All language subtitles for Voices From Beyond [1991]_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,666 --> 00:00:52,999 - Mamãe! 2 00:00:54,999 --> 00:00:55,833 Mamãe! 3 00:00:57,966 --> 00:00:58,799 Mamãe! 4 00:01:00,833 --> 00:01:01,666 Mamãe! 5 00:01:04,433 --> 00:01:09,001 Mamãe, mamãe! 6 00:01:11,301 --> 00:01:12,334 - Giorgio! 7 00:01:12,334 --> 00:01:15,368 - Mamãe, venha aqui! 8 00:01:15,368 --> 00:01:16,834 - Mamãe! - Giorgio, 9 00:01:16,834 --> 00:01:17,667 onde você está indo? 10 00:01:17,667 --> 00:01:18,633 - Pare! 11 00:01:18,633 --> 00:01:19,501 - Onde você está indo? 12 00:01:19,501 --> 00:01:20,934 - Mamãe? 13 00:01:20,934 --> 00:01:21,767 Mamãe. 14 00:01:21,767 --> 00:01:23,101 - Giorgio! 15 00:01:23,101 --> 00:01:24,434 - Mamãe! 16 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 - Giorgio, qual o problema com você? 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,834 - Eu quero minha mamãe! 18 00:01:29,834 --> 00:01:31,601 - Onde você está indo? 19 00:01:31,601 --> 00:01:34,268 - Mamãe. 20 00:01:34,268 --> 00:01:35,168 Mamãe! 21 00:01:37,735 --> 00:01:42,035 Eu quero minha mamãe. 22 00:01:42,035 --> 00:01:46,701 - Pare de chorar, está ouvindo? 23 00:01:46,701 --> 00:01:48,135 - Não não, 24 00:01:48,135 --> 00:01:49,335 - Pare! 25 00:01:49,335 --> 00:01:50,168 - Não! 26 00:01:50,168 --> 00:01:51,369 - Não! 27 00:01:51,369 --> 00:01:52,268 - Mamãe! 28 00:01:52,268 --> 00:01:53,435 - Não, Giorgio! 29 00:01:56,135 --> 00:01:59,169 - Não! 30 00:01:59,169 --> 00:02:00,669 Não, Giorgio! - Pare! 31 00:02:03,136 --> 00:02:06,470 - Não! 32 00:02:10,535 --> 00:02:11,370 Não! 33 00:03:02,305 --> 00:03:04,205 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 34 00:03:04,205 --> 00:03:06,238 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 35 00:03:10,171 --> 00:03:13,105 VOZES DO ALÉM 36 00:03:14,004 --> 00:03:15,804 ♪ Dong ding dong 37 00:03:18,272 --> 00:03:19,972 ♪ Ding dong dang ding 38 00:03:21,939 --> 00:03:23,605 ♪ Dong ding dong 39 00:03:50,173 --> 00:03:51,906 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 40 00:03:51,906 --> 00:03:53,806 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 41 00:03:58,340 --> 00:04:00,474 ♪ Ding dong dang ding 42 00:04:02,207 --> 00:04:03,940 ♪ Dong ding dong 43 00:04:06,006 --> 00:04:07,873 ♪ Ding dong dang ding 44 00:04:09,773 --> 00:04:11,574 ♪ Dong ding dong 45 00:04:37,775 --> 00:04:41,575 A HISTÓRIA... 46 00:04:54,376 --> 00:04:56,042 - Ele está com hemorragia. 47 00:04:58,975 --> 00:05:01,075 Faremos tudo o que pudermos. 48 00:05:25,009 --> 00:05:26,943 Cuidaremos de você. 49 00:06:16,345 --> 00:06:17,178 - Por que? 50 00:07:22,248 --> 00:07:23,348 - Não! 51 00:07:50,316 --> 00:07:53,416 - Com licença, Sra. Mainardi? - Sim? 52 00:07:53,416 --> 00:07:56,049 - Você é a mãe do doente, não é? 53 00:07:56,049 --> 00:07:59,316 - Não, sua madrasta, ele é meu filho. 54 00:07:59,316 --> 00:08:02,015 - Ah, bem, vou precisaR da autorização do parente mais próximo 55 00:08:02,015 --> 00:08:03,949 que pode ser um de vocês nesta sala 56 00:08:03,949 --> 00:08:05,349 para prosseguir com a autópsia. 57 00:08:06,648 --> 00:08:08,582 É uma rotina importa, acredite em mim. 58 00:08:08,582 --> 00:08:10,983 É só em casos de morte súbita, 59 00:08:10,983 --> 00:08:12,549 somos obrigados a fazer isso por lei. 60 00:08:15,583 --> 00:08:17,850 - Bem, desta vez você vai tem que esquecer isso. 61 00:08:17,850 --> 00:08:20,450 Nós nunca vamos permitir tal profanação. 62 00:08:20,450 --> 00:08:22,417 - Bem, não tenha medo você só terá 63 00:08:22,417 --> 00:08:24,017 para se resignar a isso, senhora. 64 00:08:25,050 --> 00:08:27,250 - Veremos, obviamente, você não sabe 65 00:08:27,250 --> 00:08:29,549 quem é a família Mainardi, 66 00:08:29,549 --> 00:08:32,583 ou apenas quanto dinheiro eles deram para este hospital. 67 00:08:32,583 --> 00:08:34,750 Acontece que eu sou a esposa de um homem muito importante. 68 00:08:34,750 --> 00:08:37,118 - Por que uma autópsia, o que eles fizeram comigo? 69 00:08:37,118 --> 00:08:38,717 - E eu vou me opor ao assunto 70 00:08:38,717 --> 00:08:40,650 com tudo ao meu dispor. 71 00:09:03,119 --> 00:09:04,651 - Lucy. 72 00:09:26,685 --> 00:09:28,651 - A verdade. 73 00:09:28,651 --> 00:09:30,120 - Giorgio? 74 00:09:30,120 --> 00:09:32,053 - Eu quero a verdade, não terei paz 75 00:09:32,053 --> 00:09:35,253 até eu saber a verdade. - Giorgio? 76 00:09:35,253 --> 00:09:36,619 Eu pretendo descobrir 77 00:09:36,619 --> 00:09:39,586 quem é o responsável por isso. - Não não! 78 00:09:39,586 --> 00:09:41,420 - E porque o crime foi cometido, 79 00:09:41,420 --> 00:09:43,153 Eu nunca duvidei de um mau uso 80 00:09:43,153 --> 00:09:44,619 - de poder. - Giorgio, Giorgio! 81 00:09:44,619 --> 00:09:45,819 - Pessoas quem alcançou posições 82 00:09:45,819 --> 00:09:47,153 - de importância pública - - Giorgio, não! 83 00:09:47,153 --> 00:09:48,719 - Tenho um dever 84 00:09:48,719 --> 00:09:50,186 - para esse público. - Giorgio. 85 00:09:50,186 --> 00:09:50,953 - E aqueles que tiram vantagem disso - 86 00:09:50,953 --> 00:09:52,420 - Não! 87 00:09:52,420 --> 00:09:53,786 - Não são nada mais do que criminosos comuns. 88 00:09:53,786 --> 00:09:55,186 Tem havido um alto nível 89 00:09:55,186 --> 00:09:56,754 de encobrimento que eu pretendo impor na íntegra. 90 00:09:56,754 --> 00:09:59,054 Eu não tenho medo do que eles podem fazer para mim apesar das ameaças 91 00:09:59,054 --> 00:10:00,854 - que eu recebi. - Senhora, senhora, 92 00:10:00,854 --> 00:10:02,521 qual é o problema, você não se sente bem? 93 00:10:02,521 --> 00:10:04,020 - Há muita corrupção 94 00:10:04,020 --> 00:10:05,488 - deitado abaixo da superfície - - Oh, Dorrie, aquela voz! 95 00:10:05,488 --> 00:10:06,787 - E juro por Deus, não vou ... 96 00:10:06,787 --> 00:10:07,987 - Oh, sinto muito, senhora, 97 00:10:07,987 --> 00:10:09,587 Eu adormeci com a televisão ligada. 98 00:10:09,587 --> 00:10:13,221 Por favor me desculpe eu juro Eu não vou fazer isso de novo. 99 00:10:13,221 --> 00:10:15,488 Havia esse programa sobre seu marido. 100 00:10:15,488 --> 00:10:17,820 - Dois dias atrás, nós decidimos honrar seu nome 101 00:10:17,820 --> 00:10:19,388 com uma ou duas seções curtas 102 00:10:19,388 --> 00:10:21,720 mostrado aqui de nosso arquivo de filmagem 103 00:10:21,720 --> 00:10:23,955 em que o Sr. Mainardi aparece discursando em uma reunião 104 00:10:23,955 --> 00:10:27,021 do conselho da comunidade em uma sessão especial. 105 00:10:27,021 --> 00:10:29,489 - Me perdoe. - Não se preocupe com isso. 106 00:10:31,489 --> 00:10:32,588 Eu estou tão exausto. 107 00:10:35,855 --> 00:10:37,554 Por favor, suba comigo. 108 00:10:37,554 --> 00:10:39,188 - Certamente Madame, Segure em mim. 109 00:10:42,821 --> 00:10:45,355 Calma agora voce pode dormir um pouco 110 00:10:45,355 --> 00:10:46,955 e vou preparar Ovomaltine para você. 111 00:10:50,722 --> 00:10:52,189 - Onde está David? 112 00:10:52,189 --> 00:10:54,256 - Na cozinha, Marta vai ficar de olho nele. 113 00:10:54,256 --> 00:10:56,256 - Eu quero vê-lo. - Você pode fazer isso mais tarde, 114 00:10:56,256 --> 00:10:59,023 mas agora você vai para a cama e eu vou trazer para você uma bolsa de água quente. 115 00:10:59,023 --> 00:11:01,056 - Você não vai acreditar nisso, mas era impossivel 116 00:11:01,056 --> 00:11:03,289 para eles evitarem de fazer uma autópsia. 117 00:11:03,289 --> 00:11:05,089 Esse idiota simplesmente não quis ouvir. 118 00:11:05,089 --> 00:11:08,456 Teremos que adiar o funeral por alguns dias. 119 00:11:08,456 --> 00:11:11,456 - Você não acha que nós devemos deixar Rosy saber? 120 00:11:11,456 --> 00:11:14,423 - Certamente seria mais estranho para uma filha 121 00:11:14,423 --> 00:11:17,023 não ir ao funeral do pai, 122 00:11:17,023 --> 00:11:18,524 mesmo que ela não o amasse. 123 00:11:19,990 --> 00:11:23,157 Vá descansar, querida, Mario cuidará de ligar para ela. 124 00:11:32,556 --> 00:11:35,656 Vá ligar para Rosy. - Imediatamente, mãe. 125 00:11:50,525 --> 00:11:52,258 - Oh, então você está aqui. 126 00:11:53,724 --> 00:11:57,358 Seu filho esta morto, seu amado Giorgio. 127 00:11:59,225 --> 00:12:00,058 Morto. 128 00:12:01,225 --> 00:12:02,891 Você entende? 129 00:12:02,891 --> 00:12:04,991 Giorgio chutou o balde, papai. 130 00:12:07,657 --> 00:12:11,792 Para alegria de todos, ele finalmente caiu morto. 131 00:12:17,459 --> 00:12:21,459 Sorte sua, você nem mesmo sabe o que está acontecendo. 132 00:12:39,659 --> 00:12:41,193 - Alô voce poderia me passar para a secretária 133 00:12:41,193 --> 00:12:42,726 no St. Mary's College, por favor? 134 00:12:44,260 --> 00:12:45,693 Alô? 135 00:12:45,693 --> 00:12:50,227 Eu gostaria de falar com Rosy Mainardi, estudante do terceiro ano. 136 00:12:50,227 --> 00:12:51,060 Obrigado. 137 00:12:53,260 --> 00:12:54,593 Claro, posso esperar. 138 00:13:24,361 --> 00:13:26,495 - Procedimentos da autópsia 139 00:13:27,627 --> 00:13:29,795 em Giorgio Mainardi. 140 00:13:30,962 --> 00:13:35,295 Neste hospital, em 19 de junho de 1991. 141 00:13:56,063 --> 00:13:59,430 Eu fiz uma vertical incisão abdominal 142 00:13:59,430 --> 00:14:01,729 até a cavidade intestinal. 143 00:14:05,796 --> 00:14:10,363 Estou usando pinças hemostáticas para bloquear o ducto hepático. 144 00:14:22,264 --> 00:14:27,264 Agora estou extraindo a primeiro camada do saco intestinal. 145 00:14:31,663 --> 00:14:35,764 Que eu irei então imergir em formol. 146 00:14:35,764 --> 00:14:38,597 Então, vou abrir do outro lado 147 00:14:38,597 --> 00:14:43,030 e extrair e isolar o seção do cólon transverso. 148 00:14:44,498 --> 00:14:47,664 Estou usando duas pinças hemostáticas 149 00:14:47,664 --> 00:14:51,065 e colocando todo o seção no líquido 150 00:14:51,065 --> 00:14:52,731 para ser examinado mais tarde. 151 00:14:59,965 --> 00:15:03,365 Agora então, óbvio lacerações claramente aparentes 152 00:15:03,365 --> 00:15:04,898 nos intestinos. 153 00:15:04,898 --> 00:15:08,265 Nenhum sinal de crescimento ou outro tecido canceroso. 154 00:15:10,465 --> 00:15:12,998 Oh, eu devo me apressar, Enrico, 155 00:15:12,998 --> 00:15:15,832 coloque as amostras fora até segunda-feira. 156 00:15:18,166 --> 00:15:19,932 Vamos dar uma boa olhada nelas depois. 157 00:15:20,966 --> 00:15:22,699 Você pode costurá-lo. 158 00:15:29,199 --> 00:15:31,266 Por que eles devem esperar? 159 00:15:31,266 --> 00:15:33,899 Se eu pudesse insistiria para eles fazer isso agora, 160 00:15:33,899 --> 00:15:35,899 eles veriam o que foi isso que me matou. 161 00:16:15,368 --> 00:16:16,168 - Olá, Rosy. 162 00:16:17,168 --> 00:16:18,801 - Olá, Mario. - Rosy. 163 00:16:20,201 --> 00:16:21,034 - Gianni! 164 00:16:35,935 --> 00:16:37,668 É bom te ver. 165 00:16:39,935 --> 00:16:40,835 - Vamos. 166 00:16:58,136 --> 00:17:00,669 - Juro por Deus que ele está fazendo de propósito, eu sei disso. 167 00:17:00,669 --> 00:17:02,703 - Você não gosta desse seu tio seu, hein? 168 00:17:02,703 --> 00:17:04,537 - Eu não gosto dele nem um pouco. 169 00:17:05,936 --> 00:17:08,770 Para deixar as coisas bem claras, ele não é meu tio, ok? 170 00:17:08,770 --> 00:17:11,270 - Você realmente tem uma família estranha, sabe? 171 00:17:12,170 --> 00:17:13,103 Sempre foi assim? 172 00:17:13,103 --> 00:17:15,569 Esse tipo de ódio e amor? 173 00:17:15,569 --> 00:17:18,870 - Escute, meu pai nunca me deu muito carinho. 174 00:17:18,870 --> 00:17:22,170 Ele estava preocupado com o que ele mais amava. 175 00:17:23,070 --> 00:17:23,870 Poder. 176 00:17:25,903 --> 00:17:27,804 - Bem, como ele morreu? 177 00:17:27,804 --> 00:17:30,804 - Ah, disseram pelo telefone que foi hemorragia interna. 178 00:17:32,204 --> 00:17:33,904 Mas voce tem que me explicar, 179 00:17:33,904 --> 00:17:35,971 como pode alguém construído como ferro, 180 00:17:35,971 --> 00:17:38,771 tão saudável, morra de repente assim? 181 00:17:38,771 --> 00:17:42,438 - Eu não sei, poderia haver uma série de razões. 182 00:17:42,438 --> 00:17:43,271 Quero dizer, 183 00:17:44,737 --> 00:17:47,538 apenas pare de ser dramática sobre isso, hein? 184 00:17:49,505 --> 00:17:50,637 E se preocupe comigo, hein? 185 00:18:15,205 --> 00:18:18,439 - Eu quero todas essas coisas fora daqui imediatamente. 186 00:18:18,439 --> 00:18:20,939 Eu quero ver aquele armário vazio. 187 00:18:20,939 --> 00:18:22,906 Jogue-as fora, dê tudo para os pobres, 188 00:18:22,906 --> 00:18:24,373 faça o que quiser com elas, 189 00:18:24,373 --> 00:18:26,140 mas eu nunca quero vê-las novamente. 190 00:18:26,140 --> 00:18:28,540 Me deixa doente apenas olhar para elas. 191 00:18:28,540 --> 00:18:31,040 - Eu cuidarei disso imediatamente, não se preocupe. 192 00:18:31,040 --> 00:18:34,206 A senhorita Rosy chegou! 193 00:18:49,374 --> 00:18:50,740 - Aqui estamos. 194 00:18:50,740 --> 00:18:52,673 - Obrigado pela carona. 195 00:18:52,673 --> 00:18:53,541 - De nada. 196 00:18:54,541 --> 00:18:55,774 - Você vai me ligar, não vai? 197 00:18:55,774 --> 00:18:57,807 - Claro que vou, eu prometo. 198 00:19:03,573 --> 00:19:04,541 Você vai se cuidar? 199 00:19:04,541 --> 00:19:05,974 - Eu vou. - Bom. 200 00:19:09,041 --> 00:19:10,207 Aqui. - Obrigada. 201 00:19:19,908 --> 00:19:20,908 - Tchau. - Tchau. 202 00:19:42,243 --> 00:19:43,076 - Senhorita Rosy! 203 00:19:43,942 --> 00:19:46,576 Senhorita Rosy, bem-vinda ao lar! 204 00:19:49,809 --> 00:19:52,276 Você está finalmente em casa, é É bom ter você de volta. 205 00:19:52,276 --> 00:19:53,876 - Obrigada, Dorrie. 206 00:20:02,143 --> 00:20:03,476 Cadê minha mãe? 207 00:20:03,476 --> 00:20:05,276 - Lá em cima ela está muito deprimida. 208 00:20:07,077 --> 00:20:07,977 - Olá, Rosy. 209 00:20:11,177 --> 00:20:12,777 Bem-vinda ao lar, criança. 210 00:20:14,144 --> 00:20:15,344 - Olá, Hilda. 211 00:20:35,478 --> 00:20:37,211 - Oh, Rosy, você está em casa. 212 00:20:44,677 --> 00:20:47,178 - Mãe me fala como isso aconteceu. 213 00:20:47,178 --> 00:20:49,078 - Eu tenho que? 214 00:20:49,078 --> 00:20:52,478 É tão doloroso para me lembrar disso. 215 00:20:52,478 --> 00:20:54,412 - Mãe eu quero saber o que aconteceu. 216 00:20:59,546 --> 00:21:00,645 - Ele voltou para casa tarde. 217 00:21:02,045 --> 00:21:05,479 Deve ter sido 11, ou um pouco depois. 218 00:21:07,678 --> 00:21:09,479 Ele nunca disse uma palavra para mim. 219 00:21:13,945 --> 00:21:15,346 Ele se serviu de uma bebida, 220 00:21:16,379 --> 00:21:18,112 sentou no sofá, 221 00:21:19,645 --> 00:21:20,745 ficou assistindo televisão. 222 00:21:23,779 --> 00:21:26,313 Sentamos assim em silêncio, 223 00:21:27,547 --> 00:21:28,813 por cerca de 10 minutos. 224 00:21:32,213 --> 00:21:36,080 Aí eu me levantei, eu disse, eu estou indo para a cama. 225 00:21:36,080 --> 00:21:38,514 Ele nem disse boa noite para mim. 226 00:21:41,880 --> 00:21:45,880 Ele estava sentado lá com o copo na mão, 227 00:21:45,880 --> 00:21:47,380 olhando para a televisão. 228 00:21:49,347 --> 00:21:53,348 Algumas horas depois, eu ouvi ele entrar no quarto 229 00:21:53,348 --> 00:21:54,714 e deitar-se na cama. 230 00:21:56,048 --> 00:21:59,281 E então, de repente, 231 00:21:59,281 --> 00:22:03,148 aqueles gritos agonizantes e todo aquele sangue. 232 00:22:03,148 --> 00:22:05,248 Todo aquele sangue. 233 00:22:08,114 --> 00:22:10,548 - Isso ainda não explica a hemorragia. 234 00:22:10,548 --> 00:22:12,581 - Verdade, mas é tudo que sei. 235 00:22:14,281 --> 00:22:18,349 Agora me deixa em paz, Rosy, estou tão cansada. 236 00:22:19,549 --> 00:22:22,815 - Boa noite Mãe. - Boa noite. 237 00:22:39,315 --> 00:22:40,282 - Rezemos. 238 00:22:44,416 --> 00:22:48,316 "O senhor é meu pastor, e nada me faltará. 239 00:22:48,316 --> 00:22:52,849 "Deita-me em verdes pastos 240 00:22:52,849 --> 00:22:56,517 "e guia-me mansamente em águas tranquilas. 241 00:22:56,517 --> 00:22:59,550 "Ele restaura minha alma, 242 00:22:59,550 --> 00:23:02,316 "Ele me guia pelos caminhos da justiça 243 00:23:02,316 --> 00:23:05,483 "por amor do Seu nome, sim. 244 00:23:05,483 --> 00:23:08,949 "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 245 00:23:08,949 --> 00:23:13,351 "Não temerei mal algum, porque Tu estás comigo, 246 00:23:13,351 --> 00:23:16,784 " a Tua vara e Teu cajado, eles me consolam. 247 00:23:17,950 --> 00:23:20,551 "Prepara-me uma mesa 248 00:23:20,551 --> 00:23:23,117 "perante meus inimigos, 249 00:23:23,117 --> 00:23:26,850 "unges a minha cabeça com óleo, 250 00:23:26,850 --> 00:23:29,217 "o meu cálice transborda. 251 00:23:29,217 --> 00:23:32,518 "Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão 252 00:23:32,518 --> 00:23:36,418 "todos os dias da minha vida, e eu habitarei 253 00:23:36,418 --> 00:23:39,318 "na casa do Senhor para sempre. " 254 00:23:39,318 --> 00:23:43,318 - A morte dele é muito acomodada para alguém. 255 00:23:43,318 --> 00:23:45,152 - Você está se referindo para o meio-irmão? 256 00:23:45,152 --> 00:23:45,985 - Sim. 257 00:23:47,485 --> 00:23:49,519 Eu sei e você sabe disso. 258 00:23:49,519 --> 00:23:52,618 Eu apenas pedi a ele para classificar fora a bagunça na minha empresa. 259 00:23:52,618 --> 00:23:54,519 Mais uma semana e uma bomba teria caído 260 00:23:54,519 --> 00:23:56,352 e explodido em todos. 261 00:23:57,751 --> 00:24:00,118 - Alguém que compartilhou são os momentos mais íntimos 262 00:24:01,018 --> 00:24:03,651 neste momento, nós somos ... 263 00:24:03,651 --> 00:24:05,553 Palavras, palavras! 264 00:24:05,553 --> 00:24:08,253 Por que ninguém se preocupa em perguntar o que realmente aconteceu? 265 00:24:09,386 --> 00:24:11,652 Por que estou aqui, deitado fora desta caixa? 266 00:24:11,652 --> 00:24:15,685 - Como um bálsamo para acalmar essa angústia e dor. 267 00:24:16,819 --> 00:24:20,453 Agora, vamos curvar nosso cabeças em oração silenciosa. 268 00:24:56,354 --> 00:24:59,088 - Qual o problema com você? 269 00:24:59,088 --> 00:25:01,188 Onde diabos você está? 270 00:25:01,188 --> 00:25:05,954 - Estou aqui, Giorgio, com você o que quer dizer? 271 00:25:05,954 --> 00:25:06,788 Giorgio! 272 00:25:09,721 --> 00:25:10,821 Giorgio, você está doente? 273 00:25:13,388 --> 00:25:15,921 - Não, estou bem, não se preocupe. 274 00:25:17,988 --> 00:25:18,821 - Giorgio! 275 00:25:19,687 --> 00:25:21,888 Giorgio! 276 00:25:56,223 --> 00:25:57,656 - Vá em frente, Mario, 277 00:25:57,656 --> 00:26:00,123 tire isso do seu peito e se apresse. 278 00:26:01,290 --> 00:26:03,590 - Com licença, Giorgio, eu quero perguntar 279 00:26:03,590 --> 00:26:06,490 se você soubesse sobre as nomeações para a ... 280 00:26:06,490 --> 00:26:08,390 a administração da fundação. 281 00:26:08,390 --> 00:26:11,656 Uh, eu estava esperando que eu pudesse contar com seu apoio 282 00:26:11,656 --> 00:26:12,689 quando chegar a hora. 283 00:26:14,689 --> 00:26:18,324 - Você deve parar com tudo esse absurdo sobre a fundação. 284 00:26:18,324 --> 00:26:20,690 Não estou interessado nas suas ideias 285 00:26:20,690 --> 00:26:21,991 e eu considero um idiota como você 286 00:26:21,991 --> 00:26:23,258 totalmente inadequado para o trabalho. 287 00:26:23,258 --> 00:26:26,724 Agora, por favor me deixe sozinho. 288 00:26:26,724 --> 00:26:29,824 Sua cara estúpida está atrapalhando de eu aproveitar meu café da manhã. 289 00:26:43,024 --> 00:26:45,825 O que voce quer, Hilda, você não vê que estou lendo? 290 00:26:45,825 --> 00:26:47,492 - Eu quero uma explicação sua 291 00:26:47,492 --> 00:26:49,159 e é melhor que seja boa. 292 00:26:50,025 --> 00:26:50,958 - Para que? 293 00:26:50,958 --> 00:26:52,225 - Esta manha no banco, 294 00:26:52,225 --> 00:26:54,825 eles se recusaram a descontar meu cheque. 295 00:26:54,825 --> 00:26:55,825 - Naturalmente. 296 00:26:57,325 --> 00:26:59,259 Eu avisei que pagamentos não deviam ser pagos 297 00:26:59,259 --> 00:27:00,325 sem minha assinatura. 298 00:27:01,792 --> 00:27:04,858 - Ah, por que motivo, se posso perguntar? 299 00:27:04,858 --> 00:27:06,492 - Você pode. 300 00:27:06,492 --> 00:27:11,026 Estou cansado de ver meu dinheiro gasto em coisas bobas. 301 00:27:11,026 --> 00:27:13,793 De agora em diante, qualquer coisa que você queira, você me pergunta 302 00:27:13,793 --> 00:27:16,360 e eu vou decidir se vale a pena comprar. 303 00:27:16,360 --> 00:27:17,560 - É assim que você me agradece? 304 00:27:17,560 --> 00:27:20,692 Por dedicar minha vida para um velho inválido? 305 00:27:20,692 --> 00:27:22,959 - Você e seu filho estavam morrendo de fome 306 00:27:22,959 --> 00:27:25,293 quando meu pai abriu as portas para você. 307 00:27:25,293 --> 00:27:27,393 Mas não foi tão fácil um jogo como você pensou. 308 00:27:27,393 --> 00:27:30,393 Você jogou suas cartas e você perdeu. 309 00:27:30,393 --> 00:27:32,060 Você só tem que se conformar. 310 00:27:33,893 --> 00:27:35,626 - Essa é sua palavra final? 311 00:27:35,626 --> 00:27:37,294 - Sim, e sim. 312 00:27:37,294 --> 00:27:39,627 Agora me deixa em paz, tenho trabalho a fazer. 313 00:28:22,595 --> 00:28:25,861 Acabou, minha querida, e o fim entendeu? 314 00:28:27,228 --> 00:28:29,729 Não há razão para que devamos nos vermos novamente. 315 00:28:32,596 --> 00:28:36,096 Por favor, Rita, não coloque essa expressão de dor. 316 00:28:36,096 --> 00:28:38,596 Você não está enganando ninguém, muito menos eu. 317 00:28:39,762 --> 00:28:41,396 Quando algo não está mais bom 318 00:28:41,396 --> 00:28:45,062 você só tem que cortar fora, o suficiente é o suficiente. 319 00:28:46,896 --> 00:28:50,530 Você está realmente está me entediando agora por favor, pare de fazer essa cena. 320 00:28:52,129 --> 00:28:54,496 - Não use esse tom de voz comigo. 321 00:28:55,629 --> 00:28:56,997 Eu não vou tolerar isso. 322 00:29:00,997 --> 00:29:04,930 Apenas lembre que você está falando com alguém que te ama. 323 00:29:04,930 --> 00:29:06,663 - Não é o que você pensa, minha querida. 324 00:29:07,663 --> 00:29:09,364 Você é apenas uma pequena prostituta. 325 00:29:12,963 --> 00:29:14,930 - Esse vinho está ao seu gosto, senhor? 326 00:29:17,930 --> 00:29:21,030 - Muito elegante, talvez, mas ainda uma prostituta. 327 00:29:21,030 --> 00:29:22,431 - Mas sua esposa - 328 00:29:22,431 --> 00:29:24,764 - Isso não é da sua conta. 329 00:29:24,764 --> 00:29:28,532 Nada que me preocupe é qualquer um dos seus negócios agora. 330 00:29:29,798 --> 00:29:33,131 Eu te expulso da minha vida, você entendeu? 331 00:29:34,598 --> 00:29:35,465 Fique fora. 332 00:30:01,032 --> 00:30:02,932 - Vadia. 333 00:30:22,800 --> 00:30:24,367 - Rosy, 334 00:30:24,367 --> 00:30:27,666 Rosy, você não é como os outros. 335 00:30:27,666 --> 00:30:29,333 Você vai me ajudar, não é? 336 00:30:29,333 --> 00:30:32,733 Por favor o que eles fizeram ao seu pai? 337 00:30:43,535 --> 00:30:44,368 - Pai? 338 00:30:46,700 --> 00:30:49,734 - Da próxima vez você deve bater antes de você entrar aqui. 339 00:30:53,435 --> 00:30:54,301 O que você quer? 340 00:30:56,301 --> 00:30:57,134 - Nada. 341 00:30:58,501 --> 00:31:00,034 Nada. 342 00:31:05,967 --> 00:31:08,535 Rosy, não me deixe. 343 00:31:08,535 --> 00:31:10,502 Me ajude, faça alguma coisa. 344 00:31:11,602 --> 00:31:12,402 Por favor! 345 00:31:39,036 --> 00:31:40,336 Não, Rosy, não! 346 00:31:41,203 --> 00:31:42,570 Não deixe que eles me enterrem, não! 347 00:31:43,736 --> 00:31:45,036 Não! 348 00:32:28,305 --> 00:32:30,472 - Por que ele tem que ser enterrado neste lugar? 349 00:32:30,472 --> 00:32:33,505 - É o cemitério da família, a mãe dele está enterrada aqui. 350 00:33:24,140 --> 00:33:27,474 - Rosy, não me deixe aqui, 351 00:33:27,474 --> 00:33:30,706 não me deixe, Rosy! 352 00:33:30,706 --> 00:33:31,706 Você não pode me ouvir? 353 00:33:32,873 --> 00:33:35,174 Você é o única quem pode me ajudar. 354 00:33:35,174 --> 00:33:37,374 Você deve descobrir a verdade. 355 00:33:37,374 --> 00:33:39,140 Por favor, Rosy! 356 00:33:43,240 --> 00:33:46,140 - Bem, está resolvido. 357 00:33:46,140 --> 00:33:50,008 E devo admitir que não foi nada agradável. 358 00:33:50,008 --> 00:33:52,408 - Funerais são muito raramente ocasiões agradáveis. 359 00:33:54,008 --> 00:33:55,508 - Especialmente este. 360 00:33:57,741 --> 00:34:00,508 A ideia de que eles tiveram que abri-lo. 361 00:34:00,508 --> 00:34:03,008 Por que isso, eles removeram coisas. 362 00:34:04,941 --> 00:34:07,108 Isso me chateou mais do que eu imaginava. 363 00:34:08,508 --> 00:34:10,442 - Vamos conversar sobre mais coisas importantes, vamos? 364 00:34:10,442 --> 00:34:12,707 Você se lembrou de informar os advogados? 365 00:34:12,707 --> 00:34:15,543 - Sim eu fiz, infelizmente parece 366 00:34:15,543 --> 00:34:19,609 que a autópsia vai atrasar um pouco as coisas. 367 00:34:21,342 --> 00:34:24,443 - Que diabo a autópsia pode atrasar alguma coisa? 368 00:34:26,109 --> 00:34:27,376 - Em teoria, nada. 369 00:34:27,376 --> 00:34:30,309 Mas na prática, parece que temos que esperar 370 00:34:30,309 --> 00:34:32,376 os resultados da autópsia. 371 00:34:32,376 --> 00:34:33,842 Não há como contornar isso. 372 00:34:36,409 --> 00:34:39,009 - Você preparou uma lista de todas as propriedades, 373 00:34:39,009 --> 00:34:40,576 incluindo todas as ações? 374 00:34:40,576 --> 00:34:43,743 - Está tudo aqui, comigo até o último detalhe. 375 00:34:48,110 --> 00:34:50,643 - Também o conteúdo dos cofres? 376 00:34:50,643 --> 00:34:52,577 - Também. - Bem. 377 00:34:59,043 --> 00:35:00,544 Também seria uma boa ideia 378 00:35:00,544 --> 00:35:03,243 termos uma pequena conversa com o gerente do banco. 379 00:35:03,243 --> 00:35:05,277 Eu não tenho intenção de ser retida 380 00:35:05,277 --> 00:35:07,310 por meses com muita burocracia. 381 00:35:07,310 --> 00:35:10,011 Somos ricos o suficiente para cortar certas coisas legais, eu acho. 382 00:35:15,611 --> 00:35:19,144 - Se você diz, mãe. 383 00:35:20,844 --> 00:35:21,677 - O que é? 384 00:35:22,977 --> 00:35:24,545 - Rosy. 385 00:35:24,545 --> 00:35:26,411 - Ah sim, claro! 386 00:35:26,411 --> 00:35:29,611 Vá para o seu quarto, querida, estamos falando sobre coisas 387 00:35:29,611 --> 00:35:31,344 que não tem nada a ver com você. 388 00:35:31,344 --> 00:35:32,644 - Oh, claro. 389 00:35:32,644 --> 00:35:35,012 Mas mesmo se algo tivesse a ver comigo, 390 00:35:35,012 --> 00:35:37,512 eu teria vergonha de ouvir falar falar sobre mim desta forma. 391 00:35:37,512 --> 00:35:40,245 Você é como um bando de hienas prontas para atacar - 392 00:35:40,245 --> 00:35:41,745 - Rosy. 393 00:35:41,745 --> 00:35:45,045 Voce cale essa boca maldita de uma vez por todas. 394 00:35:45,045 --> 00:35:46,945 - Oh, eu vou ficar quieta. 395 00:35:46,945 --> 00:35:49,512 Basta lembrar, que neste exato momento, 396 00:35:49,512 --> 00:35:52,479 meu pai está assistindo tudo e julgando todos vocês. 397 00:35:52,479 --> 00:35:54,645 - Pare de falar bobagem, querida. 398 00:35:54,645 --> 00:35:56,711 Seu pai está morto. 399 00:35:56,711 --> 00:35:59,812 - Não, não está. 400 00:35:59,812 --> 00:36:02,547 Ele está aqui nesta casa. 401 00:36:06,712 --> 00:36:08,746 E todos vocês podem tentar fingir e ignorar. 402 00:36:08,746 --> 00:36:11,712 Mas vocês não serão capazes de cancelar sua presença. 403 00:36:17,813 --> 00:36:20,246 - Que diabos é quem se importa com aquela garota maldita? 404 00:36:20,246 --> 00:36:22,180 - Tente entendê-la, Hilda, 405 00:36:22,180 --> 00:36:24,879 ela ainda é muito jovem. 406 00:36:24,879 --> 00:36:27,214 Você sabe, nessa idade, uma morte na familia 407 00:36:27,214 --> 00:36:30,014 pode ser uma experiência traumática. 408 00:36:30,014 --> 00:36:32,713 Afinal, ele era seu pai. 409 00:37:20,682 --> 00:37:21,516 - Lucy? 410 00:37:22,649 --> 00:37:24,616 É você? 411 00:37:47,417 --> 00:37:48,783 Lucy? 412 00:37:57,517 --> 00:37:58,517 Quem está aí? 413 00:38:12,250 --> 00:38:13,083 Dorrie. 414 00:38:14,418 --> 00:38:16,018 Dorrie! 415 00:38:16,018 --> 00:38:16,918 Dorrie! 416 00:38:19,385 --> 00:38:20,951 Dorrie! 417 00:38:20,951 --> 00:38:23,051 Dorrie! 418 00:38:23,884 --> 00:38:24,951 Venha rápido! 419 00:38:24,951 --> 00:38:25,784 - O que é? 420 00:38:26,651 --> 00:38:29,185 Senhora, você está se sentindo bem? 421 00:38:29,185 --> 00:38:31,385 - As roupas, no armário. 422 00:38:31,385 --> 00:38:32,385 Quem as colocou de volta? 423 00:38:33,552 --> 00:38:35,951 - Eu...eu...eu desculpe, fui eu. 424 00:38:35,951 --> 00:38:38,118 Eu simplesmente não sabia o que fazer com todas as roupas. 425 00:38:38,118 --> 00:38:40,386 Eu queria falar com a senhora primeiro. 426 00:38:41,586 --> 00:38:42,718 - Você é uma idiota. 427 00:38:44,019 --> 00:38:45,553 Esvazie aquele armario imediatamente. 428 00:38:46,752 --> 00:38:50,119 E coloque isso em sua cabeça de uma vez por todas, 429 00:38:50,119 --> 00:38:52,985 Eu sou aquela que dá as ordens nesta casa. 430 00:38:52,985 --> 00:38:53,819 Está claro? 431 00:38:54,752 --> 00:38:57,286 - Sim, está, sim, senhora. 432 00:40:17,855 --> 00:40:21,522 - Rosy, minha filha, me escute. 433 00:40:22,688 --> 00:40:25,089 Você é a única aquela que pode me ajudar, 434 00:40:25,089 --> 00:40:28,956 quem pode chegar à verdade, estou contando com você, Rosy. 435 00:40:28,956 --> 00:40:30,823 Não falhe. 436 00:41:35,625 --> 00:41:36,858 - Não, papai, não! 437 00:41:38,192 --> 00:41:39,492 Não! 438 00:41:41,858 --> 00:41:45,225 - Oh não, você não deve fugir de mim, Rosy, 439 00:41:45,225 --> 00:41:48,926 você é a única pessoa que eu realmente amei. 440 00:42:11,426 --> 00:42:12,427 - Eu conheço esse lugar. 441 00:42:14,160 --> 00:42:14,993 - E claro. 442 00:42:16,360 --> 00:42:18,827 Você se lembra do das vezes que passamos por este rio? 443 00:42:20,627 --> 00:42:24,360 Sim, a gente vinha muito aqui 444 00:42:24,360 --> 00:42:26,127 quando você era uma garotinha. 445 00:42:27,294 --> 00:42:28,260 - Eu posso lembrar. 446 00:42:29,893 --> 00:42:31,960 É um pouco confuso e distante. 447 00:42:32,993 --> 00:42:33,960 Mas eu consigo me lembrar. 448 00:42:36,627 --> 00:42:39,228 Agora eu cresci, e você está morto. 449 00:42:40,528 --> 00:42:41,894 Você não existe mais. 450 00:42:43,028 --> 00:42:45,528 - Eu só existo na sua memória. 451 00:42:46,828 --> 00:42:50,828 - Então, sempre que eu penso em você, 452 00:42:52,028 --> 00:42:53,495 Eu posso ver você. 453 00:42:55,727 --> 00:42:56,595 Sim. 454 00:42:57,727 --> 00:42:58,562 Eu te vejo. 455 00:42:59,894 --> 00:43:01,228 - Claro que sim minha querida. 456 00:43:02,528 --> 00:43:05,029 Contanto que meu corpo continue 457 00:43:05,029 --> 00:43:07,629 se parecendo com a memória que você tem disso, 458 00:43:07,629 --> 00:43:10,929 tudo depende da força dessa memória. 459 00:43:11,762 --> 00:43:14,429 Nossos sentimentos terrenos 460 00:43:14,429 --> 00:43:19,129 está intimamente ligado a a maneira como somos lembrados 461 00:43:19,129 --> 00:43:20,396 por aqueles que nos amam. 462 00:43:21,262 --> 00:43:22,529 Ou nos odeie. 463 00:43:23,629 --> 00:43:25,029 - Eu não quero perder você. 464 00:43:25,029 --> 00:43:28,296 - Você não vai me perder, se você realmente me ama. 465 00:43:28,296 --> 00:43:29,829 - O que você quer que eu faça? 466 00:43:29,829 --> 00:43:32,763 - Simplesmente me ajudar a descobri a verdade. 467 00:43:32,763 --> 00:43:34,564 - Que verdade? 468 00:43:34,564 --> 00:43:37,530 - A verdade sobre minha morte. 469 00:43:37,530 --> 00:43:40,597 O que aconteceu comigo, Rosy? 470 00:43:40,597 --> 00:43:42,097 O que aconteceu naquela noite? 471 00:43:43,564 --> 00:43:47,830 Eu quero saber você tem que me ajudar a descobrir isso. 472 00:43:49,430 --> 00:43:51,664 Antes que seja tarde. 473 00:43:51,664 --> 00:43:53,729 - O que você quer dizer antes que seja tarde? 474 00:43:53,729 --> 00:43:58,598 - Antes que meu corpo tenha completamente desaparecido de sua mente. 475 00:43:58,598 --> 00:43:59,931 - Eu prometo que vou fazer isso. 476 00:44:00,964 --> 00:44:02,730 - Eu tenho que ir agora. 477 00:44:02,730 --> 00:44:03,565 - Para onde? 478 00:44:05,031 --> 00:44:06,031 - Não me pergunte isso. 479 00:44:09,064 --> 00:44:09,897 Adeus, Rosy. 480 00:44:11,864 --> 00:44:12,697 Eu te amo. 481 00:44:13,565 --> 00:44:15,064 - Eu também te amo. 482 00:45:01,766 --> 00:45:02,600 Papai? 483 00:45:21,034 --> 00:45:21,900 Olá David. 484 00:45:23,434 --> 00:45:24,267 - Oi, Rose. 485 00:45:26,100 --> 00:45:29,167 - Ei, não e nada bom ficar brincando com isso, 486 00:45:29,167 --> 00:45:31,434 não é o tipo de coisa para crianças brincarem. 487 00:45:31,434 --> 00:45:34,434 - Tudo bem, adultos gostam de usar, eu também. 488 00:45:34,434 --> 00:45:37,601 - Bem, eu não acho que qualquer um use hoje em dia. 489 00:45:39,534 --> 00:45:41,434 - Bem, eles fazem, eu te digo. 490 00:45:41,434 --> 00:45:45,068 - Parece que Rosy tem que sair e comprar um brinquedo novo para você, ok? 491 00:45:56,701 --> 00:45:58,469 - Sim, sim. 492 00:45:58,469 --> 00:45:59,302 Sim claro. 493 00:46:00,502 --> 00:46:01,435 Sim, sem dúvida. 494 00:46:03,602 --> 00:46:06,168 Obrigado por nos avisar, adeus. 495 00:46:07,535 --> 00:46:10,603 Esse era o médico ligando do hospital. 496 00:46:10,603 --> 00:46:12,369 Ele queria nós contar que um acidente 497 00:46:12,369 --> 00:46:16,369 o impediu de continuar com a autópsia. 498 00:46:17,969 --> 00:46:20,670 O frasco contendo amostras caiu e foi destruído. 499 00:46:26,636 --> 00:46:28,869 - E o que você é olhando, seu velho idiota? 500 00:46:28,869 --> 00:46:30,269 - Qual é o problema, mãe? 501 00:46:32,169 --> 00:46:34,936 - Eu simplesmente não aguento ter esses olhos 502 00:46:34,936 --> 00:46:36,470 olhando para mim noite e dia. 503 00:46:37,604 --> 00:46:39,504 Às vezes eu tenho sentido que ele está espionando 504 00:46:39,504 --> 00:46:43,903 em tudo que faço e ouvindo tudo o que dizemos. 505 00:46:43,903 --> 00:46:44,837 - E daí? 506 00:46:44,837 --> 00:46:46,337 Quero dizer, por que se preocupar com isso? 507 00:46:46,337 --> 00:46:50,037 Mesmo se fosse verdade, para quem ele contaria? 508 00:46:50,037 --> 00:46:53,070 Seus lábios estão selados. 509 00:49:21,176 --> 00:49:22,009 - Não! 510 00:49:23,677 --> 00:49:24,643 Não. 511 00:49:30,410 --> 00:49:32,543 - Cale a boca ou você vai acordar todos da casa. 512 00:49:33,577 --> 00:49:34,909 Qual o problema com você? 513 00:49:36,376 --> 00:49:40,276 - Devo ter tido uma espécie de pesadelo. 514 00:49:43,077 --> 00:49:44,110 - Eu não sei o que - - É melhor você voltar 515 00:49:44,110 --> 00:49:46,244 para o seu próprio quarto, ouviu? 516 00:49:48,810 --> 00:49:51,144 - Sim, sim, você está certa. 517 00:49:55,678 --> 00:50:00,211 - Não deixe ninguém te ver. 518 00:50:00,211 --> 00:50:02,478 - Vejo você amanhã. 519 00:50:33,245 --> 00:50:35,679 - Eu acredito em todos vocês, sabe porque esta reunião 520 00:50:35,679 --> 00:50:38,446 foi movido para hoje. 521 00:50:38,446 --> 00:50:41,313 Alguém deixou cair acidentalmente o material necessário 522 00:50:41,313 --> 00:50:42,379 para a autópsia. 523 00:50:54,846 --> 00:50:58,480 Aqui é o Giorgio Mainardi meu último desejo e testamento 524 00:50:59,946 --> 00:51:04,247 que foi confiado a mim e que eu referi, 525 00:51:04,247 --> 00:51:07,280 juntos com as testemunhas necessárias. 526 00:51:07,280 --> 00:51:09,547 Todos os testamentos escritos e assinado antes da data 527 00:51:09,547 --> 00:51:12,447 deste documento foi registrado são invalidados por ele. 528 00:51:12,447 --> 00:51:14,880 Podemos supor a mental condição do doente 529 00:51:14,880 --> 00:51:17,380 no momento que isso foi feito estava normal, 530 00:51:17,380 --> 00:51:19,980 e consideramos que ele estava 531 00:51:19,980 --> 00:51:22,581 em um estado normal de mente quando ele assinou, 532 00:51:22,581 --> 00:51:24,614 e não há razão supor o contrário, 533 00:51:24,614 --> 00:51:27,481 a menos que algum de vocês deseje fazer uma objeção formal. 534 00:51:27,481 --> 00:51:30,148 O que significa que a partir de agora, as condições estabelecidas 535 00:51:30,148 --> 00:51:32,081 nesta vontade deve ser respeitada. 536 00:51:32,081 --> 00:51:35,014 Com a exceção de alguns pequenos itens restantes 537 00:51:35,014 --> 00:51:39,048 para os presentes, o doente lega toda a sua propriedade 538 00:51:39,048 --> 00:51:40,415 para sua filha, Rosy. 539 00:51:45,415 --> 00:51:46,914 Nos termos do testamento, 540 00:51:46,914 --> 00:51:50,081 ela deve permitir acesso e uso da casa 541 00:51:50,081 --> 00:51:52,348 para sua mãe, Lucy Mainardi, 542 00:51:52,348 --> 00:51:54,448 para o resto de sua vida natural. 543 00:51:56,149 --> 00:51:59,583 É meu dever informar os presentes neste momento 544 00:51:59,583 --> 00:52:01,649 que isso pode só ser contestado 545 00:52:01,649 --> 00:52:03,516 por beneficiários dissidentes 546 00:52:03,516 --> 00:52:06,249 se eles podem provar que tem havido 547 00:52:06,249 --> 00:52:08,416 - alguma irregularidade legal - - Oh meu Deus. 548 00:52:08,416 --> 00:52:09,483 - No processo. 549 00:52:10,715 --> 00:52:13,382 - Isso é tudo. - David foi ignorado. 550 00:52:16,249 --> 00:52:18,115 Ele se esqueceu do nosso filho. 551 00:52:20,316 --> 00:52:21,182 Que ele apodreça. 552 00:52:24,117 --> 00:52:24,950 Desgraçado. 553 00:52:34,417 --> 00:52:38,350 - Mamãe! 554 00:52:38,350 --> 00:52:39,783 Mamãe, venha aqui! 555 00:52:40,716 --> 00:52:43,650 Eu quero minha mamãe! 556 00:52:43,650 --> 00:52:44,617 - Pare! 557 00:52:44,617 --> 00:52:45,684 - Mamãe! 558 00:52:45,684 --> 00:52:46,517 - Pare! 559 00:52:46,517 --> 00:52:49,184 Pare com isso, pelo amor de Deus! 560 00:52:51,117 --> 00:52:54,451 Pare de fazer esse barulho, está me ouvindo? 561 00:52:54,451 --> 00:52:56,984 - Eu quero minha mamãe! - Estou farto de seu choro. 562 00:52:56,984 --> 00:52:58,851 Você me ouviu? 563 00:52:58,851 --> 00:52:59,685 Pare com isso! 564 00:53:00,618 --> 00:53:02,418 - Não não! 565 00:53:02,418 --> 00:53:03,717 - Pare com isso, 566 00:53:03,717 --> 00:53:05,884 - ou eu vou te parar! - Não não! 567 00:53:21,219 --> 00:53:22,052 - Giorgio! 568 00:53:23,018 --> 00:53:24,385 Giorgio! 569 00:53:24,385 --> 00:53:27,718 Você não pode matar seu próprio filho! 570 00:53:27,718 --> 00:53:28,885 Ele é seu filho! 571 00:53:30,118 --> 00:53:32,319 - Ele não é meu filho. 572 00:53:32,319 --> 00:53:33,885 Ele não é meu filho! 573 00:54:03,553 --> 00:54:05,119 - Eu realmente não entendo como você pode beber essas coisas. 574 00:54:05,119 --> 00:54:08,154 - Eu sempre bebi, desde que eu era pequena. 575 00:54:08,154 --> 00:54:09,521 Eu sou a única na casa 576 00:54:09,521 --> 00:54:12,087 que bebe aquela laranjada. 577 00:54:12,087 --> 00:54:13,987 Ouça, Gianni, você pode fazer essa análise? 578 00:54:13,987 --> 00:54:16,254 - Bem, a biologia, a divisão onde eu trabalho 579 00:54:16,254 --> 00:54:18,521 está conectada ao departamento de autópsia. 580 00:54:18,521 --> 00:54:20,321 E eles nos deixam levar amostras de seu material 581 00:54:20,321 --> 00:54:22,588 para praticar, é procedimento padrão. 582 00:54:24,954 --> 00:54:27,753 - Bem, deixe-me dizer-lhe algo, você desperdiçou seu tempo. 583 00:54:28,621 --> 00:54:31,020 - Desperdiçei, mas por quê? 584 00:54:31,020 --> 00:54:33,454 - Porque uma jarra contendo o que você se refere 585 00:54:33,454 --> 00:54:36,188 com o material caiu e quebrou, 586 00:54:36,188 --> 00:54:38,489 é por isso que eles encontraram estilhaços de vidro 587 00:54:38,489 --> 00:54:40,222 no intestino do meu pai. 588 00:54:41,721 --> 00:54:43,388 - Não, não, não, quem te disse - 589 00:54:43,388 --> 00:54:45,055 quando eu peguei as amostras de dois dias atrás, 590 00:54:45,055 --> 00:54:46,721 a jarra ainda estava intacta. 591 00:54:51,155 --> 00:54:51,988 - Espere um minuto. 592 00:54:53,355 --> 00:54:56,288 Você quer dizer isso alguém deu deliberadamente 593 00:54:56,288 --> 00:54:58,322 no copo do meu pai farpas de vidro? 594 00:54:59,522 --> 00:55:01,556 - Sim, pequenas o suficiente para permanecer indetectada 595 00:55:01,556 --> 00:55:03,056 no decorrer de um exame rápido, 596 00:55:03,056 --> 00:55:04,755 mas provavelmente grande o suficiente 597 00:55:04,755 --> 00:55:06,623 para provocar uma hemorragia interna. 598 00:55:06,623 --> 00:55:08,323 - Não é possível! 599 00:55:08,323 --> 00:55:10,789 Como ele pode ter engolido sem perceber? 600 00:55:10,789 --> 00:55:13,490 - Bem, isso depende da polícia para descobrir. 601 00:55:13,490 --> 00:55:14,323 - Não, Gianni. 602 00:55:15,755 --> 00:55:18,889 Espere um segundo, minha familia se importa que os outros falam deles. 603 00:55:18,889 --> 00:55:20,256 Eles colam seus narizes em todos os lugares, 604 00:55:20,256 --> 00:55:22,789 a coisa toda iria tornar-se um escândalo público. 605 00:55:22,789 --> 00:55:25,156 Eu quero descobrir a verdade primeiro. 606 00:55:28,190 --> 00:55:29,390 Eu prometi ao meu pai. 607 00:55:30,890 --> 00:55:33,657 - Ouça, Rosy, eu não acho que é uma boa ideia. 608 00:55:33,657 --> 00:55:37,457 - Gianni, o que eu quero que você faça essas análises 609 00:55:37,457 --> 00:55:39,923 e colocá-las em um lugar seguro, apenas por dois dias. 610 00:55:41,224 --> 00:55:43,224 - Mas eu não posso fazer isso, Rosy. 611 00:55:43,224 --> 00:55:44,057 - Por favor. 612 00:55:46,990 --> 00:55:47,823 Faça isso por mim. 613 00:55:51,057 --> 00:55:51,890 Você poderia? 614 00:55:54,023 --> 00:55:56,058 - Eu estaria indo contra as regras, sabe? 615 00:55:57,158 --> 00:55:59,191 Eu não deveria estar fazendo isso. 616 00:55:59,191 --> 00:56:00,724 Mas para você, eu até mesmo vou para o inferno. 617 00:56:15,724 --> 00:56:18,058 - Você é a filha do Giorgio, não é? 618 00:56:23,459 --> 00:56:27,126 Parece que você amava muito ele. 619 00:56:27,126 --> 00:56:29,226 Ou estou enganada? 620 00:56:29,226 --> 00:56:30,459 - Por que você veio aqui? 621 00:56:31,659 --> 00:56:33,992 - Para ter certeza que ele vai ficar onde está. 622 00:56:35,226 --> 00:56:37,593 É o lugar apropriado para pessoas como ele. 623 00:56:57,393 --> 00:56:59,926 - Rosy, você se importa se eu entrar por um segundo? 624 00:56:59,926 --> 00:57:02,759 Eu costumava entrar e desejar a você uma boa noite 625 00:57:02,759 --> 00:57:03,926 antes de ir para a cama. 626 00:57:06,993 --> 00:57:07,993 Claro que você não se importa? 627 00:57:09,494 --> 00:57:11,026 - Por que eu deveria me importar? 628 00:57:11,026 --> 00:57:13,527 - Oh, Rosy, você é tão agressiva conosco. 629 00:57:15,027 --> 00:57:16,994 Nós somos sua família, você sabe. 630 00:57:18,161 --> 00:57:19,394 - Você acha mesmo isso com toda a honestidade, 631 00:57:19,394 --> 00:57:20,994 que posso chamar vocês de família? 632 00:57:22,961 --> 00:57:26,461 - Eu fiz todo o possivel para fazer com que pareça assim. 633 00:57:26,461 --> 00:57:28,595 Nem sempre foi fácil. 634 00:57:32,760 --> 00:57:34,994 Seu pai tinha uma amante, você sabia disso? 635 00:57:34,994 --> 00:57:35,861 - Sim eu sabia. 636 00:57:38,561 --> 00:57:42,295 - Ela era horrivel, vulgar, nojenta. 637 00:57:43,262 --> 00:57:44,696 Uma prostituta imunda. 638 00:57:46,095 --> 00:57:48,662 - Mãe, talvez ela deu a ele algo que você nunca fez. 639 00:57:53,028 --> 00:57:56,028 Se bem me lembro, papai voltou para casa tarde naquela noite. 640 00:57:56,962 --> 00:57:59,128 Ele tinha estado com aquela mulher? 641 00:57:59,128 --> 00:57:59,962 - Eu penso que sim. 642 00:58:00,962 --> 00:58:02,728 - Bem, eles comeram juntos? 643 00:58:02,728 --> 00:58:03,562 - Provavelmente. 644 00:58:08,630 --> 00:58:10,396 - Você sabe onde ela mora? 645 00:58:11,863 --> 00:58:14,829 - Em uma casa do outro lado do rio. 646 00:58:16,029 --> 00:58:18,463 Seu pai queria que ela morasse lá. 647 00:58:20,996 --> 00:58:22,430 O que você está planejando fazer? 648 00:58:24,029 --> 00:58:25,896 - Eu só quero falar com ela. 649 00:58:31,929 --> 00:58:32,829 Boa noite Mãe. 650 00:58:34,698 --> 00:58:35,598 - Rosy-- 651 00:58:37,364 --> 00:58:38,631 Boa noite. 652 00:59:18,532 --> 00:59:21,865 - Eu prometo que vou descobrir a verdade. 653 00:59:23,332 --> 00:59:24,532 Você tem minha palavra, papai. 654 00:59:31,199 --> 00:59:32,433 Tem alguém em casa? 655 00:59:48,999 --> 00:59:49,866 - Pode entrar 656 00:59:50,899 --> 00:59:52,299 Eu estou aqui. 657 00:59:54,567 --> 00:59:59,234 A porta está aberta, saia e deixe tudo na cozinha. 658 00:59:59,234 --> 01:00:00,567 O dinheiro está na mesa. 659 01:00:02,167 --> 01:00:03,667 Você me ouviu? 660 01:00:06,634 --> 01:00:07,501 - Olá, Rita. 661 01:00:10,234 --> 01:00:11,733 - Oh. 662 01:00:11,733 --> 01:00:12,766 Eu sinto muito. 663 01:00:13,933 --> 01:00:15,701 Eu pensei que era a faxineira. 664 01:00:17,467 --> 01:00:18,867 Sinta-se a vontade. 665 01:00:26,301 --> 01:00:29,168 - Me desculpe, eu só queria te fazer uma pergunta. 666 01:00:30,901 --> 01:00:32,767 A noite em que meu pai ficou doente, 667 01:00:32,767 --> 01:00:33,868 ele tinha jantado com você? 668 01:00:35,001 --> 01:00:38,101 - Isso e uma pergunta estranha a fazer. 669 01:00:39,568 --> 01:00:41,568 - É difícil para responder? 670 01:00:41,568 --> 01:00:42,401 - De jeito nenhum. 671 01:00:43,368 --> 01:00:45,101 Ele jantou comigo. 672 01:00:45,101 --> 01:00:46,603 - Aqui, nesta casa? 673 01:00:46,603 --> 01:00:48,102 - Não. 674 01:00:48,102 --> 01:00:50,169 Eu queria comer em casa 675 01:00:50,169 --> 01:00:55,169 Mas ele insistiu em ir para a cabana do jardim, 676 01:00:56,035 --> 01:00:58,736 um pequeno lugar no país. 677 01:00:58,736 --> 01:00:59,736 Satisfeita? 678 01:01:01,002 --> 01:01:01,835 - Sim. 679 01:01:03,402 --> 01:01:05,469 - O que mais você quer saber? 680 01:01:07,369 --> 01:01:10,135 Diga-me a verdade, ele te amou? 681 01:01:11,436 --> 01:01:12,537 - Eu não sei. 682 01:01:13,670 --> 01:01:16,470 Com toda a falta de sinceridade, eu não sei. 683 01:01:18,504 --> 01:01:20,337 Agora que ele não está aqui, 684 01:01:22,070 --> 01:01:23,303 Eu percebi, 685 01:01:24,370 --> 01:01:25,303 eu gostaria que ele estivesse. 686 01:01:28,570 --> 01:01:32,704 Ele era egocêntrico e egoísta. 687 01:01:34,170 --> 01:01:36,470 Ele brincou com os sentimentos de todos. 688 01:01:37,870 --> 01:01:40,137 Ele brincou com o meu. 689 01:01:42,204 --> 01:01:43,904 Eu, eu o amava. 690 01:01:47,171 --> 01:01:50,137 E eu o odiava ao mesmo tempo. 691 01:01:50,137 --> 01:01:51,071 Quando ele morreu, 692 01:01:53,371 --> 01:01:54,438 por um momento, 693 01:01:56,837 --> 01:01:58,404 Eu até me alegrei. 694 01:02:08,838 --> 01:02:11,771 Ele encontrou algo em morte que ele não podia evitar. 695 01:02:13,606 --> 01:02:15,572 Algo mais forte do que ele. 696 01:02:18,172 --> 01:02:19,005 E algo ... 697 01:02:20,472 --> 01:02:21,539 Ainda mais cruel. 698 01:03:10,874 --> 01:03:12,874 - Depressa, Rosy. 699 01:03:12,874 --> 01:03:14,541 Resta tão pouco tempo. 700 01:03:15,807 --> 01:03:17,207 Depressa, pelo amor de Deus. 701 01:03:18,174 --> 01:03:19,007 Rosy. 702 01:03:20,040 --> 01:03:20,874 Rosy! 703 01:03:22,007 --> 01:03:25,040 - Qual é o problema, por que você não se senta? 704 01:03:28,774 --> 01:03:30,475 O que você está esperando Giorgio? 705 01:03:31,675 --> 01:03:34,141 Vamos, fale logo, vá em frente. 706 01:03:38,008 --> 01:03:40,642 - Esta situação tem se tornado insuportável. 707 01:03:41,509 --> 01:03:44,408 - Exatamente o que eu queria que você dissesse. 708 01:03:44,408 --> 01:03:47,041 Giorgio por que você não fala para aquela sua esposa 709 01:03:47,041 --> 01:03:51,509 ir para o inferno e você viver comigo. 710 01:03:51,509 --> 01:03:52,942 Iria resolver todos os seus problemas. 711 01:03:52,942 --> 01:03:53,775 - Você é louca. 712 01:03:54,775 --> 01:03:56,409 Você não entendeu nada. 713 01:03:57,942 --> 01:04:01,376 Você é quem tem que desaparecer da minha vida. 714 01:04:02,510 --> 01:04:03,876 Você está me ouvindo, minha querida? 715 01:04:06,643 --> 01:04:07,809 De uma vez por todas. 716 01:04:08,976 --> 01:04:10,543 - Não me torture assim, 717 01:04:10,543 --> 01:04:12,476 você sabe que gostaria de vir morar comigo. 718 01:04:13,643 --> 01:04:15,643 Você disse que iria embora para ela, você prometeu. 719 01:04:16,976 --> 01:04:19,110 Você não pode voltar atrás em sua palavra agora, 720 01:04:19,110 --> 01:04:20,544 você disse que viveria comigo! 721 01:04:21,577 --> 01:04:22,810 Eu! 722 01:04:22,810 --> 01:04:25,210 Eu não aquela puta que você não ama! 723 01:04:25,210 --> 01:04:27,511 Diga a essa mulher para ir para o inferno 724 01:04:27,511 --> 01:04:28,810 para que você possa morar comigo. 725 01:04:37,344 --> 01:04:38,877 - Rita! 726 01:04:38,877 --> 01:04:39,711 Rita! 727 01:04:45,011 --> 01:04:45,844 Rita! 728 01:04:47,111 --> 01:04:47,944 Rita! 729 01:04:53,111 --> 01:04:54,345 Rita! 730 01:05:05,645 --> 01:05:06,978 - Você me matou. 731 01:05:08,745 --> 01:05:10,211 Você me matou! 732 01:05:38,547 --> 01:05:42,113 Foi você, você foi a única responsável pela minha morte. 733 01:05:43,813 --> 01:05:44,647 - Não. 734 01:05:46,013 --> 01:05:47,647 Você me matou. 735 01:05:47,647 --> 01:05:48,813 - Não! 736 01:05:48,813 --> 01:05:50,347 Você me matou. 737 01:05:50,347 --> 01:05:51,180 - Você! - Não. 738 01:05:52,213 --> 01:05:53,247 Não! 739 01:06:15,814 --> 01:06:17,414 - Claro que eu me lembro daquela noite, 740 01:06:17,414 --> 01:06:20,515 por uma razão muito especial, eles não comeram. 741 01:06:20,515 --> 01:06:23,081 E eu percebi que eles tinham uma discussão acalorada. 742 01:06:23,081 --> 01:06:25,681 Então ele se levantou e deixou ela sozinha. 743 01:06:27,114 --> 01:06:28,615 - Mas você tem certeza que eles não comeram nada 744 01:06:28,615 --> 01:06:31,848 beberam primeiro, talvez um copo de uísque ou vinho? 745 01:06:31,848 --> 01:06:33,915 - Nada, eu nem tive tempo 746 01:06:33,915 --> 01:06:36,215 para abrir a garrafa de vinho que eles pediram. 747 01:06:38,616 --> 01:06:40,215 - Bem, muito obrigado, você foi muito gentil. 748 01:06:40,215 --> 01:06:41,482 - Foi um prazer senhorita. 749 01:06:51,482 --> 01:06:52,315 - Nós vamos? 750 01:06:53,682 --> 01:06:56,349 - Ele não bebeu nem comeu qualquer coisa naquela noite com ela. 751 01:06:58,149 --> 01:07:00,283 - O que significa que deve ter acontecido mais tarde. 752 01:07:01,782 --> 01:07:04,583 - Eu acho que você está certo, aconteceu depois. 753 01:08:00,252 --> 01:08:01,085 E então? 754 01:08:02,452 --> 01:08:04,918 - Metileno líquido, o suficiente para matar duas pessoas. 755 01:08:04,918 --> 01:08:06,784 - Oh, você está brincando! 756 01:08:06,784 --> 01:08:08,385 Então, o que você quer fazer? 757 01:08:08,385 --> 01:08:10,552 - Eu vou te levar até a delegacia de polícia. 758 01:08:13,784 --> 01:08:15,652 - Não, Gianni, espere, eu não quero que você - 759 01:08:15,652 --> 01:08:17,152 - Oh qual e, seja razoável, Rosy, 760 01:08:17,152 --> 01:08:18,720 alguém tentou matar você! 761 01:08:19,886 --> 01:08:21,653 - Qualquer um poderia ter tomado a bebida. 762 01:08:21,653 --> 01:08:23,319 - Mas você é a única que toma TVL 763 01:08:23,419 --> 01:08:25,319 e todo mundo sabe disso. 764 01:08:25,319 --> 01:08:27,586 - Não é evidência suficiente. 765 01:08:27,586 --> 01:08:30,819 - Ok, ok, então o que você quer fazer? 766 01:08:30,819 --> 01:08:32,119 Voce quer voltar pra casa 767 01:08:36,486 --> 01:08:39,453 Vou te levar para minha casa então. 768 01:09:35,155 --> 01:09:35,988 Ouça, Rosy, 769 01:09:37,289 --> 01:09:39,589 você tem que pensar sobre si mesmo. 770 01:09:39,589 --> 01:09:42,389 Você está jogando um jogo perigoso desta forma. 771 01:09:42,389 --> 01:09:44,089 Coloque tudo no mãos da polícia. 772 01:09:45,256 --> 01:09:47,523 - Seria inútil. 773 01:09:47,523 --> 01:09:50,222 Quem cometeu o o crime foi muito inteligente. 774 01:09:50,222 --> 01:09:52,222 A polícia não iria entender nada. 775 01:09:53,589 --> 01:09:55,623 - Bem, saia dessa maldita casa de uma vez por todas, certo? 776 01:09:56,556 --> 01:09:58,889 Você não tem outra escolha. 777 01:09:58,889 --> 01:10:00,523 - Mas meu pai, 778 01:10:01,922 --> 01:10:02,756 meu pai. 779 01:10:04,557 --> 01:10:05,890 - Seu pai está morto, Rosy. 780 01:10:08,123 --> 01:10:08,990 Mas você está viva. 781 01:10:11,789 --> 01:10:13,257 Pense em você. 782 01:10:14,157 --> 01:10:16,357 Pense em nós. 783 01:10:22,323 --> 01:10:24,023 - Nunca me deixe. - Eu não vou. 784 01:10:25,023 --> 01:10:26,090 - Oh, por favor. 785 01:11:38,593 --> 01:11:41,426 - Ajude-me, por favor, não me deixe! 786 01:11:42,393 --> 01:11:43,727 Não me deixe ir! 787 01:11:44,560 --> 01:11:45,393 - Papa! 788 01:11:46,560 --> 01:11:49,528 - Me ajude, descubra quem fez isso, Rosy! 789 01:11:50,628 --> 01:11:51,461 Descubra quem foi! 790 01:11:55,060 --> 01:11:55,894 - Papa! 791 01:11:57,027 --> 01:12:00,194 - Pelo amor de Deus, Rosy, rápido, me ajude! 792 01:12:03,793 --> 01:12:07,793 Rápido, me ajude, por Deus amor, não me deixe ir! 793 01:12:12,728 --> 01:12:15,662 Me ajude, me ajude, ajude, Rosy, ajude! 794 01:12:17,295 --> 01:12:19,462 Você está me perdendo, me ajude! 795 01:12:21,328 --> 01:12:23,061 Rosy, pelo amor de Deus! 796 01:12:24,295 --> 01:12:29,295 Não me perca, Rosy! 797 01:12:30,195 --> 01:12:32,595 - Não me deixe, não vá embora. 798 01:12:38,662 --> 01:12:39,495 Pai! 799 01:12:41,662 --> 01:12:42,896 Não me deixe. 800 01:12:55,530 --> 01:12:57,029 - Rosy, 801 01:12:57,029 --> 01:12:59,896 Rosy, eu imploro, Rosy. 802 01:13:01,029 --> 01:13:02,829 Depressa. 803 01:13:02,829 --> 01:13:04,296 Depressa! 804 01:13:04,296 --> 01:13:05,795 Você me ouviu? 805 01:14:24,899 --> 01:14:25,733 - Vovô, 806 01:14:27,499 --> 01:14:28,799 sou eu, Rosy. 807 01:14:31,799 --> 01:14:32,634 Vovô, 808 01:14:35,433 --> 01:14:37,066 Eu sei que você pode me ouvir. 809 01:14:38,866 --> 01:14:40,000 E eu sei que você me ama. 810 01:14:41,799 --> 01:14:42,833 E eu te amo também, 811 01:14:45,100 --> 01:14:45,933 voce e o papai, 812 01:14:49,000 --> 01:14:51,534 são os únicos que eu sempre realmente me importei. 813 01:14:55,234 --> 01:14:56,568 Você é tudo que me resta. 814 01:15:05,768 --> 01:15:07,134 Oh, se você pudesse falar. 815 01:15:08,701 --> 01:15:09,701 Me mostre um sinal. 816 01:15:11,735 --> 01:15:13,501 Talvez você saiba a verdade. 817 01:15:14,501 --> 01:15:15,701 Você sabe quem o matou? 818 01:15:23,902 --> 01:15:25,669 Você está tentando me contar algo. 819 01:15:27,235 --> 01:15:28,068 Oh, tente. 820 01:15:33,502 --> 01:15:34,801 Tente. 821 01:15:34,801 --> 01:15:36,269 - O que você está fazendo aqui? 822 01:15:36,269 --> 01:15:38,536 Ele precisa de calma e descanso. 823 01:15:38,536 --> 01:15:40,435 Muito violencia e a emoção pode matá-lo. 824 01:15:42,235 --> 01:15:44,669 - Claro, eu só queria passar para dizer olá para ele. 825 01:15:44,669 --> 01:15:47,269 - E você já deixou, agora ele precisa descansar. 826 01:15:48,136 --> 01:15:49,403 - Claro. 827 01:15:51,169 --> 01:15:52,003 Boa noite. 828 01:16:01,503 --> 01:16:02,336 - Boa noite. 829 01:16:40,571 --> 01:16:42,804 - Você deveria saber desde o começo, 830 01:16:42,804 --> 01:16:45,038 o dinheiro não dá só alegria, 831 01:16:45,038 --> 01:16:47,071 também cria ressentimentos. 832 01:16:47,071 --> 01:16:49,338 - Ressentimentos e inveja. - Bem, não é minha culpa. 833 01:16:49,338 --> 01:16:52,705 Vamos, me diga, eu quero saber, pai, eu sou o culpado? 834 01:16:54,938 --> 01:16:56,438 - Você deveria ter esperado por isso. 835 01:16:58,171 --> 01:17:00,071 Principalmente daquela mulher. 836 01:17:01,472 --> 01:17:04,672 Ela era a única, ela era aquele que te matou. 837 01:17:05,938 --> 01:17:08,473 - Isso não é verdade, isto não pode ser verdade! 838 01:17:08,473 --> 01:17:12,606 - Giorgio, é verdade, ela nunca te amou. 839 01:17:14,673 --> 01:17:15,506 Nunca. 840 01:17:17,606 --> 01:17:18,939 - Quem disse isso? 841 01:17:19,872 --> 01:17:20,706 Quem? 842 01:17:23,673 --> 01:17:25,805 - Giorgio! 843 01:17:25,805 --> 01:17:28,206 - Diga-me quem disse isso. 844 01:17:30,072 --> 01:17:31,506 - Ela fez. 845 01:17:31,506 --> 01:17:32,839 - Quem disse isso? 846 01:17:36,507 --> 01:17:39,307 - Ela-- - Quem é ela, hein, quem? 847 01:17:41,507 --> 01:17:43,407 Diga-me o nome dela. 848 01:18:09,742 --> 01:18:12,141 Quem, quem foi? 849 01:18:12,141 --> 01:18:13,941 Ele nunca me disse quem. 850 01:18:13,941 --> 01:18:14,874 Quem é ela? 851 01:18:15,708 --> 01:18:17,441 Quem é ela, pai? 852 01:18:22,341 --> 01:18:26,475 - Ai meu Deus, quem te deu essas coisas para brincar? 853 01:18:26,475 --> 01:18:27,476 David, diga-me quem te deu 854 01:18:27,476 --> 01:18:29,309 essa lâmpada, diga-me de uma vez! 855 01:18:29,309 --> 01:18:30,709 - Ninguém me deu nada. 856 01:18:30,709 --> 01:18:34,776 - É verdade, Srta. Rosy, ele deve ter encontrado 857 01:18:34,776 --> 01:18:37,342 na cesta de lixo, esse menino está em toda parte. 858 01:18:38,808 --> 01:18:41,276 - Mas onde ele teria tirado uma ideia tão estúpida de? 859 01:18:41,276 --> 01:18:43,142 - Ele provavelmente viu na televisão. 860 01:18:45,276 --> 01:18:48,509 - Dorrie, você sempre foi minha babá favorita. 861 01:18:51,808 --> 01:18:53,943 - E você ainda é meu menina favorita. 862 01:18:55,010 --> 01:18:57,043 - Você poderia tentar e pensar, 863 01:18:57,043 --> 01:18:58,876 e tentar lembrar, 864 01:18:58,876 --> 01:19:01,610 quem estava na casa na noite em que meu pai ficou doente? 865 01:19:03,377 --> 01:19:08,377 - Oh, isso é muito fácil, eu estava aqui, e o pequeno David, 866 01:19:08,976 --> 01:19:09,377 sua mãe, 867 01:19:11,243 --> 01:19:12,843 e naturalmente, seu pobre pai. 868 01:19:14,310 --> 01:19:15,143 - E a Hilda? 869 01:19:16,310 --> 01:19:17,876 - Ela tinha estado ausente desde a manhã. 870 01:19:17,876 --> 01:19:20,478 Ela tinha ido para a cidade para conhecer o Sr. Mario, 871 01:19:20,478 --> 01:19:22,111 pelo menos isso é o que ela me disse. 872 01:19:35,977 --> 01:19:37,977 - Alô, quem está falando? 873 01:19:37,977 --> 01:19:39,545 Não importa quem eu sou, 874 01:19:39,545 --> 01:19:42,011 Eu sei a causa da morte do seu marido. 875 01:19:42,011 --> 01:19:43,478 - Eu não-- 876 01:19:43,478 --> 01:19:45,711 - Você pensou que poderia escapar impune, 877 01:19:45,711 --> 01:19:47,345 que você tem sido muito inteligente, bem, você não e, 878 01:19:47,345 --> 01:19:48,646 você cometeu vários erros. 879 01:19:48,646 --> 01:19:50,012 - Eu não estava, eu estava - 880 01:19:52,779 --> 01:19:54,679 O que você quer de mim? 881 01:19:56,112 --> 01:19:57,912 - Eu vou te contar pessoalmente amanhã, 882 01:19:57,912 --> 01:20:00,245 11:00 no claustro do antigo convento. 883 01:20:00,245 --> 01:20:03,845 Venha sozinha e não conte a ninguém, se você sabe o que é bom para você. 884 01:20:05,445 --> 01:20:07,178 - Eu estarei lá. 885 01:20:07,178 --> 01:20:08,579 É melhor você estar. 886 01:20:08,579 --> 01:20:09,546 - Eu estarei lá. 887 01:20:09,546 --> 01:20:11,712 - Bom. 888 01:20:32,246 --> 01:20:33,580 - Mãe. 889 01:20:40,614 --> 01:20:41,447 - E você. 890 01:20:45,181 --> 01:20:47,447 - Você não me esperava, não é? 891 01:20:47,447 --> 01:20:49,314 Você pensou que eu tinha caído também nessa história 892 01:20:49,314 --> 01:20:54,147 da viúva inconsolável que a morte tratou tão cruelmente. 893 01:20:55,180 --> 01:20:56,781 Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa, 894 01:20:57,748 --> 01:20:59,147 você não pode me enganar. 895 01:21:01,147 --> 01:21:03,814 - Você acha mesmo que matei seu pai? 896 01:21:05,047 --> 01:21:07,081 - Eu ainda não sei como você fez isso, 897 01:21:07,081 --> 01:21:08,881 mas só poderia ter sido você. 898 01:21:10,148 --> 01:21:12,348 - Por que eu teria feito isso de acordo que você disse? 899 01:21:13,248 --> 01:21:14,749 - Por muitas razões. 900 01:21:14,749 --> 01:21:16,782 Em primeiro lugar, pelo dinheiro. 901 01:21:18,415 --> 01:21:20,715 - Rosy, eu te imploro tenha pena de mim. 902 01:21:21,848 --> 01:21:23,782 - Ou talvez você matou ele para que você pudesse 903 01:21:23,782 --> 01:21:26,749 continuar seu caso secreto de amor com Mario. 904 01:21:26,749 --> 01:21:28,515 Oh, e não negue. 905 01:21:28,515 --> 01:21:29,782 Eu vi ele saindo do seu quarto 906 01:21:29,782 --> 01:21:31,515 no meio da noite. 907 01:21:31,515 --> 01:21:34,683 Ou talvez você estivesse assustada se ele descobrisse 908 01:21:34,683 --> 01:21:36,683 que David não era seu filho. 909 01:21:38,082 --> 01:21:42,516 - Oh Deus, Rosy, quem colocou isso na sua cabeça é um absurdo! 910 01:21:42,516 --> 01:21:43,650 Como você pode? 911 01:21:43,650 --> 01:21:44,550 - Mas não se preocupe, 912 01:21:46,383 --> 01:21:49,516 porque embora eu saiba o verdade sobre toda a família, 913 01:21:50,383 --> 01:21:51,583 Eu não vou denunciar você. 914 01:21:52,750 --> 01:21:53,982 É o suficiente para eu saber 915 01:21:53,982 --> 01:21:55,816 que eu nunca verei qualquer um de vocês nunca mais. 916 01:21:56,716 --> 01:21:59,551 Amanhã vou embora de casa. 917 01:22:38,984 --> 01:22:43,318 - Gelo, um pouco de gelo, por favor, eu gostaria de um pouco de gelo. 918 01:22:43,318 --> 01:22:45,318 Você sabe quantos cubos. 919 01:22:46,184 --> 01:22:47,251 - Sim papai. 920 01:23:24,920 --> 01:23:26,220 - O que isso significa? 921 01:23:41,287 --> 01:23:42,120 Oh meu Deus. 922 01:23:45,421 --> 01:23:47,154 Foi o que aconteceu. 923 01:23:48,021 --> 01:23:49,954 É simples assim. 924 01:23:53,588 --> 01:23:55,755 Não há dúvidas sobre isso. 925 01:23:57,321 --> 01:23:59,221 Copo nos cubos de gelo. 926 01:24:00,121 --> 01:24:02,021 Que ideia diabólica. 927 01:24:04,721 --> 01:24:06,721 Ninguém jamais iria adivinhar. 928 01:24:44,889 --> 01:24:47,856 Ele estava apenas imitando o que foi ensinado a ele. 929 01:24:54,989 --> 01:24:57,256 - E quando você descobriu isso, querida? 930 01:25:00,423 --> 01:25:02,156 - Não havia necessidade para você estar aqui 931 01:25:02,156 --> 01:25:03,823 quando ele pediu alguns cubos de gelo. 932 01:25:04,889 --> 01:25:06,824 Tudo tinha já sido preparado. 933 01:25:06,824 --> 01:25:09,558 De forma ordenada e conscienciosa. 934 01:25:09,558 --> 01:25:13,857 Por que uma criança inocente, oh não. 935 01:25:13,857 --> 01:25:17,224 Não foi minha mãe quem planejou uma coisa tão horrível. 936 01:25:17,224 --> 01:25:20,558 Você é a única com uma mente suficientemente má. 937 01:25:20,558 --> 01:25:23,057 Você é a única que poderia ter pensado nisso. 938 01:25:23,057 --> 01:25:25,624 Uma psicóloga perfeita 939 01:25:25,624 --> 01:25:28,357 tirando vantagem da capacidade da criança de imitar. 940 01:25:29,524 --> 01:25:32,091 - Decidimos juntos. 941 01:25:34,025 --> 01:25:36,425 Eu, e meu filho, e, 942 01:25:37,325 --> 01:25:38,625 e também sua mãe. 943 01:25:39,692 --> 01:25:42,158 Uma situação muito feia tinha se desenvolvido. 944 01:25:43,925 --> 01:25:47,958 Você vê, Giorgio havia descoberto que David não era filho dele, 945 01:25:47,958 --> 01:25:51,258 e, bem, ele ameaçou deserdar a todos nós. 946 01:25:52,592 --> 01:25:56,258 - Então, você usou um inocente, uma criança para matá-lo. 947 01:25:56,258 --> 01:25:58,026 Assim, se a polícia descobrisse a verdade, 948 01:25:58,026 --> 01:26:00,526 você poderia fingir que havia sido um trágico acidente. 949 01:26:02,526 --> 01:26:06,293 Mas é muito tarde porque eu sei a verdade. 950 01:26:06,293 --> 01:26:08,693 E tudo deu errado, não é? 951 01:26:08,693 --> 01:26:11,359 Mas eu irei em alguns horas, Hilda, para longe. 952 01:26:12,459 --> 01:26:15,092 E eu vou sair desta casa 953 01:26:15,092 --> 01:26:17,059 e deixar tudo o que está nela. 954 01:26:17,059 --> 01:26:19,959 Eu não quero nada, você pode levar tudo, 955 01:26:19,959 --> 01:26:21,159 você pode ter tudo. 956 01:26:23,660 --> 01:26:25,327 Mas lembre-se de uma coisa. 957 01:26:25,327 --> 01:26:27,260 Você e todo o resto. 958 01:26:27,260 --> 01:26:29,394 Meu pai sempre estará aqui. 959 01:26:32,194 --> 01:26:34,927 Vai ser seus medos, sua consciência, 960 01:26:34,927 --> 01:26:36,993 e seus pesadelos, Hilda, 961 01:26:38,860 --> 01:26:41,727 isso vai assombrar vocês pelo resto de suas vidas. 962 01:28:25,031 --> 01:28:25,864 Papa! 963 01:28:30,464 --> 01:28:31,298 Papa. 964 01:29:02,465 --> 01:29:05,900 Este filme é dedicado aos meus poucos amigos reais, 965 01:29:05,900 --> 01:29:11,300 em particular a Clive Barker e Claudio Carabba. 966 01:29:16,900 --> 01:29:23,300 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 69829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.