να φύγετε. 946 01:16:07,361 --> 01:16:09,694 Κάνατε αρκετά. 947 01:16:11,093 --> 01:16:13,220 Θα βρούμε τον τρόπο. 948 01:16:22,293 --> 01:16:24,628 Δεν θα σας προδώσω ποτέ. 949 01:16:25,768 --> 01:16:28,560 Δεν θα μας προδίδατε αν φεύγατε. 950 01:16:29,588 --> 01:16:31,048 Ναι, θα σας πρόδιδα. 951 01:16:32,192 --> 01:16:35,360 Και αυτό θα προκαλέσει έναν πόνο τόσο συγκλονιστικό... 952 01:16:36,186 --> 01:16:38,771 που μπορεί να σπάσει την ψυχή σας. 953 01:16:39,660 --> 01:16:40,910 Πίστεψέ με... 954 01:16:41,222 --> 01:16:42,972 τον ξέρω αυτόν τον πόνο. 955 01:16:49,775 --> 01:16:52,234 Η ιδιοκτησία είναι ιδιωτική. 956 01:16:52,770 --> 01:16:57,063 Αν το μοναστήρι δεν αναγνωριστεί από τη Σύνοδο... 957 01:16:57,328 --> 01:17:00,329 ούτε το κράτος θα το δεχτεί. 958 01:17:00,714 --> 01:17:02,132 Όλες οι δωρεές... 959 01:17:02,278 --> 01:17:04,113 και βλέπω ότι είναι πολλές... 960 01:17:04,275 --> 01:17:07,149 δεν θα θεωρηθούν μέρος του μοναστηρίου. 961 01:17:07,313 --> 01:17:12,356 Ούτε και η ιδιωτική ιδιοκτησία που δώρισαν οι μοναχές. 962 01:17:13,217 --> 01:17:15,761 Αν την κάνετε εκκλησιαστική περιουσία... 963 01:17:15,953 --> 01:17:17,744 που ανήκει στη Σύνοδο... 964 01:17:17,905 --> 01:17:20,532 πιθανότατα θα το δεχτούν. 965 01:17:20,989 --> 01:17:25,240 Ωστόσο, αυτό αφήνει τις μοναχές στο έλεος της Συνόδου. 966 01:17:26,024 --> 01:17:27,192 Όχι. 967 01:17:27,718 --> 01:17:32,927 Πρέπει να παραμείνει ανεξάρτητο. Να ανήκει ιδιωτικά στις μοναχές. 968 01:17:33,492 --> 01:17:36,159 Τότε, πρέπει η Σύνοδος να το αναγνωρίσει ως τέτοιο. 969 01:17:37,702 --> 01:17:42,245 Μου λέτε ότι είμαστε ολοκληρωτικά στο έλεος της Συνόδου; 970 01:17:42,955 --> 01:17:45,499 Υπάρχει κι άλλος τρόπος, Σεβασμιότατε. 971 01:17:46,212 --> 01:17:50,839 Απλώς δεν ξέρω αν θα θέλατε να ακολουθήσετε αυτό το μονοπάτι. 972 01:17:52,028 --> 01:17:53,445 Ποιος είναι; 973 01:17:53,634 --> 01:17:57,178 Αν η Σύνοδος δεν αναγνωρίσει το μοναστήρι... 974 01:17:57,803 --> 01:18:01,012 μπορείτε να το κάνετε μη κερδοσκοπικό οργανισμό. 975 01:18:02,014 --> 01:18:05,431 Σ' αυτή την περίπτωση το κράτος θα το εγκρίνει... 976 01:18:05,661 --> 01:18:08,369 και θα λειτουργεί ως ανεξάρτητη μονή. 977 01:18:09,047 --> 01:18:11,631 Όπως αυτές στη Δύση. 978 01:18:13,996 --> 01:18:16,663 Τότε, αυτό θα κάνουμε, αν χρειαστεί. 979 01:18:23,373 --> 01:18:24,957 Δεν βλέπετε... 980 01:18:25,804 --> 01:18:27,888 ότι όλα αυτά τα εμπόδια... 981 01:18:28,278 --> 01:18:31,487 είναι σημάδια για να φύγετε από εδώ; 982 01:18:32,402 --> 01:18:36,196 Να πάτε κάπου πιο κατάλληλα για εσάς; 983 01:18:37,699 --> 01:18:40,034 Τι είναι πιο κατάλληλο; 984 01:18:40,217 --> 01:18:42,384 Κάποιο υψηλό αξίωμα στην εκκλησία; 985 01:18:45,775 --> 01:18:47,316 Δεν σας καταλαβαίνω, Πατέρα. 986 01:18:49,116 --> 01:18:51,785 Όταν σας εξόρισαν από την Αίγυπτο... 987 01:18:52,287 --> 01:18:54,162 όταν σας κατέτρεξαν... 988 01:18:54,413 --> 01:18:56,914 όταν όλοι ήθελαν να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας... 989 01:18:57,452 --> 01:18:59,370 παραμείνατε σιωπηλός... 990 01:18:59,536 --> 01:19:01,578 και γυρίσατε και το άλλο μάγουλο. 991 01:19:02,096 --> 01:19:03,596 Αλλά τώρα... 992 01:19:03,703 --> 01:19:07,955 όταν κατατρέχουν το μοναστήρι και αυτές τις γυναίκες... 993 01:19:08,218 --> 01:19:10,929 δεν είστε μόνο πρόθυμος να μιλήσετε και να αγωνιστείτε... 994 01:19:11,084 --> 01:19:14,084 αλλά και να εναντιωθείτε στη Σύνοδο. 995 01:19:14,252 --> 01:19:15,920 Αγαπητέ μου Κώστα... 996 01:19:16,076 --> 01:19:17,994 όταν κατατρέχουν εσένα... 997 01:19:18,637 --> 01:19:21,597 το σωστό είναι να γυρίσεις και το άλλο μάγουλο... 998 01:19:22,371 --> 01:19:26,872 αλλά όταν κατατρέχουν τα τέκνα σου επειδή κάποιος θέλει να σε βλάψει... 999 01:19:27,407 --> 01:19:30,784 το σωστό είναι να αγωνιστείς. 1000 01:19:31,011 --> 01:19:33,095 Να προστατέψεις τα τέκνα σου. 1001 01:19:35,526 --> 01:19:37,109 Λυπάμαι, Πατέρα. 1002 01:19:38,302 --> 01:19:40,178 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 1003 01:19:40,690 --> 01:19:43,274 Και δεν θα δεχτώ ποτέ ότι εσείς... 1004 01:19:43,728 --> 01:19:46,603 ο σπουδαιότερος ιεράρχης της εκκλησίας μας... 1005 01:19:47,374 --> 01:19:49,749 έχετε κολλήσει εδώ... 1006 01:19:50,629 --> 01:19:52,045 σ' αυτούς τους λόφους... 1007 01:19:52,712 --> 01:19:54,629 και μαραζώνετε. 1008 01:19:55,664 --> 01:19:57,913 Το σώμα μου μπορεί να μαραζώνει... 1009 01:19:58,527 --> 01:20:00,612 αλλά όχι και η ψυχή μου. 1010 01:20:20,402 --> 01:20:23,653 Μακάρι να με άφηνε ήσυχη και να εξαφανιζόταν. 1011 01:20:27,129 --> 01:20:29,379 Καταλαβαίνω. Μην ανησυχείς. 1012 01:20:29,602 --> 01:20:31,978 Θα προσευχηθούμε για τη μητέρα σου. 1013 01:20:37,545 --> 01:20:40,254 Λοιπόν, προκομμένη μου, ήρθες στα συγκαλά σου; 1014 01:20:40,452 --> 01:20:42,411 Μητέρα, είμαι ευτυχισμένη εδώ. 1015 01:20:42,623 --> 01:20:44,123 Δεν είσαι ευτυχισμένη. 1016 01:20:44,272 --> 01:20:47,606 Όλοι ξέρουν ότι μόνο κατεστραμμένοι άνθρωποι καταλήγουν σε μοναστήρια. 1017 01:20:47,830 --> 01:20:49,623 Και πεθαίνουν μέσα στη δυστυχία. 1018 01:20:49,741 --> 01:20:51,742 Εγώ δεν νιώθω καθόλου έτσι. 1019 01:20:52,952 --> 01:20:55,327 Γύρνα στον άντρα σου, Μαρία. 1020 01:20:55,512 --> 01:20:58,305 Δεν έχω άντρα. Με ανάγκασες να τον αρραβωνιαστώ. 1021 01:20:58,507 --> 01:20:59,924 Δεν γυρνάω σ' αυτόν. 1022 01:21:00,069 --> 01:21:02,530 Νομίζεις ότι σ' εμένα άρεσε που ήμουν με τον πατέρα σου; 1023 01:21:02,674 --> 01:21:05,423 Σε φρόντισα ακόμα και όταν μας άφησε χωρίς τίποτα! 1024 01:21:05,667 --> 01:21:07,211 Νομίζεις ότι ήταν εύκολο; 1025 01:21:07,361 --> 01:21:09,611 Και θέλεις να εκπορνευτώ; 1026 01:21:09,792 --> 01:21:13,085 -Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. -Τι σου έκαναν; 1027 01:21:13,351 --> 01:21:16,810 -Τι σου έκαναν; -Καλή μου γυναίκα. 1028 01:21:17,126 --> 01:21:18,668 Μπορώ να σε βοηθήσω; 1029 01:21:18,819 --> 01:21:20,694 Θέλω πίσω την κόρη μου! 1030 01:21:20,859 --> 01:21:24,068 Πες της να γυρίσει στο σπίτι με τη μητέρα της. 1031 01:21:26,285 --> 01:21:27,576 Μαρία... 1032 01:21:28,106 --> 01:21:30,689 θες να γυρίσεις στο σπίτι με τη μητέρα σου; 1033 01:21:30,884 --> 01:21:33,094 Όχι, Σεβασμιότατε, δεν θέλω. 1034 01:21:33,271 --> 01:21:35,646 Θέλω να μείνω εδώ, σας παρακαλώ. 1035 01:21:38,871 --> 01:21:41,705 Όπως άκουσες, επιθυμεί να μείνει. 1036 01:21:42,299 --> 01:21:45,675 Πες της να γυρίσει στο σπίτι με τη μητέρα της. 1037 01:21:46,813 --> 01:21:48,105 Δεν μπορώ. 1038 01:21:48,723 --> 01:21:50,598 Και δεν θα το κάνω. 1039 01:21:50,718 --> 01:21:53,761 Θα σε κάνω να το πληρώσεις, μαστροπέ. 1040 01:21:53,973 --> 01:21:57,059 Όλο το νησί ξέρει για σένα, ξεπεσμένε επίσκοπε. 1041 01:21:57,273 --> 01:21:59,315 Σε εκθρόνισαν και σε εκδίωξαν. 1042 01:21:59,486 --> 01:22:03,195 Νόμιζες ότι θα έρθεις εδώ και θα παριστάνεις τον άγιο; 1043 01:22:03,435 --> 01:22:06,143 Εξόργισες τη λάθος γυναίκα! 1044 01:22:11,942 --> 01:22:14,276 Θα σε δω στην κόλαση! 1045 01:22:20,318 --> 01:22:23,652 Αγαπητέ μου κύριε, πρέπει να σας μιλήσω επειγόντως. 1046 01:22:23,834 --> 01:22:26,417 Λυπάμαι, κυρία μου, αλλά πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 1047 01:22:26,655 --> 01:22:29,239 Ο Μητροπολίτης Μελέτιος μου είπε να έρθω. 1048 01:22:29,388 --> 01:22:31,764 Ο Σεβασμιότατος Μελέτιος σας έστειλε; 1049 01:22:32,384 --> 01:22:34,468 Πήραν το παιδί μου. 1050 01:22:34,641 --> 01:22:37,599 Την πήραν μακριά μου και την κατέστρεψαν. 1051 01:22:38,242 --> 01:22:39,327 Ποιος την πήρε; 1052 01:22:39,414 --> 01:22:41,664 Ο έκπτωτος επίσκοπος, ο Νεκτάριος. 1053 01:22:41,846 --> 01:22:45,055 Τη χειραγώγησε και την αποπλάνησε. 1054 01:22:45,274 --> 01:22:48,399 Προσπάθησα να την πάρω πίσω, αλλά δεν μ' αφήνει να τη δω. 1055 01:22:48,615 --> 01:22:51,116 Νομίζω ότι την άφησε έγκυο, σαν τις άλλες. 1056 01:22:51,306 --> 01:22:53,557 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1057 01:22:54,822 --> 01:22:57,407 Την έστρεψε εναντίον μου. 1058 01:22:57,601 --> 01:23:00,141 Και την πήρε μακριά. 1059 01:23:00,333 --> 01:23:01,666 Ελάτε μαζί μου. 1060 01:23:07,452 --> 01:23:10,285 Υπόσχομαι ότι θα το φροντίσω προσωπικά. 1061 01:23:10,966 --> 01:23:14,217 Ντροπιάσατε τον τίτλο του επισκόπου. 1062 01:23:14,959 --> 01:23:17,920 Διαβάστε αυτές τις κατηγορίες. 1063 01:23:18,128 --> 01:23:20,045 Είναι ντροπή! 1064 01:23:20,211 --> 01:23:22,545 Τι κάνετε με αυτές τις γυναίκες; 1065 01:23:22,729 --> 01:23:24,520 Τι έχετε πάθει; 1066 01:23:25,028 --> 01:23:27,655 Έπρεπε να έρθω εδώ με ανακριτή. 1067 01:23:27,850 --> 01:23:32,017 Δημιουργήσατε σκάνδαλο για την Εκκλησία. 1068 01:23:33,144 --> 01:23:35,478 Σας παρακαλώ, συγχωρήστε με. 1069 01:24:36,726 --> 01:24:39,894 Φαίνεται ότι είστε αθώος, για την ώρα. 1070 01:24:40,764 --> 01:24:45,181 Θα σας στείλω οδηγίες με όσα θέλω να κάνετε. 1071 01:24:45,407 --> 01:24:47,741 Και θα σας ελέγχω... 1072 01:24:47,925 --> 01:24:50,259 σε τακτική βάση. 1073 01:24:50,398 --> 01:24:53,774 Και, παρακαλώ, προσπαθήστε να ντύνεστε πιο κατάλληλα. 1074 01:24:54,001 --> 01:24:57,542 Μοιάζετε περισσότερο με επαίτη παρά με Επίσκοπο. 1075 01:25:13,835 --> 01:25:15,793 Προσευχόμουν. 1076 01:25:17,175 --> 01:25:19,218 Για ποιον λόγο προσευχόσουν; 1077 01:25:21,386 --> 01:25:24,972 Μπορείς να μου πεις για ποιον λόγο προσευχόσουν; 1078 01:25:26,074 --> 01:25:28,032 Προσευχόμουν στον Θεό... 1079 01:25:28,155 --> 01:25:31,157 να τιμωρήσει τον απαίσιο άνθρωπο που ήρθε εδώ. 1080 01:25:31,325 --> 01:25:34,951 Δεν πρέπει να προσεύχεσαι ποτέ να τιμωρήσει κάποιον ο Θεός. 1081 01:25:36,403 --> 01:25:39,445 Μα γιατί; Ήταν απαίσιος απέναντί σας. 1082 01:25:40,135 --> 01:25:44,471 Ο Θεός θέλει να συγχωρούμε εκείνους που μας φέρονται άσχημα. 1083 01:25:45,343 --> 01:25:48,428 Πρέπει να προσευχόμαστε ακόμα και για τους εχθρούς μας. 1084 01:25:49,034 --> 01:25:52,866 Συγγνώμη, αλλά δεν καταλαβαίνω. 1085 01:25:53,112 --> 01:25:55,780 Δεν χρειάζεται να τα καταλάβεις όλα. 1086 01:25:55,977 --> 01:25:58,686 Αλλά έχε μου εμπιστοσύνη σε αυτό. 1087 01:26:23,361 --> 01:26:25,822 Είσαι ο διάσημος Επίσκοπος Νεκτάριος; 1088 01:26:26,010 --> 01:26:28,302 Είμαι ο Επίσκοπος Νεκτάριος. 1089 01:26:29,005 --> 01:26:30,713 Πώς να σας βοηθήσω; 1090 01:26:30,871 --> 01:26:33,080 Μην παριστάνεις τον άγιο σ' εμένα, απατεώνα. 1091 01:26:33,954 --> 01:26:37,246 Ξεγέλασες τον Μητροπολίτη σου, αλλά εμένα δεν με ξεγελάς. 1092 01:26:38,770 --> 01:26:43,022 Ξέρω τι κάνεις εδώ με τις υποτιθέμενες μοναχές σου. 1093 01:26:43,415 --> 01:26:47,624 Πόσα έμβρυα έχεις καταδικάσει σ' αυτόν τον χώρο, δολοφόνε; 1094 01:26:48,361 --> 01:26:50,405 Γιατί δεν απαντάς, υποκριτή; 1095 01:26:56,784 --> 01:26:58,491 Σταματήστε! Είναι άρρωστος! 1096 01:27:11,279 --> 01:27:14,490 Είστε όλες σας τρελές! Υπερασπίζεστε αυτόν τον σατανά! 1097 01:27:17,182 --> 01:27:18,515 Γιατί το κάνετε αυτό; 1098 01:27:20,568 --> 01:27:22,651 Φύγε από το κρεβάτι του αμέσως! 1099 01:27:22,781 --> 01:27:24,574 Δεν μπορεί να κουνηθεί! 1100 01:27:25,342 --> 01:27:27,260 Αφήστε την ήσυχη. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 1101 01:27:27,383 --> 01:27:28,591 Πάρτε την! 1102 01:27:36,409 --> 01:27:39,410 Πατέρα, γιατί δεν λες κάτι; 1103 01:27:46,133 --> 01:27:49,759 Δεν θα ξεφύγεις από τη δικαιοσύνη. Θα πας στη φυλακή. 1104 01:27:49,995 --> 01:27:53,871 Θα στείλω γιατρό να εξετάσει όλες τις μοναχές. 1105 01:27:54,118 --> 01:27:57,619 Ξεκινώντας με τη Μαρία Φραγκιουδάκη! 1106 01:27:59,109 --> 01:28:00,902 Όχι! 1107 01:28:16,038 --> 01:28:17,912 Είναι παρθένα. 1108 01:29:07,904 --> 01:29:09,279 Γέρο! 1109 01:29:10,161 --> 01:29:12,871 Αυτές οι ιστορίες για σένα! 1110 01:29:13,546 --> 01:29:15,254 Είναι αληθινές; 1111 01:29:17,800 --> 01:29:19,258 Έλα! 1112 01:29:20,100 --> 01:29:22,269 Πρέπει να είναι αληθινές. 1113 01:29:23,400 --> 01:29:25,357 Μπορείς να μου πεις. 1114 01:29:26,350 --> 01:29:29,184 Μπορείς να εξομολογηθείς σ' εμένα. 1115 01:29:29,345 --> 01:29:33,013 Θα καταλάβω. Κανείς δεν μπορεί να είναι φυσιολογικός... 1116 01:29:33,251 --> 01:29:36,170 σ' αυτόν τον ελεεινό κόσμο. 1117 01:29:36,334 --> 01:29:39,042 Πρέπει να γίνεις τρελός... 1118 01:29:40,368 --> 01:29:42,287 για να επιβιώσεις. 1119 01:29:43,364 --> 01:29:45,156 Το ξέρω καλά! 1120 01:29:45,317 --> 01:29:49,443 Είμαι ο ληστής στον σταυρό. 1121 01:29:50,655 --> 01:29:54,699 Ξέρω πόσο κακοί είμαστε όλοι μας. 1122 01:30:18,348 --> 01:30:22,764 ΑΙΓΙΝΑ, 1920 1123 01:30:29,241 --> 01:30:31,075 Πρέπει να καθίσω. 1124 01:30:34,102 --> 01:30:37,062 Πονάτε εδώ και καιρό, Πατέρα. 1125 01:30:37,271 --> 01:30:39,521 Καλύτερα να καλέσουμε τον γιατρό. 1126 01:30:54,677 --> 01:30:56,217 Σε παρακαλώ... 1127 01:30:56,672 --> 01:31:00,006 σε παρακαλώ, φέρε μου ένα ποτήρι λεμονάδα. 1128 01:31:18,287 --> 01:31:21,246 Γιατί έφτιαξαν αυτό το παράθυρο; 1129 01:31:22,107 --> 01:31:24,065 Για το φαγητό. 1130 01:31:25,276 --> 01:31:27,568 Είναι πιο εύκολο έτσι. 1131 01:31:27,750 --> 01:31:29,625 Για ποιον; 1132 01:31:31,047 --> 01:31:34,090 Δεν θα ήταν καλύτερο να έρχονται και να σας βοηθούν; 1133 01:31:34,303 --> 01:31:36,303 Μην ανησυχείς, Κώστα. 1134 01:31:37,256 --> 01:31:40,006 Είναι εδώ ο Πατέρας Σάββας. 1135 01:31:40,206 --> 01:31:44,040 Με φροντίζει πολύ καλά. 1136 01:31:55,527 --> 01:31:58,737 Πρέπει να σας εξομολογηθώ κάτι. 1137 01:31:58,956 --> 01:32:02,916 Αν μου είχαν κάνει όσα έκαναν σ' εσάς... 1138 01:32:03,167 --> 01:32:06,166 δεν θα πήγαινα άλλο στην εκκλησία. 1139 01:32:06,333 --> 01:32:09,502 Έχω μείνει άναυδος από την πίστη σας. 1140 01:32:10,501 --> 01:32:12,669 Αλίμονό μου... 1141 01:32:13,366 --> 01:32:17,576 αν η πίστη μου εξαρτάται από τους ανθρώπους. 1142 01:32:20,354 --> 01:32:22,521 Ήρθε ο γιατρός. 1143 01:32:33,419 --> 01:32:36,378 Πρέπει να κάνετε εγχείρηση στον προστάτη αμέσως. 1144 01:32:37,629 --> 01:32:40,921 Θα κανονίσω να σας δεχτεί αμέσως το νοσοκομείο. 1145 01:32:45,918 --> 01:32:47,878 Θα δούμε. 1146 01:32:54,772 --> 01:32:57,858 Σίγουρα θέλετε να το κάνετε αυτό; 1147 01:32:58,072 --> 01:33:01,863 Σε λίγο θα σας πάμε στο νοσοκομείο. Κρατήστε τις δυνάμεις σας. 1148 01:33:02,107 --> 01:33:06,526 Θέλω να μιλήσω στη Μητέρα μου. 1149 01:34:35,512 --> 01:34:37,137 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1150 01:34:40,938 --> 01:34:43,771 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με, Μητέρα. 1151 01:34:49,184 --> 01:34:51,517 Δεν αντέχω... 1152 01:34:52,395 --> 01:34:54,355 τόσο πολύ πόνο. 1153 01:34:55,564 --> 01:34:56,980 Σας παρακαλώ. 1154 01:35:00,599 --> 01:35:02,266 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1155 01:35:05,982 --> 01:35:07,147 Σύντομα... 1156 01:35:09,106 --> 01:35:11,273 δεν θα... 1157 01:35:13,750 --> 01:35:15,751 μπορώ άλλο... 1158 01:35:15,920 --> 01:35:18,379 να βοηθήσω τα τέκνα μου. 1159 01:35:18,567 --> 01:35:20,401 Σας παρακαλώ. 1160 01:35:22,257 --> 01:35:24,050 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1161 01:35:26,337 --> 01:35:28,629 Σας παρακαλώ, προστατέψτε τα. 1162 01:35:30,547 --> 01:35:32,255 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1163 01:35:33,845 --> 01:35:35,429 Ζητήστε... 1164 01:35:36,493 --> 01:35:39,869 Μητέρα, ζητήστε από τον Μονογενή Υιό σας... 1165 01:35:44,350 --> 01:35:47,433 να τα φυλάει από τον κίνδυνο, σας παρακαλώ. 1166 01:35:50,904 --> 01:35:52,444 Σας παρακαλώ. 1167 01:35:53,853 --> 01:35:55,897 Σας παρακαλώ, προστατέψτε... 1168 01:35:57,196 --> 01:36:00,240 όλους τους ανθρώπους αυτού του νησιού. 1169 01:36:01,364 --> 01:36:03,238 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1170 01:36:05,008 --> 01:36:06,718 Σας παρακαλώ. 1171 01:36:31,616 --> 01:36:33,658 Είστε καλά, Πατέρα; 1172 01:36:46,720 --> 01:36:48,512 Ποιος είναι αυτός; 1173 01:36:48,715 --> 01:36:51,508 Ένας δύστυχος οικογενειάρχης. 1174 01:36:51,754 --> 01:36:55,005 Έπεσε από έναν γκρεμό και έμεινε παράλυτος. 1175 01:37:00,529 --> 01:37:02,405 Νομίζεις... 1176 01:37:02,571 --> 01:37:05,197 ότι θα μπορέσει να επιβιώσει... 1177 01:37:05,352 --> 01:37:07,185 από την εγχείρηση; 1178 01:37:54,311 --> 01:37:57,396 Πρέπει να είστε άνθρωπος του Θεού... 1179 01:37:57,613 --> 01:38:00,906 αφού σας φροντίζουν τόσες μοναχές. 1180 01:38:03,088 --> 01:38:05,589 Μόνο ο Θεός ξέρει πόσο. 1181 01:38:08,299 --> 01:38:10,383 Δεν καταλαβαίνω. 1182 01:38:11,472 --> 01:38:14,055 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Θεός... 1183 01:38:15,251 --> 01:38:18,668 δεν με άφησε να πεθάνω όταν έπεσα από τον γκρεμό. 1184 01:38:21,028 --> 01:38:22,738 Δεν κατα... 1185 01:38:22,897 --> 01:38:26,190 Δεν καταλαβαίνω το γιατί. 1186 01:38:29,500 --> 01:38:31,292 Έχει... 1187 01:38:33,148 --> 01:38:37,359 Έχει κάποιον σκοπό για σένα, αδερφέ μου. 1188 01:38:39,404 --> 01:38:40,948 "Κάποιον σκοπό"; 1189 01:38:42,489 --> 01:38:43,989 Ποιον σκοπό; 1190 01:38:44,921 --> 01:38:46,590 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1191 01:38:47,876 --> 01:38:50,043 Δεν μπορώ να κινήσω το σώμα μου. 1192 01:38:50,700 --> 01:38:53,368 Μπορώ μόνο να κάθομαι εδώ... 1193 01:38:54,652 --> 01:38:56,487 σαν ένα κομμάτι κρέας. 1194 01:38:56,608 --> 01:38:59,234 Δεν μπορώ να φροντίσω την οικογένειά μου. 1195 01:39:00,475 --> 01:39:02,934 Δεν μπορώ να ταΐσω τα παιδιά μου. 1196 01:39:03,906 --> 01:39:05,698 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1197 01:39:08,207 --> 01:39:10,333 Δεν ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ. 1198 01:39:11,205 --> 01:39:13,372 Όλοι μας... 1199 01:39:14,593 --> 01:39:16,553 πρέπει να θέτουμε... 1200 01:39:16,723 --> 01:39:18,640 αυτό το ερώτημα. 1201 01:39:21,544 --> 01:39:23,212 Εσύ είσαι... 1202 01:39:24,933 --> 01:39:28,351 απλώς αναγκασμένος να το κάνεις. 1203 01:39:30,146 --> 01:39:32,397 Άγιε άνθρωπε του Θεού... 1204 01:39:34,099 --> 01:39:36,058 άγιε άνθρωπε του Θεού... 1205 01:39:37,098 --> 01:39:38,473 μπορείς, σε παρακαλώ... 1206 01:39:40,571 --> 01:39:43,490 μπορείς, σε παρακαλώ, να προσευχηθείς για μένα; 1207 01:39:44,612 --> 01:39:46,446 Ίσως... 1208 01:39:48,523 --> 01:39:50,939 ίσως ο Θεός... 1209 01:39:53,388 --> 01:39:55,596 να έχει μια έκπληξη για σένα. 1210 01:39:57,254 --> 01:39:58,837 Θεέ μου... 1211 01:40:47,560 --> 01:40:51,228 Σ' εμένα μιλάς, Κύριε μου; 1212 01:42:37,963 --> 01:42:40,154 ΑΠΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΙΕΡΑΣ ΣΥΝΟΔΟΥ 1213 01:42:40,681 --> 01:42:42,689 "Έδοξε τω Αγίω Πνεύματι συγκροτούσι την Αγίαν και Ιεράν Σύνοδον... 1214 01:42:42,922 --> 01:42:44,926 του Πατριαρχείου Αλεξανδρείας και πάσης Αφρικής... 1215 01:42:45,129 --> 01:42:47,130 προκαθημένης της Α.Θ.Μ. Πατριάρχου κ.κ. Πέτρου Ζ' συσκεψαμένοις... 1216 01:42:47,328 --> 01:42:49,335 παριππεύσαντος αιώνος όλου και έτι πλέον... 1217 01:42:49,541 --> 01:42:51,744 από τε της παύσεως εκ της εκκλησιαστικής διακονίας... 1218 01:42:51,942 --> 01:42:53,952 του εν αγίοις ήδη συγκαταριθμουμένου Νεκταρίου... 1219 01:42:54,146 --> 01:42:56,144 μεγάλου δε πατρός και διδασκάλου... 1220 01:42:56,340 --> 01:42:58,355 της κατ' ανατολάς Ορθοδόξου Εκκλησίας... 1221 01:42:58,548 --> 01:43:00,545 ομοφώνω Συνοδική διαγνώμη αποφαινόμεθα... 1222 01:43:00,756 --> 01:43:02,759 Στοιχούντες τη υπό της Εκκλησίας κατατάξει εν τοις Αγίοις... 1223 01:43:02,961 --> 01:43:04,976 δια των απείρων αυτού θαυμάτων... 1224 01:43:05,164 --> 01:43:07,169 και το του φιλανθρώπου Θεού έλεος επικαλούμενοι... 1225 01:43:07,369 --> 01:43:09,365 αποκαθιστώμεν την τε κανονικήν τάξιν και τούτον κατά πάντα... 1226 01:43:09,576 --> 01:43:11,578 εκζητούμεν την συγχώρησιν του εν Αγίοις Πατρός ημών Νεκταρίου... 1227 01:43:11,787 --> 01:43:13,990 ημίν τοις αναξίοις, τοις προαπελθούσι Πατράσι και αδελφοίς... 1228 01:43:14,193 --> 01:43:16,199 τοις υπεναντίοις γενομένοις αυτώ δι' όσα εκ της εκείνων πλάνης υπέμεινεν". 1229 01:43:16,908 --> 01:43:18,012 Πατριάρχης Αλεξανδρείας Πέτρος Ζ' 15 Σεπτεμβρίου 1998 1230 01:43:18,564 --> 01:43:20,745 Η ΜΟΝΗ ΤΗΣ ΑΙΓΙΝΑΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΡΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟ 1924 1231 01:43:20,949 --> 01:43:23,551 Ο ΑΓΙΟΣ ΝΕΚΤΑΡΙΟΣ ΚΑΤΕΤΑΓΗ ΣΤΟ ΑΓΙΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΤΟ 1961 123822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.