All language subtitles for Zenabel.1969-fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,363 --> 00:01:45,030 - خدا مجازاتم کرد، کورم کرد! - من هم همینطور. چه کاری میخواهیم انجام دهیم؟ 2 00:01:45,572 --> 00:01:49,947 نه، سنت لوسی مرا عفو کرد، من هنوز می توانم ببینم! 3 00:01:51,238 --> 00:01:52,572 بلندتر صحبت کن! 4 00:01:52,697 --> 00:01:55,947 - چرا برای ما توضیح نمی دهید؟ -شاید شورتشون رو ببینیم! 5 00:01:56,280 --> 00:01:57,863 شورتشون؟ 6 00:01:57,988 --> 00:02:01,363 - اگر می توانستی آنها را ببینی... - مچ پاشون رو ببینیم؟ 7 00:02:01,572 --> 00:02:03,447 یا شاید یک یقه کوتاه؟ 8 00:02:04,405 --> 00:02:06,197 - بدتر! یعنی بهتره! - بعدش چی شد؟ 9 00:02:06,322 --> 00:02:08,905 آنها برهنه هستند، برهنه مثل مرغ... 10 00:02:09,447 --> 00:02:11,072 آن بود... 11 00:02:12,072 --> 00:02:13,405 plUCkedl 12 00:02:18,863 --> 00:02:22,113 - اینجا چند ماهی قزل آلا! - نه، اینها مرد هستند! 13 00:02:22,238 --> 00:02:26,030 - بیا بریم به این خوک ها درس بدهیم! - بیایید آنها را خیلی خوب بشویید! 14 00:02:27,197 --> 00:02:28,280 بیا بریم! 15 00:02:31,030 --> 00:02:32,363 اینجا یکی! 16 00:02:32,822 --> 00:02:33,863 شیرجه رفتن 17 00:02:35,322 --> 00:02:36,113 بیا دیگه! 18 00:02:37,072 --> 00:02:38,738 او اینجاست! 19 00:02:39,238 --> 00:02:40,197 شیرجه رفتن 20 00:02:43,988 --> 00:02:45,113 چطور هستید؟ 21 00:02:45,613 --> 00:02:49,197 چه برسد به اینکه قصد فروش داشته باشیم آن سه ماهی آزاد موجود در بازار، زنابل؟ 22 00:02:49,572 --> 00:02:53,238 - پا به پام نزن احمق! - من نمی توانم کمکی کنم! من چیزی نمی بینم! 23 00:02:53,363 --> 00:02:55,530 به اندازه کافی دیدی برای امروز! 24 00:02:55,655 --> 00:02:58,155 -ولی من چیزی ندیدم! - ساکت! 25 00:02:59,113 --> 00:03:01,197 باورت میشه زنابل! 26 00:03:01,322 --> 00:03:04,030 حالا باید شکار کنی مردان پایین! 27 00:03:04,155 --> 00:03:05,780 این مدرنیسم است! 28 00:03:05,988 --> 00:03:10,488 وقتی مردها را شکار کنم، اینطور نخواهد بود آن ساده لوح ها، اما یک مرد واقعی! 29 00:03:10,613 --> 00:03:13,280 - اگر وجود داشته باشد! - چرا من نه؟ 30 00:03:14,363 --> 00:03:15,947 ماهی تازه برای فروش داریم! چه کسی می خواهد؟ 31 00:03:16,072 --> 00:03:19,238 حتی تمیزش کردیم که اغلب اتفاق نمی افتد! 32 00:03:19,697 --> 00:03:23,405 از چه زمانی احساس نیاز می کنید برای آبکشی در جویبار، 33 00:03:23,530 --> 00:03:24,947 پیرمرد کثیف؟ 34 00:03:26,363 --> 00:03:29,447 از چاه خانه خشک شد! 35 00:03:30,780 --> 00:03:31,905 بیایید، خانم ها! 36 00:03:32,030 --> 00:03:36,238 هیچ کس ماهی تازه نمی خواهد برای شام؟ یا بعد، شاید! 37 00:03:36,363 --> 00:03:40,072 تازه نیست زنابل! این ماهی فاسد است! 38 00:03:40,197 --> 00:03:42,488 - زن توهین نکن! - حرکت کن، مرد چاق! 39 00:03:42,613 --> 00:03:43,947 ما این را در خانه حل می کنیم! 40 00:03:44,072 --> 00:03:47,405 تو ننگ خانواده ای! میتونی احساسش کنی؟ 41 00:03:48,030 --> 00:03:51,155 مراقب باش زنابل! نباش خیلی با مردان آشناست! 42 00:03:51,280 --> 00:03:54,113 خب، از تخمگذاری دست بردارید به ما، پس! ساکت! 43 00:03:55,197 --> 00:03:56,030 ساکت! 44 00:03:56,155 --> 00:03:59,280 از این پس مردها این کار را خواهند کرد باید یاد بگیریم که به ما احترام بگذاریم 45 00:03:59,405 --> 00:04:02,197 در غیر این صورت، آنها باید انجام دهند بدون ما! 46 00:04:02,322 --> 00:04:03,363 خوب گفتی! 47 00:04:05,947 --> 00:04:10,238 - و تو به این دیوانه ی غرغرو گوش کن! - یاد بگیر به من احترام بذاری! گرفتی؟ 48 00:04:10,363 --> 00:04:11,905 - چی رو بگیر؟ - تو باید بدون من کار کنی! 49 00:04:12,030 --> 00:04:14,280 - الان شروع میکنم پس! - من هم همینطور! 50 00:04:16,863 --> 00:04:18,530 دخترا بیا بریم 51 00:04:27,697 --> 00:04:29,197 من این چهره را می شناسم! 52 00:04:42,655 --> 00:04:43,447 بیا، بنوش! 53 00:04:43,988 --> 00:04:46,655 اینجوری ساق بلند بقیه چی؟ می توانید به ما نشان دهید؟ 54 00:04:46,780 --> 00:04:49,322 هیچی بهت نشون نمیدم! نوجوک، درسته! 55 00:04:53,905 --> 00:04:56,030 زیاد مشروب نخورید، برای کلیه های شما مضر است! 56 00:04:57,280 --> 00:04:58,572 بیا اینجا! 57 00:04:59,363 --> 00:05:00,697 در خوک! 58 00:05:02,572 --> 00:05:04,572 برای شما، این پیشرفت اجتماعی است! ویران شدن! 59 00:05:05,113 --> 00:05:07,113 وسط دعوا! بیا بریم! 60 00:05:07,238 --> 00:05:09,988 من نمی خواهم درگیر شوم در دعوا! 61 00:05:15,655 --> 00:05:16,905 از سر راه حرکت کن! 62 00:05:18,947 --> 00:05:19,863 زنابفل 63 00:05:20,197 --> 00:05:22,280 زنابل! شما کجا هستید؟ 64 00:05:27,072 --> 00:05:27,905 نه... 65 00:05:29,697 --> 00:05:30,530 نه... 66 00:05:31,697 --> 00:05:32,447 زنابل 67 00:05:33,530 --> 00:05:34,613 چه اشکالی دارد، پانکرازیو؟ 68 00:05:35,738 --> 00:05:39,405 حق با تو بود پانکرازیو! او واقعاً وسط دعوا بود! 69 00:05:39,530 --> 00:05:43,113 دوست دارم بدانم این دختر کجا بزرگ شد! 70 00:05:43,238 --> 00:05:46,197 عجله کن پدرت دوباره بمیره 71 00:05:46,322 --> 00:05:50,363 - و دوباره فوراً خوب می شود! - نه، این بار اشتباه می کنی! 72 00:05:50,488 --> 00:05:53,572 به نظر می رسد که او آن را باور می کند. دو تا کشیش خواست! 73 00:05:53,697 --> 00:05:54,655 دو 74 00:05:55,155 --> 00:05:57,613 هی! اما شما چه کار می کنید؟ 75 00:05:58,488 --> 00:06:00,572 پس واقعی است! 76 00:06:00,822 --> 00:06:04,738 نه! نه با خوک ها! من درگیر نیستم، گفتم! 77 00:06:04,863 --> 00:06:06,405 زنابل! زنابل! 78 00:06:06,530 --> 00:06:10,322 - پانکرازیو، بگو من درگیر نیستم! - به خوک ها می گویم! 79 00:06:10,447 --> 00:06:12,322 اگر آنها شما را درک نکنند چه؟ 80 00:06:13,947 --> 00:06:17,030 به نام پدر و پسر 81 00:06:17,238 --> 00:06:19,905 و روح القدس آمین 82 00:06:36,947 --> 00:06:38,905 فکر می کنم در بهشت ​​هستم، 83 00:06:39,613 --> 00:06:42,447 چون یه فرشته بلوند میبینم 84 00:06:44,197 --> 00:06:46,197 اون منم پدر زنابل 85 00:06:46,405 --> 00:06:49,572 تویی؟ خدایا شکرت همین تو هستی 86 00:06:49,863 --> 00:06:51,197 قبل از مرگ، 87 00:06:51,322 --> 00:06:55,155 من باید به شما بگویم یک راز مهم در مورد شما 88 00:06:55,613 --> 00:06:58,238 به فکر شفا باش پدر نفس خود را هدر ندهید 89 00:06:58,988 --> 00:07:02,447 به من گوش کن باید بگویم تو من پدرت نیستم... 90 00:07:02,572 --> 00:07:04,697 - منظورت مامانه... - چه جراتی داری! 91 00:07:04,905 --> 00:07:07,738 همسرم قدیس بود! 92 00:07:08,238 --> 00:07:10,988 زنابل تو هستی... 93 00:07:11,280 --> 00:07:12,322 شما هستید... 94 00:07:12,863 --> 00:07:15,030 او خیلی خسته کننده است! 95 00:07:15,155 --> 00:07:16,447 شما هستید... 96 00:07:16,863 --> 00:07:18,530 شما هستید... 97 00:07:19,655 --> 00:07:21,863 بیا دیگه! بگو من کی هستم 98 00:07:22,197 --> 00:07:24,280 شاید بهتر باشد نمی دانم. 99 00:07:28,322 --> 00:07:29,905 یک دوشس، 100 00:07:30,197 --> 00:07:32,488 یک دوشس واقعی 101 00:07:39,113 --> 00:07:44,072 زنابل، تو دختر قانونی هستی از دوک وله استرتا. 102 00:07:44,905 --> 00:07:48,738 یک بارون بی رحم اسپانیایی توطئه ای علیه او طرح ریزی کرد. 103 00:07:48,863 --> 00:07:53,280 متاسفانه پدرت بدترین شمشیرباز اروپا بود. 104 00:07:56,280 --> 00:07:58,155 - صحبت! بچه ها کجا هستند؟ - من نمی دانم... 105 00:08:02,655 --> 00:08:03,280 بیا دیگه! 106 00:08:13,238 --> 00:08:13,947 آماده! 107 00:08:14,947 --> 00:08:18,197 دایه ات فرار کرد با برادر دوقلویت و تو 108 00:08:18,363 --> 00:08:20,322 تو هنوز بچه بودی 109 00:08:20,447 --> 00:08:22,530 سرنوشت او را هدایت کرد 110 00:08:22,738 --> 00:08:25,655 به جایی که منتظرش بودم برای کالسکه 7.27 صبح. 111 00:08:25,863 --> 00:08:27,780 نجیبانه با هم روبرو شدیم 112 00:08:27,905 --> 00:08:32,030 به منظور تصمیم گیری در مورد اینکه چه کسی می گیرد مسئولیت نجات شما 113 00:08:32,363 --> 00:08:35,488 بالاخره تصمیم گرفتیم بگیریم هر کدام یک بچه 114 00:08:35,613 --> 00:08:39,363 از آن زمان، من همیشه تو را دختر خودم دیدم 115 00:08:42,780 --> 00:08:46,572 حالا وجدانم راحت است. 116 00:08:47,530 --> 00:08:49,072 او مرده. 117 00:08:50,655 --> 00:08:53,197 - بیا چیزها را بگیریم، برای دردسر. - بیایید همه چیز را برداریم. 118 00:08:53,322 --> 00:08:54,197 - خوب گفتی! - نماز می خوانی؟ 119 00:08:54,322 --> 00:08:57,238 اوه، خداوند قبلاً دعاهای شما را اجابت کرده است، این شمعدان را بردار 120 00:08:57,363 --> 00:08:59,780 نه لباس: او همیشه لباس می پوشید مثل ولگرد! 121 00:08:59,947 --> 00:09:02,155 باشد که شیطان شما را لعنت کند! 122 00:09:02,613 --> 00:09:05,488 دزدی از مرده! همه چیز را فوراً برگردانید! 123 00:09:05,613 --> 00:09:07,113 آه، همیشه همینطور است همان داستان 124 00:09:07,322 --> 00:09:09,780 جدی نیست! وقتی مردی، مرده ای! 125 00:09:10,197 --> 00:09:12,030 این را در صورت خود بگیرید! 126 00:09:12,155 --> 00:09:13,405 بکش کنار! 127 00:09:13,905 --> 00:09:16,280 ما را گول زدی یک بار دیگر. 128 00:09:17,113 --> 00:09:18,863 ماجرای دوشس چطور؟ 129 00:09:19,072 --> 00:09:21,947 این بار، واقعا فکر میکردم دارم میمیرم 130 00:09:22,113 --> 00:09:25,697 چیزی که بهت گفتم واقعیه قسم میخورم. 131 00:09:28,947 --> 00:09:32,988 این مهر را بگیر این حقانیت شما را ثابت می کند به عنوان دوشس Valle Stretta. 132 00:09:33,113 --> 00:09:36,738 با آن، شما حتی حق خواهید داشت به عشر، برای دزدی و بازداشت. 133 00:09:36,863 --> 00:09:39,155 من علاقه ای ندارم. 134 00:09:39,738 --> 00:09:43,655 من سوء استفاده را دوست ندارم، ثروت، 135 00:09:43,822 --> 00:09:45,488 و انتقام 136 00:09:46,697 --> 00:09:51,530 ثروت، سوء استفاده و انتقام هرگز هدف ما نخواهد بود! 137 00:09:53,113 --> 00:09:56,988 من، زنابل، دوشس قانونی وله استرتا، 138 00:09:57,113 --> 00:09:59,572 قول وقف کردن دوک من 139 00:09:59,697 --> 00:10:02,697 به رسمیت شناختن از آزادی زنان 140 00:10:03,072 --> 00:10:05,488 و به استقلال آنها. 141 00:10:06,780 --> 00:10:10,280 در Valle Stretta، زنان نخواهند داشت برای اطاعت از مردان، 142 00:10:10,405 --> 00:10:14,113 یا سر تعظیم به هوای آنها. به این مهر سوگند. 143 00:10:14,238 --> 00:10:16,322 ما فقط یک شعار خواهیم داشت: 144 00:10:21,863 --> 00:10:24,738 "آنطور که ما می خواهیم خواهد بود یا بدون ما خواهد بود!" 145 00:10:25,447 --> 00:10:28,488 آنطور که ما می خواهیم یا بدون ما! 146 00:10:30,155 --> 00:10:34,155 آنها در نهایت با پاهایشان در هوا 147 00:10:34,738 --> 00:10:39,280 بیا بریم خوشحال 148 00:10:39,405 --> 00:10:43,447 زنان مبتکر، 149 00:10:43,655 --> 00:10:47,530 وای به حال کسانی که جلوی ما را بگیرند 150 00:10:47,655 --> 00:10:51,197 پشیمان خواهند شد! 151 00:10:51,322 --> 00:10:52,530 رحمت! 152 00:10:52,738 --> 00:10:53,988 کمک! 153 00:10:56,488 --> 00:10:57,322 متوقفش کن 154 00:10:57,530 --> 00:10:59,488 سرانجام! شکار خوبی داشتیم، امروز! 155 00:10:59,988 --> 00:11:01,488 از چی میترسی؟ 156 00:11:02,822 --> 00:11:05,405 ما فقط می خواهیم انجام دهیم وظیفه ما به عنوان سرباز 157 00:11:05,530 --> 00:11:08,113 برای ما دوست دارید به یکدیگر تجاوز کنند؟ 158 00:11:09,822 --> 00:11:11,822 کمک! کمک! 159 00:11:13,072 --> 00:11:15,738 من او را دارم! من اول هستم! 160 00:11:17,738 --> 00:11:18,780 دومین! 161 00:11:20,113 --> 00:11:22,197 در اینجا، بیایید قرعه کشی کنیم. 162 00:11:22,822 --> 00:11:24,655 من هنوز باکره هستم! 163 00:11:26,072 --> 00:11:27,697 من برای بارون مقدر شده بودم! 164 00:11:27,822 --> 00:11:30,197 نگران نباشید، ما شما را درمان می کنیم به عنوان یک بارون! 165 00:11:30,405 --> 00:11:32,988 - من بازو دارم! - دیگری را دارم! 166 00:11:33,155 --> 00:11:36,363 - و من پای او را دارم! - نه نمی خوام! 167 00:11:36,488 --> 00:11:37,238 نه! 168 00:11:37,780 --> 00:11:38,572 نه! 169 00:12:19,905 --> 00:12:22,822 آنچه را که می خواهی به تو می دهم! بیا دخترا! 170 00:12:24,613 --> 00:12:25,572 بگیرش! اینجا! 171 00:12:26,197 --> 00:12:27,113 اینجا! 172 00:12:37,655 --> 00:12:38,530 نوبت شماست! 173 00:12:44,697 --> 00:12:46,863 هورا! نگاه کن 174 00:12:46,988 --> 00:12:50,947 تنها تفاوت یک زن و یک مرد شلوار است! 175 00:12:51,363 --> 00:12:53,113 یکی دیگه رو میبینم 176 00:12:54,280 --> 00:12:56,863 خوشبختانه او به اندازه کافی بلند است برای من! 177 00:13:05,613 --> 00:13:08,322 خانم خوب من چگونه می توانم از شما تشکر کنم؟ 178 00:13:08,447 --> 00:13:10,947 فقط یک راه وجود دارد: به ما بپیوند. 179 00:13:11,113 --> 00:13:14,030 تو زن میشی از حقوق خود آگاه است 180 00:13:15,072 --> 00:13:17,072 - کمک! "او") ما! 181 00:13:17,280 --> 00:13:18,238 کمک! 182 00:13:18,488 --> 00:13:20,613 تله! کار کرد! بیایید نگاهی بیندازیم! 183 00:13:20,738 --> 00:13:22,572 خون به سرم می ریزد! 184 00:13:22,697 --> 00:13:26,238 زمان مناسبی نیست از دست دادن عصبانیت! آرام باش! 185 00:13:26,363 --> 00:13:28,113 اما تو نمی فهمی! 186 00:13:28,447 --> 00:13:29,447 مغز من! 187 00:13:29,572 --> 00:13:31,863 - از گوشم می گذرد! - بلندش کن! 188 00:13:32,072 --> 00:13:36,072 راستش من امیدوار بودم که پیدا کنم بازی بهتر از آن دو خرگوش! 189 00:13:39,947 --> 00:13:41,238 آه، سر من! 190 00:13:41,988 --> 00:13:44,030 شما دوتا چی هستین اینجا انجام می دهد؟ 191 00:13:44,155 --> 00:13:46,197 به ما رحم کن، پروردگار بزرگوار! 192 00:13:46,322 --> 00:13:49,572 افتخاری برای تو نیست با دو بدبخت مثل ما 193 00:13:49,697 --> 00:13:51,363 پروردگار بزرگوار! 194 00:13:51,530 --> 00:13:54,030 اما... اما اینطور نیست یک ارباب! 195 00:13:55,863 --> 00:13:57,197 زنابفل 196 00:13:57,363 --> 00:13:59,905 چرا لباس مردانه پوشیده ای؟ پدرت چه خواهد گفت؟ 197 00:14:00,030 --> 00:14:02,822 آه، الان فهمیدم تو اینجا چیکار میکنی 198 00:14:04,113 --> 00:14:06,363 با پدرم شرط می بندم تو را فرستاد تا از من جاسوسی کنی 199 00:14:06,863 --> 00:14:07,655 خیر 200 00:14:08,322 --> 00:14:10,530 او ما را بیرون انداخت. 201 00:14:10,863 --> 00:14:12,488 و چرا او؟ 202 00:14:13,197 --> 00:14:14,363 چه کسی می داند؟ 203 00:14:14,738 --> 00:14:18,697 آه، اینجا مگر اینکه اینطور باشد برای این: 204 00:14:19,113 --> 00:14:22,613 چند چیز نقره ای بی ارزش راضی بودیم که بگیریم 205 00:14:22,738 --> 00:14:24,822 در ازای دو مورد آخر حقوق سال 206 00:14:24,947 --> 00:14:26,905 که این اسکیت ارزان قیمت به ما پرداخت نکرد 207 00:14:27,363 --> 00:14:28,363 درست؟ 208 00:14:28,613 --> 00:14:29,655 - درست. - اینجاست! 209 00:14:31,988 --> 00:14:35,280 - البته با علاقه. - حالا، ما دوست داریم با شما بیاییم! 210 00:14:35,655 --> 00:14:37,363 - کاملا! - شما؟ 211 00:14:37,780 --> 00:14:39,405 بدون مرد! 212 00:14:39,572 --> 00:14:41,155 برای من اشکالی ندارد، زنابل. 213 00:14:41,363 --> 00:14:45,697 ما از حقوق خود به عنوان مرد استعفا می دهیم. درسته، پانکرازیو؟ 214 00:14:46,238 --> 00:14:50,530 در واقع... صادقانه بگویم، من حاضرم هر فداکاری بکنم 215 00:14:50,655 --> 00:14:54,197 من برای کمک به شما هر کاری می کنم و نزدیک شما بمانم 216 00:14:54,613 --> 00:14:57,322 با شما به جلو! جلو، تا آخر! 217 00:14:57,947 --> 00:15:00,947 بسيار خوب. اما فراموش نکنید: 218 00:15:01,072 --> 00:15:03,655 - اینجا، فقط ما مردها هستیم! - فقط مردها! 219 00:15:05,780 --> 00:15:08,697 چه می شود اگر بگوییم، برای اینکه سردرگمی ایجاد نشود، 220 00:15:08,905 --> 00:15:11,030 که فقط ما زنها هستیم؟ 221 00:15:11,447 --> 00:15:12,655 پانکرازیو! 222 00:15:13,363 --> 00:15:15,072 پانکرازیو، با ما می مانی؟ 223 00:15:17,780 --> 00:15:20,197 بس کن زن! ما فقط قسم خوردیم! 224 00:15:26,530 --> 00:15:28,572 ما هم مثل شما هستیم اکنون. 225 00:15:31,822 --> 00:15:33,572 من فرقی نمیکنم 226 00:15:39,405 --> 00:15:41,863 مشکل چیه؟ مد نیست؟ 227 00:15:48,738 --> 00:15:50,447 - آینه! - همین الان. 228 00:15:56,447 --> 00:15:57,155 خیر 229 00:16:02,197 --> 00:16:03,863 براوو! 230 00:16:04,697 --> 00:16:06,738 از کجا یاد گرفتی؟ 231 00:16:07,863 --> 00:16:09,530 کمی پایین تر. 232 00:16:10,072 --> 00:16:12,322 اینجا، مثل آن. 233 00:16:13,738 --> 00:16:15,238 داری قلقلکم میدی! 234 00:16:18,780 --> 00:16:20,447 ما همه مثل همیم، ها؟ 235 00:16:22,322 --> 00:16:23,488 تو داری به من آسیب میزنی! 236 00:16:24,488 --> 00:16:28,197 اینجا نه! اینجا نیست، درد دارد. 237 00:16:28,780 --> 00:16:29,988 اینجا. 238 00:16:30,113 --> 00:16:32,988 فوق العاده است. اینجا. 239 00:16:33,613 --> 00:16:34,405 خودشه؟ 240 00:16:42,280 --> 00:16:45,155 چه شرم آور! نیمه برهنه چیکار میکنی؟ 241 00:16:45,322 --> 00:16:48,572 خورشید می سوزد. فقط میخواستم خنک بشم 242 00:16:53,197 --> 00:16:55,322 اون سفیده مورد علاقه بارون است. 243 00:16:56,780 --> 00:16:58,322 اما قرار است چه کار کنیم؟ 244 00:16:59,322 --> 00:17:02,238 اگر اسب نر باشد، آسان خواهد بود 245 00:17:10,072 --> 00:17:11,655 ناامید شدی، درسته؟ 246 00:17:15,530 --> 00:17:19,280 هر بار یک قدم، جلو می رویم 247 00:17:19,530 --> 00:17:21,655 هیچکس قوی تر نیست... 248 00:17:21,863 --> 00:17:24,030 هی، زنابل! روی من حساب کن! 249 00:17:24,238 --> 00:17:26,780 صبر کن! ما می خواهیم با شما بیاییم! 250 00:17:26,905 --> 00:17:30,155 خوش آمدی! به اینجا در میان ما خوش آمدید! 251 00:17:31,197 --> 00:17:33,947 این خوب است، دختران! خانواده هایت را هم ترک کردی؟ 252 00:17:34,072 --> 00:17:35,697 - شما کار درست را انجام داد! - هورا! 253 00:17:35,822 --> 00:17:38,447 - این برای یک هدف خوب است! - ما به آنها نشان خواهیم داد که ما کی هستیم! 254 00:17:38,822 --> 00:17:40,738 بله، آنها خواهند دید که ما کی هستیم! 255 00:17:41,947 --> 00:17:42,905 هی، 256 00:17:43,738 --> 00:17:46,530 دختران خوب همیشه خواهند بود به اینجا خوش آمدید! 257 00:17:51,613 --> 00:17:54,447 متوقف کردن! بیا امشب اینجا توقف کنیم 258 00:17:59,363 --> 00:18:02,613 برو چوب بگیر! به اسب ها آب بدهید! 259 00:18:03,530 --> 00:18:06,572 آتش روشن کنید و نگهبانان قرار دهید! 260 00:18:09,488 --> 00:18:11,947 هی ما نگهبان نیستیم 261 00:18:15,280 --> 00:18:17,072 به من نگو شما خسته اید! 262 00:18:17,447 --> 00:18:21,655 - شوهرت بهت بدرفتاری کرد؟ - نه، او با زنان دیگر بدرفتاری کرد! 263 00:18:22,363 --> 00:18:25,113 و شما؟ شوهرت بدرفتاری کرد زنان دیگر هم؟ 264 00:18:25,238 --> 00:18:28,822 نه. او از کسی سوء استفاده نکرد. دقیقا مشکل همینه 265 00:18:29,822 --> 00:18:32,530 و شما؟ چرا شوهرت رو ول کردی؟ 266 00:18:32,655 --> 00:18:35,488 چون مردها را دوست داشت، از همین رو! 267 00:18:35,988 --> 00:18:38,697 حداقل با آنها، او کاری کرد! 268 00:18:38,905 --> 00:18:40,113 او من را دوست دارد. اصلا. 269 00:18:40,780 --> 00:18:42,072 او من را دوست دارد. اصلا. 270 00:18:42,488 --> 00:18:44,113 او من را دوست دارد. اصلا. 271 00:18:44,238 --> 00:18:45,572 او من را دوست دارد. اصلا. 272 00:18:45,863 --> 00:18:47,405 او من را دوست دارد. اصلا. 273 00:18:47,988 --> 00:18:51,947 نیازی به اصرار نیست، پانکرازیو، من حتی به شما گوش نمی دهم! 274 00:18:57,030 --> 00:18:58,488 او من را دوست دارد. اصلا. 275 00:18:59,822 --> 00:19:01,405 او من را دوست دارد. اصلا. 276 00:19:02,030 --> 00:19:03,280 او من را دوست دارد. اصلا. 277 00:19:04,613 --> 00:19:06,197 او من را دوست دارد. اصلا. 278 00:19:06,947 --> 00:19:08,363 او من را دوست دارد. اصلا. 279 00:19:08,863 --> 00:19:10,363 الان فهمیدمش! 280 00:19:10,780 --> 00:19:14,447 باید خجالت بکشی پانکرازیو! قولت را فراموش کردی! 281 00:19:14,572 --> 00:19:17,780 - او عاشق rne است. او عاشق rne است! - من نمیدونستم تو همچین مرد خانومی هستی! 282 00:19:17,988 --> 00:19:20,988 - هی! اما این یک پیام است! - بذار ببینم! 283 00:19:21,780 --> 00:19:23,863 این ممکن است خصوصی باشد! 284 00:19:25,738 --> 00:19:28,072 «به بارون آلونسو و مویرا در Valle Stretta. 285 00:19:28,197 --> 00:19:32,072 "با یک اسلحه مخفی معروف می رسم از گذرگاه گودی دی سوتو. 286 00:19:32,197 --> 00:19:34,905 "در غروب. موفقیت کامل ماموریت 287 00:19:35,030 --> 00:19:37,197 "کاپیتان گراناتا از گاردهای اسپانیایی." 288 00:19:44,988 --> 00:19:47,655 سلاح مخفی خوب! این یک جسد مرده است! 289 00:19:47,905 --> 00:19:51,322 - لیا، به یاد اسب تروا. - پس بیا حمله کنیم! 290 00:19:53,738 --> 00:19:55,530 بگذار نزدیکتر بیایند. 291 00:20:03,030 --> 00:20:05,905 یک راز، ها؟ یک کبوتر دیگر بود! 292 00:20:06,280 --> 00:20:07,572 رو به جلو! 293 00:20:12,530 --> 00:20:14,363 ممنون برای پیام. 294 00:20:18,322 --> 00:20:21,113 سعی کنید عجله کنید، کلاهبرداران! 295 00:20:27,947 --> 00:20:31,322 متوقف کردن! دیوانه ای؟ بگذار همدیگر را بکشند! 296 00:20:31,738 --> 00:20:33,738 ما را انتخاب می کنیم قطعات. 297 00:20:59,113 --> 00:21:01,697 این سلاح مخفی را بیاور به بارون! 298 00:21:09,363 --> 00:21:12,405 به یاد داشته باشید، فیورلا: بدون ریزه کاری درست؟ 299 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 خیلی بد! 300 00:21:29,780 --> 00:21:31,947 من تعجب میکنم چه چیزی در آنجا است 301 00:21:32,280 --> 00:21:36,405 آیا شما خوشحال هستید؟ پس به همین دلیل است ما جان خود را به خطر انداختیم! 302 00:21:37,530 --> 00:21:39,405 چه کاری میخواهیم انجام دهیم با جسد مرده؟ 303 00:21:39,530 --> 00:21:41,988 در کشور من، وقتی از گنج حرف میزنی، 304 00:21:42,113 --> 00:21:44,822 ما آن را "مردگان" می نامیم. تو نمیدونستی زازه؟ 305 00:21:44,947 --> 00:21:46,863 این اولین جسد مرده خواهد بود من خوشحالم که می بینم! 306 00:21:46,988 --> 00:21:49,280 اگر واقعا جسد مرده بود چه؟ 307 00:21:51,197 --> 00:21:52,863 متوقف کردن و اسلحه هایت را رها کن! 308 00:22:03,780 --> 00:22:04,988 حالا، به عقب برگرد 309 00:22:07,530 --> 00:22:09,072 به آن نگاه کن! 310 00:22:09,280 --> 00:22:12,363 یک گله مرغ... و دو کاپون 311 00:22:23,113 --> 00:22:25,322 نگران نباش زازه 312 00:22:25,447 --> 00:22:28,197 سبیل ها دوباره رشد می کنند. 313 00:22:28,488 --> 00:22:32,280 متوقف کردن! حرکت نکن! یک قدم دیگر و من تو را می کشم! 314 00:22:32,863 --> 00:22:34,447 پس منو بکش 315 00:22:34,655 --> 00:22:37,947 - من لیاقتش را دارم. - نه! به او رحم کن، بانوی خوب من! 316 00:22:38,197 --> 00:22:39,447 جنارو است. 317 00:22:39,822 --> 00:22:43,363 من او را می شناسم، او یک راهزن است. اما او با بارون نیز مخالف است. 318 00:22:44,155 --> 00:22:46,238 اگر صورت من را دوست ندارید، 319 00:22:46,363 --> 00:22:47,488 آن را هدف بگیرید! 320 00:22:48,238 --> 00:22:50,280 بدون شک یک هدف است تو بهتر می دونی! 321 00:22:51,072 --> 00:22:52,072 حرکت نکن! 322 00:22:53,072 --> 00:22:54,072 خوب؟ 323 00:23:02,197 --> 00:23:05,280 تو عجيب! واقعا شلیک کردی! 324 00:23:08,572 --> 00:23:10,780 صبر کن عوضی لعنتی! 325 00:23:16,155 --> 00:23:18,988 شما می دانید که می توانید داشته باشید به من صدمه زد؟ 326 00:23:20,322 --> 00:23:21,655 کجا میری؟ 327 00:23:23,405 --> 00:23:24,780 بیا اینجا! 328 00:23:26,405 --> 00:23:31,155 بهت نشون میدم! ته تو میسوزه! 329 00:23:33,155 --> 00:23:35,072 نیازی به دویدن نیست! 330 00:23:35,530 --> 00:23:37,530 تو نمیتونی از من فرار کنی! 331 00:23:38,988 --> 00:23:39,905 ولی... 332 00:23:40,863 --> 00:23:42,113 کجا بودی؟ 333 00:24:15,822 --> 00:24:19,238 هر بار یک قدم، جلو می رویم 334 00:24:19,697 --> 00:24:23,863 هیچکس قوی تر از ما نیست 335 00:26:52,822 --> 00:26:57,280 - حالا مرغ ها در قفس هستند! - بوسه دوست داری جنارو؟ 336 00:27:05,530 --> 00:27:09,655 بیایید یک بار انفجاری خوب قرار دهیم و همه اینها را به جهنم بفرست! 337 00:27:09,863 --> 00:27:12,905 تو و اجداد درگذشته ات می تواند به جهنم برود! 338 00:27:13,738 --> 00:27:14,822 معجزه! 339 00:27:15,363 --> 00:27:17,613 ماشین جنگی سخنگو! 340 00:27:21,405 --> 00:27:25,030 تبریک می گویم! پستچی را گرفتی! 341 00:27:26,738 --> 00:27:28,905 امیدوارم ناراحتت نکرده باشم 342 00:27:29,697 --> 00:27:32,530 مردگان خود را به جهنم می فرستیم این چیز جدی نیست 343 00:27:33,030 --> 00:27:36,030 معامله بزرگ! شاعر دربار را گرفتیم! 344 00:27:41,030 --> 00:27:43,238 سیکو دیوانه، اون اسم منه! 345 00:27:43,363 --> 00:27:46,238 اختراع چیزها اشتیاق من است 346 00:27:46,613 --> 00:27:49,405 من اینجا هستم چون بارون ظالم 347 00:27:49,530 --> 00:27:52,197 می خواست دزدی کند آخرین اختراع من 348 00:27:53,322 --> 00:27:54,613 و تو، تو کی هستی؟ 349 00:27:54,738 --> 00:27:57,530 ما خوشحالیم دسته احمق 350 00:27:57,655 --> 00:28:01,238 به دنبال طلا و یافتن مرغ و کبوتر! 351 00:28:02,238 --> 00:28:04,572 کبوتر را تحقیر نکن می بینی، 352 00:28:04,697 --> 00:28:06,780 این بسیار با ارزش تر است از آنچه فکر می کنید 353 00:28:07,322 --> 00:28:08,530 شاید، 354 00:28:09,072 --> 00:28:12,655 شاید من اشتباه کردم ولی دیگه دارم از این چیزا خسته میشم 355 00:28:13,030 --> 00:28:14,280 بیا بریم! 356 00:28:16,155 --> 00:28:19,197 هی! کجا میری، تو راهزن درجه دو؟ 357 00:28:19,322 --> 00:28:22,197 تو فقط یک دزد مرغ هستی! 358 00:28:22,488 --> 00:28:24,988 اما من به شما درس می دهم شما سزاوار هستید 359 00:28:25,613 --> 00:28:26,697 واقعا؟ 360 00:28:28,280 --> 00:28:30,155 یکی از این روزها، 361 00:28:30,363 --> 00:28:35,113 با کسی که به شما یاد می دهد برخورد خواهید کرد درسی که به تو ندادم 362 00:28:35,947 --> 00:28:36,947 خداحافظ! 363 00:28:38,113 --> 00:28:39,530 نادان! 364 00:28:40,697 --> 00:28:42,905 حق با شماست، او نادان است 365 00:28:43,030 --> 00:28:47,988 کبوترها سلاح آینده هستند. آنها نه تنها آنجا هستند که باید برشته شوند! 366 00:28:49,947 --> 00:28:51,155 برشته شده؟ 367 00:28:52,363 --> 00:28:53,405 کارملیتا! 368 00:28:53,613 --> 00:28:55,197 میخانه کارملیتا 369 00:28:55,822 --> 00:28:58,780 چه می شد اگر ما استفاده می کردیم از مست بودن گروهبان 370 00:28:58,905 --> 00:29:00,905 برای اغوای همسرش تنها مانده 371 00:29:01,030 --> 00:29:04,280 آه نه. من استفاده خواهم کرد از تنهایی همسر 372 00:29:04,488 --> 00:29:07,322 برای اغوای گروهبان مست! 373 00:29:13,905 --> 00:29:17,613 شانسی نیست، کارملیتا! امشب مجانی می نوشیم! 374 00:29:19,530 --> 00:29:22,988 - تخصص خانه. - چی؟ چی! این کبوتر است! 375 00:29:23,197 --> 00:29:25,905 کجا... کجا پیداش کردی؟ قاتل! 376 00:29:27,072 --> 00:29:31,363 - کارملیتا، عشق من! - آه تو! بزار تو حال خودم باشم! 377 00:29:31,488 --> 00:29:32,863 این را بپوش. 378 00:29:33,488 --> 00:29:35,280 اگر از شما بپرسند کاری که میکنی 379 00:29:35,405 --> 00:29:38,280 به آنها بگو که اینجا کار می کنی در ازای غذا و تخت. 380 00:29:38,405 --> 00:29:40,738 اینجا، آنها تماشا می کنند غریبه ها از نزدیک 381 00:29:41,113 --> 00:29:43,738 مراقب باش. کاپیتان مردی است که شما به آن نیاز دارید: 382 00:29:43,863 --> 00:29:46,238 او می تواند پاس را به شما بدهد به دوکدام 383 00:29:46,363 --> 00:29:49,488 چرا این، این قدر سخت است؟ من کاملا باید به آنجا بروم! 384 00:29:49,613 --> 00:29:53,072 این آسان نخواهد بود. بارون دستور داد به کسی اجازه ورود ندهند. 385 00:29:53,197 --> 00:29:55,863 جشنواره شکار باکره به زودی آغاز خواهد شد. 386 00:29:55,988 --> 00:29:57,447 میتونستم برم اونجا 387 00:29:57,572 --> 00:30:00,988 من یک باکره بزرگ هستم و شکار می کنم آیوون 388 00:30:01,113 --> 00:30:03,447 علاوه بر این، این یک ورزش است که من را کنجکاو می کند! 389 00:30:03,697 --> 00:30:06,863 پانکرازیو، حتی سعی نکن وگرنه با من برخورد خواهی کرد! 390 00:30:06,988 --> 00:30:10,322 - ای مرد فاسق! - آه بس کن! 391 00:30:11,488 --> 00:30:14,988 بهتره عجله کنی، قبل از اینکه کاپیتان مست بمیرد 392 00:30:15,113 --> 00:30:17,238 سوبن او در حال حاضر به اندازه کافی احمق است! 393 00:30:18,697 --> 00:30:22,363 بیا دیگه! بیا با دشمن روبرو شویم! 394 00:30:28,030 --> 00:30:30,738 کاپیتان چه خبر نوشیدنی دیگر؟ 395 00:30:31,655 --> 00:30:32,572 کاپیتان؟ 396 00:30:33,738 --> 00:30:34,655 کاپیتان! 397 00:30:41,322 --> 00:30:43,030 اینجا، من بهتر بیرون آمدم! 398 00:30:43,488 --> 00:30:46,238 داری وقتتو تلف میکنی عزیزم کاپیتان شما را دوست ندارد. 399 00:30:46,363 --> 00:30:49,947 - اما تو الان یه دوست پیدا کردی! - وقت آن بود که این کار را انجام دهم! 400 00:30:50,197 --> 00:30:52,947 - اما کاپیتان چه مشکلی دارد؟ - کاپیتان؟ 401 00:30:53,447 --> 00:30:56,322 او می خواست با یک فاحشه ازدواج کند. 402 00:30:56,447 --> 00:31:00,280 و بلافاصله او را رها کرد برای یک رافائلو خاص از سیهنا. 403 00:31:00,405 --> 00:31:04,530 کاپیتان یک تند است. متاسفم برای این سینی اگر او را ملاقات کند. 404 00:31:04,655 --> 00:31:07,780 این احمق اجرا نشد، او هنوز در دوکدام زندگی می کند! 405 00:31:07,905 --> 00:31:11,530 چه غلطی داری میکنی؟ دیوانه ای؟ یک هفته پیش خودم را شستم! 406 00:31:16,863 --> 00:31:19,155 چرا کاپیتان نمی گوید دنبالش بگردم؟ 407 00:31:19,280 --> 00:31:22,447 چون بارون او را به دار آویخت، اگر پست خود را ترک کرد 408 00:31:23,530 --> 00:31:26,072 شراب بیشتر؟ من فوراً برای شما می آورم! 409 00:31:39,405 --> 00:31:41,363 از سینا می آیی؟ 410 00:31:41,947 --> 00:31:43,738 بله، او سینی است! 411 00:31:44,322 --> 00:31:46,238 شما از سیه نا آمده اید! 412 00:31:46,363 --> 00:31:47,988 - راهزن! - او از سیه نا می آید! 413 00:31:48,113 --> 00:31:50,530 اما در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟ من سینی نیستم! 414 00:31:50,780 --> 00:31:52,738 بهت نشون میدم! 415 00:31:53,113 --> 00:31:55,363 - آره همینه! - تو از سینا می آیی! 416 00:31:55,572 --> 00:31:57,697 - ولی من یتیمم! - انکار نکن! 417 00:31:58,030 --> 00:32:00,322 شما از سیه نا آمده اید! 418 00:32:01,988 --> 00:32:04,113 لعنتی! درست میگویی! 419 00:32:05,572 --> 00:32:06,530 از سینا! 420 00:32:06,905 --> 00:32:10,447 - از سیه نا؟ - یک نامرد از سیه نا او را خراب کرد! 421 00:32:11,238 --> 00:32:12,447 او را ربود. 422 00:32:12,697 --> 00:32:16,613 او را معشوق خود کرد. و وقتی دوقلو به دنیا آورد، 423 00:32:17,030 --> 00:32:19,572 او را ترک کرد بی پول. 424 00:32:20,072 --> 00:32:23,238 و دخترای دوقلو از گرسنگی مرد 425 00:32:24,072 --> 00:32:25,738 او از سیه نا آمد! 426 00:32:27,322 --> 00:32:29,363 - قدش بلند بود؟ -بله قد بلند 427 00:32:29,488 --> 00:32:31,613 - با بینی پهن؟ - وسیع. 428 00:32:31,905 --> 00:32:33,863 - با - خاکستری؟ چشم خاکستری؟ 429 00:32:34,197 --> 00:32:36,405 - و دیگری قهوه ای؟ - رنگ قهوه ای. 430 00:32:36,863 --> 00:32:39,280 - و اسمش راف بود... - رافائلو! 431 00:32:39,863 --> 00:32:41,655 او در دوکدام زندگی می کند. 432 00:32:42,655 --> 00:32:44,655 - بهت پاس میدم. - و ما انتقام می گیریم! 433 00:32:44,780 --> 00:32:47,363 انتقام تو مال من خواهد بود! 434 00:32:47,613 --> 00:32:50,280 این یک معامله است! خوب تصمیم گرفتید و خوب گفتید! 435 00:32:50,988 --> 00:32:53,697 به عنوان یک سرباز واقعی، به عنوان یک مرد شرافتمند! 436 00:33:07,030 --> 00:33:10,447 برای بیرون رفتن به آن نیاز خواهید داشت. زنان و سربازان: ورود رایگان! 437 00:33:10,613 --> 00:33:12,738 "از 1 تا 15 سپتامبر، 438 00:33:12,863 --> 00:33:15,863 "جشنواره ویرجین خواهد بود سازماندهی شده توسط بارون و مویرا." 439 00:33:20,822 --> 00:33:22,655 به دستور بارون، 440 00:33:22,780 --> 00:33:26,572 ما باکره های امسال را جمع خواهیم کرد 441 00:33:26,697 --> 00:33:28,697 مناسب برای خدمت اعلام شد 442 00:33:31,072 --> 00:33:33,155 زنان پیر، از خط خارج شوید! 443 00:33:33,863 --> 00:33:35,655 فقط باکره ها در خط 444 00:33:36,905 --> 00:33:37,863 به جلو حرکت کن! 445 00:33:38,697 --> 00:33:39,655 بیا دیگه! 446 00:33:39,905 --> 00:33:41,238 دو به دو حرکت کنید. 447 00:33:41,363 --> 00:33:43,363 سینه هایت را بیرون بیاور، شکم خود را به داخل بکشید! 448 00:33:43,488 --> 00:33:47,197 ادامه دادن! یک دو! یک دو! یک دو! 449 00:33:47,447 --> 00:33:48,447 رو به جلو! 450 00:33:50,738 --> 00:33:53,822 شما را کجا می آورند؟ آیا به مهمانی می روی؟ 451 00:33:54,322 --> 00:33:56,738 - راه رفتن. - مهمانی؟ ما جاذبه خواهیم بود 452 00:33:56,947 --> 00:33:58,530 فرانچسکای من! 453 00:34:00,738 --> 00:34:02,530 دخترمن! 454 00:34:03,030 --> 00:34:05,738 بیا، بالا برو، عجله کن! بارون منتظر است. 455 00:34:07,572 --> 00:34:11,655 "کنچتینا لو کاسیو. سن: 16. 456 00:34:11,780 --> 00:34:14,072 "مناسب برای خدمت و سربازی." 457 00:34:16,572 --> 00:34:17,530 راه رفتن! 458 00:34:19,488 --> 00:34:20,947 دخترمن! 459 00:34:21,113 --> 00:34:23,363 یک چیز به من قول بده! 460 00:34:23,572 --> 00:34:24,863 چیه مامان؟ 461 00:34:25,072 --> 00:34:26,655 که از آن لذت نخواهید برد! 462 00:34:28,947 --> 00:34:33,280 "ایماکولاتا اسپوزیتو. سن: 18. 463 00:34:33,530 --> 00:34:35,197 "مناسب و سرباز." 464 00:34:36,030 --> 00:34:37,238 حاضر! 465 00:34:39,822 --> 00:34:42,822 ما جشن می گیریم جشنواره ویرجین! 466 00:34:42,947 --> 00:34:45,113 نه کنگره جادوگران! 467 00:34:45,655 --> 00:34:46,447 دختره کجاست؟ 468 00:34:46,655 --> 00:34:48,947 ایماکولاتا بیمار تماس گرفت. من او را جایگزین می کنم. 469 00:34:49,530 --> 00:34:51,447 دستگیرش کن 470 00:34:51,655 --> 00:34:55,197 - 30 سال زندان! -ولی من که برم بیرون پیر میشم! 471 00:34:55,363 --> 00:34:57,238 نگران نباش، شما مستمری خود را دریافت خواهید کرد! 472 00:34:57,447 --> 00:35:00,655 نه، بگذار برود! من lmmacolata هستم. 473 00:35:01,072 --> 00:35:02,488 آیا کسی چیزی از او پرسید؟ 474 00:35:02,947 --> 00:35:07,197 ارباب بزرگوار، به او رحم کن! او کمی احمق است و ... 475 00:35:08,155 --> 00:35:09,530 و حتی نیمفومانیک. 476 00:35:10,113 --> 00:35:14,697 دختر را بگیر و از شر پیر خلاص شو. خداوند ما را از شر او حفظ کند! 477 00:35:16,363 --> 00:35:17,780 من خودم میرم! 478 00:35:22,405 --> 00:35:24,613 اما تو lmmacolata نیستی. 479 00:35:25,322 --> 00:35:27,572 هرکسی به کار خودش فکر میکنه 480 00:35:29,280 --> 00:35:30,072 بیا بریم! 481 00:35:40,572 --> 00:35:43,697 از آن لذت نبر، آن گناه است! 482 00:35:43,863 --> 00:35:46,697 به آنها بگو مراقب باشند! میدونی شکننده ای! 483 00:35:50,030 --> 00:35:52,155 چرا میخندی؟ آیا دختر شما قبلاً رسوایی را شناخته است؟ 484 00:35:52,280 --> 00:35:56,030 او مطمئنا باکره است اما من متاسفم برای کسی که او را خواهد داشت. 485 00:35:56,155 --> 00:35:58,363 او شگفت زده خواهد شد! 486 00:36:00,072 --> 00:36:02,780 - مثل یک تخم مرغ عید پاک! - بدتر! 487 00:36:05,947 --> 00:36:07,655 شکار در راه است! 488 00:36:09,197 --> 00:36:11,697 - بارون - دون کارلوس 489 00:36:12,738 --> 00:36:16,655 امیدوارم این باشد جدید برای شما 490 00:36:23,530 --> 00:36:25,238 این است، دون کارلوس عزیز، 491 00:36:25,363 --> 00:36:27,405 نوع جدیدی از شکار، بسیار جالب. 492 00:36:27,530 --> 00:36:30,655 مطمئنم بارون عزیز. من نمی توانم برای شروع صبر کنم. 493 00:36:30,780 --> 00:36:34,030 دادگاه اسپانیا کمی سازگار است وقتی صحبت از سرگرمی می شود، 494 00:36:34,155 --> 00:36:36,072 اما کمی تازگی نمی تواند هیچ آسیبی نداشته باشد 495 00:36:36,197 --> 00:36:40,655 این تنها یک تلاش متواضعانه برای کاهش است کسالت زندگی ولایی 496 00:36:43,863 --> 00:36:46,197 همه از آخرین گروه سال، درست؟ 497 00:36:47,447 --> 00:36:49,697 چه برسه به بررسی این عزیزان؟ 498 00:36:49,947 --> 00:36:51,947 به نظر من می رسد که سال خوبی است 499 00:36:52,530 --> 00:36:55,947 - خودت را انتخاب کن - بعد از تو بارون عزیز. 500 00:37:23,363 --> 00:37:26,613 بارون دقیق است. او قد مناسب می خواهد. 501 00:37:29,155 --> 00:37:31,822 نوبت شماست، دون کارلوس. 502 00:37:44,863 --> 00:37:46,488 براوو، دون کارلوس. 503 00:37:47,322 --> 00:37:49,822 این انتخابی است که ثابت می کند تجربه شما 504 00:37:50,238 --> 00:37:52,322 زنی که همه چیز دارد. 505 00:37:54,863 --> 00:37:57,613 و حتی بیشتر. او به زودی آن را درک خواهد کرد 506 00:37:57,738 --> 00:37:59,447 و کاملا شگفت زده خواهد شد! 507 00:38:00,530 --> 00:38:02,905 آقایان، طعمه های خود را انتخاب کنید 508 00:38:03,030 --> 00:38:05,572 مامان گفت بهت بگم من شکننده هستم 509 00:38:05,780 --> 00:38:06,947 هی! شکننده به نظر نمی آیی! 510 00:38:09,113 --> 00:38:12,738 کاری کنید سگ ها بو بکشند حجاب طعمه تو آنها به شما کمک خواهند کرد. 511 00:38:13,988 --> 00:38:15,447 زیاد بدوید: سگ من سرما خورده 512 00:38:15,655 --> 00:38:19,613 هیچ مشکلی نخواهید داشت گرفتن طعمه های شما 513 00:38:20,405 --> 00:38:24,530 به هر حال برای کسانی که دارند پاها ضعیف تر از بقیه ... 514 00:38:25,113 --> 00:38:27,155 یا خیلی کوتاه 515 00:38:28,405 --> 00:38:32,738 یه معجون مخصوص درست کردم برای احیای تو 516 00:38:32,905 --> 00:38:37,030 و یکی دیگر، تا باکره ها سرعت کمتری داشته باشند 517 00:38:37,155 --> 00:38:38,988 بدون اینکه آنها را مبهوت کنیم 518 00:38:48,905 --> 00:38:50,238 که آماده است. 519 00:38:50,363 --> 00:38:53,988 من از اجرا مطمئن خواهم شد خیلی شما را خسته نمی کند 520 00:38:56,072 --> 00:38:57,405 این عالی است، 521 00:38:57,572 --> 00:38:59,488 عالیه. 522 00:39:06,155 --> 00:39:07,613 چه معامله ای! رابطه جنسی و مواد مخدر. 523 00:39:08,363 --> 00:39:10,113 برای باکره ها 524 00:39:10,322 --> 00:39:12,530 و برای آقایان 525 00:39:14,030 --> 00:39:15,238 به باکره ها! 526 00:39:17,697 --> 00:39:18,947 به باکره ها! 527 00:39:19,697 --> 00:39:21,072 به باکره ها! 528 00:39:24,613 --> 00:39:26,113 به نظم جدید! 529 00:39:38,238 --> 00:39:39,155 به سلامتی! 530 00:39:45,697 --> 00:39:47,113 من به آن نیازی ندارم. 531 00:39:47,905 --> 00:39:49,113 آقایان! 532 00:39:49,488 --> 00:39:50,447 زین بالا! 533 00:39:51,697 --> 00:39:53,697 باشد که معجون شما را زنده کند ... 534 00:39:54,072 --> 00:39:56,113 برای آنچه در انتظار شماست! 535 00:40:14,863 --> 00:40:16,072 بیایید آنها را شکار کنیم! 536 00:40:46,905 --> 00:40:48,947 - بدین ترتیب! - به این ترتیب، سریع! 537 00:41:16,363 --> 00:41:18,405 به زودی، شما از من تشکر خواهید کرد 538 00:41:20,947 --> 00:41:21,988 دون کارلوس! 539 00:41:23,155 --> 00:41:25,780 بیا منو ببر برای شما یک سورپرایز دارم! 540 00:41:29,905 --> 00:41:32,947 چه سورپرایزی؟ چیزهای معمول برای من کافی است! 541 00:41:54,197 --> 00:41:56,363 - منتظرم باش! - باید منو بگیری! 542 00:41:57,738 --> 00:41:59,863 - من قرقاولم نه مرغ! - صبر کن! 543 00:41:59,988 --> 00:42:02,197 اما من مرغ دوست دارم! 544 00:44:11,030 --> 00:44:11,738 خوب؟ 545 00:45:08,655 --> 00:45:10,780 اینجوری مولای من! بدین ترتیب! 546 00:45:11,197 --> 00:45:13,863 بیا، عجله کن! من نمی خواهم ناامید باشم! 547 00:45:13,988 --> 00:45:15,780 ما تقریباً رسیدیم، سرورم. 548 00:45:17,155 --> 00:45:21,238 بازم از من چی میخوای؟ غصب حقوق من برایت کافی نبود؟ 549 00:45:21,613 --> 00:45:24,155 از چه حقوقی صحبت می کنید؟ دهقان! 550 00:45:26,280 --> 00:45:29,738 من دهقان نیستم! خون من از شما بزرگتر است. 551 00:45:29,863 --> 00:45:33,155 این خون مشروع است از دوک Valle Stretta! 552 00:45:34,280 --> 00:45:37,322 خب اینم یکی دیگه که آرزوی تاج و تخت من را دارد 553 00:45:39,322 --> 00:45:41,905 چه کسی آرزوی دیگری دارد به حقوق من؟ 554 00:45:50,072 --> 00:45:52,488 یه دیوونه دیگه مثل تو که آویزان خواهم کرد! 555 00:45:52,697 --> 00:45:55,613 پس ممکن است من دیوانه باشم؟ نظرت در مورد اون چیه؟ 556 00:46:10,197 --> 00:46:11,905 باید از شما تشکر کنم. 557 00:46:14,572 --> 00:46:15,988 برای آن ... 558 00:46:17,197 --> 00:46:18,613 و برای زندگی شما! 559 00:46:34,155 --> 00:46:37,197 تو احمق ترین بارونی من تا به حال ملاقات کردم! 560 00:46:42,488 --> 00:46:44,530 چشم در برابر چشم و دندان برای ... 561 00:46:47,780 --> 00:46:50,030 تو یک احمق خوش شانسی! 562 00:46:50,363 --> 00:46:54,280 پس از دویدن بسیار، شما نیاز دارید یک حمام خوب، اگر می خواهید مردان را جذب کنید. 563 00:46:57,572 --> 00:47:00,530 بیدار شو یک جنتلمن واقعی هرگز یک زن را ناامید نمی کند! 564 00:47:00,655 --> 00:47:05,322 اوه، بس کن لطفا با توجه به شرایط من، می توانیم آن را تا ... کریسمس به تعویق بیندازیم. 565 00:47:07,697 --> 00:47:12,197 - تو باکره ای جوان؟ - از کجا، سرورم؟ 566 00:47:12,863 --> 00:47:16,447 منتظر من باش، مو قرمز کوچولو! تعجب خود را به من نشان بده! 567 00:47:17,613 --> 00:47:19,072 چه معجون! 568 00:47:19,197 --> 00:47:21,655 اونی که منو گرفت در چنین شرایطی قرار داشت 569 00:47:21,780 --> 00:47:24,280 که در نهایت فراموشش کرد آنچه او از من می خواست! 570 00:47:26,072 --> 00:47:27,613 خیالت راحت باشه دخترا 571 00:47:27,738 --> 00:47:30,488 این تنها گل خواهد بود امروز برداشت! 572 00:47:34,238 --> 00:47:38,780 - اینها گلهای بابونه هستند. - یا شاید خشخاش! 573 00:47:39,697 --> 00:47:43,738 - سرانجام! -خب اون سورپرایز؟ 574 00:47:45,238 --> 00:47:46,655 شما آن را دوست دارید؟ 575 00:47:52,488 --> 00:47:53,780 غافلگیر شدن؟ 576 00:47:56,572 --> 00:47:58,613 چطور گذشت، دختران؟ 577 00:47:58,988 --> 00:48:00,988 اتفاق جدی نیفتاده؟ 578 00:48:02,030 --> 00:48:03,947 نه متاسفانه. 579 00:48:06,405 --> 00:48:07,405 خداحافظ! 580 00:48:08,655 --> 00:48:12,863 به مادرانمان بگو ما پیوستیم ارتش زنابل! 581 00:48:12,988 --> 00:48:15,322 فقط امیدوار باشیم که اینطور نباشد فقط زنان! 582 00:48:15,822 --> 00:48:18,197 دو دوز روغن سمندر... 583 00:48:18,322 --> 00:48:22,197 - همه ما نگران زنابل هستیم. - عصاره غلیظ جگر وزغ. 584 00:48:22,322 --> 00:48:23,947 خبری داری؟ 585 00:48:24,947 --> 00:48:27,697 کمی فلفل اضافه می کنیم. 586 00:48:27,822 --> 00:48:30,697 زیاد باهاش ​​پیش نرو، معده ام به هم ریخته است. 587 00:48:30,822 --> 00:48:32,447 اما ما به آن نیاز داریم! 588 00:48:32,572 --> 00:48:35,197 اگر شفا ندهم، من تو را هم در آن می گذارم! 589 00:48:35,738 --> 00:48:38,738 زنابل برنمیگرده و تو فقط به فکر خودت هستی! 590 00:48:38,863 --> 00:48:41,030 - اینجا هستیم! می آمدند! - زنابل! 591 00:48:41,155 --> 00:48:41,905 زنابفل 592 00:48:45,905 --> 00:48:49,738 زنابل، زنابل! تو برگشتی! 593 00:48:56,072 --> 00:48:58,155 بس است، ما زمانی برای از دست دادن نداریم 594 00:48:58,280 --> 00:49:02,155 ما باید قبل از بارون برویم برمی گردد تا بازی خود را انتخاب کند. 595 00:49:04,905 --> 00:49:08,488 کسی مکان را می شناسد کجا می توانستیم سرپناه پیدا کنیم؟ 596 00:49:09,322 --> 00:49:11,697 در کوه ها! بیایید به شورشیان بپیوندیم! 597 00:49:11,905 --> 00:49:13,363 - آره! - بله، شورشی! 598 00:49:13,572 --> 00:49:17,113 به جلو، شاد 599 00:49:17,405 --> 00:49:21,363 زنان مبتکر، 600 00:49:21,530 --> 00:49:25,197 وای به حال کسانی که جلوی ما را بگیرند 601 00:49:27,072 --> 00:49:28,322 کجا میری؟ 602 00:49:29,738 --> 00:49:31,280 و تو، تو کی هستی؟ 603 00:49:31,488 --> 00:49:34,655 -ما اومدیم دنبال حفاظت... - و کمک از شورشی. 604 00:49:34,780 --> 00:49:37,947 نه، ما به دنبال چیزی نیستیم: ما یک اتحاد پیشنهاد می کنیم. 605 00:49:38,072 --> 00:49:39,488 و اینجا ارتش من است. 606 00:49:41,530 --> 00:49:43,280 این یک ارتش؟ 607 00:49:44,613 --> 00:49:46,988 و من، من اسکندر مقدونی هستم! 608 00:49:48,155 --> 00:49:50,905 تو یه احمقی! منو ببر پیش رئیست! 609 00:49:52,863 --> 00:49:56,655 همین الان میبرمت آماده یک استقبال گرم باشید. 610 00:49:56,780 --> 00:49:58,322 اما شکایت نکن در مورد آن! 611 00:50:00,697 --> 00:50:05,197 - دوستان، اینجا ارتش باکره است! - بیدار شو در اینجا چند متحد قدرتمند وجود دارد! 612 00:50:05,738 --> 00:50:08,530 توقف شکایت! ببینید چه چیزی در راه است: 613 00:50:08,655 --> 00:50:11,405 - غذاهای آرامش بخش! - فوق العاده! 614 00:50:11,530 --> 00:50:13,655 بیا آنها را بخوریم همین الان! 615 00:50:21,697 --> 00:50:23,988 این شورشی معروف کجاست؟ 616 00:50:25,738 --> 00:50:28,322 او اینجاست، خانم. اوست که خوابیده 617 00:50:28,988 --> 00:50:31,113 پیداش نمیکنی زیبا؟ 618 00:50:31,238 --> 00:50:33,072 گرسنه ترند از ما! 619 00:50:35,447 --> 00:50:36,363 دوباره تو؟ 620 00:50:37,697 --> 00:50:40,738 جنارو. همچنین به عنوان شورشی شناخته می شود. 621 00:50:40,947 --> 00:50:42,322 در خدمت شما. 622 00:50:43,030 --> 00:50:45,822 شورشی؟ راهزن! سارق! 623 00:50:46,197 --> 00:50:49,363 چگونه انقلاب می کنید؟ با خوابیدن؟ 624 00:50:51,030 --> 00:50:52,030 راسکا! 625 00:50:54,197 --> 00:50:57,572 به هر حال من بهت یاد میدم چگونه مانند یک مرد واقعی رفتار کنیم 626 00:50:57,780 --> 00:50:58,697 من هم همینطور! 627 00:50:59,905 --> 00:51:03,613 اگر با هم متحد شویم، شاید بتوانیم برای برکناری بارون! 628 00:51:04,280 --> 00:51:07,197 شاید. گاهی اوقات، دیوانه ها حق دارند. 629 00:51:07,822 --> 00:51:09,780 نگران نباش جنارو 630 00:51:09,947 --> 00:51:13,822 به لطف هنرهای جادویی من، دنیا خواهد لرزید 631 00:51:14,488 --> 00:51:16,822 جلوی بال های آزادی! 632 00:51:18,155 --> 00:51:22,030 ما نبرد خود را خواهیم کرد تنها! 633 00:51:22,572 --> 00:51:24,947 و من شما را راهنمایی خواهم کرد! بیا دیگه! 634 00:51:25,363 --> 00:51:27,197 خوبه! مثل اون! 635 00:51:27,322 --> 00:51:30,113 نخست، ثانویه، ردیف، ربع! نخست، دوم! 636 00:51:30,238 --> 00:51:32,488 بیا دیگه! همینطور، همین! 637 00:51:32,613 --> 00:51:35,030 مچت را بلند کن، بیا! 638 00:51:35,238 --> 00:51:36,905 نخست، دوم، tierce، ربع! 639 00:51:37,488 --> 00:51:40,030 توحش خود را به من نشان بده، کارملا! تیغه، رو به پایین! 640 00:51:40,238 --> 00:51:40,822 خوب! 641 00:51:41,363 --> 00:51:44,322 نخست، دوم، tierce، ربع! 642 00:51:44,447 --> 00:51:47,030 نخست، دوم، tierce، ربع! 643 00:51:47,572 --> 00:51:49,030 نخست، دوم! 644 00:51:49,155 --> 00:51:51,030 می توانید ببینید چه اتفاقی برای شما می افتد؟ 645 00:51:54,530 --> 00:51:57,655 میخوای منو سیخ کنی پانکرازیو؟ 646 00:51:57,988 --> 00:51:59,488 بعدا بهت میگم 647 00:51:59,697 --> 00:52:01,655 نه همین الان بگو! 648 00:52:03,113 --> 00:52:04,530 حرکت! در باغ! 649 00:52:05,988 --> 00:52:07,447 کجا میری میما؟ 650 00:52:07,863 --> 00:52:09,030 همین الان برگرد! 651 00:52:09,780 --> 00:52:12,072 همیشه در حال رفتن بیرون و اطراف! 652 00:52:12,447 --> 00:52:15,155 زودتر یا دیرتر، شما در نهایت دچار مشکل خواهید شد! 653 00:52:16,030 --> 00:52:17,780 ناراحت نباش میما 654 00:52:17,988 --> 00:52:20,613 من می دانم که شما یک صادق هستید کبوتر! 655 00:52:28,155 --> 00:52:31,072 لیا! اینطوری نیست! 656 00:52:31,280 --> 00:52:33,322 نگاه کن ببین چیکار میکنم! 657 00:52:34,613 --> 00:52:36,363 پای خود را اینگونه قرار دهید و با لبه ضربه بزن! 658 00:52:39,947 --> 00:52:40,655 اینجا! 659 00:52:42,238 --> 00:52:44,822 شما هم امتحان کنید! یک دو سه! 660 00:52:45,197 --> 00:52:46,738 یک دو سه! 661 00:52:47,988 --> 00:52:49,738 مراقب باش زنابل! 662 00:52:49,863 --> 00:52:53,155 شما هدف اصلی را ترک می کنید بی دفاع! 663 00:52:58,905 --> 00:53:00,488 - هی تو ! - چی؟ 664 00:53:01,447 --> 00:53:03,197 بیدار شو، برای آخرین بار! 665 00:53:03,322 --> 00:53:05,655 من از خوک های شما خسته شدم! 666 00:53:06,322 --> 00:53:08,655 من شما را مسئول آن می دانم! 667 00:53:08,822 --> 00:53:10,322 پس از خودت دفاع کن! 668 00:53:11,655 --> 00:53:13,947 برنده خواهد گرفت سرب. بسيار خوب؟ 669 00:53:14,655 --> 00:53:17,738 حتی اگر برنده شدم، من خوک های شما را هدایت نمی کنم! 670 00:53:20,780 --> 00:53:21,905 و حالا؟ 671 00:53:22,655 --> 00:53:24,697 می فهمی که اینطور نیست یک چیز زن؟ 672 00:53:24,822 --> 00:53:26,822 شارژ کن 673 00:53:32,197 --> 00:53:35,738 جنارو، این بار، این خیلی زیاد است، حتی برای شما! 674 00:53:39,322 --> 00:53:40,905 آیا این عزم را دیده اید؟ 675 00:53:41,905 --> 00:53:43,072 چه می گویید؟ 676 00:53:43,405 --> 00:53:45,030 ما از هیچ کس نمی ترسیم! 677 00:53:45,155 --> 00:53:47,655 اگر فقط داشتیم اسلحه و پول! 678 00:53:48,113 --> 00:53:51,780 ببین بیا حرف بزنیم... عمومی به ژنرال. 679 00:53:51,905 --> 00:53:54,655 آیا تا به حال به این فکر کرده اید لوازم خود را از بارون دریافت می کنید؟ 680 00:57:26,238 --> 00:57:29,613 سه، چهار و پنج. بعد! 681 00:57:30,655 --> 00:57:33,030 - عجله کن! - فعلاً سرورم. 682 00:57:34,572 --> 00:57:35,363 بیا دیگه! 683 00:57:35,947 --> 00:57:36,905 بعد! 684 00:57:39,363 --> 00:57:42,155 - این تمام چیزی است که من دارم. - شوخی نیست، بقیه کجاست؟ 685 00:57:42,280 --> 00:57:43,822 من کمی عدالت می خواهم! 686 00:57:43,947 --> 00:57:47,030 -بهش بده - در زندان! هر دوی آنها! 687 00:57:49,655 --> 00:57:51,072 چه کسی اسب ها را آزاد کرد؟ 688 00:57:58,113 --> 00:58:00,238 پول ناپدید شد! چیزی باقی نمانده است! 689 00:58:00,447 --> 00:58:02,155 غیر ممکن! اسب های من صادق هستند! 690 00:58:02,280 --> 00:58:04,030 - هی! اون اون بود! - اون خودش بود! 691 00:58:04,155 --> 00:58:04,947 - بگیرش! - سریع! 692 00:58:08,280 --> 00:58:09,863 رو به جلو! در یک تاخت! 693 00:58:19,572 --> 00:58:21,738 اول از همه، پول اینجاست! 694 00:58:22,988 --> 00:58:25,572 - بقیه هنوز در موقعیت هستند؟ - بله زنابل. 695 00:58:25,697 --> 00:58:26,988 آنها فقط منتظر ما هستند عمل کردن 696 00:58:27,113 --> 00:58:29,238 در حالی که اسپانیایی خواهد بود اینجا به دنبال ما می گردند، 697 00:58:29,363 --> 00:58:32,155 ما به آنجا خواهیم رفت! بدون ترس دنبالم کن 698 00:58:32,280 --> 00:58:33,822 پیروزی از آن ماست! 699 00:59:45,405 --> 00:59:46,447 ببخشید... 700 00:59:51,655 --> 00:59:52,697 به چی نگاه میکنی؟ 701 01:00:10,697 --> 01:00:11,363 انبار مهمات 702 01:00:11,488 --> 01:00:12,863 انجام شد! 703 01:00:18,655 --> 01:00:19,613 انبار 704 01:00:34,072 --> 01:00:37,488 وزرا و فرستادگان اسپانیایی در جلو اتاق صبر کنید 705 01:00:39,530 --> 01:00:41,405 حال و هوای آن را ندارم. 706 01:00:42,030 --> 01:00:42,988 لعنت به او! 707 01:00:44,530 --> 01:00:46,613 زنابل همیشه موفق می شود مرا بگیرد! 708 01:00:47,280 --> 01:00:49,780 او خراب کرد جشنواره باکره من 709 01:00:50,488 --> 01:00:52,905 و وزرا به او اجازه دادند به من خورد 710 01:00:54,113 --> 01:00:58,113 روزم را با یک درس شروع می کنم خطاب به وزیر نیروهای مسلح ... 711 01:00:58,405 --> 01:00:59,947 و به شخص دیگری! 712 01:01:04,363 --> 01:01:06,738 مگر اینکه بالا بیایند با یک ایده خوب! 713 01:01:09,072 --> 01:01:12,905 - آیا ایده خوبی برای پیشنهاد دارید؟ - ما مدت زیادی به این موضوع فکر کردیم. 714 01:01:13,155 --> 01:01:15,780 ایده ما این است که استعفای خود را تحویل دهیم. 715 01:01:19,530 --> 01:01:22,155 - شنیدی؟ - حتی فکرش را هم کردند! 716 01:01:23,863 --> 01:01:24,947 استعفا پذیرفته شد! 717 01:01:47,488 --> 01:01:51,280 به جلو، شاد 718 01:01:52,155 --> 01:01:55,363 زنان مبتکر 719 01:02:08,697 --> 01:02:10,280 از چی شاکی هستی؟ 720 01:02:10,405 --> 01:02:14,322 گاهی حتی یک ژنرال دوست دارم مثل یک زن احساس کنم 721 01:02:45,780 --> 01:02:47,988 چه زن زیبایی هستی 722 01:02:51,530 --> 01:02:53,697 زنابل! زنابل! 723 01:02:55,238 --> 01:02:57,613 همه منتظر شما هستند! 724 01:02:58,238 --> 01:03:01,072 جواب نده، با من بمون 725 01:03:01,655 --> 01:03:03,905 من نمی توانم، این یک مهمانی به افتخار من است. 726 01:03:04,322 --> 01:03:06,738 - زنابل! - من اینجا هستم! 727 01:03:06,905 --> 01:03:08,322 آه، پیدات کردم! 728 01:03:09,280 --> 01:03:10,822 در مهمانی خود لذت ببرید! 729 01:03:10,947 --> 01:03:12,780 اتفاقی افتاد؟ 730 01:03:13,947 --> 01:03:15,863 خیر هیچ اتفاقی نیفتاد. 731 01:03:15,988 --> 01:03:16,488 بیا بریم! 732 01:03:19,363 --> 01:03:20,197 دارم میام! 733 01:03:22,238 --> 01:03:24,697 -خب بیا - در حال انجام وظیفه هستم! 734 01:03:24,905 --> 01:03:29,155 من نمی توانم برقصم! بذار برم! 735 01:03:45,655 --> 01:03:48,238 پانکرازیو، مطمئنم زیبا بودی! 736 01:03:48,363 --> 01:03:51,738 3 ای نگهبانان بارون با یک دست! 737 01:03:52,863 --> 01:03:57,113 باید اعتراف کنم که این همه اعتبار نیست در این به سمت من می رود ... 738 01:03:57,238 --> 01:03:59,572 این پیروزی باشکوه 739 01:04:01,780 --> 01:04:05,572 نه نه! هر کسی لیاقت خودش را دارد! 740 01:04:05,905 --> 01:04:10,822 من فکر می کنم برخی از اعتبار می رود سراغ کسانی که از اسب ها مراقبت می کردند 741 01:04:10,947 --> 01:04:16,030 در حالی که دوش به دوش می جنگیدم با زنابل، آنجا! 742 01:04:16,947 --> 01:04:20,030 مطمئنی وجود نداشت کس دیگری، پانکرازیو؟ 743 01:04:20,238 --> 01:04:24,280 خیلی دور نرویم. من نمی گویم من کاملا تنها بودم. 744 01:04:24,405 --> 01:04:28,905 اما، بدون شک، سنگینی قدرت من به شدت احساس شد. 745 01:04:29,030 --> 01:04:31,697 گلوی بریده دوک توانستند ببینند 746 01:04:31,822 --> 01:04:34,322 آنچه پانکرازیو قادر به انجام آن است. 747 01:04:34,447 --> 01:04:38,780 و اگر این کافی نبود، من کاملاً آماده هستم تا دوباره آن را انجام دهم! 748 01:04:39,738 --> 01:04:42,780 سوگندت را یادت هست پانکرازیو؟ یک نان تست! 749 01:04:43,780 --> 01:04:45,697 بیایید تا پیروزی بنوشیم 750 01:04:45,822 --> 01:04:48,655 و به ژنرال ما! 751 01:04:50,405 --> 01:04:52,072 متشکرم، زازه! 752 01:04:52,488 --> 01:04:55,780 حداقل، شما به ما اعتبار می دهید 753 01:04:55,905 --> 01:04:58,072 و حالا، از آن لذت ببرید! 754 01:04:58,572 --> 01:05:00,488 بیا دیگه! به ما نشان بده 755 01:05:00,738 --> 01:05:01,697 بیا دیگه! 756 01:05:03,447 --> 01:05:06,530 آره! بیا، بیا برقصیم! 757 01:05:41,155 --> 01:05:43,488 ماجرای جنارو چیست؟ با ما مشروب نمیخوره؟ 758 01:05:43,655 --> 01:05:44,363 به سلامتی! 759 01:05:44,780 --> 01:05:47,613 جنارو فقط مشروب می خورد وقتی تشنه است 760 01:05:49,030 --> 01:05:50,822 و فقط آنچه او می خواهد! 761 01:06:08,322 --> 01:06:12,030 چطور مردی مثل تو آیا می توان با یک نقش مکمل راضی بود؟ 762 01:06:12,155 --> 01:06:13,072 در واقع. 763 01:06:15,572 --> 01:06:18,947 اغلب از خودم می پرسیدم این سوال. 764 01:06:20,655 --> 01:06:23,322 - یه روز... - چرا امشب نه؟ 765 01:06:26,655 --> 01:06:29,905 امشب، کارهای بهتری برای انجام دادن دارم. 766 01:07:07,030 --> 01:07:09,905 - اما آنها چه کار می کنند؟ - در اینجا چه اتفاقی می افتد 767 01:07:10,030 --> 01:07:12,530 وقتی دو خروس هستند در همان مرغداری 768 01:08:11,780 --> 01:08:13,197 کمک! کمکم کنید! 769 01:08:13,363 --> 01:08:16,322 - اگر شما می دانستید! خدایا کمکمان کن - چی شد؟ 770 01:08:16,655 --> 01:08:17,988 چی شد؟ 771 01:08:18,405 --> 01:08:21,738 بارون بچه ها را دستگیر کرد و پدران دخترانی که با شما هستند. 772 01:08:21,863 --> 01:08:25,405 اگر تسلیم نشدی، او آنها را قبل از طلوع فجر خواهد دار آویخت. 773 01:08:25,863 --> 01:08:27,030 من این کار را انجام خواهم داد. 774 01:08:27,738 --> 01:08:31,197 صبر کن زنابل صبر کن من با تو میام 775 01:08:31,530 --> 01:08:32,822 این کار مردانه است! 776 01:08:35,072 --> 01:08:37,197 - چی شد؟ - من نمی دانم. 777 01:08:38,947 --> 01:08:39,822 بریم؟ 778 01:08:53,863 --> 01:08:56,905 - زنابل کجا رفته؟ - خواهر تو؟ 779 01:08:58,572 --> 01:08:59,947 خواهر من؟ 780 01:09:00,322 --> 01:09:02,697 او رفت برای یک ماموریت ناامید کننده، 781 01:09:02,822 --> 01:09:05,488 پس از دیدن مهر دور گردنت می پوشی 782 01:09:05,613 --> 01:09:08,863 - دوک عزیزم زنگ نمیزنه؟ - زازه! 783 01:09:12,863 --> 01:09:17,280 همه این افراد ممکن است بمیرند زیرا آنها به rne اعتقاد داشتند. 784 01:09:17,863 --> 01:09:20,947 در من که نزدیک بود سوگندم را فراموش کنم! 785 01:09:21,113 --> 01:09:22,280 و برای چه کسی؟ 786 01:09:22,905 --> 01:09:24,530 برای برادرم! 787 01:09:29,363 --> 01:09:30,530 قاتل! 788 01:09:33,488 --> 01:09:37,113 این مسیر به خوبی شناخته شده نیست. من آنها را غافلگیر خواهم کرد! 789 01:09:38,405 --> 01:09:41,488 من ورودی پشتی را می گیرم، که محافظت نمی شود 790 01:09:41,613 --> 01:09:44,822 آسان خواهد بود عبور از حیاط خودشه! 791 01:09:45,322 --> 01:09:48,572 بعد وارد حیاط اصلی می شوم و نگهبانان را غافلگیر کنید. 792 01:09:48,697 --> 01:09:51,572 و سپس، آپارتمان های خصوصی. 793 01:09:52,322 --> 01:09:54,363 همه رو گرفتم با تعجب! 794 01:10:09,780 --> 01:10:14,238 حق با من بود، نه؟ گول زدن بارون به این راحتی نیست! 795 01:10:16,405 --> 01:10:20,072 و بهترین بخش این است برای ما هزینه ای نداشت 796 01:10:21,238 --> 01:10:24,030 و حالا، بارون او را شکنجه خواهد کرد در طول ساعات، 797 01:10:24,155 --> 01:10:25,988 قبل از کشتن او 798 01:11:32,738 --> 01:11:34,780 اکنون، شما دیگر راهی ندارید 799 01:11:35,655 --> 01:11:38,738 برای شکنجه شدن آماده باش 800 01:11:40,405 --> 01:11:44,530 شکنجه شیرین خواهد بود، اگر از مردی مثل شما باشد. 801 01:11:45,030 --> 01:11:47,280 شما با چاپلوسی از بین نخواهید رفت. 802 01:11:48,072 --> 01:11:51,488 چند انبر سوزان، همین؟ تو منو ناامید کردی بارون 803 01:11:55,613 --> 01:11:58,322 من انتظار تلاش خلاقانه را داشتم از شما 804 01:11:58,447 --> 01:12:01,238 میخوای چیکار کنی با این عتیقه؟ 805 01:12:01,905 --> 01:12:03,988 هنوز یه هنر هست 806 01:12:04,863 --> 01:12:06,447 که من... 807 01:12:08,113 --> 01:12:09,238 استاد. 808 01:12:10,572 --> 01:12:14,280 چه در این زمینه استاد باشید یا نه، من تصمیم میگیرم 809 01:12:14,447 --> 01:12:16,322 در موردش چی میدونی؟ 810 01:12:20,238 --> 01:12:21,530 تو هنوز باکره ای 811 01:12:22,155 --> 01:12:25,072 از سوی دیگر، من فرهنگ نظری خوبی دارم. 812 01:12:28,905 --> 01:12:31,113 اگر این نوع شکنجه را دوست دارید، 813 01:12:31,447 --> 01:12:33,447 شکنجه ات می کنم تا زمانی که شما را دیوانه کند! 814 01:12:34,238 --> 01:12:38,530 من فقط تو را می خواهم برای لذت بردن از من 815 01:12:39,655 --> 01:12:41,613 همانطور که شما لذت بردید تاج و تخت پدرم 816 01:12:41,822 --> 01:12:43,822 پدرت مرده 817 01:12:45,322 --> 01:12:47,572 و تو به زودی میمیری 818 01:13:26,613 --> 01:13:29,822 جادوگر آماده است خدای من. 819 01:13:32,738 --> 01:13:34,030 ادامه دهید! 820 01:14:28,863 --> 01:14:32,780 همه ما باید به گناهان خود اعتراف کنیم. 821 01:14:33,363 --> 01:14:35,363 و برای نشان دادن مثال به شما، 822 01:14:35,572 --> 01:14:39,030 من خودم آماده ام من هم اعتراف کنم 823 01:14:40,988 --> 01:14:43,197 من این مهر را دزدیدم 824 01:14:44,905 --> 01:14:48,738 اگر رستگاری می خواهی، آنها را نیز اعتراف کنید 825 01:14:48,863 --> 01:14:51,238 اعتراف کن که دوستم داری 826 01:14:52,155 --> 01:14:54,030 حتی اونجا هم ترک نمیکنی فقط من! 827 01:14:54,238 --> 01:14:56,238 اینطوری توبه میکنی؟ 828 01:14:56,405 --> 01:15:00,655 برای آخرین بار، اعتراف کن که دوستم داری 829 01:15:03,988 --> 01:15:06,738 - نه! نه! نه! - ای جادوگر سرسخت! 830 01:15:07,155 --> 01:15:08,988 به هر حال نجاتت میدم! 831 01:15:10,405 --> 01:15:11,280 نگهبانان! 832 01:15:19,072 --> 01:15:20,905 مرگ بر اسپانیایی ها 833 01:15:21,363 --> 01:15:22,113 اینو بگیر 834 01:15:30,113 --> 01:15:31,738 چه خبره لعنتی، کاپیتان؟ 835 01:15:31,863 --> 01:15:34,072 بلافاصله نظم را بازیابی کنید وگرنه سرت را میبرم! 836 01:15:34,530 --> 01:15:36,322 - من این را گرفتم، سرورم! - داری به من می خندی؟ 837 01:15:36,447 --> 01:15:37,947 مرا ببخش، مولای من! 838 01:16:34,113 --> 01:16:35,030 نگهبانان! 839 01:16:36,072 --> 01:16:39,238 نگهبانان! به قصر! برای پشتیبان گیری تماس بگیرید! 840 01:16:39,405 --> 01:16:41,780 بیایید همه را دار بزنیم! 841 01:16:44,572 --> 01:16:45,822 بیا دنبالم! 842 01:16:46,655 --> 01:16:48,113 بیا دنبالش برویم 843 01:16:49,113 --> 01:16:50,905 به قصر! 844 01:16:53,072 --> 01:16:54,155 زنابفل 845 01:16:55,780 --> 01:16:57,488 شورشیان! 846 01:16:57,613 --> 01:16:59,488 بیا دنبالم! 847 01:17:07,447 --> 01:17:08,655 شورشیان! 848 01:17:09,780 --> 01:17:10,780 بدین ترتیب! 849 01:17:12,488 --> 01:17:13,363 متوقف کردن! 850 01:17:14,113 --> 01:17:16,738 شورشیان! بدین ترتیب! 851 01:17:21,947 --> 01:17:22,780 متوقف کردن! 852 01:17:23,572 --> 01:17:26,322 شورشیان! بیایید این راه را بگیریم! 853 01:17:29,655 --> 01:17:30,655 متوقف کردن! 854 01:17:31,530 --> 01:17:32,905 شورشیان! 855 01:17:34,530 --> 01:17:36,988 و حالا به کدام سمت برویم؟ 856 01:17:38,155 --> 01:17:39,155 متوقفشان کن! 857 01:18:23,322 --> 01:18:24,447 به قلعه! 858 01:18:37,155 --> 01:18:38,613 بیایید، دوستان! 859 01:18:38,738 --> 01:18:40,988 - ما یک قدیس داریم که از ما محافظت می کند! - او اینجاست! 860 01:18:41,197 --> 01:18:42,530 این سکو است! 861 01:18:43,905 --> 01:18:45,488 - سکو و کبوترهایش! - چی؟ 862 01:18:45,613 --> 01:18:48,030 آره! کبوترها سلاح مخفی او بودند! 863 01:18:48,155 --> 01:18:49,072 بیا بریم! 864 01:19:03,613 --> 01:19:04,238 هی، کبوتر! 865 01:19:10,988 --> 01:19:11,780 نه! 866 01:19:12,780 --> 01:19:13,363 بدین ترتیب! 867 01:19:34,863 --> 01:19:37,988 و حالا به سمت چپ بروید و شما به سمت راست بروید! 868 01:19:38,113 --> 01:19:39,363 هیچ اشتباهی نکن! 869 01:19:47,822 --> 01:19:48,780 او می دود! 870 01:20:07,238 --> 01:20:08,072 ولی... 871 01:20:11,613 --> 01:20:14,780 برای بارون، با بهترین احترام ما! 872 01:20:30,322 --> 01:20:33,405 - زنده باد دوشس ما! - هورا! 873 01:20:42,780 --> 01:20:45,863 طعمه های خود را انتخاب کنید، و شکار خوب! 874 01:20:53,613 --> 01:20:54,697 جذاب! 875 01:20:58,947 --> 01:20:59,697 خیر 876 01:21:00,113 --> 01:21:01,530 نه، رنه را تنها بگذار! 877 01:21:03,488 --> 01:21:06,780 - برو! - نه، نرو! من تو را انتخاب کردم! 878 01:21:06,947 --> 01:21:08,863 همین الان حجاب را به من بده! 879 01:21:21,030 --> 01:21:23,780 آماده؟ شکار در حال شروع است! 880 01:22:14,363 --> 01:22:15,280 صبر کن! 881 01:22:15,738 --> 01:22:16,613 نه نه! 882 01:22:20,780 --> 01:22:22,613 نه! نه سگ! 883 01:22:23,363 --> 01:22:24,447 او گاز میگیرد! 884 01:22:25,322 --> 01:22:27,363 ولی من دوستت دارم! دوستت دارم! 885 01:22:27,572 --> 01:22:29,072 کلافه کردن! حرکت! حرکت! 886 01:22:34,530 --> 01:22:38,988 اومدم اینو برگردونم به دوک واقعی Valle Stretta. 887 01:22:45,405 --> 01:22:46,822 اما او چه می کند؟ 888 01:22:48,947 --> 01:22:50,113 برادرت. 889 01:22:50,655 --> 01:22:51,280 خب بله. 890 01:22:51,405 --> 01:22:53,905 مادرم دایه تو بود 891 01:22:59,405 --> 01:23:00,238 خداحافظ. 892 01:23:00,822 --> 01:23:02,697 الآن میخوای چی کار کنی؟ 893 01:23:02,905 --> 01:23:04,530 به کوه ها برگرد. 894 01:23:04,822 --> 01:23:07,238 اینجا، من هیچ چیز را دوست ندارم. 895 01:23:09,155 --> 01:23:10,863 زمان هایی وجود دارد 896 01:23:11,363 --> 01:23:15,280 جایی که یک زن شوخ باید یاد بگیرد که غرورش را ببلعد 897 01:23:24,238 --> 01:23:25,238 صبر کن! 898 01:23:25,988 --> 01:23:27,072 صبر کن! 899 01:23:29,488 --> 01:23:30,822 نه، تو، صبر کن! 900 01:23:31,655 --> 01:23:34,863 مرا زمین بگذار! این ناعادلانه است! من شکارچی هستم، امروز! 901 01:23:34,988 --> 01:23:38,113 مرا زمین بگذار، لطفا! لطفا، مرا زمین بگذار! 902 01:23:38,238 --> 01:23:40,530 - نه! - حالا میذارمت زمین. 903 01:23:40,655 --> 01:23:44,280 - بذار برم! پسر بد! - خب برو به جهنم! 904 01:23:44,613 --> 01:23:47,113 امروز من شکارچی هستم بهت گفتم! 905 01:24:30,780 --> 01:24:32,530 منتظر من باش! 906 01:24:32,780 --> 01:24:34,988 بس کن زنابل! 907 01:24:35,488 --> 01:24:37,030 این درست نبود! 908 01:24:37,363 --> 01:24:39,488 هنوز یک چیز وجود دارد چیزی که دوست دارم! 909 01:24:39,655 --> 01:24:40,863 تویی! 910 01:24:41,488 --> 01:24:43,780 متوقف کردن! زنابل! 911 01:24:44,113 --> 01:24:45,655 متوقف کردن! 912 01:24:46,155 --> 01:24:47,988 منتظر من باش! 913 01:24:48,363 --> 01:24:49,863 آنابل 83393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.