Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:16,500
Tineretea Ecaterinei
PARTEA A DOUA
1
00:01:00,500 --> 00:01:10,500
Subtitrarea:
FORBY & RoseAngel
1
00:01:17,660 --> 00:01:20,890
Maiestate.
-Conte Orlov.
2
00:01:22,260 --> 00:01:25,780
Te-am ales pentru o indatorire speciala.
3
00:01:26,300 --> 00:01:31,340
Ducele si Ducesa Ecaterina au fost
limitati in propriul dormitor pana
la noi ordine.
4
00:01:32,500 --> 00:01:36,820
Vreau sa stiu ceea ce fac ei.
5
00:01:36,980 --> 00:01:40,380
Nu vor avea vizitatori
fara voia mea.
6
00:01:42,340 --> 00:01:44,890
Ai inteles?
7
00:01:44,960 --> 00:01:48,010
Sunt ca si arestati, Maiestate?
8
00:01:49,060 --> 00:01:53,900
Este... ce spun eu ca este...
O limitare.
9
00:01:54,060 --> 00:01:58,300
Ia-ti oamenii tai, dar fiti discreti.
Mai presus de orice.
10
00:01:58,460 --> 00:02:01,380
Fiti foarte discreti.
11
00:02:01,540 --> 00:02:06,330
Imi vei raporta direct mie.
Depind de tine.
12
00:02:16,060 --> 00:02:19,580
Maiestatea Sa ne-a comandat
sa avem grija de voi.
13
00:02:19,740 --> 00:02:24,860
Sunt sigura ca veti avea o familie
mare si fericita.
Stiu ca veti fi cu totii faimosi.
14
00:02:28,140 --> 00:02:32,220
Va plac copiii?
Eu sunt insarcinata cu cel de-al patru.
Asa-i dragostea mea?
15
00:02:32,380 --> 00:02:36,900
-Da.
Doar daca se uita sotul meu la mine
si raman grea.
16
00:02:37,060 --> 00:02:39,980
Bineinteles, ii adoram.
Si asa veti face si voi.
17
00:02:40,140 --> 00:02:43,740
Cateodata dureaza o vreme, dar nu
trebuie sa va temeti..
18
00:02:43,900 --> 00:02:46,700
Sau poate ca Ducele nu este un
barbat prea puternic.
19
00:02:46,860 --> 00:02:50,010
Este frig la noapte, asa ca
"inveliti-va" bine.
20
00:02:50,500 --> 00:02:53,860
Acestea sunt ...
-Stiu, ordinele Imparatesei!!!
21
00:02:57,060 --> 00:02:59,810
Nu-i altceva decat o scroafa!
22
00:03:01,740 --> 00:03:04,540
O urasc!
23
00:03:05,500 --> 00:03:10,180
A trebuit sa ma incuie ca pe
un iepure intr-o cusca.
24
00:03:14,340 --> 00:03:19,220
Peter, suntem casatoriti de peste
doi ani si daca ai...
25
00:03:19,380 --> 00:03:23,100
Nu-mi spune ce sa fac!
Nu-mi mai spune asta!
26
00:03:23,260 --> 00:03:25,340
Dar singura cale...
- Tine-ti gura!
27
00:03:25,500 --> 00:03:28,220
Ce vrei?
28
00:03:37,980 --> 00:03:41,050
Imi vreau prietenii.
29
00:03:52,740 --> 00:03:58,050
Nu-mi place sa te vad asa ingrijorata
ca a trecut atata timp..
- Nu stiu ce sa fac.
30
00:03:58,540 --> 00:04:01,450
Mai sunt barbati.
31
00:04:02,940 --> 00:04:05,580
Te pot ajuta.
32
00:04:11,300 --> 00:04:15,820
Gaasesti un amant, ramai insarcinata,
toata lumea e fericita.
33
00:04:15,980 --> 00:04:20,060
Sotul tau va crede ca este al lui.
Nimeni nu va sti.
34
00:04:20,220 --> 00:04:22,660
Ar trebui sa o iei in considerare.
35
00:04:22,820 --> 00:04:25,420
Gandeste-te foarte bine.
36
00:04:25,580 --> 00:04:29,810
Daca nu ii poti oferi un urmas
Imparatesei, atunci...
37
00:04:37,500 --> 00:04:40,660
Contesa Maria ti-a zis? O nu, tocmai ea!
38
00:04:40,820 --> 00:04:46,100
Dumnezeule, cum a indraznit sa-ti
propuna asa ceva?
39
00:04:46,260 --> 00:04:49,410
O asemenea sugestie nu poate
veni de la ea.
40
00:04:50,700 --> 00:04:54,980
Vine de la Imparateasa.
-Da...?
41
00:04:55,140 --> 00:05:00,010
Ori vrea cu disperare un mostenitor
si va face orice ca sa-l obtina.
42
00:05:00,460 --> 00:05:04,170
Sau...
- Continua...
43
00:05:04,660 --> 00:05:10,340
Sau cauta un motiv sa te arunce
in inchisoare, pe viata.
44
00:05:10,500 --> 00:05:13,700
Simplu ca "Buna Ziua", ma tem.
45
00:05:14,940 --> 00:05:19,540
Nu dispera.
Vom cauta amandoi o solutie.
46
00:05:22,460 --> 00:05:28,330
S-ar putea ca sotul tau sa nu
se prinda.
47
00:05:29,140 --> 00:05:31,820
Dar atunci Imparateasa se
va gandi la asta.
48
00:05:31,980 --> 00:05:36,740
Trebuie sa ma decid.
Sir Charles, te rog!
49
00:05:36,900 --> 00:05:42,900
Da, dar daca iti spun sa o faci,
nu as vrea sa te am pe constiinta.
50
00:05:43,060 --> 00:05:46,740
Nu, va fi decizia mea.
A mea si doar a mea.
51
00:05:48,420 --> 00:05:54,690
Foarte bine, lasa-ma sa ma gandesc.
Cantarind situatia, vorbind prieteneste...
52
00:05:55,340 --> 00:05:58,940
Tu esti populara, in timp ce Peter nu e.
53
00:05:59,100 --> 00:06:03,500
Prin urmare, Imparatesei ii va fi
greu sa scape de tine.
54
00:06:03,660 --> 00:06:07,780
Nu, eu cred... punand in balanta...
55
00:06:09,820 --> 00:06:13,260
Cred ca ar trebui sa-ti gasesti un amant.
56
00:06:16,460 --> 00:06:19,530
Mmm, dar pe cine?
57
00:06:24,700 --> 00:06:27,530
Deja hotarasem pe cine!
58
00:06:41,700 --> 00:06:44,460
Nu stii ce spui.
59
00:06:44,620 --> 00:06:48,500
Tu vrei sa-mi indeplinesti cele
mai indraznete vise.
60
00:06:48,660 --> 00:06:51,820
Speram sa simti ceva pentru mine.
61
00:06:51,980 --> 00:06:58,170
Sa simt ceva pentru tine? Cand te-am
vazut prima data, la fereastra...
62
00:06:58,620 --> 00:07:03,820
Iti pot spune si cu ce erai imbracata.
In cele mai mici detalii.
63
00:07:06,660 --> 00:07:09,620
Maiestate, aici nu este vorba
de ceea ce eu...
- Spune-mi Ecaterina.
64
00:07:10,460 --> 00:07:12,740
Si eu iti voi spune Gregory.
65
00:07:12,900 --> 00:07:17,210
Daca vrem sa fim amanti, asa ar trebui.
- Dar nu suntem!
66
00:07:19,380 --> 00:07:24,610
Pentru mine esti tot ce si-ar dori un barbat,
tot ce ar putea iubi.
67
00:07:27,540 --> 00:07:30,820
Intelegi?
68
00:07:33,340 --> 00:07:36,780
Sotul tau, Marele Duce Peter, sunt sigur ca...
- Ma uraste.
69
00:07:38,740 --> 00:07:42,700
Si nu ma gandesc la tine ca
la cineva pasager.
70
00:07:46,620 --> 00:07:49,820
Nu asa ma gandesc la tine, nicidecum.
71
00:07:54,060 --> 00:07:57,530
Vreau sa ma iubesti.
72
00:08:09,500 --> 00:08:13,050
Vreau sa simt ca esti barbat.
73
00:08:48,820 --> 00:08:52,500
In afara de tata, tu esti primul
barbat care m-a sarutat.
74
00:08:53,580 --> 00:08:56,730
Ei bine ,s-a intamplat.
75
00:08:58,580 --> 00:09:01,730
Stii ce sa faci, nu-i asa?
76
00:09:02,460 --> 00:09:05,700
Da, stiu.
77
00:09:05,860 --> 00:09:08,180
Vreau sa ma inveti tot ce stii.
78
00:09:08,340 --> 00:09:11,220
Da, promit.
79
00:09:11,660 --> 00:09:14,780
Dar ai putina rabdare.
80
00:09:15,580 --> 00:09:18,890
Nu cred ca am rabdare.
81
00:09:21,340 --> 00:09:24,010
Nu mai are aimportanta.
82
00:09:37,060 --> 00:09:39,730
Te-a durut?
83
00:09:43,220 --> 00:09:46,180
Ei bine... Un pic prima data.
84
00:09:46,660 --> 00:09:49,980
Dar a fost de mai multe ori?
- Da.
85
00:09:50,140 --> 00:09:53,610
Are o minte sclipitoare si
un corp atletic.
86
00:09:55,260 --> 00:09:58,940
Arati diferit.
- Chiar sunt diferita.
87
00:10:03,820 --> 00:10:06,890
Totul este diferit.
88
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
Unde ai fost?
- Am intarziat.
89
00:10:32,660 --> 00:10:36,260
A trebuit sa reorganizez garzile.
90
00:10:39,220 --> 00:10:43,010
Vreau sa te intreb ceva.
Ceva important.
91
00:10:43,780 --> 00:10:46,290
Ce?
92
00:10:47,180 --> 00:10:51,220
Daca raman insarcinata, ne mai
putem intalni?
93
00:10:51,380 --> 00:10:54,050
Sigur, pentru o vreme.
94
00:11:00,980 --> 00:11:04,050
Nu vreau sa se termine niciodata.
95
00:11:08,980 --> 00:11:12,340
Cum reusesti sa te vezi cu el
atat de des?
96
00:11:12,500 --> 00:11:17,260
E usor. Aproape toata ziua, Peter
isi antreneaza soldatii.
97
00:11:18,500 --> 00:11:21,700
Si noaptea se furiseaza in
vechea lui camera.
98
00:11:21,860 --> 00:11:27,420
Contesa Maria ii asigura
provizia de vodka pentru el si
prietenii lui groaznici.
99
00:11:27,580 --> 00:11:32,020
Iar cand se intoarce, este atat
de beat ca nu isi da seama ca exist.
100
00:11:32,180 --> 00:11:35,380
Mananci cat o intreaga armata.
101
00:11:36,860 --> 00:11:40,570
Cred ca mananc suficient pentru doi.
102
00:11:41,140 --> 00:11:44,260
Esti insarcinata? Sigur?
103
00:11:46,140 --> 00:11:49,060
Nu sunt sigura.
104
00:11:49,220 --> 00:11:52,420
Dar am asteptat mult acest copil.
105
00:11:52,580 --> 00:11:55,570
Il voi iubi atat de mult...
106
00:11:57,340 --> 00:12:00,140
cand voi avea sansa.
107
00:12:03,740 --> 00:12:06,780
De la printesa Dashkova.
108
00:12:14,540 --> 00:12:17,220
Ma scuzati.
109
00:12:17,380 --> 00:12:20,020
Poti sa pleci, multumesc.
110
00:12:20,580 --> 00:12:25,130
Ei bine doctore, care mai sunt
ultimele barfe de la curte?
111
00:12:26,300 --> 00:12:30,690
Se aude ca Ducele Peter are o
aventura cu Madame Dumont.
112
00:12:31,420 --> 00:12:34,700
Poate ca ii plac femeile-barbat.
113
00:12:36,340 --> 00:12:41,060
Am auzit ca tanarul cuplu nu
mai iese din dormitor.
114
00:12:41,220 --> 00:12:46,900
Intradevar, dar se pare ca a fost
si cu acordul lor.
115
00:12:47,060 --> 00:12:52,900
Madame Dumont poate sta acolo zi
si noapte la nesfarsit si Peter
nu va putea face nimic cu ea.
116
00:12:53,060 --> 00:12:57,340
De ce nu??
- L-am consultat pe Duce, cand avea
variola.
117
00:12:57,500 --> 00:13:01,900
Nu sunt doamne aici,
asa ca va pot spune.
118
00:13:02,060 --> 00:13:05,140
Are un impediment sexual.
119
00:13:05,300 --> 00:13:08,900
Sufera de fimoza. In termeni populari,
penisul lui nu se poate decalota.
120
00:13:09,060 --> 00:13:13,220
Adica nu poate face sex?
- Ma indoiesc foarte mult.
121
00:13:13,380 --> 00:13:17,660
Poate fi corectata cu o simpla
operatie, bineinteles.
122
00:13:17,820 --> 00:13:20,220
Te uiti la cartile mele?
123
00:13:20,380 --> 00:13:22,700
Nu!
124
00:13:22,860 --> 00:13:26,020
Zici ca printr-o operatie...
- Da, operatia e foarte simpla.
125
00:13:26,180 --> 00:13:29,380
Dar el se ingrozeste la
vederea sangelui.
126
00:13:29,540 --> 00:13:33,580
Ar fi foarte greu de convins sa o faca.
127
00:13:34,980 --> 00:13:40,130
Vrei sa spui ca, tu si sotul tau
nu ati facut niciodata dragoste?
128
00:13:41,100 --> 00:13:45,820
In doi ani si jumatate?!
- Nu, nici nu stiam ce inseamna.
129
00:13:45,980 --> 00:13:49,020
Dar acum stii, nu?
130
00:13:49,180 --> 00:13:52,060
Of draga mea, inteleg.
131
00:13:52,220 --> 00:13:55,580
Nu cred ca era cum te asteptai.
132
00:13:56,060 --> 00:13:59,180
Imparateasa stie ceva despre asta?
133
00:13:59,340 --> 00:14:03,020
Nu, cum ar putea!
- Asa e.
134
00:14:03,780 --> 00:14:09,540
Nu, Peter trebuie sa faca operatia.
Trebuie!
135
00:14:10,780 --> 00:14:13,850
Si trebuie sa faceti dragoste.
136
00:14:15,620 --> 00:14:19,220
Chiar daca ar fi doar pentru o
singura data, tot trebuie!
137
00:14:27,900 --> 00:14:31,530
Oamenii asteapta comanda ta, Sire.
138
00:14:32,540 --> 00:14:35,900
A mea?
139
00:14:36,060 --> 00:14:38,730
Prezentati arm'!
140
00:14:44,140 --> 00:14:46,540
Foc!
141
00:14:50,140 --> 00:14:53,820
Vreti sa-i onorati pe ofiteri
cu ceva de baut, Maria ta?
142
00:14:53,980 --> 00:14:58,020
Chiar insist.
143
00:14:59,420 --> 00:15:02,650
Portie dubla pentru toata lumea!
144
00:16:05,500 --> 00:16:09,570
Am terminat, sa aveti o seara buna.
- Ce-i vom spune?
145
00:16:10,060 --> 00:16:13,060
Spuneti-i ca s-a lovit in usa.
146
00:16:13,220 --> 00:16:19,180
Nu aveti, voi soldatii, un joc la
care sa va masurati "armele" pe masa?
147
00:16:19,340 --> 00:16:23,700
Daca intreaba, spuneti-i ca s-a
taiat intr-un ciob de sticla.
148
00:16:23,860 --> 00:16:28,220
Si va sugerez sa-i spuneti ca
a castigat concursul.
149
00:16:43,460 --> 00:16:45,500
Domnilor!
150
00:16:45,660 --> 00:16:49,300
Jurati ca veti pastra tacerea
in legatura cu ce s-a intamplat
in seara asta.
151
00:16:49,460 --> 00:16:52,100
Jur.
152
00:16:52,260 --> 00:16:54,850
Jur.
153
00:17:06,420 --> 00:17:09,540
Esti sigur ca poti avea incredere in ei?
- Bineinteles.
154
00:17:09,700 --> 00:17:14,300
Nu-mi sunt doar frati de arme,
chiar imi sunt frati.
155
00:17:14,860 --> 00:17:20,410
Alexei, Ivan si Vladimir.
Ar muri si nu ar scoate nici un cuvant.
156
00:17:33,300 --> 00:17:36,340
Trebuie sa gasesti o cale...
- Stiu.
157
00:17:38,300 --> 00:17:41,820
Nu pot sa ma gandesc ca te va atinge.
158
00:17:44,060 --> 00:17:46,940
Daca as putea l-as ucide.
159
00:17:47,380 --> 00:17:52,740
Nu-i deajuns ca e copilul tau?
- Nimic nu ar putea fi deajuns!
160
00:17:56,580 --> 00:17:59,620
Nu-l suport langa tine.
161
00:18:03,140 --> 00:18:05,900
Nici eu.
162
00:18:06,060 --> 00:18:08,890
Asa ca, sa-l lasam sa doarma.
163
00:18:20,860 --> 00:18:26,460
Dumnezeule! Sa te aiba ca sotie
atatia ani si sa nu se atinga de tine.
164
00:18:29,500 --> 00:18:32,810
Ti-am spus ca ma uraste.
165
00:18:33,860 --> 00:18:37,140
Si cum ai de gand sa-l ademenesti?
166
00:18:39,980 --> 00:18:43,380
Cred ca am o idee.
167
00:18:43,540 --> 00:18:46,290
Spune...
168
00:18:49,860 --> 00:18:54,980
Daca ma uraste ca sotie, trebuie
sa devin altceva.
169
00:18:55,140 --> 00:18:57,890
Ceva ce-i place.
170
00:19:20,820 --> 00:19:25,530
Permiteti sa ma alatur armatei
Marelui Duce.
171
00:19:29,820 --> 00:19:32,700
Permisiune acordata.
172
00:19:33,940 --> 00:19:36,660
Inspectie!
173
00:19:51,980 --> 00:19:55,730
Minunat! Ti se potriveste.
174
00:19:58,140 --> 00:20:02,420
Splendid.
O schimbare foarte buna.
175
00:20:06,620 --> 00:20:10,530
Te avansez la rangul de capitan.
176
00:20:11,420 --> 00:20:16,810
Rupeti randurile!
Vreau sa-mi examinez noul capitan.
177
00:20:17,300 --> 00:20:21,420
Ca sa ma asigur ca el este, ea este...
178
00:20:23,180 --> 00:20:25,610
Rupeti randurile!
179
00:20:29,420 --> 00:20:33,730
Ai ales uniforma garzilor imperiale.
180
00:20:34,820 --> 00:20:40,220
Se vor disciplina mai multi
nesupusi decat am vazut vreodata.
181
00:20:40,380 --> 00:20:43,260
Sunt loiala Marelui Duce.
182
00:20:43,420 --> 00:20:47,380
Rezisti disciplinarii?
- Daca...
183
00:20:52,300 --> 00:20:55,220
Daca e necesar.
184
00:20:55,380 --> 00:20:58,620
Fiecare soldat este obligat...
185
00:20:58,780 --> 00:21:01,500
Daca spun eu.
186
00:21:10,540 --> 00:21:12,940
Bun.
187
00:21:15,580 --> 00:21:18,140
Bun!
188
00:21:20,420 --> 00:21:23,170
Sunt calde.
189
00:21:35,500 --> 00:21:40,530
Ce motiv de sarbatoare.
Doctorul mi-a spus fericita veste.
190
00:21:43,500 --> 00:21:48,700
M-ai tachinat, m-ai facut sa astept.
191
00:21:50,060 --> 00:21:52,580
Toate restrictiile va vor fi anulate.
192
00:21:52,740 --> 00:21:58,020
Si tu, draga mea Ecaterina.
Trebuie sa ai mai multa grija de tine.
193
00:21:58,620 --> 00:22:01,900
Doctorul are o moasa pregatita tot timpul.
194
00:22:02,060 --> 00:22:05,500
Nu putem sti niciodata.
195
00:22:05,660 --> 00:22:10,020
Maiestate, sunteti prea buna...
Dar sunt perfect sanatoasa.
196
00:22:10,180 --> 00:22:13,940
Si asa vei ramane.
Renunti la calarie!
197
00:22:14,100 --> 00:22:17,100
Trasura ei va merge mai repede decat oricare.
198
00:22:17,260 --> 00:22:21,650
Si fara emotii puternice.
De nici un fel.
199
00:22:48,940 --> 00:22:51,460
Da-mi voie sa te privesc.
200
00:22:51,620 --> 00:22:54,420
Cat mai ai?
- Cateva saptamani.
201
00:22:54,580 --> 00:22:58,660
Sunt urmarita zi si noapte.
- Cum ai scapat?
202
00:22:58,820 --> 00:23:05,060
I-am trimis dupa ciocolata neagra.
De fapt aveam, e foarte greu de gasit.
203
00:23:05,700 --> 00:23:08,660
S-a intamplat ceva?
204
00:23:10,340 --> 00:23:13,140
Am vesti proaste.
205
00:23:15,180 --> 00:23:18,930
Am fost mutat inapoi in Riga.
- In Riga?
206
00:23:19,940 --> 00:23:22,900
Tot regimentul?
207
00:23:23,580 --> 00:23:26,380
Doar eu.
208
00:23:26,540 --> 00:23:29,370
E o promovare.
209
00:23:30,140 --> 00:23:34,540
Se pare ca are ochi peste tot.
- Dar fratii mei sunt inca aici.
210
00:23:34,700 --> 00:23:38,900
Daca va fi nevoie imi pot trimite ei un mesaj.
211
00:23:40,500 --> 00:23:45,780
Repede, se vad lumini.
Cred ca ati fost urmarita.
212
00:23:55,260 --> 00:23:57,980
Cu bine.
213
00:23:58,140 --> 00:24:01,020
Dumnezeu sa te aiba in paza.
214
00:24:07,980 --> 00:24:10,380
Si pe tine.
215
00:24:13,420 --> 00:24:16,090
Impinge!
216
00:24:25,100 --> 00:24:28,060
Impinge cat de puternic poti!
217
00:24:53,700 --> 00:24:58,140
Un baiat Maiestate.
Un baiat sanatos.
218
00:25:16,100 --> 00:25:18,850
Sunt incantata!
219
00:26:04,740 --> 00:26:07,490
Ecaterina!
220
00:26:12,500 --> 00:26:16,100
Pot sa beau niste apa?
-Bineinteles.
221
00:26:30,980 --> 00:26:33,700
Te-au lasat pur si simplu...
222
00:26:39,540 --> 00:26:43,250
Cat e ceasul?
-Sapte dimineata.
223
00:26:45,540 --> 00:26:48,740
V-am adus ceva sa va hraniti, Maiestate.
224
00:26:50,260 --> 00:26:53,260
Vreau sa-mi vad fiul.
225
00:26:53,420 --> 00:26:55,700
Te rog sa mi-l aduci.
226
00:26:55,860 --> 00:27:00,260
Marele Duce Paul e in grija Imparatesei.
227
00:27:00,420 --> 00:27:06,020
I-a fost deja ales un nume
fara sa ma consulte?
-Nu poate fi adus aici.
228
00:27:09,180 --> 00:27:12,220
Atunci voi merge eu la el.
-Nu se poate!
229
00:27:12,380 --> 00:27:16,820
Maiestatea Sa a interzis cu
desavarsire acest lucru.
Iertati-ma!
230
00:27:34,300 --> 00:27:39,580
O zi mare Maiestate.
Pentru dumneavoastra si intregul Imperiu.
231
00:27:42,380 --> 00:27:45,180
Un cadou simbolic.
-Multumesc.
232
00:27:55,380 --> 00:27:59,500
De-ar fi murit in chinurile nasterii!
-Nu a murit.
233
00:28:00,740 --> 00:28:04,740
Si ii este pe plac Imparatesei.
-Oare?
234
00:28:04,900 --> 00:28:08,340
Atunci de ce nu a fost azi prezenta?
Explica-mi.
235
00:28:08,500 --> 00:28:11,740
Nu, era pe placul Imparatesei.
236
00:28:11,900 --> 00:28:17,050
Acum, universul Imaparatesei
se invarte in jurul lui Paul.
237
00:28:18,420 --> 00:28:25,450
Schimbare de strategie.
Ar trebui sa ne indreptam
atentia asupra Marelui Duce.
238
00:28:25,980 --> 00:28:28,810
Dar e un natarau!
239
00:28:32,060 --> 00:28:36,100
Exact, poate chiar nebun.
240
00:28:37,060 --> 00:28:43,220
Cu Ecaterina vaduva,
cred ca ma voi putea apropia de cel mic.
241
00:28:45,100 --> 00:28:48,060
Maiestate, va implor...
242
00:28:49,100 --> 00:28:52,380
Am dreptul sa-mi vad propriul fiu.
243
00:28:54,580 --> 00:28:59,420
Daca v-am ofensat in vreun fel
vreodata va rog sa ma iertati.
244
00:28:59,580 --> 00:29:04,020
Va rog din toata inima:
permiteti-mi sa-l tin in bratele mele.
245
00:29:04,580 --> 00:29:09,940
Marele Duce Paul e pe maini bune,
te asigur ca il cresc ca si cum ar fi al meu.
246
00:29:10,100 --> 00:29:13,570
Dar eu sunt mama lui.
247
00:29:14,500 --> 00:29:21,370
Va fi ca o fiara in salbaticie.
Are nevoie sa fie hranit la sanul mamei lui.
248
00:29:21,820 --> 00:29:25,660
Bietii tarani nici nu viseaza la sansele
copilului tau.
249
00:29:25,820 --> 00:29:31,020
Nu are nevoie de tine.
Locul tau e langa sot.
250
00:29:31,180 --> 00:29:35,170
Ofera-i Marelui Duce Paul frati si surori.
251
00:29:36,740 --> 00:29:39,330
Te rog!
252
00:30:05,980 --> 00:30:12,500
Simt ca Maria Ta este dezamagita
de ceea ce se numeste Garda Imperiala.
253
00:30:13,060 --> 00:30:16,530
Se antreneaza de parca ar fi
niste pui de gaina.
254
00:30:18,180 --> 00:30:25,020
Dar garzile Regelui Frederick...
-Alteta, dorinta ta de a
avea propriile garzi de Holstein.
255
00:30:26,780 --> 00:30:33,220
Acum ar fi momentul oportun.
Acum, fiul tau, Marele Duce Paul,
este cheia catre sansa ta.
256
00:30:34,380 --> 00:30:37,740
As fi bucuros sa intervin pe langa
Imparateasa in numele tau.
257
00:30:37,900 --> 00:30:41,020
Da! Imediat!
258
00:30:50,820 --> 00:30:54,500
Maiestatea Ta, acum ar fi un
moment propice.
259
00:30:55,660 --> 00:30:59,130
Ce?
- N-ar aduce nimic rau.
260
00:31:03,100 --> 00:31:07,620
Si la urma urmei, Marele Duce
are indatoririle sale.
261
00:31:10,300 --> 00:31:13,580
Bine, dar un singur regiment.
262
00:31:13,740 --> 00:31:17,580
Si bineinteles, sa fie supravegheati.
263
00:31:17,740 --> 00:31:20,460
Multumesc Maiestate, multumesc.
264
00:32:07,820 --> 00:32:10,780
O data sau de doua ori pe an.
265
00:32:12,580 --> 00:32:15,740
De atatea ori am voie sa-l vad.
266
00:32:15,900 --> 00:32:21,100
Sa-mi vad propriul fiu.
- Draga mea, ma asteptam la mai bine.
267
00:32:21,820 --> 00:32:28,540
Este o zicala in tara mea:
"Oricum ar fi, ei castiga si
noi pierdem�".
268
00:32:28,700 --> 00:32:33,180
Ma tem ca asta e situatia ta.
Vei pierde oricum.
269
00:32:33,340 --> 00:32:37,020
Cap: nu ai nici un fiu si esti
in pericol,
270
00:32:37,180 --> 00:32:42,210
Pajura: ai un fiu, dar nu mai
esti de folos.
271
00:32:44,060 --> 00:32:48,610
Dar nu vei lasa asta sa se intample,
nu-i asa?
272
00:32:51,220 --> 00:32:55,060
Apropo, daca vei avea nevoie de multi
bani...
273
00:32:55,220 --> 00:33:00,780
Maiestatea Sa, Regele George...
274
00:33:00,940 --> 00:33:05,780
Ar dori foarte mult sa o aiba pe
Tarina rusiei ca aliata.
275
00:33:06,540 --> 00:33:11,570
Tarina?
- Fii serioasa... esti foarte inteligenta.
276
00:33:12,140 --> 00:33:15,220
Stii ca sanatatea imparatesei nu
este tocmai buna.
277
00:33:15,380 --> 00:33:21,730
Esti, daca imi permiti, maritata cu un
nebun. Unul chiar periculos.
278
00:33:22,500 --> 00:33:28,620
Deasemeni, popularitatea ta creste
impresionant in fata poporului.
Nu incape indoiala.
279
00:33:28,780 --> 00:33:35,050
Si mai stiu ca este cel putin un intreg
regiment al Garzii Imperiale...
280
00:33:35,940 --> 00:33:39,780
Care ar muri pentru tine, pana la ultimul.
281
00:33:39,940 --> 00:33:44,460
Simt asta.
Un gest enorm de binefacere.
282
00:33:46,500 --> 00:33:52,500
Pot sa-ti dau un sfat?
- Stii bine ca poti.
283
00:33:53,260 --> 00:33:56,660
Instruieste-ti bine toti prietenii...
284
00:33:56,820 --> 00:34:00,530
Si nu intoarce niciodata spatele
Familiei Vorontsov.
285
00:34:01,220 --> 00:34:05,300
Am vazut ambitii arzatoare la viata mea.
286
00:34:05,460 --> 00:34:12,380
Dar acolo este o mare ardoare,
ce n-am mai vazut.
287
00:34:23,260 --> 00:34:27,860
PATRU ANI MAI TARZIU
288
00:34:44,620 --> 00:34:47,610
Sper ca esti bine.
289
00:34:48,460 --> 00:34:51,610
Multumesc Maiestate, sunt bine.
290
00:34:59,900 --> 00:35:05,450
Arata bine, nu?
Seamana cu bunicul lui, nu crezi?
291
00:35:06,740 --> 00:35:09,780
Peter cel Mare.
292
00:35:17,180 --> 00:35:20,930
Stii cine sunt?
- Esti mama mea.
293
00:35:22,100 --> 00:35:25,250
Ce este in cutie?
294
00:35:43,140 --> 00:35:47,420
Tata mi-a daruit una la fel,
doar ca este albastra.
295
00:35:52,620 --> 00:35:56,850
Tu pe care o preferi?
- Aceasta, cred.
296
00:36:00,340 --> 00:36:03,650
Ai ochii tatalui tau.
297
00:36:09,300 --> 00:36:12,530
Iti place?
298
00:36:14,140 --> 00:36:17,180
Sa vedem cum iti sta.
299
00:36:32,220 --> 00:36:36,740
Ce cadou i-a facut?
- O uniforma a Garzii Imperiale.
300
00:36:36,900 --> 00:36:43,140
Cred ca o are tot orasul deja.
- Trebuie sa strangem cureaua cu Peter.
301
00:36:43,820 --> 00:36:47,260
Se face de tot rasul cu garzile lui.
302
00:36:47,420 --> 00:36:52,020
Armata rusa este trecuta in rezerva.
Deocamdata.
303
00:36:53,700 --> 00:36:56,820
Nu e de ajuns sa o tinem pe
Ecaterina deoparte.
304
00:36:56,980 --> 00:37:02,770
Trebuie sa-i gasim o inlocuitoare.
Ma gandeam la nepoata mea.
305
00:37:03,500 --> 00:37:06,580
Elisabeta?
306
00:37:06,740 --> 00:37:09,730
Dar dragul meu, ea este o usuratica!
307
00:37:10,580 --> 00:37:13,420
Are mintea unui taran!
308
00:37:13,580 --> 00:37:17,220
Se imbraca precum un cercetas!
309
00:37:17,380 --> 00:37:20,420
Bea ca o...
- Intocmai.
310
00:37:20,580 --> 00:37:26,580
Daca Peter ar avea de ales,
ea e genul de femeie pe care
si-ar dori sa o aiba.
311
00:37:26,740 --> 00:37:30,940
Este vulgara si cruda, la fel ca el.
312
00:37:35,700 --> 00:37:42,300
Cu o iscusinta considerabila,
dar si cu o mai mare cheltuiala
313
00:37:42,460 --> 00:37:46,220
Am trimis intariri pentru binele
Rusiei si ce se intampla?
314
00:37:46,380 --> 00:37:52,140
Sunt mai multi rusi decat cazaci,
iar baiatul innebuneste.
315
00:37:52,900 --> 00:38:02,140
In nebunia lui, el vrea sa aiba controlul.
Dar fata, dupa cate am facut pentru ea,
ne raneste mandria si onoarea.
316
00:38:02,160 --> 00:38:07,590
Daca Imparateasa, ar mirosi o singura
greseala din partea noastra,
317
00:38:07,600 --> 00:38:10,820
Ar trimite toata armata rusa
impotriva noastra.
318
00:38:10,980 --> 00:38:14,700
Deja a trimis trupe la granita de est.
Iar in sud.
319
00:38:14,860 --> 00:38:16,980
Austria se pregateste in
continuare de razboi.
320
00:38:17,140 --> 00:38:20,890
Si din Vest, o ofensiva imensa
a francezilor.
321
00:38:21,060 --> 00:38:27,180
Niciodata nu s-a mai intamplat
ca trei mari puteri sa comploteze
impotriva unui singur om nevinovat.
322
00:38:27,340 --> 00:38:33,060
Care nu a facut nimic altceva,
decat sa iubeasca pacea!
323
00:38:33,220 --> 00:38:38,610
Nu intotdeauna atacatorul loveste primul.
Trebuie sa-i preintampinam!
324
00:38:39,300 --> 00:38:42,580
Prin urmare...
325
00:38:42,740 --> 00:38:48,580
Am declarat stare de razboi,
pentru a mobiliza toate trupele.
326
00:39:04,740 --> 00:39:08,140
M-am gandit ca nu ar fi fost prudent
sa-ti trimitem scrisoarea la palat.
327
00:39:08,300 --> 00:39:12,420
Ai dreptate, toate scrisorile
imi sunt verificate.
328
00:39:12,580 --> 00:39:14,620
Ce vesti ai adus?
329
00:39:14,780 --> 00:39:19,500
Sunt zvonuri de razboi, regele Friederick
al Prusiei isi mobilizeaza armata.
330
00:39:19,660 --> 00:39:25,660
Se va intoarce Gregory in St. Petersburg?
- Muta muntii din loc pentru asta.
331
00:39:27,500 --> 00:39:30,780
Care este sfatul lui?
- Daca incepe razboiul...
332
00:39:30,940 --> 00:39:35,220
Fa tot ce poti pentru a tine
regimentul nostru in oras.
333
00:39:37,260 --> 00:39:39,820
Inteleg.
334
00:39:39,980 --> 00:39:45,850
Poti sa-i trimiti o scrisoare inapoi?
- Curierul pleaca in cateva zile.
Un om de incredere.
335
00:39:46,660 --> 00:39:49,060
Multumesc.
336
00:39:50,900 --> 00:39:53,650
Maria Ta!
337
00:39:56,180 --> 00:39:58,580
Se schimba garda.
338
00:39:58,740 --> 00:40:03,220
Al treilea regiment.
Cel mai de neincredere.
339
00:40:03,380 --> 00:40:08,180
Asteapta pana pleaca.
- De ce nu ai incredere in ei?
340
00:40:08,340 --> 00:40:12,570
Colonelul lor este Contele Vorontsov.
341
00:40:14,180 --> 00:40:18,300
Dumnezeu sa aiba grija de tine.
Si tine minte, suntem aici.
342
00:40:30,300 --> 00:40:35,420
Alteta, permiteti sa v-o prezint
pe nepoata mea...
343
00:40:34,980 --> 00:40:38,100
Contesa Elisabeta?
344
00:40:38,260 --> 00:40:41,890
Poate fi o doamna de companie,
pentru sotia mea.
345
00:40:43,060 --> 00:40:47,770
Abia daca sta pe aici, asa ca
munca ei este foarte usoara.
346
00:40:59,940 --> 00:41:03,850
Alteta, sunteti prea amabil.
347
00:41:13,580 --> 00:41:15,540
De ce schiopatezi?
348
00:41:15,700 --> 00:41:19,410
Mi-am rupt piciorul, pe cand
stateam de garda.
349
00:41:23,540 --> 00:41:27,580
Minti!
- Bineinteles. Dar suna mai bine...
350
00:41:27,740 --> 00:41:31,700
Decat sa spun ca este o
dizabilitate din copilarie.
351
00:41:32,460 --> 00:41:34,180
Fata ta...
352
00:41:34,340 --> 00:41:41,540
Pun pariu ca, ai infrant multi
inamici in lupta.
353
00:41:42,980 --> 00:41:47,820
Ai dreptate. Am ucis cinci oameni.
354
00:41:47,980 --> 00:41:52,020
Si eu. I-am trimis la moarte.
355
00:41:57,980 --> 00:42:01,530
Iti place sa bei?
- Doar vodka.
356
00:42:18,260 --> 00:42:22,810
Iti plac soldatii?
- Nu ma pot satura de ei.
357
00:42:23,340 --> 00:42:26,700
Mai ales garzile.
358
00:42:31,740 --> 00:42:36,820
Vino sa-mi vezi regimentul.
Acolo sunt oameni adevarati.
359
00:42:36,980 --> 00:42:39,780
Exact ca tine.
360
00:42:40,780 --> 00:42:47,220
Sunt sigura ca e bine. Ii place sa
ma loveasca cu lama sabiei.
-Cu lama sabiei?
361
00:42:47,380 --> 00:42:52,250
Il starneste foarte tare.
De fapt, chiar imi face placere.
362
00:43:00,420 --> 00:43:04,050
Peter, scuze de deranj, dar trebuie sa...
363
00:43:10,420 --> 00:43:12,820
Iesi afara!
364
00:43:14,780 --> 00:43:17,980
Fac ce vreau in patul meu.
365
00:43:18,140 --> 00:43:22,130
La fel ca tine.
Crezi ca nu stiu?
366
00:43:22,580 --> 00:43:28,820
Te-ai culcat cu jumatate din Garda Imperiala.
- Ma intreb daca ii poate face fata unuia.
367
00:43:28,980 --> 00:43:31,890
Cand va muri matusa mea,
voi fi imparat.
368
00:43:32,060 --> 00:43:37,130
Si o sa fac cu tara si cu tine ce
vreau eu. Gandeste-te la asta!
369
00:43:43,340 --> 00:43:47,490
Cand va fi imparat, ce vei putea face?
370
00:43:48,780 --> 00:43:51,140
Pot sa lupt.
371
00:43:51,300 --> 00:43:54,420
Pot sa lupt pentru mine,
pentru fiul meu.
372
00:43:55,460 --> 00:43:58,300
Voi lupta pentru Rusia.
373
00:43:58,460 --> 00:44:01,130
Vrei sa o conduci?
374
00:44:03,660 --> 00:44:06,740
Cu sau fara el...
375
00:44:06,900 --> 00:44:10,220
Nu am de ales.
376
00:44:10,380 --> 00:44:13,500
Cu el singur, nimeni nu va fi
in siguranta...
377
00:44:13,660 --> 00:44:16,100
Iar libertatea le va fi ingradita.
378
00:44:16,260 --> 00:44:20,060
Nu am batut atata drum, sa ma
marit cu animalul acesta,
379
00:44:20,220 --> 00:44:23,530
Ca sa vad tara asta...
380
00:44:27,700 --> 00:44:31,620
Este o tara,
pentru care merita sa mori.
381
00:44:31,780 --> 00:44:36,620
Razboi?
A declarat razboi Prusiei?
382
00:44:37,580 --> 00:44:43,100
De ce nu am fost intrebat?
Frederick este cel mai bun
soldat al epocii. Trebuie oprit.
383
00:44:43,260 --> 00:44:47,140
El este prietenul meu, eroul meu.
384
00:44:47,780 --> 00:44:52,580
Este un razboi general, Maiestate.
- Nu imi pasa.
385
00:44:52,740 --> 00:44:57,220
Nu m-ar deranja sa vad sute de mii de
tarani rusi, ucisi de mainile lui, sa...
386
00:44:57,380 --> 00:45:04,380
Lasa razboiul sa-si urmeze cursul.
Apropo, este in avantajul tau.
387
00:45:04,540 --> 00:45:07,900
Avantajul meu?
- Daca Frederick castiga, tu ca
prieten al lui...
388
00:45:08,060 --> 00:45:12,340
Poti incheia o pace onorabila,
389
00:45:12,500 --> 00:45:17,890
Daca pierde, tu esti viitorul
Sire al armatelor Victoriene.
390
00:45:57,460 --> 00:46:01,140
AMBASADA BRITANICA
St. Petersburg
391
00:46:13,340 --> 00:46:16,890
Persona non grata!
392
00:46:17,060 --> 00:46:19,140
Asa am fost declarat.
393
00:46:19,300 --> 00:46:22,610
De cand Anglia a devenit un aliat
dispretuit....
394
00:46:24,060 --> 00:46:26,860
Se pare ca trebuie sa plec.
395
00:46:27,340 --> 00:46:30,260
Inteleg.
- Sper ca nu te-a vazut nimeni intrand, nu?
396
00:46:30,420 --> 00:46:33,410
Nu.
- Slava Domnului.
397
00:46:38,540 --> 00:46:42,740
Nu am cuvinte sa-ti spun cat de dor
imi va fi de tine.
398
00:46:44,100 --> 00:46:48,010
Draga mea, iti urez tot norocul din lume.
399
00:46:49,060 --> 00:46:51,890
Vei avea nevoie.
400
00:46:53,220 --> 00:46:59,690
Sper, cu asta, sa arunci
zarurile in favoarea ta.
401
00:47:04,940 --> 00:47:10,460
Am depus o suta de mii de
ruble pe numele tau, fara rambursare.
402
00:47:10,620 --> 00:47:15,380
Tii minte cand ti-am zis sa
mentii garzile aici in oras.
403
00:47:15,540 --> 00:47:22,060
Generalul Praxin. El se ocupa.
- 30 000 trebuie sa fie de ajuns.
404
00:47:22,620 --> 00:47:29,170
Cum iti pot multumi?
- Prin a deveni conducatorul intregii Rusii.
405
00:47:31,540 --> 00:47:37,170
Este o tara grozava,
merita pe cineva ca tine.
406
00:47:38,500 --> 00:47:45,130
Tu o poti scoate din mizerie...
407
00:47:46,060 --> 00:47:49,020
Pentru totdeauna.
408
00:47:52,060 --> 00:47:55,290
Fa-o!
409
00:47:57,700 --> 00:48:00,740
Acum trebuie sa plec.
410
00:48:03,140 --> 00:48:08,930
Ma simt asa mandru sa te pot
numi prietena mea.
411
00:48:15,860 --> 00:48:18,900
Gandeste-te la asta, draga mea.
412
00:48:19,060 --> 00:48:26,570
Si le voi putea povesti nepotilor mei, ca
am fost imbratisat de o Imparateasa.
413
00:48:31,100 --> 00:48:37,340
Imparateasa sau nu,
pazeste-ti foarte bine spatele.
414
00:48:39,780 --> 00:48:43,530
Dumnezeu sa te binecuvanteze, Ecaterina.
415
00:49:01,060 --> 00:49:04,500
Este gata? Te chinui de o ora.
416
00:49:04,660 --> 00:49:08,980
Ai putea sa-mi spui?
- Nu. Ma joc cu focul.
417
00:49:09,140 --> 00:49:13,060
Dace ceva merge prost, e mai bine
sa fiu doar eu implicata.
418
00:49:13,220 --> 00:49:17,050
Da-i asta generalului Praxin.
Nimanui altcuiva.
-Am inteles.
419
00:49:27,060 --> 00:49:30,500
Stati!
420
00:49:32,300 --> 00:49:35,180
Gregory!
421
00:49:39,900 --> 00:49:43,340
Te-ai intors din salbaticie.
- Da, in sfarsit.
422
00:49:43,500 --> 00:49:46,900
Garzile au plecat la frontiera?
- Nu pleaca nicaieri.
423
00:49:47,060 --> 00:49:50,620
Au ramas in St. Petersburg.
- Garzile Imperiale, din ordinul cui?
424
00:49:50,780 --> 00:49:53,780
Ale Generalului Praxin. Nu-ti fa griji.
425
00:49:53,940 --> 00:49:57,090
Putem castiga acest razboi si fara voi.
426
00:49:59,780 --> 00:50:03,740
Intotdeauna ati fost niste molai.
427
00:50:07,060 --> 00:50:09,860
Ea este un geniu!
428
00:50:28,140 --> 00:50:30,570
Da?
429
00:50:37,260 --> 00:50:40,170
Ai o scrisoare?
-Ecaterina
430
00:50:56,340 --> 00:50:59,940
Unde e sotul tau?
- Nu e aici.
431
00:51:01,580 --> 00:51:05,490
Cand ai venit?
- Acum cateva ore.
432
00:51:07,220 --> 00:51:12,260
El isi face de cap cu o curtezana.
Abia daca il mai vad in patul meu.
433
00:51:12,420 --> 00:51:16,900
Ce ma bucur.
- Pot astepta in liniste
atat timp cat este cu ea.
434
00:51:17,060 --> 00:51:20,100
Spune-mi cat de dor ti-a fost de mine.
435
00:51:20,820 --> 00:51:23,570
Prefer sa iti arat.
436
00:51:56,700 --> 00:52:00,850
Atat timp cat traieste Imparateasa,
nu ma poate atinge.
437
00:52:01,940 --> 00:52:07,140
Dar cand va muri, el o va lua de
nevasta pe amanta lui.
438
00:52:08,100 --> 00:52:13,780
Au disparut spionii Imparatesei?
- Se pare ca nu se obosesc cu mine.
439
00:52:16,740 --> 00:52:21,660
Hai sa gasim un loc sigur in
care sa fim impreuna.
440
00:52:22,900 --> 00:52:27,340
Fratele meu, are o casa langa Peterhov.
441
00:52:29,500 --> 00:52:35,770
Acest ordin trebuie sa fi venit
de la Imparateasa. De ce sa-si tina
aici cele mai bune trupe?
442
00:52:36,500 --> 00:52:40,100
Si daca nu a venit de la ea?
- Ecaterina!
443
00:52:40,260 --> 00:52:42,900
Nimeni altcineva nu ar avea
aceasta influenta sa...
444
00:52:44,460 --> 00:52:46,890
Dumnezeule!
445
00:52:47,060 --> 00:52:49,650
Cred ca ai dreptate.
446
00:53:06,220 --> 00:53:09,020
Gregory!
447
00:53:14,220 --> 00:53:18,050
Generalul Praxin a fost arestat
si este in inchisoare.
- De ce?
448
00:53:18,580 --> 00:53:22,290
Si imparateasa va cauta.
449
00:53:27,740 --> 00:53:31,660
De ce nu mi-ai spus?
- Am comis un act de tradare.
450
00:53:31,820 --> 00:53:36,740
Nu am vrut sa mai implic pe nimeni.
- Ai planuit sa o omori!
451
00:53:36,900 --> 00:53:41,340
Asculta-ma, daca plecam acum putem
fi in Suedia intr-o saptamana.
452
00:53:41,500 --> 00:53:46,500
Nu! Esti soldat, stii ca cea mai
buna defensiva este atacul.
453
00:53:46,660 --> 00:53:51,050
O voi gasi pe Imparateasa inainte
sa ma gaseasca ea pe mine.
454
00:53:55,620 --> 00:53:59,850
Intai mama ta... si acum tu.
455
00:54:02,220 --> 00:54:06,210
Vad ca tradarea domina in familia ta.
456
00:54:09,580 --> 00:54:12,380
Tu ai scris asta?
457
00:54:13,060 --> 00:54:15,940
Bineinteles.
458
00:54:17,940 --> 00:54:24,460
Tradare. Este tradare sa
intervii in defensiva Rusiei.
459
00:54:25,060 --> 00:54:29,530
Este tradare sa protejezi
familia regala?
460
00:54:31,340 --> 00:54:36,330
Continua.
- Viata mea nu conteaza.
461
00:54:38,740 --> 00:54:42,100
Oricum voi muri, intr-un fel sau altul.
462
00:54:42,260 --> 00:54:47,890
Maiestate, se stie ca sotul meu vrea
sa ma inlocuiasca cu acea Vorontsova.
463
00:54:48,580 --> 00:54:52,330
Daca vor avea un copil... Un baiat...
464
00:54:53,260 --> 00:54:58,060
Crezi ca Marele Duce Paul,
ar mai trai macar o zi?
465
00:54:58,220 --> 00:55:01,340
Tu l-ai crescut.
Te cred ca il iubesti.
466
00:55:01,500 --> 00:55:05,580
Este tradare sa-i protejezi
viata propriului fiu?
467
00:55:05,740 --> 00:55:09,020
Maiestate, te implor.
468
00:55:09,180 --> 00:55:14,020
Intotdeauna v-am facut pe plac,
tie, Rusiei.
469
00:55:14,180 --> 00:55:17,420
Am un sot care ma uraste.
470
00:55:17,580 --> 00:55:21,490
Am un fiu pe care nu am voie sa-l vad.
471
00:55:22,580 --> 00:55:28,540
Cand am scris acea scrisoare,
m-am gandit doar la voi.
472
00:55:28,700 --> 00:55:34,410
Garda Imperiala v-ar apara pe amandoi,
pana la ultima picatura de sange.
473
00:55:37,780 --> 00:55:41,220
Acesta a fost singurul meu gand.
474
00:55:47,300 --> 00:55:53,220
Acum va implor sa ma lasati sa
ma intorc la ai mei.
475
00:56:10,460 --> 00:56:13,770
Te-am judecat gresit.
476
00:56:20,380 --> 00:56:24,620
Trebuia sa le spun chiar eu,
sa ramana de garda.
477
00:56:24,941 --> 00:56:32,841
Dar nu te putem lasa sa pleci acasa.
Casa ta este Rusia, aici cu fiul tau.
478
00:56:33,300 --> 00:56:37,660
Curand il vei vedea,
de cate ori poftesti.
479
00:57:03,620 --> 00:57:07,660
Am ramas fara gloante.
- Erau deja invinsi.
480
00:57:07,820 --> 00:57:10,730
Dar ei mai au 12 000 oameni.
481
00:57:11,380 --> 00:57:13,460
Retragerea.
482
00:57:13,620 --> 00:57:16,260
Ne retragem si traversam fluviul.
483
00:57:20,140 --> 00:57:23,740
Maiestatea Sa este pe moarte.
484
00:57:23,900 --> 00:57:26,820
Vrea sa va vada.
485
00:57:26,980 --> 00:57:30,050
Scarnavia trage de timp.
486
00:57:39,780 --> 00:57:45,010
Copiii mei... trebuie sa va
imbratisez pentru ultima data.
487
00:57:48,540 --> 00:57:51,740
Amintiti-va ca in memoria mea
si a lui Dumnezeu,
488
00:57:51,900 --> 00:57:56,020
Sa conduceti aceasta tara cu
dreptate si binecuvantare.
489
00:57:56,620 --> 00:57:59,740
Roaga-te pentru sufletul meu.
490
00:58:02,140 --> 00:58:05,260
Adio, draga mea copila.
491
00:58:06,060 --> 00:58:08,940
Imi doresc...
492
00:58:38,420 --> 00:58:42,980
In numele Tatalui, al Fiului,
493
00:58:43,140 --> 00:58:46,130
Si al Sfantului Duh.
494
00:59:03,260 --> 00:59:07,490
Daca aceasta este dorinta
Maiestatii Tale.
495
00:59:28,300 --> 00:59:32,980
Dumnezeule, pazeste-l pe marele
suveran al Rusiei, Petru al III-lea,
496
00:59:33,140 --> 00:59:38,930
Prin harul lui Dumnezeu,
el este predecesorul Elisabetei.
497
00:59:56,580 --> 00:59:59,220
A inceput.
498
00:59:59,380 --> 01:00:02,940
Primul atac al sotului tau asupra ta.
499
01:00:03,100 --> 01:00:07,940
A taiat toate referintele tale
de la Imparateasa.
500
01:00:19,180 --> 01:00:23,940
Ati trimis dupa mine, Maiestate.
- Da, am trimis dupa tine.
501
01:00:24,940 --> 01:00:29,620
Acum o ora!
- Suntem in razboi cu Prusia, Maiestate.
502
01:00:30,300 --> 01:00:35,180
Uniforma aceasta este greu de...
- Ma imbrac cu ce imi place!
503
01:00:35,340 --> 01:00:38,020
Este clar?
504
01:00:38,180 --> 01:00:41,780
Acum, primul meu ordin ca Imparat,
505
01:00:41,940 --> 01:00:48,050
Este ca toti soldatii rusi sa
se intoarca la vatra.
506
01:00:48,860 --> 01:00:52,500
Trupele noastre sunt la
portile Berlinului.
507
01:00:52,660 --> 01:00:56,500
Ar insemna sa dam cu piciorul la tot ce
am realizat. Ar insemna sa ne predam.
508
01:00:56,660 --> 01:00:59,980
Indraznesti sa te indoiesti de mine?!
509
01:01:00,140 --> 01:01:04,820
Acum, in mai putin de o ora.
- Dar le va afecta moralul.
510
01:01:04,980 --> 01:01:10,500
Intr-o ora, sau nu mai esti Cancelar.
511
01:01:12,660 --> 01:01:15,170
Da, Maiestate.
512
01:01:51,060 --> 01:01:55,370
Voiam sa ma asigur ca e moarta.
513
01:02:13,220 --> 01:02:16,500
Dumnezeu sa te binecuvanteze,
mama noastra cea mica.
514
01:03:03,860 --> 01:03:07,900
Am spus, fara doliu.
515
01:03:08,380 --> 01:03:12,460
Sarbatorim pacea cu regele Friederick.
516
01:03:12,620 --> 01:03:16,090
Mi s-a zis ca im sta bine in negru.
517
01:03:25,460 --> 01:03:28,620
Si port doliu.
518
01:03:28,780 --> 01:03:32,140
Port doliu pentru o femeie
care a iubit Rusia.
519
01:03:32,300 --> 01:03:36,260
Si port doliu pentru Rusia
pe care a iubit-o.
520
01:03:49,420 --> 01:03:52,700
Pentru familia imperiala.
521
01:03:58,260 --> 01:04:01,810
De ce nu te ridici?
522
01:04:06,460 --> 01:04:11,020
Valet, spune-i ca familia imperiala
este compusa din
523
01:04:11,180 --> 01:04:17,210
Imparateasa, eu si Marele Duce Paul,
fiul nostru.
524
01:04:21,460 --> 01:04:24,210
Asta e tot.
525
01:04:38,300 --> 01:04:41,530
Am fost rugat de Alteta Sa...
526
01:04:42,780 --> 01:04:45,660
Esti o proasta!
527
01:04:48,660 --> 01:04:53,210
Fiecare Curte trebuie sa aiba
cate un clovn, nu crezi?
528
01:04:59,460 --> 01:05:04,820
Ce credeti despre inalta tradare?
- Nu, ar insemna intemnitare
daca nu ai actiona.
529
01:05:05,620 --> 01:05:10,020
Este inchisoare sa pazesti tot
ceea ce a fabricat Mama Rusia?
530
01:05:10,180 --> 01:05:15,060
Vorontsov a creat un monstru pe
care nu il poate controla.
531
01:05:15,220 --> 01:05:18,900
Da, Imparateasa Elisabeta nu a
fost niciodata clara.
532
01:05:19,060 --> 01:05:22,740
Dar nu s-a retras niciodata.
Daca Peter ar fi lasat sa conduca
un singur an...
533
01:05:22,900 --> 01:05:27,940
Nu va fi sustinut de Biserica.
Cauta sa distruga sufletul Rusiei
si pe voi.
534
01:05:28,100 --> 01:05:30,740
Acum e timpul,
inainte sa fie incoronat.
535
01:05:30,900 --> 01:05:34,420
Sunt de acord.
Odata ce-si consolideaza pozitia,
536
01:05:34,580 --> 01:05:37,580
Este gata sa-si lase unchiul
sa-i conduca trupele.
537
01:05:37,740 --> 01:05:42,890
Dar are sprijinul Curtii.
- Pe ei nu ii intereseaza.
538
01:05:43,540 --> 01:05:47,300
Loveste!
- Cu doar doua cohorte?
539
01:05:47,460 --> 01:05:51,580
Sunt de ajuns.
Ii putem lua prin surprindere.
540
01:05:51,740 --> 01:05:55,060
Si te mai avem si pe tine.
541
01:05:55,220 --> 01:05:58,100
Trebuie sa ne sustii si tu.
544
01:06:26,620 --> 01:06:29,740
Vreau sa vad coroana pe capul tau.
545
01:06:30,980 --> 01:06:34,780
Asculta-ma, pentru ca Peter
nu o va face.
546
01:06:34,940 --> 01:06:40,980
Trebuie sa-l convingem sa scoata Garda
Imeriala, pana nu devin prea puternici.
547
Poti sa o faci?
- Cred ca da.
548
01:06:43,620 --> 01:06:49,340
Trebuie sa o ia pe Ecaterina cu el.
Lasata singura aici ar deveni periculoasa.
549
01:06:49,500 --> 01:06:54,620
Ar crea probleme.
- N-ar vrea sa vina cu noi.
550
01:06:54,780 --> 01:06:57,610
Pentru Dumnezeu, fa cum iti spun eu.
Forteaz-o daca trebuie.
551
01:07:03,100 --> 01:07:08,860
Ar fi amuzant, mi-ar place sa-i
vad fata atunci cand o insulti.
552
01:07:09,540 --> 01:07:13,770
Am putea sa o punem pe ea de garda,
noaptea, la usa noastra.
Sa ne poata asculta...
553
01:07:14,740 --> 01:07:19,100
Sunt Imparatul! Da pot.
554
01:07:26,940 --> 01:07:31,780
Nu ai de ce sa te temi,
daca-mi spui adevarul.
555
01:07:34,300 --> 01:07:38,340
A fost ideea Imparatesei.
- Ce anume?
556
01:07:39,060 --> 01:07:44,740
N-am avut nimic de-a face cu asta.
Mi s-a spus sa uit.
557
01:07:47,380 --> 01:07:50,220
Ce sa uiti?
558
01:07:50,380 --> 01:07:54,850
Daca Maiestatea Sa dorea sa
fie pe cont propriu.
559
01:07:57,060 --> 01:08:03,300
Pe cont propriu sau cu cineva?
-Jur ca nu stiu daca s-a intamplat ceva...
560
01:08:03,460 --> 01:08:06,210
Cine a fost?
561
01:08:07,220 --> 01:08:09,690
Cine a fost?!!!
562
01:08:33,860 --> 01:08:37,500
L-au luat pe Gregory.
563
01:08:37,660 --> 01:08:40,660
Vorontsov a fost, preveniti-i pe ceilalti.
- Acum!
564
01:08:40,880 --> 01:08:43,780
Alexey, unde te duci?
- La Peter.
565
01:08:44,260 --> 01:08:47,060
Pentru a aduce noua Imparateasa.
566
01:08:58,660 --> 01:09:03,530
Il vor tortura.
- Daca nu se va omori singur.
567
01:09:04,220 --> 01:09:08,850
Stiu ca va incerca,
nimeni nu rezista prea mult.
568
01:09:09,980 --> 01:09:13,100
Stii unde sunt grajdurile?
- Am trecut pe langa ele.
569
01:09:13,260 --> 01:09:16,540
Pregateste doi cai tineri, iar eu
voi veni cat de repede voi putea.
570
01:09:32,740 --> 01:09:37,210
Maria-Ta.
Totul este pregatit.
571
01:09:45,140 --> 01:09:48,290
Ti-am adus uniforma.
- Ce?
572
01:09:54,820 --> 01:09:57,570
Minunat!
573
01:10:38,100 --> 01:10:44,370
Pe tronul nostru sfant domneste
un om care dispretuieste Biserica.
574
01:10:45,300 --> 01:10:51,300
L-ati vazut cum a tarat in noroi
toata istoria si obiceiurile noastre.
575
01:10:51,460 --> 01:10:55,700
Voi, fiecare dintre voi,
576
01:10:55,860 --> 01:11:01,420
Care a servit in aces regiment nobil,
ati fot fortati sa priviti in tacere
577
01:11:01,580 --> 01:11:06,890
cum a adus trupe straine
in patria noastra.
578
01:11:07,060 --> 01:11:14,060
Fortati sa vedeti cum au fost
in zadar victoriile voastre.
579
01:11:15,060 --> 01:11:18,740
Trecutul nu poate fi rescris,
580
01:11:18,900 --> 01:11:23,420
Dar sta in puterea noastra
sa scriem viitorul.
581
01:11:25,260 --> 01:11:30,060
Astazi, apelez la voi sa taiem,
582
01:11:30,220 --> 01:11:32,820
Sa starpim raul acesta.
583
01:11:32,980 --> 01:11:36,580
Si sa restauram adevarata Rusie.
584
01:11:45,500 --> 01:11:48,020
Suntem loiali Ecaterinei,
585
01:11:48,180 --> 01:11:51,010
Imparateasa prin voia Domnului.
586
01:12:39,180 --> 01:12:42,570
Prima linie, pozitia!
587
01:12:44,460 --> 01:12:48,420
Prima linie, pregatiti arm'.
588
01:12:54,220 --> 01:13:00,330
Opriti focul!
- Linia a doua, pregatiti arm'.
589
01:13:12,820 --> 01:13:18,420
Oricine vrea sa-si impuste
Imparateasa, acum este timpul.
590
01:13:31,700 --> 01:13:37,490
Foc! Din ordinul Imparatului,
va ordon, foc.
591
01:13:59,820 --> 01:14:02,650
Traiasca Ecaterina!
592
01:14:25,780 --> 01:14:28,460
Dumnezeule, niciodata nu
te-am iubit mai mult.
593
01:14:28,620 --> 01:14:31,450
Cu siguranta esti o Imparateasa!
594
01:14:35,820 --> 01:14:39,700
Slava Domnului ca esti aici.
Ce trebuie sa fac?
595
01:14:40,900 --> 01:14:44,140
Pentru Dumnezeu, fii barbat.
Nimic nu e pierdut.
596
01:14:44,300 --> 01:14:47,380
Inca ai trupele din Holstein.
597
01:14:47,540 --> 01:14:50,940
Sunt 15000 de soldati si intreaga
flota in Grunstadt.
598
01:14:51,100 --> 01:14:55,220
Poate sa trimit pe cineva la Ecaterina?
Putem guverna impreuna.
599
01:14:55,380 --> 01:14:59,260
Nu, tu esti Imparatul!
Avem nevoie doar de o pozitie ferma.
600
01:14:59,420 --> 01:15:03,020
Rusia e a ta...
- Nu stiu...
601
01:15:03,180 --> 01:15:06,660
Iti spun, mergi acolo si preia comanda.
602
01:15:06,820 --> 01:15:12,100
Ii vei zdrobi ca pe niste oua.
- Ar trebui sa dau niste ordine,
ar trebui...
603
01:15:12,260 --> 01:15:16,460
Friederick, prietenul meu,
imi va veni in ajutor.
604
01:15:16,620 --> 01:15:21,570
Poate mai tarziu.
Dar acum nu ai nevoie de el.
605
01:15:22,580 --> 01:15:25,010
Am hotarat!
606
01:15:26,100 --> 01:15:28,930
Voi face cum spui tu.
607
01:15:43,140 --> 01:15:47,820
Trebuie sa securizam flota si
garnizoana din Grunstadt.
608
01:15:47,980 --> 01:15:51,820
Imparateasa nu poate parasi orasul.
Trebuie sa se arate, ea si fiul sau.
609
01:15:51,980 --> 01:15:57,660
Avem garzi la toate intrarile,
dar Contele Vorontsov a intrat cumva.
610
01:15:57,820 --> 01:16:00,940
In drumul sau spre Grunstadt?
- Sunt sigur.
611
01:16:01,100 --> 01:16:04,410
Si Peter are garzile din Holstein cu el.
612
01:16:06,780 --> 01:16:09,500
Alege 10 calareti dintre cei mai buni.
613
01:16:09,660 --> 01:16:12,420
Vom incerca sa-l invingem pe
Peter la Grunstadt.
614
01:16:12,580 --> 01:16:17,340
Locul e plin de zvonuri.
Lumea trebuie sa te vada.
615
01:16:55,060 --> 01:16:58,050
Ceva vesti din Grunstadt?
- Nu, nici una.
616
01:16:59,740 --> 01:17:05,260
Daca va apela la Regele Friederick?
- Ar fi un dezastru -
617
01:17:05,420 --> 01:17:08,220
Razboi civil si invazie straina.
618
01:17:08,380 --> 01:17:10,620
Vistieria este goala.
619
01:17:10,780 --> 01:17:14,140
Ar fi sfarsitul,
Friederick ar fi sfarsitul.
620
01:17:14,300 --> 01:17:16,660
Il va folosi pe Peter pe post de marioneta.
621
01:17:16,820 --> 01:17:19,890
Atunci trebuie sa pornim astazi.
622
01:17:20,060 --> 01:17:23,130
Trebuie sa intemnitam monstrul.
623
01:17:24,140 --> 01:17:27,460
Dar fara sa-l ranim.
624
01:17:27,620 --> 01:17:31,820
Nu-mi voi incepe domnia cu
sangele sotului meu.
625
01:17:32,940 --> 01:17:37,330
PORTUL GRUNSTADT
626
01:17:46,340 --> 01:17:50,580
Cine-i acolo?
- Imparatul tau!
627
01:17:50,740 --> 01:17:55,660
Nu esti in intregime Imparat!
Traiasca Ecaterina a II-a.
628
01:18:33,620 --> 01:18:37,500
Pe hartie esti inca inca
Imparatul rusilor.
629
01:18:37,660 --> 01:18:39,820
Voi fi in Prusia intr-o saptamana.
630
01:18:39,980 --> 01:18:45,180
Inca o saptamana si Friederick poate
avea inca 50 000 de soldati rusi.
631
01:18:45,340 --> 01:18:47,420
Iti datoreaza mult.
632
01:18:47,580 --> 01:18:50,820
Dar in timp- doua saptamani.
633
01:18:50,980 --> 01:18:56,010
Lasa de la tine, negociaza, fa orice,
dar cumpara timp.
634
01:18:57,300 --> 01:19:01,580
Si daca un nebun ti-ar omori sotia,
635
01:19:01,740 --> 01:19:06,500
Ma voi asigura ca va fi rasplatit.
636
01:19:07,500 --> 01:19:12,370
Da, inteleg.
Vei avea cele doua saptamani.
637
01:19:13,700 --> 01:19:16,770
Si poate...
638
01:19:26,980 --> 01:19:29,660
Grunstadt e al tau.
- Si Peter?
639
01:19:29,820 --> 01:19:33,700
S-a mutat spre coasta si se pare ca
portul ne este loial.
640
01:19:33,800 --> 01:19:38,300
Si unde e Contele Vorontsov, e cu el?
- Cine stie Maiestatea-Ta.
641
01:19:38,460 --> 01:19:42,660
Sunt zvonuri, ca...
- E in primul vas catre Prusia, o stiu.
642
01:19:42,820 --> 01:19:47,140
Asa se spune.
- Cu un vas rapid e in 4 zile acolo.
643
01:19:47,300 --> 01:19:50,780
Iar Friederick se poate mobiliza
in 48 de ore...
644
01:19:50,940 --> 01:19:55,060
Si trebuie sa-l avem pe Peter in mainile
noastre inaintea lor, trebuie!
645
01:20:04,140 --> 01:20:09,290
Voi trimite un emisar.
Sunt pregatit sa o intalnesc.
646
01:20:10,420 --> 01:20:13,260
E sotia mea.
647
01:20:13,420 --> 01:20:17,460
Sotia unui Imparat, nimic mai mult.
648
01:20:19,060 --> 01:20:23,930
Si va voi trimite pe tine, pe tine si...
649
01:20:26,060 --> 01:20:28,660
Pe tine.
650
01:20:28,820 --> 01:20:32,140
Dar Sire, suntem garda ta imperiala.
651
01:20:32,300 --> 01:20:36,530
Vreau oameni in care sa pot avea incredere.
652
01:20:37,980 --> 01:20:41,260
Garda mea din Holstein.
653
01:20:59,060 --> 01:21:01,890
Noutati?
- Nici una.
654
01:21:02,060 --> 01:21:04,860
O alta zi pierduta.
655
01:21:08,980 --> 01:21:12,020
Trebuie sa spun cinstit,
656
01:21:12,580 --> 01:21:17,620
Cat Peter traieste coroana ei nu va fi sigura.
657
01:21:17,780 --> 01:21:20,940
Alteta Sa a interzis cu desavarsire
sa nu-i facem nici un rau...
- Stiu.
658
01:21:21,100 --> 01:21:25,650
Dar pentru ea si pentru Rusia
el trebuie sa moara.
659
01:21:29,260 --> 01:21:33,700
Daca Friederick ne invadeaza...
- L-am invins o data, o mai putem
face si a doua oara.
660
01:21:33,860 --> 01:21:38,140
Va fi un razboi civil,
Nu va fi un razboi mai distructiv decat asta.
661
01:21:39,300 --> 01:21:42,180
Trebuie sa moara.
662
01:21:45,460 --> 01:21:48,420
O voi face eu.
- Nu!
663
01:21:48,580 --> 01:21:51,740
Nu tu, ea te iubeste.
664
01:21:51,900 --> 01:21:56,460
Nu vezi ca din acest motiv trebuie s-o fac eu?
665
01:21:56,620 --> 01:21:59,980
I-am spus odata ca as muri pentru ea.
666
01:22:00,140 --> 01:22:05,210
Daca trebuie o s-o fac.
Nu voi condamna pe altcineva la moarte.
667
01:22:17,780 --> 01:22:24,420
Maiestatea sa doreste cu orice pret
sa evite varsarea de sange.
668
01:22:24,580 --> 01:22:29,580
Propune sa se intalneasca cu
Maria ta la masa tratativelor.
669
01:22:29,740 --> 01:22:34,060
Prefera pacea si o buna guver...
- Voi veni. Unde?
670
01:22:34,220 --> 01:22:37,300
La granita cu Orvania este
dorinta Maiestatii sale.
671
01:22:37,460 --> 01:22:42,100
Nu. Ne vom intalni miercuri la
palatul lui Peter.
672
01:22:42,260 --> 01:22:46,860
Daca nu,Imparateasa va merge escortata
de 10.000 garzi imperiale.
673
01:23:02,220 --> 01:23:05,210
Crezi ca va veni?
- Cred ca da.
674
01:23:06,060 --> 01:23:08,740
Isi va tari picioarele, dar va veni.
675
01:23:08,900 --> 01:23:11,260
Vine el la noi sau mergem noi la el.
676
01:23:11,420 --> 01:23:15,490
Si daca mergem la el,
nu se va mai putea juca cu timpul.
677
01:23:53,420 --> 01:23:56,420
Odaile imperiale banuiesc
ca sunt pregatite...
678
01:23:56,580 --> 01:24:01,370
Sunt, Maiestate.
- Atunci ne vom intalni dimineata.
679
01:24:03,700 --> 01:24:06,690
Sunt extenuat.
680
01:24:20,900 --> 01:24:24,730
Unde trebuie sa mergi?
- Sunt multe de facut.
681
01:24:26,540 --> 01:24:29,500
Voi fi inapoi inainte sa-ti dai seama.
682
01:24:29,660 --> 01:24:33,100
Trezeste-ma, daca voi adormi.
683
01:24:33,260 --> 01:24:37,890
Nu, vreau sa dormi.
684
01:24:41,300 --> 01:24:44,020
Am o dorinta.
685
01:24:44,180 --> 01:24:47,380
Sigur, ce anume?
686
01:24:49,100 --> 01:24:52,250
N-am incredere in imparat.
687
01:24:53,420 --> 01:24:56,700
Si nu cred ca ar fi bine sa dormi
in camera asta.
688
01:24:58,900 --> 01:25:03,530
Bine. Atata timp cat vei veni la mine.
689
01:25:05,940 --> 01:25:08,660
Voi veni.
690
01:25:12,580 --> 01:25:15,540
Promit ca voi veni.
691
01:25:27,420 --> 01:25:30,490
Nu trebuie sa ramana nici un semn.
692
01:26:00,500 --> 01:26:03,330
Esti libera.
693
01:26:05,940 --> 01:26:09,250
Coroana ta este asigurata.
694
01:26:20,540 --> 01:26:23,290
Ce vrei sa spui?
695
01:26:24,340 --> 01:26:27,090
Este mort.
696
01:26:29,180 --> 01:26:32,300
Peter este mort.
697
01:26:34,660 --> 01:26:38,700
Nu tu ai facut asta...
- Ecaterina, trebuia s-o fac!
698
01:26:38,860 --> 01:26:42,250
Nu era alta solutie. Nimeni
altcineva nu ar fi facut-o.
699
01:26:45,580 --> 01:26:49,020
Ce ne-ai facut?!
700
01:26:50,180 --> 01:26:55,300
Daca traia, nu am fi fost
niciodata in siguranta.
701
01:26:55,740 --> 01:27:00,450
Si daca tu esti... si Rusia
poate fi in siguranta.
702
01:27:03,100 --> 01:27:06,700
Stiu ca ai zis sa nu-i
facem nici un rau.
703
01:27:09,660 --> 01:27:12,940
Dar daca trebuie sa mor, sunt pregatit.
704
01:27:13,980 --> 01:27:18,100
Da, am spus asta.
705
01:27:25,260 --> 01:27:29,940
Gaseste un doctor.
Peter a murit de boala,
s-a inecat in propria voma.
706
01:27:31,740 --> 01:27:35,620
Omorat in strainatate cu garzile
sale din Holstein, orice.
707
01:27:37,580 --> 01:27:42,180
Orice, inafara de adevar.
708
01:27:43,580 --> 01:27:46,730
De ce tu?
709
01:27:51,460 --> 01:27:54,370
Stiu de ce.
710
01:27:56,940 --> 01:28:00,820
Dar ce sacrificiu pentru amandoi.
711
01:28:02,140 --> 01:28:05,130
Trebuie sa plec.
712
01:28:05,900 --> 01:28:10,130
Daca cineva ma suspecteaza,
voi fi tras la raspundere.
713
01:28:11,820 --> 01:28:16,050
Vreau sa stiu unde esti in
orice minut din zi.
714
01:28:18,300 --> 01:28:21,450
Si intr-o zi...
715
01:28:23,620 --> 01:28:26,580
Pana atunci...
716
01:28:27,500 --> 01:28:30,730
Sa-ti fie inima usoara...
717
01:28:32,060 --> 01:28:35,050
...si punga grea.
718
01:28:36,060 --> 01:28:38,940
Ti-ai amintit.
719
01:28:40,380 --> 01:28:43,290
Bineinteles.
720
01:28:44,820 --> 01:28:47,810
Inima mea este grea,
721
01:28:48,900 --> 01:28:53,420
Dar este atat de plina de iubirea
pentru printesa mea...
722
01:28:54,860 --> 01:28:57,850
Imparateasa mea.
723
01:29:30,260 --> 01:29:36,890
Contele Vorontsov cere o audienta.
Spune ca vine la cererea
expresa a Imparatului.
724
01:29:37,060 --> 01:29:41,340
Nu vreau sa-l vad.
Spune-i ca Imparatul este mort.
725
01:29:41,500 --> 01:29:44,580
Spune-i ca sunt informat mai
repede ca vantul.
726
01:29:44,740 --> 01:29:49,740
Spune-i ca daca crede ca ma voi implica
in problemele interne ale imperiului rus
727
01:29:49,900 --> 01:29:53,730
in razboiul civil,
se inseala.
728
01:29:55,940 --> 01:30:00,500
Fata aceea descurcareata si-a
castigat singura imperiul
729
01:30:00,660 --> 01:30:05,420
Si nimic, nici eu, nici tu nici
altcineva nu va putea schimba asta.
730
01:30:06,180 --> 01:30:08,940
Buturuga mica,
731
01:30:09,100 --> 01:30:12,060
A rasturnat carul mare.
732
01:32:00,100 --> 01:32:15,100
Subtitrarea:
Forby & RoseAngel
01:32:20,100 --> 01:32:25,102
SFARSIT59149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.