Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,760
[ARABIC]
[People, help me, please!]
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
[Somebody help me, please!]
3
00:00:26,760 --> 00:00:29,000
[-People, help me, please!]
[-What's going on?]
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,400
[Bring some water.]
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,680
[Bring him over.]
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
[-Bring him over.]
[-I don't know what happened.]
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,520
[Lay him down.
Get an ambulance. Let me see.]
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,400
[Give him some water.]
9
00:00:45,480 --> 00:00:46,840
[Some water, quick!]
10
00:00:48,480 --> 00:00:50,080
[-What happened to him?]
-[Move over.]
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,840
[-I was hurt.]
[-What is it? Let me see.]
12
00:00:58,240 --> 00:01:01,000
[Anybody who moves gets
a bullet in the head! Back off!]
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,760
[Back off!]
14
00:01:24,080 --> 00:01:25,600
-Is everyone alright?
-Yes.
15
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
[-What did I do?]
[-Quiet!]
16
00:01:27,560 --> 00:01:29,520
[-Quiet!]
[-Quiet.]
17
00:02:07,080 --> 00:02:09,840
[You wanted to smuggle in
nerve gas through Aqaba]
18
00:02:09,920 --> 00:02:12,280
[and explosives through Syria.]
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,800
[I see you know everything.
So what do you want from me?]
20
00:02:16,160 --> 00:02:19,720
[Someone's fixing us a big "shabang"
and we don't know who.]
21
00:02:20,040 --> 00:02:21,400
[Neither do I.]
22
00:02:23,560 --> 00:02:28,800
[Listen, I know you're worried too,
not just me.]
23
00:02:35,240 --> 00:02:36,400
[Want one?] [I don't smoke.]
24
00:02:41,040 --> 00:02:42,240
[Why not?]
25
00:02:44,800 --> 00:02:46,040
[Look,]
26
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
[with the treatment
she's getting,]
27
00:02:49,240 --> 00:02:53,920
[Nadia could live for two years
maximum in total misery and then--]
28
00:02:55,080 --> 00:02:57,560
[In our society,
someone of your status]
29
00:02:57,680 --> 00:03:00,840
[would've gotten his daughter a kidney
transplant in Hadassah long ago,]
30
00:03:00,920 --> 00:03:04,640
[but in your society, the Authority
gives preference to its people]
31
00:03:04,720 --> 00:03:07,400
[and your children are at the
bottom of the priority list.]
32
00:03:09,480 --> 00:03:11,680
[You could save her life,]
33
00:03:12,200 --> 00:03:14,440
[your daughter could live well
like her friends do,]
34
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
[like she deserves.]
35
00:03:16,640 --> 00:03:18,640
[I'm doing everything
in my power.]
36
00:03:23,920 --> 00:03:27,840
[Ali, I've got five children,
may God keep them safe.]
37
00:03:28,040 --> 00:03:31,560
[I promise you that if one of them
were in Nadia's condition,]
38
00:03:32,200 --> 00:03:34,360
[I'd jump through hoops for him.]
39
00:03:34,600 --> 00:03:37,200
[Nothing would stop me.]
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,600
[Ali, who's behind
the nerve gas story in Aqaba?]
41
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
[I'd kill everyone on this earth
for my daughter.]
42
00:03:50,680 --> 00:03:54,120
[I'd give up my life for her,
no questions asked.]
43
00:03:54,680 --> 00:04:01,680
[You, sir, all you need to do is
give me one name.]
44
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
[One name, Ali.
And we'll take care of your kid.]
45
00:04:13,320 --> 00:04:16,480
[-Abu Ahmad.]
[-Who?]
46
00:04:17,480 --> 00:04:19,480
[Abu Ahmad. Taufiq Hammed.]
47
00:04:25,080 --> 00:04:26,680
[You're making fun of me.]
48
00:04:27,880 --> 00:04:29,680
[This won't end well.]
49
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
[I swear to you.]
50
00:04:33,120 --> 00:04:38,280
[-The Panther.]
[-The Panther is dead. We killed him.]
51
00:04:46,760 --> 00:04:49,000
-Stop!
-You had it coming!
52
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Stop!
53
00:04:54,560 --> 00:04:56,920
Let's see what you've got.
54
00:05:24,200 --> 00:05:26,120
You can feel the astringency.
55
00:05:27,200 --> 00:05:30,760
-Is that merlot?
-It's not ready yet, Moreno.
56
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Why are you here?
57
00:05:42,680 --> 00:05:44,120
Abu Ahmad is alive.
58
00:05:45,360 --> 00:05:49,600
-Which Abu Ahmad?
-Your Panther.
59
00:05:52,760 --> 00:05:55,760
-Impossible. I killed him.
-Sadly, it is possible.
60
00:05:56,160 --> 00:05:58,640
But don't sweat it,
he won't be alive much longer.
61
00:05:58,720 --> 00:06:01,040
We're finishing him tomorrow
at his brother's wedding.
62
00:06:01,120 --> 00:06:04,920
We got a heads-up he'll be there.
Most likely.
63
00:06:05,000 --> 00:06:07,080
But I killed him, Moreno,
what's going on?
64
00:06:07,160 --> 00:06:09,680
That's why I wanted you
to hear about it from me.
65
00:06:12,480 --> 00:06:17,160
-But there was a funeral for him.
-Yes, there was.
66
00:06:22,680 --> 00:06:26,680
I'm just not sure the team will get
a definite visual of him on field,
67
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
so I could use someone
who's already killed him before.
68
00:06:33,640 --> 00:06:37,320
Look, if you feel unready to be
on field, stay in the command post.
69
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
We'll equip the team with cams,
70
00:06:39,400 --> 00:06:41,480
you'll identify the bastard
and they'll finish him.
71
00:06:41,560 --> 00:06:44,640
You'll get to cheer them
and eat all their pastries.
72
00:06:46,440 --> 00:06:48,360
It's only for two hours.
73
00:06:50,680 --> 00:06:54,440
What do you say?
Two hours. It'll be quite a show.
74
00:06:57,360 --> 00:06:59,720
No, no, no. No way.
75
00:07:01,800 --> 00:07:05,560
Too bad. I thought
you'd jump at the opportunity.
76
00:07:05,800 --> 00:07:07,040
Opportunity?
77
00:07:07,440 --> 00:07:09,560
To settle the score.
78
00:07:09,680 --> 00:07:12,320
I've settled my score with the
Panther a long time ago.
79
00:07:12,400 --> 00:07:13,920
I have a new life,
I'm happy.
80
00:07:14,000 --> 00:07:17,440
I meant, settle the score
with yourself.
81
00:07:48,480 --> 00:07:55,000
SILWAD VILLAGE
NORTH OF RAMALLAH
82
00:08:06,000 --> 00:08:08,440
[-Congrats, groom.]
[-Thanks, take care.]
83
00:08:12,760 --> 00:08:14,920
[-Shut up and you'll be fine.]
[-Let me go!]
84
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
[-I'm getting married tomorrow!]
[-Get in!]
85
00:08:21,520 --> 00:08:22,920
[Let me out!]
86
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
[Please, help me,
I have to get out of here.]
87
00:08:39,600 --> 00:08:40,920
[I didn't do anything.]
88
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
[Taufiq?]
89
00:08:53,680 --> 00:08:56,680
[Wow, it's been 18 months
since someone called me Taufiq.]
90
00:09:02,840 --> 00:09:04,360
[I've missed you guys.]
91
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
[I've missed you.]
92
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
[I can't believe my little brother
Bashir is getting married.]
93
00:09:17,560 --> 00:09:19,000
[Stop crying.]
94
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
[Stop, or your eyes
will swell up.]
95
00:09:23,200 --> 00:09:25,280
[Will you be at the wedding?]
96
00:09:26,320 --> 00:09:30,120
[I'm a Shahid (martyr).
Shahids don't go to weddings.]
97
00:09:30,200 --> 00:09:31,960
[But the Jews have stopped
looking for you.]
98
00:09:32,040 --> 00:09:35,200
[Right, and I don't want them
to start all over again.]
99
00:09:36,720 --> 00:09:40,560
[Take this, Brother.
It's a gift for you and Amal.]
100
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
[I couldn't.]
101
00:09:42,680 --> 00:09:46,080
[Take it, don't let me down.]
102
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
[Groom.]
103
00:09:51,840 --> 00:09:56,000
[Taufiq, you must see Amal,
she's so pretty.]
104
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Dad?
105
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
What's up, sweetie?
106
00:12:03,280 --> 00:12:05,880
What are you doing?
Give me the keys.
107
00:12:07,160 --> 00:12:11,640
-Where are you headed? To Moreno?
-Yes. Give me the keys.
108
00:12:11,720 --> 00:12:14,320
-Why get into this again?
-I'm not, don't worry.
109
00:12:14,400 --> 00:12:15,760
So then why are you going?
110
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
To take care
of something and come back.
111
00:12:18,000 --> 00:12:20,760
-Give me the keys.
-Let someone else take care of it.
112
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
Come on, give me the keys!
113
00:12:22,400 --> 00:12:24,280
How could you do this
without telling me?
114
00:12:24,360 --> 00:12:26,920
Is this because I'm doing it
or because I didn't tell you?
115
00:12:27,000 --> 00:12:29,240
You need to discuss
things like that with me!
116
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
-What's there to discuss?
-A lot! We have two kids at home
who need you.
117
00:12:32,920 --> 00:12:35,440
-Gali, give me the keys.
-No way.
118
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Give me the keys!
119
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Talk to me for five minutes,
and I will.
120
00:12:39,000 --> 00:12:40,440
For fuck's sake!
121
00:12:45,600 --> 00:12:46,840
Doron!
122
00:13:23,760 --> 00:13:25,480
Team 8200 will handle
the antenna
123
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
that'll pick up the signal
400 meters from the house.
124
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
The problem is
access to the house.
125
00:13:30,120 --> 00:13:33,560
We can't physically block the area
and risk exposing our team.
126
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
I was thinking--
127
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
[-Good morning.]
[-Good morning.]
128
00:13:37,680 --> 00:13:39,640
[-Hey, handsome!]
[-My dear.]
129
00:13:41,280 --> 00:13:43,080
[-How are you?]
[-Fine.]
130
00:13:44,120 --> 00:13:47,800
[Our main man,
so good to see you.]
131
00:13:50,280 --> 00:13:52,000
[-How are you, buddy?]
[-What's up?]
132
00:13:52,080 --> 00:13:55,280
[-I'm fine, and you?]
[-Alive and well.]
133
00:13:57,120 --> 00:14:00,000
Doron will remain in the command post
during the operation.
134
00:14:02,480 --> 00:14:05,760
Moreno, I decided
to join the team on the field.
135
00:14:07,240 --> 00:14:10,080
Anything you care
to share with me?
136
00:14:11,400 --> 00:14:12,520
Didn't you tell him?
137
00:14:12,600 --> 00:14:15,480
You said you wanted
to squash grapes.
138
00:14:15,880 --> 00:14:18,120
Doron will help us
identify Abu Ahmad.
139
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
He's the only one
who saw him alive.
140
00:14:19,920 --> 00:14:23,360
Bro, it's your call.
I don't want to interfere, okay?
141
00:14:23,600 --> 00:14:27,000
If you want me in the command post,
I'll stay there. It's your call.
142
00:14:29,440 --> 00:14:33,000
-Look who's here.
-Bro! Move over.
143
00:14:35,200 --> 00:14:37,960
-What's up?
-Get a load of this hunk.
144
00:14:39,720 --> 00:14:41,400
Give us a hug, man.
145
00:14:42,480 --> 00:14:45,680
Bashir Hammed, the Panther's younger
brother, is getting married today,
146
00:14:45,760 --> 00:14:48,920
and we'll be there too.
Abu Ahmad might show up.
147
00:14:50,520 --> 00:14:52,640
According to Intelligence,
he's still alive.
148
00:14:54,440 --> 00:14:57,040
How? Didn't Doron kill him
18 months ago?
149
00:14:57,160 --> 00:14:59,960
-Apparently, he didn't.
-Ali Karmi claims he's still around
150
00:15:00,040 --> 00:15:02,520
and we must
at least check it out.
151
00:15:02,600 --> 00:15:05,600
But Moreno, he hasn't been on
the field in 18 months. No offence.
152
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
-What's with you?
-What's the matter?
153
00:15:07,760 --> 00:15:10,720
Hey, this isn't open for debate.
154
00:15:11,000 --> 00:15:13,480
Eli will go over the plan
with you and...
155
00:15:14,440 --> 00:15:16,000
you'll be nice.
156
00:15:18,360 --> 00:15:20,800
I don't get it,
we're going to kill a dead person?
157
00:15:22,040 --> 00:15:24,840
Everyone,
study the route carefully,
158
00:15:24,920 --> 00:15:27,040
especially this emergency
rescue spot.
159
00:15:27,400 --> 00:15:29,560
And this spot
is the helicopter meeting point.
160
00:15:29,640 --> 00:15:30,840
Steve, you lead the way.
161
00:15:30,920 --> 00:15:33,280
Avihai,
according to aerial photographs,
162
00:15:33,360 --> 00:15:35,000
you have a 50 meter clearance
163
00:15:35,080 --> 00:15:37,520
to reach the house
and the street.
164
00:15:37,600 --> 00:15:43,160
Naor comes in as a guest.
Doron and I enter with the pastries.
165
00:15:43,600 --> 00:15:48,320
-Boaz, you'll be at the observation
post. -No way. I'm going in.
166
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
Look, we can't both
enter the house.
167
00:15:51,040 --> 00:15:54,080
-It's not fair towards Gali.
-What's she got to do with it?
168
00:15:54,160 --> 00:15:57,080
She's my wife and your sister,
that's what.
169
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
Eli and I decided
you'll block the street.
170
00:15:59,480 --> 00:16:02,240
-Eli, come on!
-It's not up for discussion.
171
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
Boaz, are you a child? It's a big operation, with many
people, entrances and exits.
172
00:16:06,680 --> 00:16:09,360
I need someone outside.
Should that be me?
173
00:16:10,200 --> 00:16:13,440
Field radios open, no talking
unless we're exposed.
174
00:16:14,360 --> 00:16:16,360
Remember who we're dealing with.
175
00:16:19,200 --> 00:16:21,680
Abu Ahmad killed 116 Israelis
176
00:16:21,760 --> 00:16:24,440
in suicide bombings
that he himself carried out.
177
00:16:24,520 --> 00:16:26,160
116 Israelis.
178
00:16:27,600 --> 00:16:31,480
He's killed more than
any other terrorist.
179
00:16:33,400 --> 00:16:34,720
Women, children,
180
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
elderly,
181
00:16:38,640 --> 00:16:40,000
and soldiers.
182
00:16:40,480 --> 00:16:44,080
The bastard is a murderer
and a dead man.
183
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
He's a dead man!
184
00:16:48,120 --> 00:16:50,360
Today we're settling
the score with him.
185
00:16:57,200 --> 00:16:58,600
Good luck.
186
00:17:17,400 --> 00:17:19,720
[Make it shorter
so it doesn't drag along the floor.]
187
00:17:23,360 --> 00:17:26,320
[Hold on, I'll be right back.]
188
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
[What are you doing here?
Did anyone see you come in?]
189
00:17:33,480 --> 00:17:36,680
[Of course not. They're all busy
getting groomed and pretty.]
190
00:17:37,080 --> 00:17:39,440
[I can't wait for this mess
to be over!]
191
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
[Now it's just you and me here.]
192
00:17:43,080 --> 00:17:45,640
[You're crazy,
wait for tonight.]
193
00:17:48,040 --> 00:17:49,520
[You're a better person
than me.]
194
00:17:49,680 --> 00:17:51,560
[Of course,
a million times better.]
195
00:17:55,160 --> 00:17:56,440
[What's this?]
196
00:17:56,840 --> 00:17:59,360
[-A wedding present.]
[-From whom?]
197
00:18:02,320 --> 00:18:06,480
[Bashir, I don't take money
without knowing whom it's from.]
198
00:18:07,000 --> 00:18:10,120
[I know whom it's from.
Don't you trust me?]
199
00:18:10,760 --> 00:18:13,920
[We'll build a house with this money
and raise lots of kids.]
200
00:18:19,520 --> 00:18:20,920
[No, no, no.]
201
00:18:21,440 --> 00:18:23,920
[Wait for tonight, crazy girl.]
202
00:19:40,160 --> 00:19:42,200
-Get out of the car.
-Why?
203
00:19:42,280 --> 00:19:43,960
Just get out.
204
00:19:45,000 --> 00:19:47,280
Soldier, bro,
I have to get to a wedding.
205
00:19:47,360 --> 00:19:50,000
You're backing up traffic.
Move it.
206
00:19:51,520 --> 00:19:52,360
-Move.
-Come on,
207
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
you can see the car
is full of wedding pastries.
208
00:19:54,520 --> 00:19:57,320
Come on.
Get in the jeep.
209
00:20:10,280 --> 00:20:13,480
[-Peace be upon you.]
[-Peace be upon you.]
210
00:20:14,320 --> 00:20:15,840
[Congratulations, groom.]
211
00:20:17,480 --> 00:20:19,840
[-Congratulations.]
[-Thanks.]
212
00:21:42,400 --> 00:21:45,520
DAUD'S KNAFEH PASTRIES
213
00:22:02,040 --> 00:22:06,080
[Welcome, dear guests.]
214
00:22:06,360 --> 00:22:10,760
[We're here on this joyous occasion
that celebrates happiness and love,]
215
00:22:11,680 --> 00:22:16,560
[but I'd like to just mention
my younger brother,]
216
00:22:16,720 --> 00:22:20,520
[Abu Taufiq, may he rest in peace,
Bashir's father,]
217
00:22:20,720 --> 00:22:23,160
[and Abu Ahmad,
Taufiq Mustafa Hammed,]
218
00:22:23,400 --> 00:22:27,480
[the brave Panther and
Shahid (martyr), Bashir's brother,]
219
00:22:27,640 --> 00:22:29,720
[who I wish
was with us today.]
220
00:22:30,680 --> 00:22:36,520
[With us, however, is Nassrin,
Abu Ahmad's brave wife.]
221
00:22:37,480 --> 00:22:39,360
[Let us say the "Fatiha"
to pray for their souls.]
222
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
["Fatiha".]
223
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
[-May God have mercy on us all.]
[-May God have mercy on us all.]
224
00:22:56,160 --> 00:23:00,160
[When I see you, Bashir,
and you, Amal,]
225
00:23:00,520 --> 00:23:04,480
[I say to myself,
this is the best revenge.]
226
00:23:05,400 --> 00:23:07,920
[Despite all that the occupation
has done to us,]
227
00:23:08,160 --> 00:23:11,080
[we still bear children.]
228
00:23:11,160 --> 00:23:15,680
[We're successful, we raise families,
have children and prosper.]
229
00:23:19,400 --> 00:23:22,040
[-Here you go, Abu Khalil.]
[-Thank you.]
230
00:23:22,120 --> 00:23:24,080
[May God have mercy on us all.]
231
00:23:24,200 --> 00:23:28,880
[We'd like to thank brother Abu Khalil
for coming specially from Amman.]
232
00:23:28,960 --> 00:23:31,080
[And now, dear guests,
it's time to celebrate.]
233
00:23:31,160 --> 00:23:32,880
[May God bring joy to you all.]
234
00:23:32,960 --> 00:23:34,720
[Let's sing and dance.]
235
00:24:02,200 --> 00:24:05,640
So, how's civilian life?
How are the olives?
236
00:24:05,720 --> 00:24:08,840
No, no olives.
I grow grapes. I make wine.
237
00:24:10,360 --> 00:24:13,080
Like merlot, Bordeaux?
That stuff?
238
00:24:13,800 --> 00:24:16,640
Bordeaux is a place, bro.
Not a grape.
239
00:24:16,840 --> 00:24:19,040
You've really cleaned up, ah?
240
00:24:20,320 --> 00:24:23,480
So, how's Gali doing?
241
00:24:24,240 --> 00:24:27,040
Boaz said she's thrilled
to have you home again.
242
00:24:28,200 --> 00:24:30,520
Yeah, we're happy,
you know.
243
00:24:31,760 --> 00:24:33,320
I don't know, bro.
244
00:24:35,760 --> 00:24:38,120
-Samir.
-Copy.
245
00:24:38,560 --> 00:24:42,160
Your boss at the bakery just
got a call, someone saw the arrest.
246
00:24:42,320 --> 00:24:45,720
-Does the mother know about it?
-Not as far as we know.
247
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
Should we go back, Eli?
248
00:24:49,040 --> 00:24:50,560
You want to go back?
249
00:24:50,640 --> 00:24:52,760
I don't know,
are they on to us or not?
250
00:24:53,000 --> 00:24:55,960
-Moreno, are they on to us or not?
-No, nobody's on to you.
251
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Relax, I was just filling you in.
252
00:24:59,760 --> 00:25:01,600
Chill out, it'll be alright.
253
00:25:03,080 --> 00:25:05,080
Those two are like the old guys
from "The Puppets".
254
00:25:05,160 --> 00:25:06,760
"The Muppets".
255
00:25:06,840 --> 00:25:10,240
How do you know that show?
It was aired before you were born.
256
00:25:10,640 --> 00:25:14,640
-You know I know everything.
-May God help me.
257
00:25:30,360 --> 00:25:32,400
[Do you think
he'll show up?]
258
00:25:34,080 --> 00:25:36,440
[I don't know.
You know I'm against it.]
259
00:25:36,520 --> 00:25:38,120
[Why should he show up now?]
260
00:25:38,800 --> 00:25:42,600
[He wants to see you,
don't you realize that?]
261
00:25:42,680 --> 00:25:46,960
[But why now of all times?
Just to put himself in danger?]
262
00:25:47,400 --> 00:25:51,120
[Now's not the time to discuss this.
It's Bashir's wedding. Let's go.]
263
00:26:58,400 --> 00:27:01,080
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
264
00:27:01,920 --> 00:27:04,680
[-Are you from
"Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.]
265
00:27:04,760 --> 00:27:07,800
[I'm Samir and this is Najib.
We'll take care of your wedding.]
266
00:27:07,880 --> 00:27:09,240
[God willing, I hope so.]
267
00:27:09,320 --> 00:27:13,960
[-What took you so long?]
[-We got held up a bit at the checkpoint.]
268
00:27:14,160 --> 00:27:16,120
[Good thing you're here,]
269
00:27:16,200 --> 00:27:20,480
[because leaving the Hammed family
with no sweets is a crime.]
270
00:27:20,560 --> 00:27:23,320
[Go on, start serving.
Lower the flame.]
271
00:29:22,840 --> 00:29:26,120
[-He's in the area, he should be here.]
[-How do you know?]
272
00:29:26,920 --> 00:29:28,320
[His wife told me.]
273
00:30:05,720 --> 00:30:07,520
Getting married, ah? Idiots.
274
00:30:07,920 --> 00:30:11,040
-How's your ex-wife?
-Which one?
275
00:30:12,840 --> 00:30:16,440
Moreno, get married already, so you
can get divorced and live it up.
276
00:30:17,600 --> 00:30:20,560
What's up, Chuck Nurit?
Wanna marry me?
277
00:30:40,760 --> 00:30:42,680
I don't believe it.
It's Amjad Abu Khalef.
278
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
We've been on his tail for two years!
-Not now.
279
00:30:45,000 --> 00:30:47,840
-Hell yeah. Tell them to get him.
-Forget Abu Khalef now.
280
00:30:58,680 --> 00:31:00,920
[Don't worry.]
281
00:31:01,000 --> 00:31:02,280
[Thank you very much.]
282
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
[-What is it?]
[-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".]
283
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
[He called to apologize that his guys
are held up at the checkpoint.]
284
00:31:09,600 --> 00:31:12,040
[What? But they're here.]
285
00:31:15,200 --> 00:31:18,280
[Tell them to call him
and calm him down. Call him.]
286
00:31:19,520 --> 00:31:20,920
[They suspect us.] [We have a problem.]
287
00:31:32,640 --> 00:31:34,080
[What is it?]
288
00:31:34,240 --> 00:31:35,880
[They're looking at us.]
289
00:31:39,480 --> 00:31:41,440
[They must be on to us.
Let's go.]
290
00:31:41,520 --> 00:31:44,240
[-Give me a minute.]
[-No, we have to go now!]
291
00:32:07,600 --> 00:32:12,040
[Guys, please help us
move a table outside.]
292
00:32:12,280 --> 00:32:15,240
[Sorry, we're in a big rush,
we have another event to get to.]
293
00:32:15,320 --> 00:32:18,600
[You arrived late and now you won't
help? Don't make the guests work.]
294
00:32:18,680 --> 00:32:21,920
[-Sorry, we're in a rush.]
[-Just five minutes.]
295
00:32:22,000 --> 00:32:23,320
[Come with us.]
296
00:32:23,400 --> 00:32:25,080
[Just five minutes. Come.] [Please.]
297
00:32:47,240 --> 00:32:48,720
[-Not a word.]
[-What did we do?]
298
00:32:48,800 --> 00:32:51,120
[Not a word!
Answer only when spoken to.]
299
00:32:51,720 --> 00:32:53,640
[We spoke to your boss.]
300
00:32:53,720 --> 00:32:56,040
[We asked
where his workers are,]
301
00:32:56,120 --> 00:32:58,120
[the ones who got held up
at the checkpoint.]
302
00:32:58,200 --> 00:33:00,840
[-And?]
[-He said he sent two workers,]
303
00:33:00,920 --> 00:33:04,200
[one with green eyes
and black hair with gel,]
304
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
[and the other is dark and fat.]
305
00:33:06,840 --> 00:33:11,360
[We changed the staff last minute.
Abu Eyad wasn't at the bakery then.]
306
00:33:11,440 --> 00:33:12,920
[I'm not buying this bullshit.]
307
00:33:13,000 --> 00:33:16,680
[Sir, I'm really sorry
about the misunderstanding.]
308
00:33:16,840 --> 00:33:19,320
[Please call him again.]
309
00:33:19,400 --> 00:33:22,320
[Tell him they sent
Samir and Najib over instead.]
310
00:33:22,640 --> 00:33:23,680
[Call him.]
311
00:33:25,720 --> 00:33:27,520
Turn off their cellular reception.
312
00:33:29,080 --> 00:33:32,080
No calls can get through beyond
a 200-meter radius of the house.
313
00:33:39,560 --> 00:33:40,360
[It's busy.]
314
00:33:40,440 --> 00:33:41,720
[-Sir--]
[-Step back!]
315
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
[You want to kill me?]
316
00:33:43,600 --> 00:33:47,520
[I have a family to provide for.
The checkpoint held us back.]
317
00:33:47,600 --> 00:33:49,480
[We have another wedding
to get to.]
318
00:33:49,680 --> 00:33:52,920
[-I beg you, talk to him.]
[-Dial.]
319
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
[Still busy.]
320
00:34:04,400 --> 00:34:08,840
[Sir, I'd hate to keep
the other family waiting.]
321
00:34:09,280 --> 00:34:15,720
[If our boss hears we got there late
and that we upset you as well--]
322
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
[-Alright.]
[-Alright?]
323
00:34:22,600 --> 00:34:24,240
[-Thank you.]
[-Thank you.]
324
00:34:24,840 --> 00:34:26,720
[-Thank you.]
[-Thank you.]
325
00:34:34,960 --> 00:34:37,080
[Why?]
326
00:34:37,280 --> 00:34:39,240
[Fauda, fauda (Chaos)!]
327
00:34:39,320 --> 00:34:41,760
[Steve, get to the meeting point!]
328
00:35:15,640 --> 00:35:17,120
[Move back!]
329
00:35:20,600 --> 00:35:22,040
[Move back!]
330
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
[Bashir!] [Bashir!]
331
00:35:32,560 --> 00:35:33,600
[Amal!]
332
00:35:38,400 --> 00:35:40,720
[Bashir! Bashir!]
333
00:35:50,160 --> 00:35:51,160
[Bashir!]
334
00:36:00,520 --> 00:36:02,000
[Bashir!]
335
00:36:12,480 --> 00:36:14,520
[Get out of here!]
336
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
[Let me through!
Let me through!]
337
00:36:33,760 --> 00:36:36,000
-What's going on?
-He fucked up my leg!
338
00:36:36,200 --> 00:36:39,080
-Drive, drive!
-God damn it!
339
00:36:40,360 --> 00:36:41,800
[Stay with me.]
340
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
That's Abu Ahmad!
Stop the car!
341
00:36:46,000 --> 00:36:47,240
I told you to stop!
342
00:36:48,160 --> 00:36:50,320
Get in the car, Doron!
That's an order!
343
00:36:54,200 --> 00:36:56,120
Reporting, abort! Abort!
344
00:36:56,280 --> 00:36:57,600
Drive! Drive!
345
00:36:59,760 --> 00:37:02,240
-I can't go through here!
-Follow him!
346
00:37:09,160 --> 00:37:12,400
-They're in for one hell of a fauda.
-Those damn bastards.
347
00:37:12,920 --> 00:37:14,680
Calm down.
348
00:37:14,760 --> 00:37:17,960
-Avihai, contact Moreno.
-Okay, okay.
349
00:37:19,160 --> 00:37:22,040
Moreno, do you copy?
Doron escaped, chasing some old guy.
350
00:37:22,120 --> 00:37:23,480
He's sure it's Abu Ahmad.
351
00:37:23,560 --> 00:37:26,080
The entire village is on your tail.
Get out now!
352
00:37:26,160 --> 00:37:27,880
-Where's Doron?
-I don't know, Moreno.
353
00:37:27,960 --> 00:37:30,800
Nurit,
send a chopper in right now.
354
00:37:32,840 --> 00:37:34,320
Now, now, now!
355
00:37:34,400 --> 00:37:37,120
-It'll be okay, relax.
-Why did he leave the vehicle?
356
00:37:37,200 --> 00:37:39,120
-Why did he get out?
-He saw Abu Ahmad.
357
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
-He thinks he saw Abu Ahmad.
-I'm not ditching him, Eli!
358
00:37:48,800 --> 00:37:51,160
Get in, get in!
359
00:38:24,360 --> 00:38:26,560
They're headed west,
two alleys north of you. -There he is, can't you see?
-Drive.
360
00:38:58,440 --> 00:39:00,600
What's this here?
Turn on the flashlight.
361
00:39:04,880 --> 00:39:07,280
Moreno, what's going on?
Do you see Doron?
362
00:39:08,520 --> 00:39:11,040
You're inches away from him,
I repeat, inches away.
363
00:39:11,120 --> 00:39:14,480
There are three men running east,
200 meters ahead of you.
364
00:39:21,920 --> 00:39:23,720
There!
365
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
Guys, get ready for action.
366
00:40:15,400 --> 00:40:17,360
[He's here, he's here.]
367
00:40:18,480 --> 00:40:20,400
[He's here, I just know he is.]
368
00:40:20,480 --> 00:40:22,520
[-Come on.]
[-He's here.]
28593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.