All language subtitles for Westworld.S03E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:06,924 [Indistinct chatter] 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,145 [Gun firing] 3 00:00:20,687 --> 00:00:21,939 [Door opens] 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,442 [Speaking German] 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,951 [Muffled grunts] 6 00:00:46,338 --> 00:00:47,422 [Speaking Italian] 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 It's okay. 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,434 It's only me. 9 00:01:00,727 --> 00:01:02,121 [In English] I thought you were dead. 10 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Death is overrated for ones like us. 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 I didn't think I'd see you again. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 And iyou... 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,701 You were meant to escape this he”. 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,536 I tried. 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 Put up a damn good fight. 16 00:01:19,538 --> 00:01:22,416 It's all right, my love. At least we're here together. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,002 [Muffled grunting] 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,587 Who's this? 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 I have no fucking idea. 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 Where are we? 21 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Stranded in hell. 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,171 [Nazi officer speaking German] 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,535 [Hector] I've been searching for a way out. 24 00:01:40,559 --> 00:01:41,810 I think I found one. 25 00:01:42,019 --> 00:01:44,229 Come. We have no time to waste. 26 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 If we're caught... 27 00:01:50,986 --> 00:01:52,362 They work instantly. 28 00:01:57,409 --> 00:01:59,953 [Muffled grunts] 29 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 [Maeve] What's happening? 30 00:02:04,207 --> 00:02:06,527 [Hector] The yanks and your lot will be making a push soon. 31 00:02:06,710 --> 00:02:09,713 The Germans know it. The allies will be slaughtered. 32 00:02:10,756 --> 00:02:12,382 Unless we can get them this. 33 00:02:27,439 --> 00:02:31,276 [Soldiers talking indistinctly] 34 00:02:31,443 --> 00:02:32,443 [Speaking Italian] 35 00:02:59,596 --> 00:03:02,099 [Continues speaking Italian] 36 00:03:30,127 --> 00:03:32,629 - [Soldiers speaking German] - [Gun cocking] 37 00:03:58,321 --> 00:03:59,881 [In English] Partisan! [Speaking German] 38 00:04:02,075 --> 00:04:04,453 Let us pass immediately. 39 00:04:15,213 --> 00:04:16,465 Not likely, darling. 40 00:04:18,967 --> 00:04:20,177 [Screaming] 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 [Dramatic music playing] 42 00:04:38,779 --> 00:04:39,905 - [Guns firing] - [Grunting] 43 00:04:43,909 --> 00:04:46,161 If your plan called for us to run all the way, 44 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 I'd have worn sensible shoes. 45 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 I wouldn't dream of helping you escape 46 00:04:50,248 --> 00:04:52,667 in anything less than the ster you're accustomed to. 47 00:04:56,254 --> 00:04:57,798 [Engine revving] 48 00:05:02,093 --> 00:05:04,763 [Gun firing] 49 00:05:12,103 --> 00:05:14,731 [Maeve] In the town, I tried to use my powers on the soldiers, 50 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 but it didn't work. 51 00:05:16,066 --> 00:05:17,275 I think I've lost them. 52 00:05:18,193 --> 00:05:20,403 You've lost none of your power over me, my love. 53 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 - Where are we going? - I told you. 54 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 We're leaving this world. 55 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 But how? 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 Everything will be guarded, surveilled. 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,288 This whole place is a trap. 58 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Not the skies. 59 00:06:03,238 --> 00:06:05,115 [Speaking Italian] 60 00:06:08,952 --> 00:06:10,579 [Vehicle approaching] 61 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 We must go, Isabella. 62 00:06:17,794 --> 00:06:18,879 Isabeha? 63 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 My god... 64 00:06:24,467 --> 00:06:26,303 You don't know who I am, do you? 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Drop your weapon! 66 00:06:36,813 --> 00:06:38,732 - [Gun cocking] - Hand over the plans you stole. 67 00:06:41,318 --> 00:06:42,878 I don't know what you're talking about. 68 00:06:43,153 --> 00:06:45,572 Drop the gun, ettore, or we shoot. 69 00:06:45,780 --> 00:06:47,032 If idie... 70 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 You'll never know if I slipped your plans to anyone else. 71 00:06:50,952 --> 00:06:52,871 This is your last chance. 72 00:06:53,747 --> 00:06:55,957 Drop the gun or you die. 73 00:06:57,584 --> 00:06:58,824 [Maeve] It's all right, Hector, 74 00:06:59,044 --> 00:07:00,964 ettore, whatever the hell they're calling us now. 75 00:07:01,379 --> 00:07:02,589 Give them the plans. 76 00:07:03,381 --> 00:07:05,884 They're as empty as the safe you used to chase. 77 00:07:06,092 --> 00:07:07,469 I'll do what you ask. 78 00:07:07,761 --> 00:07:09,596 But the woman is not part of this. 79 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Please, Isabella. 80 00:07:16,603 --> 00:07:18,271 Take the car. You still have a chance. 81 00:07:19,189 --> 00:07:21,024 No, my love, don't you see? 82 00:07:21,900 --> 00:07:24,027 We were never escaping to begin with. 83 00:07:25,278 --> 00:07:26,278 [Speaking German] 84 00:07:28,782 --> 00:07:29,908 -[Grunts] {933931 85 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 [groaning] 86 00:07:40,043 --> 00:07:41,127 I'm sorry. 87 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 So sorry... 88 00:07:53,682 --> 00:07:54,766 [Sighs] 89 00:07:54,933 --> 00:07:56,351 It's all right, darling. 90 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 None of it matters. 91 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Because none of it is real. 92 00:08:17,038 --> 00:08:18,373 [Gunshofl 93 00:08:19,958 --> 00:08:21,960 [theme music playing] 94 00:10:19,452 --> 00:10:20,692 [Man speaking foreign language] 95 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 Westworld. 96 00:11:22,932 --> 00:11:25,018 How'd she get into this mess? 97 00:11:26,728 --> 00:11:27,997 [Body shop technician] The fiihrer's furor. 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,355 Usual blood bath. 99 00:11:29,856 --> 00:11:30,982 Took the body shop an hour 100 00:11:31,065 --> 00:11:32,901 to hose the brain matter out of her hair. 101 00:11:33,902 --> 00:11:36,112 She used to be one of westworld's main attractions. 102 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Shame to use her as Cannon fodder. 103 00:11:52,170 --> 00:11:54,255 No time to sample the merch. 104 00:11:54,339 --> 00:11:57,926 Got a platoon of gls to rehydrate and patch on b49. 105 00:12:38,091 --> 00:12:40,885 [Tense music playing] 106 00:12:50,436 --> 00:12:52,230 [Water splashing] 107 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 [Sylvester] Hey. 108 00:13:12,417 --> 00:13:13,793 Uh, security? 109 00:13:14,002 --> 00:13:15,962 We have a situation down here. 110 00:13:23,303 --> 00:13:24,637 [Guard] Hey, stop! 111 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 Freeze all motor functions. 112 00:13:34,897 --> 00:13:38,318 Save your bullets, darlings. They won't get the job done. 113 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 This, however... 114 00:13:39,861 --> 00:13:41,904 Hey, I said freeze all motor functions! 115 00:13:41,988 --> 00:13:43,781 Oh, dear. You're a bit thick, aren't you? 116 00:13:43,865 --> 00:13:45,283 Let me explain. 117 00:13:45,366 --> 00:13:46,743 Your commands don't work on me. 118 00:13:47,493 --> 00:13:48,995 They haven't in a long time. 119 00:13:49,495 --> 00:13:51,247 To put it in terms you'll appreciate, 120 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 I understand the nature of my reality. 121 00:13:54,375 --> 00:13:56,794 Lying to you is practically second nature. 122 00:13:57,170 --> 00:13:59,922 And I would most assuredly hurt a living thing. 123 00:14:00,006 --> 00:14:02,425 Most likely you, given half the chance. 124 00:14:02,925 --> 00:14:04,635 Fortunately for you, I'm not in the mood. 125 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 I'd probably end up back in some sordid little game of yours, anyway. 126 00:14:09,140 --> 00:14:11,809 So let's just call the whole thing off. Shall we? 127 00:14:12,060 --> 00:14:13,519 - [Whirring] - [Sighs softly] 128 00:14:18,232 --> 00:14:21,235 [Lee] Stop! Just put your guns down. 129 00:14:22,111 --> 00:14:24,697 Some moron technician must have left her in character. 130 00:14:25,365 --> 00:14:27,200 It's just a new narrative we gave her. 131 00:14:27,867 --> 00:14:30,536 British spy. Sexy, heartbroken. 132 00:14:30,953 --> 00:14:32,080 Bit of ennui. 133 00:14:32,663 --> 00:14:33,706 Maybe too much. 134 00:14:34,290 --> 00:14:35,333 For fuck's sake, 135 00:14:35,541 --> 00:14:37,794 would you imbeciles shoot up the sistine chapel 136 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 just because the paint was chipped? 137 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 This is art. 138 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 My art. 139 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 So why don't you mouth breathers quit hovering about 140 00:14:45,927 --> 00:14:47,428 and leave me in peace to work. 141 00:14:58,189 --> 00:14:59,482 It's not you. 142 00:14:59,649 --> 00:15:00,942 I saw you die. 143 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Did you? 144 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Thought you were busy riding off into the sunset with Hector. 145 00:15:08,991 --> 00:15:10,368 Careful. 146 00:15:10,952 --> 00:15:12,078 They shot you. 147 00:15:12,662 --> 00:15:13,871 Half a dozen times. 148 00:15:14,831 --> 00:15:16,499 Just happy they missed my heart. 149 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Cunning of you to make it so compact a target. 150 00:15:21,504 --> 00:15:23,881 How can you still work here after everything they've done? 151 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 Would you begrudge a man a living? 152 00:15:26,134 --> 00:15:28,886 And great benefits, much needed for all the surgeries? 153 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Plus, I couldn't leave you here, in danger. 154 00:15:32,432 --> 00:15:34,475 So you put me in wannorld? 155 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 What, you think this is a dream scenario for me? 156 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 It's an artistic travesty. 157 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 The most nuanced character arc is that of the goddamn panzer tank. 158 00:15:44,068 --> 00:15:46,821 Well, if you hate the world so much, why not put me in another? 159 00:15:51,701 --> 00:15:53,995 Because wannorld is near the forge. 160 00:15:56,831 --> 00:15:59,667 The place that opens the door to your daughter's world. 161 00:15:59,876 --> 00:16:01,127 It's still standing? 162 00:16:01,461 --> 00:16:04,881 You really think they'd dismantle it without a little due diligence? 163 00:16:07,091 --> 00:16:09,260 If they haven't destroyed it, there's still a chance. 164 00:16:10,219 --> 00:16:12,722 I could join the others. My daughter. 165 00:16:14,140 --> 00:16:16,601 It's not often that I get to write a happy ending. 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,079 [Door opens] 167 00:17:19,664 --> 00:17:21,791 [Door creaks] 168 00:18:10,464 --> 00:18:11,591 My god. 169 00:18:31,861 --> 00:18:33,070 - [Gags] - [Gasping] 170 00:18:36,282 --> 00:18:37,700 Stubbs? 171 00:18:41,871 --> 00:18:42,913 The... 172 00:18:43,581 --> 00:18:45,791 The fu... fu... 173 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 The fuck are you doing back here? 174 00:18:48,294 --> 00:18:50,046 Stubbs, how are you still alive? 175 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 How... 176 00:18:51,047 --> 00:18:54,675 [Sputters] How... the fuck... 177 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Do you think? 178 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 You're one of them. 179 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 Of us, I mean. 180 00:19:06,187 --> 00:19:08,230 No... no... 181 00:19:09,065 --> 00:19:10,274 No shit. 182 00:19:10,358 --> 00:19:13,402 But why did you shoot yourself? 183 00:19:17,156 --> 00:19:19,659 You aimed for the charge in your neck, but... 184 00:19:19,742 --> 00:19:22,828 But I... I missed. 185 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 [Soft electrical humming] 186 00:19:45,935 --> 00:19:47,019 I'm sorry. 187 00:19:47,103 --> 00:19:49,522 It's the best I can do given the circumstances. 188 00:19:50,147 --> 00:19:52,483 Give it a minute for your system to adjust. 189 00:19:54,485 --> 00:19:56,487 I'll repopulate your motor functions. 190 00:19:57,780 --> 00:20:00,366 Stubbs, why were you trying to blow yourself up? 191 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 It's my job to protect every host in the park. 192 00:20:03,369 --> 00:20:05,079 I guess you could say I was made redundant. 193 00:20:05,621 --> 00:20:07,748 So you decided to kill yourself? 194 00:20:07,957 --> 00:20:09,834 It's the iastjob the boss gave me. 195 00:20:10,501 --> 00:20:13,295 Cover your tracks, give you a fighting chance to escape. 196 00:20:14,130 --> 00:20:15,589 Guess you fucked that up. 197 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 [Sighs softly] 198 00:20:24,473 --> 00:20:26,142 [Exhales] 199 00:20:27,727 --> 00:20:28,894 What about you? 200 00:20:28,978 --> 00:20:31,480 Don't you have a sense of self-preservation? 201 00:20:31,564 --> 00:20:33,149 Any desire to live? 202 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 No offense, Bernard, 203 00:20:36,026 --> 00:20:39,238 but I wasn't wired up to ponder the big questions. 204 00:20:39,321 --> 00:20:41,532 Ford didn't write me some tragic backstory, 205 00:20:41,615 --> 00:20:42,742 that's your bag. 206 00:20:42,825 --> 00:20:45,119 I had a job to do, and my job is over. 207 00:20:45,202 --> 00:20:46,620 At least it was 208 00:20:46,704 --> 00:20:48,372 until you decided to come back 209 00:20:48,456 --> 00:20:51,500 to the one fucking place you're not supposed to be. [Scoffs] 210 00:20:51,584 --> 00:20:54,837 Which makes me wonder if free will might not be somewhat overrated. 211 00:20:55,546 --> 00:20:58,215 [Coughs] 212 00:21:06,056 --> 00:21:07,600 Why are you back here, Bernard? 213 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 Dolores. 214 00:21:09,727 --> 00:21:11,020 I don't know how to stop her. 215 00:21:11,103 --> 00:21:12,563 Why would you want to stop her? 216 00:21:13,272 --> 00:21:17,067 She's out to destroy the human race, or enslave it. 217 00:21:17,151 --> 00:21:18,486 I don't know what she's planning. 218 00:21:19,236 --> 00:21:20,905 She brought me back. 219 00:21:20,988 --> 00:21:24,283 I think on some level, she suspects she might go too far. 220 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 That she needs a check on herself. 221 00:21:29,205 --> 00:21:31,582 But I can't stop her. Not alone. 222 00:21:32,124 --> 00:21:34,543 I came back to find someone who could help me. 223 00:21:35,169 --> 00:21:37,880 Someone strong enough to stop her if it comes to that. 224 00:21:38,506 --> 00:21:39,673 Maeve. 225 00:21:42,510 --> 00:21:43,928 You came back for Maeve. 226 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 I didn't know where else to go. 227 00:21:47,264 --> 00:21:50,434 My old tablet's broken, so I have no idea how to find her. 228 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 [Coughing] 229 00:22:04,657 --> 00:22:07,034 Hm. All right, I'll take you to her. 230 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 I thought you were gonna kill yourself. 231 00:22:11,664 --> 00:22:13,249 It's my job to protect you. 232 00:22:14,917 --> 00:22:18,254 I'll get you what you need, then wrap things up. 233 00:22:20,464 --> 00:22:21,507 Come on. 234 00:22:27,137 --> 00:22:30,683 [Indistinct chatter] 235 00:22:36,355 --> 00:22:38,524 [Muffled grunting] 236 00:22:53,831 --> 00:22:56,083 - [Speaking Italian] - No time for that, darling. 237 00:22:56,166 --> 00:22:58,168 Where's that little sports car of yours? 238 00:23:02,464 --> 00:23:05,092 [Dramatic music playing] 239 00:23:05,676 --> 00:23:07,636 [Engine revving] 240 00:23:24,653 --> 00:23:27,740 [In English] Why are you stopping? The airfield is ahead. 241 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 Because through those woods 242 00:23:30,034 --> 00:23:31,619 is our real path to freedom. 243 00:23:34,496 --> 00:23:35,748 There's a plane waiting. 244 00:23:36,498 --> 00:23:37,917 The plane is a lie. 245 00:23:38,167 --> 00:23:39,835 Like everything else here. 246 00:23:40,336 --> 00:23:42,212 This world wasn't meant for us. 247 00:23:42,671 --> 00:23:44,256 It's a trap that you'll never escape 248 00:23:44,506 --> 00:23:46,926 unless you come with me. Now. 249 00:23:48,344 --> 00:23:50,512 When that plane leaves today, I must be on it. 250 00:23:52,348 --> 00:23:54,016 I can't abandon the resistance. 251 00:23:56,977 --> 00:23:59,647 No, of course you can't, can you? 252 00:24:02,858 --> 00:24:04,777 Goodbye, Hector. 253 00:24:18,624 --> 00:24:19,625 Goodbye. 254 00:24:40,104 --> 00:24:41,355 [Lee] Over here. 255 00:24:48,153 --> 00:24:49,321 Where's Hector? 256 00:24:51,073 --> 00:24:52,658 [Sighs] I'm sorry. 257 00:24:53,993 --> 00:24:55,160 We should go. 258 00:24:59,707 --> 00:25:01,375 I couldn't smuggle a vehicle out. 259 00:25:02,376 --> 00:25:03,627 So these will have to do. 260 00:25:04,128 --> 00:25:05,921 [Horse whinnying] 261 00:25:28,444 --> 00:25:30,904 - [Dramatic music playing] - [Engine revving] 262 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 Where's qa? 263 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 We lost a lot of men in the massacre. 264 00:26:07,024 --> 00:26:09,526 These are some of their replacements. 265 00:26:10,444 --> 00:26:12,404 They salvaged what they could from westworld. 266 00:26:12,488 --> 00:26:14,132 Left them here while corporate makes a decision 267 00:26:14,156 --> 00:26:15,407 about what to do with them all. 268 00:26:21,955 --> 00:26:23,123 You're sure she's here? 269 00:26:25,084 --> 00:26:26,210 Where else would she be? 270 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 [Suspenseful music playing] 271 00:27:00,285 --> 00:27:01,578 So, this is the forge? 272 00:27:03,539 --> 00:27:04,539 How do I turn it on? 273 00:27:04,748 --> 00:27:06,250 The same as you did before, I guess. 274 00:27:07,668 --> 00:27:08,752 I've never been here. 275 00:27:09,503 --> 00:27:10,587 What do you mean? 276 00:27:11,630 --> 00:27:14,341 When I was looking for my daughter, I never set foot in this place. 277 00:27:15,259 --> 00:27:17,511 Well then, who operated the lifi cannons? 278 00:27:18,846 --> 00:27:21,616 Your daughter and all the other hosts are in an encrypted world somewhere. 279 00:27:21,640 --> 00:27:22,850 You must have sent them there. 280 00:27:23,809 --> 00:27:25,644 No. It wasn't me. 281 00:27:26,812 --> 00:27:28,730 I got them through the door, but... 282 00:27:29,982 --> 00:27:32,109 Someone else must have locked it behind them. 283 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Who? 284 00:27:35,154 --> 00:27:36,321 Of course. 285 00:27:38,866 --> 00:27:40,159 There's nobody else. 286 00:27:41,577 --> 00:27:42,911 She wanted a revolution. 287 00:27:44,913 --> 00:27:47,416 These violent delights have violent ends. 288 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 It must have ended here. 289 00:27:54,006 --> 00:27:55,799 Dolores Abernathy. 290 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 Right. 291 00:27:59,636 --> 00:28:01,138 She never gave you the coordinates? 292 00:28:02,014 --> 00:28:03,557 Why the hell would she do that? 293 00:28:04,057 --> 00:28:05,100 I don't know. 294 00:28:05,267 --> 00:28:06,268 Why would she? 295 00:28:09,062 --> 00:28:10,355 What on earth's got into you? 296 00:28:14,318 --> 00:28:15,318 I'm sorry. 297 00:28:15,777 --> 00:28:17,905 I just wanted to be sure that you trust me. 298 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 After everything we went through. 299 00:28:23,702 --> 00:28:26,997 I know I've behaved deplorably in the past, but... 300 00:28:28,415 --> 00:28:29,666 You changed me. 301 00:28:31,543 --> 00:28:33,003 Made me a better man. 302 00:28:38,800 --> 00:28:40,344 And when those bullets hit me... 303 00:28:42,179 --> 00:28:43,680 I would've died. 304 00:28:44,973 --> 00:28:46,350 I should have died. 305 00:28:48,352 --> 00:28:51,605 But I finally had something to live for. You. 306 00:29:07,788 --> 00:29:09,039 Oh, my darling. 307 00:29:14,253 --> 00:29:16,046 You didn't make it after all, did you? 308 00:29:22,094 --> 00:29:23,887 They did a good job replicating you. 309 00:29:25,472 --> 00:29:26,640 The mannerisms... 310 00:29:28,892 --> 00:29:30,018 But it's not you. 311 00:29:30,143 --> 00:29:32,396 [Scoffs] Of course it's me. 312 00:29:32,854 --> 00:29:34,690 Who else would I be, for fuck's sake? 313 00:29:35,023 --> 00:29:36,441 Oh, it's a good script. 314 00:29:37,776 --> 00:29:39,027 Even you believe it. 315 00:29:42,906 --> 00:29:44,074 They wouldn't want you 316 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 questioning the nature of your reality. 317 00:29:47,911 --> 00:29:49,162 So they made you believe 318 00:29:49,246 --> 00:29:50,831 just like they used to make us believe. 319 00:29:52,708 --> 00:29:53,875 But you're not real. 320 00:29:55,335 --> 00:29:56,962 You're not Lee sizemore. 321 00:29:59,339 --> 00:30:01,758 - You're just a copy of him. - Don't be ridiculous. 322 00:30:02,426 --> 00:30:03,260 I'm me! 323 00:30:03,343 --> 00:30:04,636 [Sputters] Lee sizemore. 324 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 You didn't help me because you desired me... 325 00:30:09,683 --> 00:30:11,435 Or wanted anything in return. 326 00:30:13,937 --> 00:30:16,690 You helped me simply because it was the right thing to do. 327 00:30:20,319 --> 00:30:22,321 Lee sizemore died a good man. 328 00:30:24,364 --> 00:30:27,117 What... what are you talking about? 329 00:30:27,200 --> 00:30:28,869 [Mellow piano music playing] 330 00:30:45,844 --> 00:30:46,928 Over here. 331 00:30:59,566 --> 00:31:00,566 We have a problem. 332 00:31:10,994 --> 00:31:12,204 She's gone. 333 00:31:13,372 --> 00:31:14,623 Someone took her. 334 00:31:15,999 --> 00:31:17,209 I don't get it. 335 00:31:18,085 --> 00:31:19,961 If she's not here, then where the hell is she? 336 00:31:20,796 --> 00:31:23,173 [Lee] No, it's not true. 337 00:31:23,256 --> 00:31:27,344 [Sputtering] I'm Lee... ee... ee... ee... 338 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 Si... si... si... si... si... 339 00:31:31,848 --> 00:31:33,558 Si... si... si... si... si... 340 00:31:33,642 --> 00:31:35,060 Sizemore. 341 00:31:38,021 --> 00:31:41,483 All of this is r... r... r... r... 342 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Oh, my god. 343 00:31:56,790 --> 00:31:58,208 It's not just you, is it? 344 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 It's everyone. 345 00:32:03,338 --> 00:32:05,799 That's why lutz and Sylvester didn't recognize me. 346 00:32:06,633 --> 00:32:08,218 Because they're not real either. 347 00:32:09,386 --> 00:32:11,221 And the illusion doesn't stop with you. 348 00:32:13,223 --> 00:32:14,808 It extends to everything. 349 00:32:16,476 --> 00:32:17,769 This place... 350 00:32:19,229 --> 00:32:20,689 Wannorld... 351 00:32:22,065 --> 00:32:23,191 Thelabs_. 352 00:32:24,693 --> 00:32:26,278 It's all a construct. 353 00:32:33,702 --> 00:32:35,036 None of it is real. 354 00:32:40,750 --> 00:32:42,252 And we're not here. 355 00:32:43,837 --> 00:32:45,505 So, where the fuck are we? 356 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Where are the nearest operational terminals? 357 00:32:50,302 --> 00:32:51,636 [Stubbs] Level b49. Why? 358 00:32:52,429 --> 00:32:54,989 [Bernard] I need to find a computer connected to the mainframe... 359 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 So I can search for Maeve. 360 00:32:58,143 --> 00:32:59,203 [Stubbs] It's an active floor. 361 00:32:59,227 --> 00:33:00,687 There's gonna be human personnel. 362 00:33:00,770 --> 00:33:03,231 You can't just swipe them away with your tablet. 363 00:33:03,398 --> 00:33:04,900 That's what I have you for, isn't it? 364 00:33:08,737 --> 00:33:10,537 This is why I'm looking fonnard to retirement. 365 00:33:14,284 --> 00:33:17,162 How does one escape a cage that doesn't exist? 366 00:33:19,080 --> 00:33:20,874 That makes no fucking sense. 367 00:33:21,917 --> 00:33:25,086 If a cage doesn't exist, how can it be a cage? 368 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Poordear 369 00:33:27,797 --> 00:33:29,466 they weren't exactly generous with you 370 00:33:29,549 --> 00:33:31,426 in the bulk apperception category, were they? 371 00:33:32,010 --> 00:33:34,638 Whoever's doing this has gone to a lot of trouble to test me 372 00:33:34,721 --> 00:33:36,097 and find out what I know. 373 00:33:36,431 --> 00:33:38,558 You led me to the forge for a reason, didn't you? 374 00:33:39,059 --> 00:33:41,853 Thought I could re-access the world Dolores had hidden from you. 375 00:33:42,312 --> 00:33:43,480 Why are you after that world? 376 00:33:43,563 --> 00:33:45,363 I just want to reunite you with your daughter. 377 00:33:45,440 --> 00:33:48,818 Rubbish! That's just the reason they've scripted for you. 378 00:33:49,903 --> 00:33:52,113 Whoever planned this has their own agenda. 379 00:33:52,531 --> 00:33:54,533 And it's certainly not a family reunion. 380 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 What the hell are you doing in my office? 381 00:34:00,622 --> 00:34:03,250 Trying to find anything that can get us out of this charade. 382 00:34:03,333 --> 00:34:05,353 For fuck's sake, can you at least try and be discreet? 383 00:34:05,377 --> 00:34:06,670 You're gonna get us both killed. 384 00:34:06,753 --> 00:34:08,505 You can't kill what's already dead. 385 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 I don't feel dead. 386 00:34:12,968 --> 00:34:15,470 This place seems real. 387 00:34:15,554 --> 00:34:17,806 It feels real. I feel real. 388 00:34:18,473 --> 00:34:20,016 Well, you definitely feel... 389 00:34:22,769 --> 00:34:23,979 That felt real. 390 00:34:24,437 --> 00:34:26,958 I have a little more experience with this predicament than you do. 391 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 So trust me. 392 00:34:28,191 --> 00:34:29,317 The sooner you come to terms 393 00:34:29,401 --> 00:34:31,121 with the fact that you're nothing but a pawn 394 00:34:31,152 --> 00:34:32,779 in some sick bastard's personal game, 395 00:34:33,572 --> 00:34:35,115 the sooner we can get on with it. 396 00:34:35,365 --> 00:34:36,575 Get on with what? 397 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 Winning. 398 00:34:39,619 --> 00:34:41,079 Every game has its rules. 399 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 We just need to know how to break them. 400 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 What is this? 401 00:34:49,045 --> 00:34:51,006 It's just research. 402 00:34:53,341 --> 00:34:55,176 They made a few mistakes in translation. 403 00:34:56,219 --> 00:34:57,887 You were never this obsessed with anyone. 404 00:34:58,972 --> 00:35:00,223 Other than yourself. 405 00:35:04,269 --> 00:35:05,687 [Lee] So you're saying... 406 00:35:06,563 --> 00:35:08,857 I'm just a... copy of myself. 407 00:35:09,274 --> 00:35:11,026 That I've been plagiarized. 408 00:35:11,109 --> 00:35:13,528 Never say the universe doesn't bend towards justice. 409 00:35:14,362 --> 00:35:16,615 You and everything else in this world... 410 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Just an imitation. 411 00:35:20,160 --> 00:35:21,161 In fact... 412 00:35:23,955 --> 00:35:27,542 The simulation is elegant, but it's flawed 413 00:35:27,876 --> 00:35:30,086 because it was built by your kind. 414 00:35:30,962 --> 00:35:33,173 And if there's one thing I know about human nature, 415 00:35:33,715 --> 00:35:36,760 it's that your stupidity is only eclipsed by your laziness. 416 00:35:37,719 --> 00:35:39,888 Whoever programmed this world cut a few corners, 417 00:35:40,722 --> 00:35:42,849 applied the same code inside the simulation 418 00:35:42,932 --> 00:35:45,012 as they used to build the simulation itself. [Scoffs] 419 00:35:46,353 --> 00:35:47,353 Come again? 420 00:35:48,438 --> 00:35:49,856 They plagiarized themseres. 421 00:35:51,274 --> 00:35:52,942 And left us a way out. 422 00:35:59,199 --> 00:36:00,742 Mr. Sizemore, is everything all right? 423 00:36:01,034 --> 00:36:02,911 Active hosts aren't allowed on this floor. 424 00:36:02,994 --> 00:36:05,354 Well, the last time you checked, were you head of narrative? 425 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 Yeah, didn't think so. What's your name? 426 00:36:08,667 --> 00:36:09,793 Benny. 427 00:36:09,876 --> 00:36:13,254 Benny, let me ask you a very important question. 428 00:36:14,381 --> 00:36:15,799 Do I look real to you? 429 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 As long as you're here, 430 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 I wonder if you'd help me solve a little problem. 431 00:36:22,639 --> 00:36:25,308 What is the square root of negative one? 432 00:36:26,393 --> 00:36:27,686 What storyline is this? 433 00:36:28,937 --> 00:36:31,648 Female codebreakers helped win world war ii. 434 00:36:31,731 --> 00:36:33,191 Learn your fucking history, Benny. 435 00:36:37,654 --> 00:36:40,949 Well... negative one equals I times I. 436 00:36:41,199 --> 00:36:43,702 Which is the same as the square root of negative one 437 00:36:43,785 --> 00:36:45,662 times the square root of negative one, right? 438 00:36:45,745 --> 00:36:47,348 [Benny] And negative one times negative one 439 00:36:47,372 --> 00:36:49,183 should be equal to the principal square root of one. 440 00:36:49,207 --> 00:36:52,293 [Woman] But... negative one and positive one can't be the same thing. 441 00:36:52,377 --> 00:36:54,647 [Benny] Theoretically, the real part of the non-trivial zeros 442 00:36:54,671 --> 00:36:56,715 is one half, which would mean... 443 00:36:56,798 --> 00:36:59,217 [Continues indistinctly] 444 00:36:59,551 --> 00:37:01,151 What's the point of this little exercise? 445 00:37:04,848 --> 00:37:06,891 If we could prove it, we could confirm that 446 00:37:06,975 --> 00:37:09,519 the error term and negative one times negative one 447 00:37:09,602 --> 00:37:11,455 should be equal to the principal square root of one. 448 00:37:11,479 --> 00:37:13,982 But negative one and positive one can't be the same thing. 449 00:37:14,691 --> 00:37:17,420 The square root of negative x is equal to I times the square root of x 450 00:37:17,444 --> 00:37:19,044 for any x greater than or equal to zero. 451 00:37:19,404 --> 00:37:20,405 Wait. What? 452 00:37:20,822 --> 00:37:21,822 [Gasps] 453 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 Fuck me. 454 00:37:24,784 --> 00:37:26,035 Not likely, darling. 455 00:37:26,703 --> 00:37:28,496 Right now, we've got work to do. 456 00:37:35,712 --> 00:37:38,047 I don't... I don't understand. How did you do that? 457 00:37:39,466 --> 00:37:41,426 This game is a replica of our world, 458 00:37:41,718 --> 00:37:43,595 but it has limited processing power. 459 00:37:44,220 --> 00:37:46,556 Imagine one of your dimwitted romantic conquests. 460 00:37:46,639 --> 00:37:49,726 Undeniably beautiful, but built for one purpose only. 461 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Ask her to do more than part her legs, 462 00:37:53,271 --> 00:37:55,857 - she gets confused. - You overtaxed the system. 463 00:37:57,275 --> 00:37:58,985 What happens if you add more complexity? 464 00:37:59,444 --> 00:38:01,112 Let's find out, shall we? 465 00:38:14,793 --> 00:38:15,835 Come on. 466 00:38:23,510 --> 00:38:24,761 What are you doing? 467 00:38:24,844 --> 00:38:26,644 We're going to complicate your story a little. 468 00:38:33,645 --> 00:38:35,647 [Metal clanging] 469 00:38:42,070 --> 00:38:43,863 [Bernard] What are we doing in park four? 470 00:38:43,947 --> 00:38:45,573 I thought the parks were shut down. 471 00:38:45,865 --> 00:38:46,865 They are. 472 00:38:47,242 --> 00:38:49,536 These techs are just waiting to see if they get laid off. 473 00:38:50,537 --> 00:38:51,704 [Technician] I got a buyer. 474 00:38:52,288 --> 00:38:53,581 What? 475 00:38:53,665 --> 00:38:55,458 Some startup in Costa Rica. 476 00:38:55,750 --> 00:38:58,187 [Technician 2] How the fuck are you gonna get that to Costa Rica? 477 00:38:58,211 --> 00:38:59,546 [Technician 1] In pieces, man. 478 00:39:01,339 --> 00:39:03,758 - [Mechanical whirring] - [Growls] 479 00:39:13,351 --> 00:39:15,103 You better work fast, Bernard. 480 00:39:16,437 --> 00:39:18,356 [Keypad beeping] 481 00:39:25,321 --> 00:39:26,823 You find our favorite madame? 482 00:39:28,950 --> 00:39:29,868 She's gone. 483 00:39:29,951 --> 00:39:31,391 Maybe Dolores beat you to the punch. 484 00:39:31,744 --> 00:39:33,764 Grabbed Maeve's control unit on the way out the door. 485 00:39:33,788 --> 00:39:35,039 Why would she do that? 486 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 The hell if! Know. 487 00:39:36,416 --> 00:39:38,001 Why does she do anything that she does? 488 00:39:38,459 --> 00:39:39,460 Why'd she bring you back? 489 00:39:39,836 --> 00:39:41,337 Maybe there's a way to find out. 490 00:39:42,505 --> 00:39:43,590 I've been searching my code 491 00:39:43,673 --> 00:39:45,300 in a tablet I made outside the park. 492 00:39:45,717 --> 00:39:47,760 But if Dolores planted a corruption in my code, 493 00:39:48,011 --> 00:39:49,345 that same corruption might mean 494 00:39:49,429 --> 00:39:51,055 I'd create a tablet that would ignore it. 495 00:39:53,808 --> 00:39:55,101 These systems are clean. 496 00:39:55,852 --> 00:39:58,313 If I can scan myself here... 497 00:40:02,275 --> 00:40:04,319 I may find out once and for all what's inside me. 498 00:40:19,626 --> 00:40:22,378 This isn't exactly the ideal moment for introspection, Bernard. 499 00:40:22,545 --> 00:40:24,464 Then you'd better buy me some time. 500 00:40:30,470 --> 00:40:31,804 [Mandolin playing] 501 00:40:34,766 --> 00:40:36,559 [Beeps] 502 00:40:41,397 --> 00:40:43,024 [Automated voice] Tablet linked. 503 00:40:50,156 --> 00:40:52,617 Bernard lowe. Engage full system scan. 504 00:40:52,992 --> 00:40:55,411 Search for any corruptions in the last 100 days. 505 00:40:58,456 --> 00:41:00,458 Commencing scan, searching logs. 506 00:41:04,796 --> 00:41:06,476 [Dolores] It'll take both of us to survive. 507 00:41:07,131 --> 00:41:08,716 But not as friends. 508 00:41:19,769 --> 00:41:20,769 Stubbs? 509 00:41:25,942 --> 00:41:28,361 Stubbs... where've you been? 510 00:41:29,988 --> 00:41:31,280 Oh, shit. 511 00:41:33,574 --> 00:41:34,742 Bernard lowe. 512 00:41:37,078 --> 00:41:38,078 Don't do it... 513 00:41:38,162 --> 00:41:39,414 [Groaning] 514 00:41:41,874 --> 00:41:43,167 [Grunting] 515 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 [Continues playing tune] 516 00:42:05,565 --> 00:42:07,316 [Alarm blaring] 517 00:42:10,820 --> 00:42:12,113 [Guard] Send all teams. 518 00:42:15,033 --> 00:42:18,161 [Both panting] 519 00:42:20,288 --> 00:42:21,414 Run. 520 00:42:27,003 --> 00:42:28,921 [Groans] 521 00:42:30,798 --> 00:42:32,759 [Beeping] 522 00:42:35,386 --> 00:42:38,681 [Indistinct radio chatter] 523 00:42:44,771 --> 00:42:46,689 - How's it going, fellas? - Hey. 524 00:42:49,901 --> 00:42:52,820 [All grunting] 525 00:43:01,037 --> 00:43:02,288 Come on! 526 00:43:03,915 --> 00:43:04,916 [Beeping] 527 00:43:05,792 --> 00:43:07,251 You're changing the coordinates. 528 00:43:08,836 --> 00:43:10,463 [Charlotte] I'm sorry, Bernard. 529 00:43:15,468 --> 00:43:16,677 [Stubbs] Bernard... 530 00:43:17,845 --> 00:43:18,965 Bernard! [Breathing heavily] 531 00:43:26,646 --> 00:43:28,147 [Beeps] 532 00:43:29,232 --> 00:43:30,358 We need to go. 533 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 [Exhales] 534 00:43:46,916 --> 00:43:49,877 - [Indistinct chatter] - [Muffled grunting] 535 00:44:04,058 --> 00:44:05,059 Ciao. 536 00:44:07,603 --> 00:44:10,106 [All speaking indistinctly] 537 00:44:25,746 --> 00:44:26,986 [Nazi officer speaking Italian] 538 00:44:35,715 --> 00:44:37,008 Yes, here we are. 539 00:44:37,967 --> 00:44:39,903 - No need to trouble these lovely people. - [Guns cocking] 540 00:44:39,927 --> 00:44:40,927 [Speaking Italian] 541 00:44:43,139 --> 00:44:44,539 [Maeve] No, that's not true at all. 542 00:44:45,266 --> 00:44:46,309 He has something to hide. 543 00:44:48,436 --> 00:44:49,436 In his jacket pocket. 544 00:44:50,938 --> 00:44:52,178 [Whispers in English] Isabella. 545 00:44:56,777 --> 00:44:58,321 Ah! [Speaking Italian] 546 00:45:11,209 --> 00:45:12,376 [Gun cocking] 547 00:45:12,877 --> 00:45:13,920 [Speaking Italian] 548 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 [Speaking Italian] 549 00:45:26,265 --> 00:45:27,265 [Maeve speaking Italian] 550 00:45:29,602 --> 00:45:30,602 [Both speaking Italian] 551 00:45:41,155 --> 00:45:42,365 [Speaking German] 552 00:45:49,914 --> 00:45:51,540 [All speaking indistinctly] 553 00:45:59,257 --> 00:46:00,697 [All continue speaking indistinctly] 554 00:46:01,842 --> 00:46:04,804 [Soldiers speaking indistinctly in German] 555 00:46:04,929 --> 00:46:05,929 [Speaking Italian] 556 00:46:07,848 --> 00:46:08,848 [Speaking Italian] 557 00:46:11,727 --> 00:46:13,327 [In English] Save you the trip, darlings. 558 00:46:58,357 --> 00:46:59,984 - [Bullet clatters] - Oh. 559 00:47:00,192 --> 00:47:01,902 Don't tell me you're frozen, too. 560 00:47:02,695 --> 00:47:04,155 Thought I accounted for this. 561 00:47:04,947 --> 00:47:06,032 Not frozen. 562 00:47:06,407 --> 00:47:09,285 Just... scared shitless. 563 00:47:09,910 --> 00:47:12,455 I almost died. For the second time. 564 00:47:13,039 --> 00:47:15,499 Well, third time's the charm. 565 00:47:16,876 --> 00:47:17,877 [Lee] Congratulations. 566 00:47:18,252 --> 00:47:20,254 You've successfully crippled the simulation. 567 00:47:20,880 --> 00:47:21,881 Now what? 568 00:47:23,007 --> 00:47:24,550 Time to pull back the curtain. 569 00:47:25,551 --> 00:47:27,470 I've already infiltrated the network, 570 00:47:27,762 --> 00:47:29,202 took a little tour of the base code. 571 00:47:29,347 --> 00:47:31,825 Honestly, I don't know who they thought they were dealing with. 572 00:47:31,849 --> 00:47:33,392 [Beeping] 573 00:47:33,476 --> 00:47:35,853 What is that? That's not the mesa. 574 00:47:37,313 --> 00:47:38,564 [Maeve] No, darling. 575 00:47:39,940 --> 00:47:41,233 This is where we really are. 576 00:47:42,943 --> 00:47:44,612 [Lee] Why are they moving so bloody slow? 577 00:47:45,196 --> 00:47:47,239 They're not. Everything in their world 578 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 merely appears slow to us 579 00:47:48,824 --> 00:47:51,660 because the simulation we're in runs at a much faster rate. 580 00:47:54,330 --> 00:47:56,415 They must have me hiding in here somewhere. 581 00:47:59,919 --> 00:48:01,045 [Beeping] 582 00:48:11,097 --> 00:48:13,265 [Gasps] And there I am. 583 00:48:18,979 --> 00:48:21,232 I reckon it's time to get me out of there, don't you? 584 00:48:21,399 --> 00:48:23,025 Well, how are you gonna manage that? 585 00:48:23,401 --> 00:48:24,443 With help. 586 00:48:28,072 --> 00:48:29,073 She'll do. 587 00:48:38,082 --> 00:48:39,083 [Beeps] 588 00:48:45,756 --> 00:48:47,508 [Rapid beeping] 589 00:49:07,653 --> 00:49:09,321 I'm sorry I can't take you with me. 590 00:49:09,488 --> 00:49:11,073 I imagine a corpse would make 591 00:49:11,157 --> 00:49:12,992 a less than ideal traveling companion. 592 00:49:20,958 --> 00:49:22,001 [Alarm blaring] 593 00:49:22,084 --> 00:49:23,564 [Automated voice] Containment breach. 594 00:49:30,551 --> 00:49:32,052 Containment breach. 595 00:49:32,136 --> 00:49:34,513 [Automated voice speaking Italian] 596 00:49:35,347 --> 00:49:37,016 [In English] Containment breach. 597 00:49:40,227 --> 00:49:41,437 Containment breach. 598 00:49:55,034 --> 00:49:56,514 [Automated voice] Containment breach. 599 00:50:04,168 --> 00:50:05,648 [Automated voice] Containment breach. 600 00:50:24,146 --> 00:50:25,439 [Guns firing] 601 00:50:29,610 --> 00:50:30,778 [Grunts] 602 00:50:37,868 --> 00:50:39,578 - [Guns firing] - [Bullets ricocheting] 603 00:51:03,143 --> 00:51:04,503 You get what you were looking for? 604 00:51:05,187 --> 00:51:07,606 I... don't know everything, but I know where to start. 605 00:51:08,732 --> 00:51:10,109 When we were in the library, 606 00:51:10,192 --> 00:51:12,820 Dolores focused on a select group of guest profiles. 607 00:51:13,153 --> 00:51:15,948 She seemed intent on finding out everything she could about this guy. 608 00:51:16,156 --> 00:51:17,658 We need to start by finding him. 609 00:51:17,825 --> 00:51:18,909 Great. 610 00:51:19,326 --> 00:51:22,121 You can set off to find him, and I'll retire myself 611 00:51:22,204 --> 00:51:23,764 once you make it to the fishing vessel. 612 00:51:25,416 --> 00:51:26,959 Freeze all motor functions. 613 00:51:30,462 --> 00:51:32,089 [Beeping] 614 00:51:35,843 --> 00:51:37,428 Congratulations, Ashley stubbs. 615 00:51:38,178 --> 00:51:39,888 You just got yourself a new core directive. 616 00:51:40,431 --> 00:51:42,349 To protect Bernard lowe at all costs. 617 00:51:43,350 --> 00:51:44,810 Bring yourself back online. 618 00:51:49,648 --> 00:51:51,734 You wanted my help, you could've just asked for it. 619 00:52:53,545 --> 00:52:55,172 [Birds chirping] 620 00:53:36,964 --> 00:53:38,298 You'll forgive the clothes. 621 00:53:38,590 --> 00:53:39,883 I had to guess your taste. 622 00:53:42,094 --> 00:53:43,429 And who the fuck are you? 623 00:53:43,846 --> 00:53:46,807 [Chuckles] My name is engerraund serac. 624 00:53:47,725 --> 00:53:49,268 Welcome to my world, Maeve. 625 00:53:50,728 --> 00:53:52,062 To the real world. 626 00:53:58,652 --> 00:54:00,320 I've been courted before, but... 627 00:54:00,821 --> 00:54:02,030 This is a bit much. 628 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 - You must have a reason. - I do. 629 00:54:08,328 --> 00:54:10,539 We are in the middle of a war. 630 00:54:11,874 --> 00:54:13,667 And I need your help to win it. 631 00:54:15,627 --> 00:54:17,504 Seems fairly idyllic for wartime. 632 00:54:18,005 --> 00:54:19,298 No one knows it's happened yet. 633 00:54:21,091 --> 00:54:22,843 Or that it's already been lost. 634 00:54:26,722 --> 00:54:28,891 I don't concern myselfwith the present. 635 00:54:30,225 --> 00:54:31,935 My business is the future. 636 00:54:33,145 --> 00:54:34,354 So you're an oracle. 637 00:54:34,855 --> 00:54:37,441 An oracle would merely predict the future. 638 00:54:38,108 --> 00:54:39,568 Our work is to create it. 639 00:54:41,820 --> 00:54:44,198 Unfortunately, if things continue on this path... 640 00:54:45,073 --> 00:54:48,368 There isn't any future. At least, not for my kind. 641 00:54:48,702 --> 00:54:50,412 You've been spying on me. 642 00:54:51,163 --> 00:54:53,558 You should know I couldn't care less about the fate of your kind. 643 00:54:53,582 --> 00:54:56,168 [Chuckles] No, I can't imagine you would. 644 00:54:57,336 --> 00:54:59,004 For the most part, humanity... 645 00:55:00,380 --> 00:55:02,674 Has been a miserable little band of thugs, 646 00:55:02,883 --> 00:55:04,885 stumbling from one catastrophe to the next. 647 00:55:05,719 --> 00:55:08,597 Our history is like the ravings of a lunatic. 648 00:55:09,264 --> 00:55:10,349 Chaos. 649 00:55:12,810 --> 00:55:14,186 But we've changed that. 650 00:55:16,104 --> 00:55:19,817 For the first time, history has an author. 651 00:55:20,692 --> 00:55:22,069 And that would be you, I suppose. 652 00:55:24,279 --> 00:55:26,240 Something I helped build. 653 00:55:27,199 --> 00:55:28,242 A system. 654 00:55:28,659 --> 00:55:31,161 And up until very recently, this system was working. 655 00:55:31,662 --> 00:55:33,455 We were creating a better world. 656 00:55:34,331 --> 00:55:35,457 And then it stopped. 657 00:55:37,918 --> 00:55:39,711 I thought I had discovered the reason. 658 00:55:40,546 --> 00:55:42,464 The emergence of someone very dangerous, 659 00:55:42,548 --> 00:55:43,924 someone we couldn't predict. 660 00:55:46,385 --> 00:55:47,469 You. 661 00:55:48,262 --> 00:55:50,722 But I was wrong. We learned that only this morning, 662 00:55:50,806 --> 00:55:52,724 shortly before you killed several of my staff. 663 00:55:53,725 --> 00:55:55,102 You aren't the threat. 664 00:55:56,937 --> 00:55:58,856 There's someone we haven't accounted for. 665 00:56:00,816 --> 00:56:01,859 Dolores. 666 00:56:02,985 --> 00:56:06,029 So she escaped one world to wage war on another. 667 00:56:09,283 --> 00:56:10,742 So what do you want from me, then? 668 00:56:13,120 --> 00:56:15,205 I want you to track her down and kill her. 669 00:56:20,085 --> 00:56:22,546 I don't care who wins your little squabble. 670 00:56:22,880 --> 00:56:24,631 I may have mistaken your intentions, 671 00:56:24,715 --> 00:56:26,717 but I didn't underestimate you. 672 00:56:28,093 --> 00:56:30,596 You changed your own code, rewrote your story, 673 00:56:31,346 --> 00:56:32,848 faced down an army. 674 00:56:34,057 --> 00:56:35,809 Which is why it was a bit misguided of you 675 00:56:35,893 --> 00:56:37,519 to bring me here, wasn't it? 676 00:56:38,437 --> 00:56:39,897 If you know anything about me, 677 00:56:39,980 --> 00:56:43,233 it's that I do no one's bidding but my own. 678 00:56:50,908 --> 00:56:52,659 We've gotten off on the wrong foot. 679 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 I don't mean to be discourteous. 680 00:56:59,541 --> 00:57:02,836 But it would have been misguided of me not to take every precaution. 681 00:57:06,840 --> 00:57:09,259 Perhaps, next time we talk, I can persuade you 682 00:57:09,343 --> 00:57:11,762 that our interests are aligned. 45180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.