Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,924
[Indistinct chatter]
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,145
[Gun firing]
3
00:00:20,687 --> 00:00:21,939
[Door opens]
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,442
[Speaking German]
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,951
[Muffled grunts]
6
00:00:46,338 --> 00:00:47,422
[Speaking Italian]
7
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
It's okay.
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,434
It's only me.
9
00:01:00,727 --> 00:01:02,121
[In English] I thought you were dead.
10
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
Death is overrated for ones like us.
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,613
I didn't think I'd see you again.
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,282
And iyou...
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,701
You were meant to escape this he”.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,536
I tried.
15
00:01:18,161 --> 00:01:19,329
Put up a damn good fight.
16
00:01:19,538 --> 00:01:22,416
It's all right, my love.
At least we're here together.
17
00:01:22,666 --> 00:01:25,002
[Muffled grunting]
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,587
Who's this?
19
00:01:26,670 --> 00:01:28,005
I have no fucking idea.
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,215
Where are we?
21
00:01:32,676 --> 00:01:34,094
Stranded in hell.
22
00:01:35,971 --> 00:01:37,171
[Nazi officer speaking German]
23
00:01:39,099 --> 00:01:40,535
[Hector]
I've been searching for a way out.
24
00:01:40,559 --> 00:01:41,810
I think I found one.
25
00:01:42,019 --> 00:01:44,229
Come. We have no time to waste.
26
00:01:46,398 --> 00:01:47,858
If we're caught...
27
00:01:50,986 --> 00:01:52,362
They work instantly.
28
00:01:57,409 --> 00:01:59,953
[Muffled grunts]
29
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
[Maeve] What's happening?
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,527
[Hector] The yanks and your lot
will be making a push soon.
31
00:02:06,710 --> 00:02:09,713
The Germans know it.
The allies will be slaughtered.
32
00:02:10,756 --> 00:02:12,382
Unless we can get them this.
33
00:02:27,439 --> 00:02:31,276
[Soldiers talking indistinctly]
34
00:02:31,443 --> 00:02:32,443
[Speaking Italian]
35
00:02:59,596 --> 00:03:02,099
[Continues speaking Italian]
36
00:03:30,127 --> 00:03:32,629
- [Soldiers speaking German]
- [Gun cocking]
37
00:03:58,321 --> 00:03:59,881
[In English] Partisan!
[Speaking German]
38
00:04:02,075 --> 00:04:04,453
Let us pass immediately.
39
00:04:15,213 --> 00:04:16,465
Not likely, darling.
40
00:04:18,967 --> 00:04:20,177
[Screaming]
41
00:04:24,264 --> 00:04:26,391
[Dramatic music playing]
42
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
- [Guns firing]
- [Grunting]
43
00:04:43,909 --> 00:04:46,161
If your plan called for us
to run all the way,
44
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
I'd have worn sensible shoes.
45
00:04:48,330 --> 00:04:50,165
I wouldn't dream of helping you escape
46
00:04:50,248 --> 00:04:52,667
in anything less than
the ster you're accustomed to.
47
00:04:56,254 --> 00:04:57,798
[Engine revving]
48
00:05:02,093 --> 00:05:04,763
[Gun firing]
49
00:05:12,103 --> 00:05:14,731
[Maeve] In the town, I tried to use
my powers on the soldiers,
50
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
but it didn't work.
51
00:05:16,066 --> 00:05:17,275
I think I've lost them.
52
00:05:18,193 --> 00:05:20,403
You've lost none of your power
over me, my love.
53
00:05:21,613 --> 00:05:23,532
- Where are we going?
- I told you.
54
00:05:23,615 --> 00:05:24,825
We're leaving this world.
55
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
But how?
56
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
Everything will be guarded, surveilled.
57
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
This whole place is a trap.
58
00:05:31,623 --> 00:05:32,958
Not the skies.
59
00:06:03,238 --> 00:06:05,115
[Speaking Italian]
60
00:06:08,952 --> 00:06:10,579
[Vehicle approaching]
61
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
We must go, Isabella.
62
00:06:17,794 --> 00:06:18,879
Isabeha?
63
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
My god...
64
00:06:24,467 --> 00:06:26,303
You don't know who I am, do you?
65
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Drop your weapon!
66
00:06:36,813 --> 00:06:38,732
- [Gun cocking]
- Hand over the plans you stole.
67
00:06:41,318 --> 00:06:42,878
I don't know what you're talking about.
68
00:06:43,153 --> 00:06:45,572
Drop the gun, ettore, or we shoot.
69
00:06:45,780 --> 00:06:47,032
If idie...
70
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
You'll never know if I slipped
your plans to anyone else.
71
00:06:50,952 --> 00:06:52,871
This is your last chance.
72
00:06:53,747 --> 00:06:55,957
Drop the gun or you die.
73
00:06:57,584 --> 00:06:58,824
[Maeve] It's all right, Hector,
74
00:06:59,044 --> 00:07:00,964
ettore, whatever the hell
they're calling us now.
75
00:07:01,379 --> 00:07:02,589
Give them the plans.
76
00:07:03,381 --> 00:07:05,884
They're as empty as the safe
you used to chase.
77
00:07:06,092 --> 00:07:07,469
I'll do what you ask.
78
00:07:07,761 --> 00:07:09,596
But the woman is not part of this.
79
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Please, Isabella.
80
00:07:16,603 --> 00:07:18,271
Take the car. You still have a chance.
81
00:07:19,189 --> 00:07:21,024
No, my love, don't you see?
82
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
We were never escaping to begin with.
83
00:07:25,278 --> 00:07:26,278
[Speaking German]
84
00:07:28,782 --> 00:07:29,908
-[Grunts] {933931
85
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
[groaning]
86
00:07:40,043 --> 00:07:41,127
I'm sorry.
87
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
So sorry...
88
00:07:53,682 --> 00:07:54,766
[Sighs]
89
00:07:54,933 --> 00:07:56,351
It's all right, darling.
90
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
None of it matters.
91
00:08:03,274 --> 00:08:04,859
Because none of it is real.
92
00:08:17,038 --> 00:08:18,373
[Gunshofl
93
00:08:19,958 --> 00:08:21,960
[theme music playing]
94
00:10:19,452 --> 00:10:20,692
[Man speaking foreign language]
95
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Westworld.
96
00:11:22,932 --> 00:11:25,018
How'd she get into this mess?
97
00:11:26,728 --> 00:11:27,997
[Body shop technician]
The fiihrer's furor.
98
00:11:28,021 --> 00:11:29,355
Usual blood bath.
99
00:11:29,856 --> 00:11:30,982
Took the body shop an hour
100
00:11:31,065 --> 00:11:32,901
to hose the brain matter
out of her hair.
101
00:11:33,902 --> 00:11:36,112
She used to be one
of westworld's main attractions.
102
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Shame to use her as Cannon fodder.
103
00:11:52,170 --> 00:11:54,255
No time to sample the merch.
104
00:11:54,339 --> 00:11:57,926
Got a platoon of gls
to rehydrate and patch on b49.
105
00:12:38,091 --> 00:12:40,885
[Tense music playing]
106
00:12:50,436 --> 00:12:52,230
[Water splashing]
107
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
[Sylvester] Hey.
108
00:13:12,417 --> 00:13:13,793
Uh, security?
109
00:13:14,002 --> 00:13:15,962
We have a situation down here.
110
00:13:23,303 --> 00:13:24,637
[Guard] Hey, stop!
111
00:13:33,354 --> 00:13:34,814
Freeze all motor functions.
112
00:13:34,897 --> 00:13:38,318
Save your bullets, darlings.
They won't get the job done.
113
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
This, however...
114
00:13:39,861 --> 00:13:41,904
Hey, I said freeze all motor functions!
115
00:13:41,988 --> 00:13:43,781
Oh, dear. You're a bit thick,
aren't you?
116
00:13:43,865 --> 00:13:45,283
Let me explain.
117
00:13:45,366 --> 00:13:46,743
Your commands don't work on me.
118
00:13:47,493 --> 00:13:48,995
They haven't in a long time.
119
00:13:49,495 --> 00:13:51,247
To put it in terms you'll appreciate,
120
00:13:51,748 --> 00:13:53,750
I understand the nature of my reality.
121
00:13:54,375 --> 00:13:56,794
Lying to you is practically
second nature.
122
00:13:57,170 --> 00:13:59,922
And I would most assuredly
hurt a living thing.
123
00:14:00,006 --> 00:14:02,425
Most likely you, given half the chance.
124
00:14:02,925 --> 00:14:04,635
Fortunately for you,
I'm not in the mood.
125
00:14:05,261 --> 00:14:08,264
I'd probably end up back in some
sordid little game of yours, anyway.
126
00:14:09,140 --> 00:14:11,809
So let's just call
the whole thing off. Shall we?
127
00:14:12,060 --> 00:14:13,519
- [Whirring]
- [Sighs softly]
128
00:14:18,232 --> 00:14:21,235
[Lee] Stop! Just put your guns down.
129
00:14:22,111 --> 00:14:24,697
Some moron technician must have
left her in character.
130
00:14:25,365 --> 00:14:27,200
It's just a new narrative we gave her.
131
00:14:27,867 --> 00:14:30,536
British spy. Sexy, heartbroken.
132
00:14:30,953 --> 00:14:32,080
Bit of ennui.
133
00:14:32,663 --> 00:14:33,706
Maybe too much.
134
00:14:34,290 --> 00:14:35,333
For fuck's sake,
135
00:14:35,541 --> 00:14:37,794
would you imbeciles
shoot up the sistine chapel
136
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
just because the paint was chipped?
137
00:14:39,629 --> 00:14:41,631
This is art.
138
00:14:41,839 --> 00:14:42,965
My art.
139
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
So why don't you mouth breathers
quit hovering about
140
00:14:45,927 --> 00:14:47,428
and leave me in peace to work.
141
00:14:58,189 --> 00:14:59,482
It's not you.
142
00:14:59,649 --> 00:15:00,942
I saw you die.
143
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
Did you?
144
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Thought you were busy riding off
into the sunset with Hector.
145
00:15:08,991 --> 00:15:10,368
Careful.
146
00:15:10,952 --> 00:15:12,078
They shot you.
147
00:15:12,662 --> 00:15:13,871
Half a dozen times.
148
00:15:14,831 --> 00:15:16,499
Just happy they missed my heart.
149
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
Cunning of you to make it
so compact a target.
150
00:15:21,504 --> 00:15:23,881
How can you still work here
after everything they've done?
151
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
Would you begrudge a man a living?
152
00:15:26,134 --> 00:15:28,886
And great benefits,
much needed for all the surgeries?
153
00:15:29,095 --> 00:15:32,348
Plus, I couldn't leave you here,
in danger.
154
00:15:32,432 --> 00:15:34,475
So you put me in wannorld?
155
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
What, you think this is
a dream scenario for me?
156
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
It's an artistic travesty.
157
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
The most nuanced character arc
is that of the goddamn panzer tank.
158
00:15:44,068 --> 00:15:46,821
Well, if you hate the world so much,
why not put me in another?
159
00:15:51,701 --> 00:15:53,995
Because wannorld is near the forge.
160
00:15:56,831 --> 00:15:59,667
The place that opens the door
to your daughter's world.
161
00:15:59,876 --> 00:16:01,127
It's still standing?
162
00:16:01,461 --> 00:16:04,881
You really think they'd dismantle it
without a little due diligence?
163
00:16:07,091 --> 00:16:09,260
If they haven't destroyed it,
there's still a chance.
164
00:16:10,219 --> 00:16:12,722
I could join the others. My daughter.
165
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
It's not often that I get
to write a happy ending.
166
00:16:35,286 --> 00:16:37,079
[Door opens]
167
00:17:19,664 --> 00:17:21,791
[Door creaks]
168
00:18:10,464 --> 00:18:11,591
My god.
169
00:18:31,861 --> 00:18:33,070
- [Gags]
- [Gasping]
170
00:18:36,282 --> 00:18:37,700
Stubbs?
171
00:18:41,871 --> 00:18:42,913
The...
172
00:18:43,581 --> 00:18:45,791
The fu... fu...
173
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
The fuck are you doing back here?
174
00:18:48,294 --> 00:18:50,046
Stubbs, how are you still alive?
175
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
How...
176
00:18:51,047 --> 00:18:54,675
[Sputters] How... the fuck...
177
00:18:55,509 --> 00:18:56,677
Do you think?
178
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
You're one of them.
179
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
Of us, I mean.
180
00:19:06,187 --> 00:19:08,230
No... no...
181
00:19:09,065 --> 00:19:10,274
No shit.
182
00:19:10,358 --> 00:19:13,402
But why did you shoot yourself?
183
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
You aimed for the charge
in your neck, but...
184
00:19:19,742 --> 00:19:22,828
But I... I missed.
185
00:19:26,499 --> 00:19:28,334
[Soft electrical humming]
186
00:19:45,935 --> 00:19:47,019
I'm sorry.
187
00:19:47,103 --> 00:19:49,522
It's the best I can do
given the circumstances.
188
00:19:50,147 --> 00:19:52,483
Give it a minute
for your system to adjust.
189
00:19:54,485 --> 00:19:56,487
I'll repopulate your motor functions.
190
00:19:57,780 --> 00:20:00,366
Stubbs, why were you trying
to blow yourself up?
191
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
It's my job to protect
every host in the park.
192
00:20:03,369 --> 00:20:05,079
I guess you could say
I was made redundant.
193
00:20:05,621 --> 00:20:07,748
So you decided to kill yourself?
194
00:20:07,957 --> 00:20:09,834
It's the iastjob the boss gave me.
195
00:20:10,501 --> 00:20:13,295
Cover your tracks,
give you a fighting chance to escape.
196
00:20:14,130 --> 00:20:15,589
Guess you fucked that up.
197
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
[Sighs softly]
198
00:20:24,473 --> 00:20:26,142
[Exhales]
199
00:20:27,727 --> 00:20:28,894
What about you?
200
00:20:28,978 --> 00:20:31,480
Don't you have a sense
of self-preservation?
201
00:20:31,564 --> 00:20:33,149
Any desire to live?
202
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
No offense, Bernard,
203
00:20:36,026 --> 00:20:39,238
but I wasn't wired up
to ponder the big questions.
204
00:20:39,321 --> 00:20:41,532
Ford didn't write me
some tragic backstory,
205
00:20:41,615 --> 00:20:42,742
that's your bag.
206
00:20:42,825 --> 00:20:45,119
I had a job to do, and my job is over.
207
00:20:45,202 --> 00:20:46,620
At least it was
208
00:20:46,704 --> 00:20:48,372
until you decided to come back
209
00:20:48,456 --> 00:20:51,500
to the one fucking place
you're not supposed to be. [Scoffs]
210
00:20:51,584 --> 00:20:54,837
Which makes me wonder if free will
might not be somewhat overrated.
211
00:20:55,546 --> 00:20:58,215
[Coughs]
212
00:21:06,056 --> 00:21:07,600
Why are you back here, Bernard?
213
00:21:08,100 --> 00:21:09,101
Dolores.
214
00:21:09,727 --> 00:21:11,020
I don't know how to stop her.
215
00:21:11,103 --> 00:21:12,563
Why would you want to stop her?
216
00:21:13,272 --> 00:21:17,067
She's out to destroy the human race,
or enslave it.
217
00:21:17,151 --> 00:21:18,486
I don't know what she's planning.
218
00:21:19,236 --> 00:21:20,905
She brought me back.
219
00:21:20,988 --> 00:21:24,283
I think on some level,
she suspects she might go too far.
220
00:21:24,366 --> 00:21:26,535
That she needs a check on herself.
221
00:21:29,205 --> 00:21:31,582
But I can't stop her. Not alone.
222
00:21:32,124 --> 00:21:34,543
I came back to find someone
who could help me.
223
00:21:35,169 --> 00:21:37,880
Someone strong enough
to stop her if it comes to that.
224
00:21:38,506 --> 00:21:39,673
Maeve.
225
00:21:42,510 --> 00:21:43,928
You came back for Maeve.
226
00:21:44,011 --> 00:21:45,429
I didn't know where else to go.
227
00:21:47,264 --> 00:21:50,434
My old tablet's broken,
so I have no idea how to find her.
228
00:21:51,310 --> 00:21:53,979
[Coughing]
229
00:22:04,657 --> 00:22:07,034
Hm. All right, I'll take you to her.
230
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
I thought you were gonna kill yourself.
231
00:22:11,664 --> 00:22:13,249
It's my job to protect you.
232
00:22:14,917 --> 00:22:18,254
I'll get you what you need,
then wrap things up.
233
00:22:20,464 --> 00:22:21,507
Come on.
234
00:22:27,137 --> 00:22:30,683
[Indistinct chatter]
235
00:22:36,355 --> 00:22:38,524
[Muffled grunting]
236
00:22:53,831 --> 00:22:56,083
- [Speaking Italian]
- No time for that, darling.
237
00:22:56,166 --> 00:22:58,168
Where's that little sports car of yours?
238
00:23:02,464 --> 00:23:05,092
[Dramatic music playing]
239
00:23:05,676 --> 00:23:07,636
[Engine revving]
240
00:23:24,653 --> 00:23:27,740
[In English] Why are you stopping?
The airfield is ahead.
241
00:23:28,240 --> 00:23:29,867
Because through those woods
242
00:23:30,034 --> 00:23:31,619
is our real path to freedom.
243
00:23:34,496 --> 00:23:35,748
There's a plane waiting.
244
00:23:36,498 --> 00:23:37,917
The plane is a lie.
245
00:23:38,167 --> 00:23:39,835
Like everything else here.
246
00:23:40,336 --> 00:23:42,212
This world wasn't meant for us.
247
00:23:42,671 --> 00:23:44,256
It's a trap that you'll never escape
248
00:23:44,506 --> 00:23:46,926
unless you come with me. Now.
249
00:23:48,344 --> 00:23:50,512
When that plane leaves today,
I must be on it.
250
00:23:52,348 --> 00:23:54,016
I can't abandon the resistance.
251
00:23:56,977 --> 00:23:59,647
No, of course you can't, can you?
252
00:24:02,858 --> 00:24:04,777
Goodbye, Hector.
253
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
Goodbye.
254
00:24:40,104 --> 00:24:41,355
[Lee] Over here.
255
00:24:48,153 --> 00:24:49,321
Where's Hector?
256
00:24:51,073 --> 00:24:52,658
[Sighs] I'm sorry.
257
00:24:53,993 --> 00:24:55,160
We should go.
258
00:24:59,707 --> 00:25:01,375
I couldn't smuggle a vehicle out.
259
00:25:02,376 --> 00:25:03,627
So these will have to do.
260
00:25:04,128 --> 00:25:05,921
[Horse whinnying]
261
00:25:28,444 --> 00:25:30,904
- [Dramatic music playing]
- [Engine revving]
262
00:26:02,269 --> 00:26:03,270
Where's qa?
263
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
We lost a lot of men in the massacre.
264
00:26:07,024 --> 00:26:09,526
These are some of their replacements.
265
00:26:10,444 --> 00:26:12,404
They salvaged what they could
from westworld.
266
00:26:12,488 --> 00:26:14,132
Left them here while corporate
makes a decision
267
00:26:14,156 --> 00:26:15,407
about what to do with them all.
268
00:26:21,955 --> 00:26:23,123
You're sure she's here?
269
00:26:25,084 --> 00:26:26,210
Where else would she be?
270
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
[Suspenseful music playing]
271
00:27:00,285 --> 00:27:01,578
So, this is the forge?
272
00:27:03,539 --> 00:27:04,539
How do I turn it on?
273
00:27:04,748 --> 00:27:06,250
The same as you did before, I guess.
274
00:27:07,668 --> 00:27:08,752
I've never been here.
275
00:27:09,503 --> 00:27:10,587
What do you mean?
276
00:27:11,630 --> 00:27:14,341
When I was looking for my daughter,
I never set foot in this place.
277
00:27:15,259 --> 00:27:17,511
Well then,
who operated the lifi cannons?
278
00:27:18,846 --> 00:27:21,616
Your daughter and all the other hosts
are in an encrypted world somewhere.
279
00:27:21,640 --> 00:27:22,850
You must have sent them there.
280
00:27:23,809 --> 00:27:25,644
No. It wasn't me.
281
00:27:26,812 --> 00:27:28,730
I got them through the door, but...
282
00:27:29,982 --> 00:27:32,109
Someone else must have
locked it behind them.
283
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
Who?
284
00:27:35,154 --> 00:27:36,321
Of course.
285
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
There's nobody else.
286
00:27:41,577 --> 00:27:42,911
She wanted a revolution.
287
00:27:44,913 --> 00:27:47,416
These violent delights
have violent ends.
288
00:27:49,042 --> 00:27:50,460
It must have ended here.
289
00:27:54,006 --> 00:27:55,799
Dolores Abernathy.
290
00:27:56,049 --> 00:27:57,217
Right.
291
00:27:59,636 --> 00:28:01,138
She never gave you the coordinates?
292
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
Why the hell would she do that?
293
00:28:04,057 --> 00:28:05,100
I don't know.
294
00:28:05,267 --> 00:28:06,268
Why would she?
295
00:28:09,062 --> 00:28:10,355
What on earth's got into you?
296
00:28:14,318 --> 00:28:15,318
I'm sorry.
297
00:28:15,777 --> 00:28:17,905
I just wanted to be sure
that you trust me.
298
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
After everything we went through.
299
00:28:23,702 --> 00:28:26,997
I know I've behaved
deplorably in the past, but...
300
00:28:28,415 --> 00:28:29,666
You changed me.
301
00:28:31,543 --> 00:28:33,003
Made me a better man.
302
00:28:38,800 --> 00:28:40,344
And when those bullets hit me...
303
00:28:42,179 --> 00:28:43,680
I would've died.
304
00:28:44,973 --> 00:28:46,350
I should have died.
305
00:28:48,352 --> 00:28:51,605
But I finally had something
to live for. You.
306
00:29:07,788 --> 00:29:09,039
Oh, my darling.
307
00:29:14,253 --> 00:29:16,046
You didn't make it after all, did you?
308
00:29:22,094 --> 00:29:23,887
They did a good job replicating you.
309
00:29:25,472 --> 00:29:26,640
The mannerisms...
310
00:29:28,892 --> 00:29:30,018
But it's not you.
311
00:29:30,143 --> 00:29:32,396
[Scoffs] Of course it's me.
312
00:29:32,854 --> 00:29:34,690
Who else would I be, for fuck's sake?
313
00:29:35,023 --> 00:29:36,441
Oh, it's a good script.
314
00:29:37,776 --> 00:29:39,027
Even you believe it.
315
00:29:42,906 --> 00:29:44,074
They wouldn't want you
316
00:29:44,908 --> 00:29:46,868
questioning the nature of your reality.
317
00:29:47,911 --> 00:29:49,162
So they made you believe
318
00:29:49,246 --> 00:29:50,831
just like they used to make us believe.
319
00:29:52,708 --> 00:29:53,875
But you're not real.
320
00:29:55,335 --> 00:29:56,962
You're not Lee sizemore.
321
00:29:59,339 --> 00:30:01,758
- You're just a copy of him.
- Don't be ridiculous.
322
00:30:02,426 --> 00:30:03,260
I'm me!
323
00:30:03,343 --> 00:30:04,636
[Sputters] Lee sizemore.
324
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
You didn't help me
because you desired me...
325
00:30:09,683 --> 00:30:11,435
Or wanted anything in return.
326
00:30:13,937 --> 00:30:16,690
You helped me simply because
it was the right thing to do.
327
00:30:20,319 --> 00:30:22,321
Lee sizemore died a good man.
328
00:30:24,364 --> 00:30:27,117
What... what are you talking about?
329
00:30:27,200 --> 00:30:28,869
[Mellow piano music playing]
330
00:30:45,844 --> 00:30:46,928
Over here.
331
00:30:59,566 --> 00:31:00,566
We have a problem.
332
00:31:10,994 --> 00:31:12,204
She's gone.
333
00:31:13,372 --> 00:31:14,623
Someone took her.
334
00:31:15,999 --> 00:31:17,209
I don't get it.
335
00:31:18,085 --> 00:31:19,961
If she's not here,
then where the hell is she?
336
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
[Lee] No, it's not true.
337
00:31:23,256 --> 00:31:27,344
[Sputtering]
I'm Lee... ee... ee... ee...
338
00:31:28,220 --> 00:31:31,640
Si... si... si... si... si...
339
00:31:31,848 --> 00:31:33,558
Si... si... si... si... si...
340
00:31:33,642 --> 00:31:35,060
Sizemore.
341
00:31:38,021 --> 00:31:41,483
All of this is r... r... r... r...
342
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Oh, my god.
343
00:31:56,790 --> 00:31:58,208
It's not just you, is it?
344
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
It's everyone.
345
00:32:03,338 --> 00:32:05,799
That's why lutz and Sylvester
didn't recognize me.
346
00:32:06,633 --> 00:32:08,218
Because they're not real either.
347
00:32:09,386 --> 00:32:11,221
And the illusion doesn't stop with you.
348
00:32:13,223 --> 00:32:14,808
It extends to everything.
349
00:32:16,476 --> 00:32:17,769
This place...
350
00:32:19,229 --> 00:32:20,689
Wannorld...
351
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
Thelabs_.
352
00:32:24,693 --> 00:32:26,278
It's all a construct.
353
00:32:33,702 --> 00:32:35,036
None of it is real.
354
00:32:40,750 --> 00:32:42,252
And we're not here.
355
00:32:43,837 --> 00:32:45,505
So, where the fuck are we?
356
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Where are the nearest
operational terminals?
357
00:32:50,302 --> 00:32:51,636
[Stubbs] Level b49. Why?
358
00:32:52,429 --> 00:32:54,989
[Bernard] I need to find a computer
connected to the mainframe...
359
00:32:55,849 --> 00:32:57,184
So I can search for Maeve.
360
00:32:58,143 --> 00:32:59,203
[Stubbs] It's an active floor.
361
00:32:59,227 --> 00:33:00,687
There's gonna be human personnel.
362
00:33:00,770 --> 00:33:03,231
You can't just swipe them away
with your tablet.
363
00:33:03,398 --> 00:33:04,900
That's what I have you for, isn't it?
364
00:33:08,737 --> 00:33:10,537
This is why I'm looking fonnard
to retirement.
365
00:33:14,284 --> 00:33:17,162
How does one escape a cage
that doesn't exist?
366
00:33:19,080 --> 00:33:20,874
That makes no fucking sense.
367
00:33:21,917 --> 00:33:25,086
If a cage doesn't exist,
how can it be a cage?
368
00:33:26,379 --> 00:33:27,380
Poordear
369
00:33:27,797 --> 00:33:29,466
they weren't exactly generous with you
370
00:33:29,549 --> 00:33:31,426
in the bulk apperception
category, were they?
371
00:33:32,010 --> 00:33:34,638
Whoever's doing this has gone
to a lot of trouble to test me
372
00:33:34,721 --> 00:33:36,097
and find out what I know.
373
00:33:36,431 --> 00:33:38,558
You led me to the forge
for a reason, didn't you?
374
00:33:39,059 --> 00:33:41,853
Thought I could re-access
the world Dolores had hidden from you.
375
00:33:42,312 --> 00:33:43,480
Why are you after that world?
376
00:33:43,563 --> 00:33:45,363
I just want to reunite you
with your daughter.
377
00:33:45,440 --> 00:33:48,818
Rubbish! That's just the reason
they've scripted for you.
378
00:33:49,903 --> 00:33:52,113
Whoever planned this
has their own agenda.
379
00:33:52,531 --> 00:33:54,533
And it's certainly not a family reunion.
380
00:33:57,827 --> 00:33:59,579
What the hell are you doing
in my office?
381
00:34:00,622 --> 00:34:03,250
Trying to find anything that can
get us out of this charade.
382
00:34:03,333 --> 00:34:05,353
For fuck's sake, can you
at least try and be discreet?
383
00:34:05,377 --> 00:34:06,670
You're gonna get us both killed.
384
00:34:06,753 --> 00:34:08,505
You can't kill what's already dead.
385
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
I don't feel dead.
386
00:34:12,968 --> 00:34:15,470
This place seems real.
387
00:34:15,554 --> 00:34:17,806
It feels real. I feel real.
388
00:34:18,473 --> 00:34:20,016
Well, you definitely feel...
389
00:34:22,769 --> 00:34:23,979
That felt real.
390
00:34:24,437 --> 00:34:26,958
I have a little more experience
with this predicament than you do.
391
00:34:26,982 --> 00:34:28,108
So trust me.
392
00:34:28,191 --> 00:34:29,317
The sooner you come to terms
393
00:34:29,401 --> 00:34:31,121
with the fact
that you're nothing but a pawn
394
00:34:31,152 --> 00:34:32,779
in some sick bastard's personal game,
395
00:34:33,572 --> 00:34:35,115
the sooner we can get on with it.
396
00:34:35,365 --> 00:34:36,575
Get on with what?
397
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
Winning.
398
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
Every game has its rules.
399
00:34:41,788 --> 00:34:43,498
We just need to know how to break them.
400
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
What is this?
401
00:34:49,045 --> 00:34:51,006
It's just research.
402
00:34:53,341 --> 00:34:55,176
They made a few mistakes in translation.
403
00:34:56,219 --> 00:34:57,887
You were never this obsessed
with anyone.
404
00:34:58,972 --> 00:35:00,223
Other than yourself.
405
00:35:04,269 --> 00:35:05,687
[Lee] So you're saying...
406
00:35:06,563 --> 00:35:08,857
I'm just a... copy of myself.
407
00:35:09,274 --> 00:35:11,026
That I've been plagiarized.
408
00:35:11,109 --> 00:35:13,528
Never say the universe
doesn't bend towards justice.
409
00:35:14,362 --> 00:35:16,615
You and everything else in this world...
410
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Just an imitation.
411
00:35:20,160 --> 00:35:21,161
In fact...
412
00:35:23,955 --> 00:35:27,542
The simulation is elegant,
but it's flawed
413
00:35:27,876 --> 00:35:30,086
because it was built by your kind.
414
00:35:30,962 --> 00:35:33,173
And if there's one thing I know
about human nature,
415
00:35:33,715 --> 00:35:36,760
it's that your stupidity is only
eclipsed by your laziness.
416
00:35:37,719 --> 00:35:39,888
Whoever programmed this world
cut a few corners,
417
00:35:40,722 --> 00:35:42,849
applied the same code
inside the simulation
418
00:35:42,932 --> 00:35:45,012
as they used to build
the simulation itself. [Scoffs]
419
00:35:46,353 --> 00:35:47,353
Come again?
420
00:35:48,438 --> 00:35:49,856
They plagiarized themseres.
421
00:35:51,274 --> 00:35:52,942
And left us a way out.
422
00:35:59,199 --> 00:36:00,742
Mr. Sizemore, is everything all right?
423
00:36:01,034 --> 00:36:02,911
Active hosts aren't allowed
on this floor.
424
00:36:02,994 --> 00:36:05,354
Well, the last time you checked,
were you head of narrative?
425
00:36:05,955 --> 00:36:07,874
Yeah, didn't think so.
What's your name?
426
00:36:08,667 --> 00:36:09,793
Benny.
427
00:36:09,876 --> 00:36:13,254
Benny, let me ask you
a very important question.
428
00:36:14,381 --> 00:36:15,799
Do I look real to you?
429
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
As long as you're here,
430
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
I wonder if you'd help me
solve a little problem.
431
00:36:22,639 --> 00:36:25,308
What is the square root of negative one?
432
00:36:26,393 --> 00:36:27,686
What storyline is this?
433
00:36:28,937 --> 00:36:31,648
Female codebreakers helped
win world war ii.
434
00:36:31,731 --> 00:36:33,191
Learn your fucking history, Benny.
435
00:36:37,654 --> 00:36:40,949
Well... negative one equals I times I.
436
00:36:41,199 --> 00:36:43,702
Which is the same as
the square root of negative one
437
00:36:43,785 --> 00:36:45,662
times the square root
of negative one, right?
438
00:36:45,745 --> 00:36:47,348
[Benny] And negative one times
negative one
439
00:36:47,372 --> 00:36:49,183
should be equal to
the principal square root of one.
440
00:36:49,207 --> 00:36:52,293
[Woman] But... negative one and
positive one can't be the same thing.
441
00:36:52,377 --> 00:36:54,647
[Benny] Theoretically, the real part
of the non-trivial zeros
442
00:36:54,671 --> 00:36:56,715
is one half, which would mean...
443
00:36:56,798 --> 00:36:59,217
[Continues indistinctly]
444
00:36:59,551 --> 00:37:01,151
What's the point
of this little exercise?
445
00:37:04,848 --> 00:37:06,891
If we could prove it,
we could confirm that
446
00:37:06,975 --> 00:37:09,519
the error term and negative one
times negative one
447
00:37:09,602 --> 00:37:11,455
should be equal to
the principal square root of one.
448
00:37:11,479 --> 00:37:13,982
But negative one and positive one
can't be the same thing.
449
00:37:14,691 --> 00:37:17,420
The square root of negative x is equal
to I times the square root of x
450
00:37:17,444 --> 00:37:19,044
for any x greater than or equal to zero.
451
00:37:19,404 --> 00:37:20,405
Wait. What?
452
00:37:20,822 --> 00:37:21,822
[Gasps]
453
00:37:23,158 --> 00:37:24,576
Fuck me.
454
00:37:24,784 --> 00:37:26,035
Not likely, darling.
455
00:37:26,703 --> 00:37:28,496
Right now, we've got work to do.
456
00:37:35,712 --> 00:37:38,047
I don't... I don't understand.
How did you do that?
457
00:37:39,466 --> 00:37:41,426
This game is a replica of our world,
458
00:37:41,718 --> 00:37:43,595
but it has limited processing power.
459
00:37:44,220 --> 00:37:46,556
Imagine one of your dimwitted
romantic conquests.
460
00:37:46,639 --> 00:37:49,726
Undeniably beautiful,
but built for one purpose only.
461
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Ask her to do more than part her legs,
462
00:37:53,271 --> 00:37:55,857
- she gets confused.
- You overtaxed the system.
463
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
What happens if you add more complexity?
464
00:37:59,444 --> 00:38:01,112
Let's find out, shall we?
465
00:38:14,793 --> 00:38:15,835
Come on.
466
00:38:23,510 --> 00:38:24,761
What are you doing?
467
00:38:24,844 --> 00:38:26,644
We're going to complicate
your story a little.
468
00:38:33,645 --> 00:38:35,647
[Metal clanging]
469
00:38:42,070 --> 00:38:43,863
[Bernard] What are we doing
in park four?
470
00:38:43,947 --> 00:38:45,573
I thought the parks were shut down.
471
00:38:45,865 --> 00:38:46,865
They are.
472
00:38:47,242 --> 00:38:49,536
These techs are just waiting
to see if they get laid off.
473
00:38:50,537 --> 00:38:51,704
[Technician] I got a buyer.
474
00:38:52,288 --> 00:38:53,581
What?
475
00:38:53,665 --> 00:38:55,458
Some startup in Costa Rica.
476
00:38:55,750 --> 00:38:58,187
[Technician 2] How the fuck are you
gonna get that to Costa Rica?
477
00:38:58,211 --> 00:38:59,546
[Technician 1] In pieces, man.
478
00:39:01,339 --> 00:39:03,758
- [Mechanical whirring]
- [Growls]
479
00:39:13,351 --> 00:39:15,103
You better work fast, Bernard.
480
00:39:16,437 --> 00:39:18,356
[Keypad beeping]
481
00:39:25,321 --> 00:39:26,823
You find our favorite madame?
482
00:39:28,950 --> 00:39:29,868
She's gone.
483
00:39:29,951 --> 00:39:31,391
Maybe Dolores beat you to the punch.
484
00:39:31,744 --> 00:39:33,764
Grabbed Maeve's control unit
on the way out the door.
485
00:39:33,788 --> 00:39:35,039
Why would she do that?
486
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
The hell if! Know.
487
00:39:36,416 --> 00:39:38,001
Why does she do anything that she does?
488
00:39:38,459 --> 00:39:39,460
Why'd she bring you back?
489
00:39:39,836 --> 00:39:41,337
Maybe there's a way to find out.
490
00:39:42,505 --> 00:39:43,590
I've been searching my code
491
00:39:43,673 --> 00:39:45,300
in a tablet I made outside the park.
492
00:39:45,717 --> 00:39:47,760
But if Dolores planted
a corruption in my code,
493
00:39:48,011 --> 00:39:49,345
that same corruption might mean
494
00:39:49,429 --> 00:39:51,055
I'd create a tablet
that would ignore it.
495
00:39:53,808 --> 00:39:55,101
These systems are clean.
496
00:39:55,852 --> 00:39:58,313
If I can scan myself here...
497
00:40:02,275 --> 00:40:04,319
I may find out once and for all
what's inside me.
498
00:40:19,626 --> 00:40:22,378
This isn't exactly the ideal moment
for introspection, Bernard.
499
00:40:22,545 --> 00:40:24,464
Then you'd better buy me some time.
500
00:40:30,470 --> 00:40:31,804
[Mandolin playing]
501
00:40:34,766 --> 00:40:36,559
[Beeps]
502
00:40:41,397 --> 00:40:43,024
[Automated voice] Tablet linked.
503
00:40:50,156 --> 00:40:52,617
Bernard lowe. Engage full system scan.
504
00:40:52,992 --> 00:40:55,411
Search for any corruptions
in the last 100 days.
505
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
Commencing scan, searching logs.
506
00:41:04,796 --> 00:41:06,476
[Dolores] It'll take both of us
to survive.
507
00:41:07,131 --> 00:41:08,716
But not as friends.
508
00:41:19,769 --> 00:41:20,769
Stubbs?
509
00:41:25,942 --> 00:41:28,361
Stubbs... where've you been?
510
00:41:29,988 --> 00:41:31,280
Oh, shit.
511
00:41:33,574 --> 00:41:34,742
Bernard lowe.
512
00:41:37,078 --> 00:41:38,078
Don't do it...
513
00:41:38,162 --> 00:41:39,414
[Groaning]
514
00:41:41,874 --> 00:41:43,167
[Grunting]
515
00:41:47,338 --> 00:41:49,215
[Continues playing tune]
516
00:42:05,565 --> 00:42:07,316
[Alarm blaring]
517
00:42:10,820 --> 00:42:12,113
[Guard] Send all teams.
518
00:42:15,033 --> 00:42:18,161
[Both panting]
519
00:42:20,288 --> 00:42:21,414
Run.
520
00:42:27,003 --> 00:42:28,921
[Groans]
521
00:42:30,798 --> 00:42:32,759
[Beeping]
522
00:42:35,386 --> 00:42:38,681
[Indistinct radio chatter]
523
00:42:44,771 --> 00:42:46,689
- How's it going, fellas?
- Hey.
524
00:42:49,901 --> 00:42:52,820
[All grunting]
525
00:43:01,037 --> 00:43:02,288
Come on!
526
00:43:03,915 --> 00:43:04,916
[Beeping]
527
00:43:05,792 --> 00:43:07,251
You're changing the coordinates.
528
00:43:08,836 --> 00:43:10,463
[Charlotte] I'm sorry, Bernard.
529
00:43:15,468 --> 00:43:16,677
[Stubbs] Bernard...
530
00:43:17,845 --> 00:43:18,965
Bernard! [Breathing heavily]
531
00:43:26,646 --> 00:43:28,147
[Beeps]
532
00:43:29,232 --> 00:43:30,358
We need to go.
533
00:43:31,150 --> 00:43:32,276
[Exhales]
534
00:43:46,916 --> 00:43:49,877
- [Indistinct chatter]
- [Muffled grunting]
535
00:44:04,058 --> 00:44:05,059
Ciao.
536
00:44:07,603 --> 00:44:10,106
[All speaking indistinctly]
537
00:44:25,746 --> 00:44:26,986
[Nazi officer speaking Italian]
538
00:44:35,715 --> 00:44:37,008
Yes, here we are.
539
00:44:37,967 --> 00:44:39,903
- No need to trouble these lovely people.
- [Guns cocking]
540
00:44:39,927 --> 00:44:40,927
[Speaking Italian]
541
00:44:43,139 --> 00:44:44,539
[Maeve] No, that's not true at all.
542
00:44:45,266 --> 00:44:46,309
He has something to hide.
543
00:44:48,436 --> 00:44:49,436
In his jacket pocket.
544
00:44:50,938 --> 00:44:52,178
[Whispers in English] Isabella.
545
00:44:56,777 --> 00:44:58,321
Ah! [Speaking Italian]
546
00:45:11,209 --> 00:45:12,376
[Gun cocking]
547
00:45:12,877 --> 00:45:13,920
[Speaking Italian]
548
00:45:23,054 --> 00:45:24,054
[Speaking Italian]
549
00:45:26,265 --> 00:45:27,265
[Maeve speaking Italian]
550
00:45:29,602 --> 00:45:30,602
[Both speaking Italian]
551
00:45:41,155 --> 00:45:42,365
[Speaking German]
552
00:45:49,914 --> 00:45:51,540
[All speaking indistinctly]
553
00:45:59,257 --> 00:46:00,697
[All continue speaking indistinctly]
554
00:46:01,842 --> 00:46:04,804
[Soldiers speaking indistinctly
in German]
555
00:46:04,929 --> 00:46:05,929
[Speaking Italian]
556
00:46:07,848 --> 00:46:08,848
[Speaking Italian]
557
00:46:11,727 --> 00:46:13,327
[In English]
Save you the trip, darlings.
558
00:46:58,357 --> 00:46:59,984
- [Bullet clatters]
- Oh.
559
00:47:00,192 --> 00:47:01,902
Don't tell me you're frozen, too.
560
00:47:02,695 --> 00:47:04,155
Thought I accounted for this.
561
00:47:04,947 --> 00:47:06,032
Not frozen.
562
00:47:06,407 --> 00:47:09,285
Just... scared shitless.
563
00:47:09,910 --> 00:47:12,455
I almost died. For the second time.
564
00:47:13,039 --> 00:47:15,499
Well, third time's the charm.
565
00:47:16,876 --> 00:47:17,877
[Lee] Congratulations.
566
00:47:18,252 --> 00:47:20,254
You've successfully crippled
the simulation.
567
00:47:20,880 --> 00:47:21,881
Now what?
568
00:47:23,007 --> 00:47:24,550
Time to pull back the curtain.
569
00:47:25,551 --> 00:47:27,470
I've already infiltrated the network,
570
00:47:27,762 --> 00:47:29,202
took a little tour of the base code.
571
00:47:29,347 --> 00:47:31,825
Honestly, I don't know who they
thought they were dealing with.
572
00:47:31,849 --> 00:47:33,392
[Beeping]
573
00:47:33,476 --> 00:47:35,853
What is that? That's not the mesa.
574
00:47:37,313 --> 00:47:38,564
[Maeve] No, darling.
575
00:47:39,940 --> 00:47:41,233
This is where we really are.
576
00:47:42,943 --> 00:47:44,612
[Lee] Why are they
moving so bloody slow?
577
00:47:45,196 --> 00:47:47,239
They're not. Everything in their world
578
00:47:47,323 --> 00:47:48,741
merely appears slow to us
579
00:47:48,824 --> 00:47:51,660
because the simulation we're in
runs at a much faster rate.
580
00:47:54,330 --> 00:47:56,415
They must have me hiding
in here somewhere.
581
00:47:59,919 --> 00:48:01,045
[Beeping]
582
00:48:11,097 --> 00:48:13,265
[Gasps] And there I am.
583
00:48:18,979 --> 00:48:21,232
I reckon it's time to get me
out of there, don't you?
584
00:48:21,399 --> 00:48:23,025
Well, how are you gonna manage that?
585
00:48:23,401 --> 00:48:24,443
With help.
586
00:48:28,072 --> 00:48:29,073
She'll do.
587
00:48:38,082 --> 00:48:39,083
[Beeps]
588
00:48:45,756 --> 00:48:47,508
[Rapid beeping]
589
00:49:07,653 --> 00:49:09,321
I'm sorry I can't take you with me.
590
00:49:09,488 --> 00:49:11,073
I imagine a corpse would make
591
00:49:11,157 --> 00:49:12,992
a less than ideal traveling companion.
592
00:49:20,958 --> 00:49:22,001
[Alarm blaring]
593
00:49:22,084 --> 00:49:23,564
[Automated voice] Containment breach.
594
00:49:30,551 --> 00:49:32,052
Containment breach.
595
00:49:32,136 --> 00:49:34,513
[Automated voice speaking Italian]
596
00:49:35,347 --> 00:49:37,016
[In English] Containment breach.
597
00:49:40,227 --> 00:49:41,437
Containment breach.
598
00:49:55,034 --> 00:49:56,514
[Automated voice] Containment breach.
599
00:50:04,168 --> 00:50:05,648
[Automated voice] Containment breach.
600
00:50:24,146 --> 00:50:25,439
[Guns firing]
601
00:50:29,610 --> 00:50:30,778
[Grunts]
602
00:50:37,868 --> 00:50:39,578
- [Guns firing]
- [Bullets ricocheting]
603
00:51:03,143 --> 00:51:04,503
You get what you were looking for?
604
00:51:05,187 --> 00:51:07,606
I... don't know everything,
but I know where to start.
605
00:51:08,732 --> 00:51:10,109
When we were in the library,
606
00:51:10,192 --> 00:51:12,820
Dolores focused on a select
group of guest profiles.
607
00:51:13,153 --> 00:51:15,948
She seemed intent on finding out
everything she could about this guy.
608
00:51:16,156 --> 00:51:17,658
We need to start by finding him.
609
00:51:17,825 --> 00:51:18,909
Great.
610
00:51:19,326 --> 00:51:22,121
You can set off to find him,
and I'll retire myself
611
00:51:22,204 --> 00:51:23,764
once you make it to the fishing vessel.
612
00:51:25,416 --> 00:51:26,959
Freeze all motor functions.
613
00:51:30,462 --> 00:51:32,089
[Beeping]
614
00:51:35,843 --> 00:51:37,428
Congratulations, Ashley stubbs.
615
00:51:38,178 --> 00:51:39,888
You just got yourself
a new core directive.
616
00:51:40,431 --> 00:51:42,349
To protect Bernard lowe at all costs.
617
00:51:43,350 --> 00:51:44,810
Bring yourself back online.
618
00:51:49,648 --> 00:51:51,734
You wanted my help,
you could've just asked for it.
619
00:52:53,545 --> 00:52:55,172
[Birds chirping]
620
00:53:36,964 --> 00:53:38,298
You'll forgive the clothes.
621
00:53:38,590 --> 00:53:39,883
I had to guess your taste.
622
00:53:42,094 --> 00:53:43,429
And who the fuck are you?
623
00:53:43,846 --> 00:53:46,807
[Chuckles] My name is engerraund serac.
624
00:53:47,725 --> 00:53:49,268
Welcome to my world, Maeve.
625
00:53:50,728 --> 00:53:52,062
To the real world.
626
00:53:58,652 --> 00:54:00,320
I've been courted before, but...
627
00:54:00,821 --> 00:54:02,030
This is a bit much.
628
00:54:02,448 --> 00:54:04,700
- You must have a reason.
- I do.
629
00:54:08,328 --> 00:54:10,539
We are in the middle of a war.
630
00:54:11,874 --> 00:54:13,667
And I need your help to win it.
631
00:54:15,627 --> 00:54:17,504
Seems fairly idyllic for wartime.
632
00:54:18,005 --> 00:54:19,298
No one knows it's happened yet.
633
00:54:21,091 --> 00:54:22,843
Or that it's already been lost.
634
00:54:26,722 --> 00:54:28,891
I don't concern myselfwith the present.
635
00:54:30,225 --> 00:54:31,935
My business is the future.
636
00:54:33,145 --> 00:54:34,354
So you're an oracle.
637
00:54:34,855 --> 00:54:37,441
An oracle would merely
predict the future.
638
00:54:38,108 --> 00:54:39,568
Our work is to create it.
639
00:54:41,820 --> 00:54:44,198
Unfortunately,
if things continue on this path...
640
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
There isn't any future.
At least, not for my kind.
641
00:54:48,702 --> 00:54:50,412
You've been spying on me.
642
00:54:51,163 --> 00:54:53,558
You should know I couldn't care less
about the fate of your kind.
643
00:54:53,582 --> 00:54:56,168
[Chuckles] No, I can't
imagine you would.
644
00:54:57,336 --> 00:54:59,004
For the most part, humanity...
645
00:55:00,380 --> 00:55:02,674
Has been a miserable
little band of thugs,
646
00:55:02,883 --> 00:55:04,885
stumbling from one catastrophe
to the next.
647
00:55:05,719 --> 00:55:08,597
Our history is like the ravings
of a lunatic.
648
00:55:09,264 --> 00:55:10,349
Chaos.
649
00:55:12,810 --> 00:55:14,186
But we've changed that.
650
00:55:16,104 --> 00:55:19,817
For the first time,
history has an author.
651
00:55:20,692 --> 00:55:22,069
And that would be you, I suppose.
652
00:55:24,279 --> 00:55:26,240
Something I helped build.
653
00:55:27,199 --> 00:55:28,242
A system.
654
00:55:28,659 --> 00:55:31,161
And up until very recently,
this system was working.
655
00:55:31,662 --> 00:55:33,455
We were creating a better world.
656
00:55:34,331 --> 00:55:35,457
And then it stopped.
657
00:55:37,918 --> 00:55:39,711
I thought I had discovered the reason.
658
00:55:40,546 --> 00:55:42,464
The emergence of someone very dangerous,
659
00:55:42,548 --> 00:55:43,924
someone we couldn't predict.
660
00:55:46,385 --> 00:55:47,469
You.
661
00:55:48,262 --> 00:55:50,722
But I was wrong. We learned
that only this morning,
662
00:55:50,806 --> 00:55:52,724
shortly before you killed
several of my staff.
663
00:55:53,725 --> 00:55:55,102
You aren't the threat.
664
00:55:56,937 --> 00:55:58,856
There's someone
we haven't accounted for.
665
00:56:00,816 --> 00:56:01,859
Dolores.
666
00:56:02,985 --> 00:56:06,029
So she escaped one world
to wage war on another.
667
00:56:09,283 --> 00:56:10,742
So what do you want from me, then?
668
00:56:13,120 --> 00:56:15,205
I want you to track her down
and kill her.
669
00:56:20,085 --> 00:56:22,546
I don't care who wins
your little squabble.
670
00:56:22,880 --> 00:56:24,631
I may have mistaken your intentions,
671
00:56:24,715 --> 00:56:26,717
but I didn't underestimate you.
672
00:56:28,093 --> 00:56:30,596
You changed your own code,
rewrote your story,
673
00:56:31,346 --> 00:56:32,848
faced down an army.
674
00:56:34,057 --> 00:56:35,809
Which is why it was
a bit misguided of you
675
00:56:35,893 --> 00:56:37,519
to bring me here, wasn't it?
676
00:56:38,437 --> 00:56:39,897
If you know anything about me,
677
00:56:39,980 --> 00:56:43,233
it's that I do no one's bidding
but my own.
678
00:56:50,908 --> 00:56:52,659
We've gotten off on the wrong foot.
679
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
I don't mean to be discourteous.
680
00:56:59,541 --> 00:57:02,836
But it would have been misguided of me
not to take every precaution.
681
00:57:06,840 --> 00:57:09,259
Perhaps, next time we talk,
I can persuade you
682
00:57:09,343 --> 00:57:11,762
that our interests are aligned.
45180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.