Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,666 --> 00:00:52,999
- Mamãe!
2
00:00:54,999 --> 00:00:55,833
Mamãe!
3
00:00:57,966 --> 00:00:58,799
Mamãe!
4
00:01:00,833 --> 00:01:01,666
Mamãe!
5
00:01:04,433 --> 00:01:09,001
Mamãe, mamãe!
6
00:01:11,301 --> 00:01:12,334
- Giorgio!
7
00:01:12,334 --> 00:01:15,368
- Mamãe, venha aqui!
8
00:01:15,368 --> 00:01:16,834
- Mamãe!
- Giorgio,
9
00:01:16,834 --> 00:01:17,667
onde você está indo?
10
00:01:17,667 --> 00:01:18,633
- Pare!
11
00:01:18,633 --> 00:01:19,501
- Onde você está indo?
12
00:01:19,501 --> 00:01:20,934
- Mamãe?
13
00:01:20,934 --> 00:01:21,767
Mamãe.
14
00:01:21,767 --> 00:01:23,101
- Giorgio!
15
00:01:23,101 --> 00:01:24,434
- Mamãe!
16
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
- Giorgio, qual
o problema com você?
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,834
- Eu quero minha mamãe!
18
00:01:29,834 --> 00:01:31,601
- Onde você está indo?
19
00:01:31,601 --> 00:01:34,268
- Mamãe.
20
00:01:34,268 --> 00:01:35,168
Mamãe!
21
00:01:37,735 --> 00:01:42,035
Eu quero minha mamãe.
22
00:01:42,035 --> 00:01:46,701
- Pare de chorar, está ouvindo?
23
00:01:46,701 --> 00:01:48,135
- Não não,
24
00:01:48,135 --> 00:01:49,335
- Pare!
25
00:01:49,335 --> 00:01:50,168
- Não!
26
00:01:50,168 --> 00:01:51,369
- Não!
27
00:01:51,369 --> 00:01:52,268
- Mamãe!
28
00:01:52,268 --> 00:01:53,435
- Não, Giorgio!
29
00:01:56,135 --> 00:01:59,169
- Não!
30
00:01:59,169 --> 00:02:00,669
Não, Giorgio!
- Pare!
31
00:02:03,136 --> 00:02:06,470
- Não!
32
00:02:10,535 --> 00:02:11,370
Não!
33
00:03:02,305 --> 00:03:04,205
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
34
00:03:04,205 --> 00:03:06,238
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
35
00:03:10,171 --> 00:03:13,105
VOZES DO ALÉM
36
00:03:14,004 --> 00:03:15,804
♪ Dong ding dong
37
00:03:18,272 --> 00:03:19,972
♪ Ding dong dang ding
38
00:03:21,939 --> 00:03:23,605
♪ Dong ding dong
39
00:03:50,173 --> 00:03:51,906
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
40
00:03:51,906 --> 00:03:53,806
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
41
00:03:58,340 --> 00:04:00,474
♪ Ding dong dang ding
42
00:04:02,207 --> 00:04:03,940
♪ Dong ding dong
43
00:04:06,006 --> 00:04:07,873
♪ Ding dong dang ding
44
00:04:09,773 --> 00:04:11,574
♪ Dong ding dong
45
00:04:37,775 --> 00:04:41,575
A HISTÓRIA...
46
00:04:54,376 --> 00:04:56,042
- Ele está com hemorragia.
47
00:04:58,975 --> 00:05:01,075
Faremos tudo o que pudermos.
48
00:05:25,009 --> 00:05:26,943
Cuidaremos de você.
49
00:06:16,345 --> 00:06:17,178
- Por que?
50
00:07:22,248 --> 00:07:23,348
- Não!
51
00:07:50,316 --> 00:07:53,416
- Com licença, Sra. Mainardi?
- Sim?
52
00:07:53,416 --> 00:07:56,049
- Você é a mãe do
doente, não é?
53
00:07:56,049 --> 00:07:59,316
- Não, sua madrasta,
ele é meu filho.
54
00:07:59,316 --> 00:08:02,015
- Ah, bem, vou precisaR da
autorização do parente mais próximo
55
00:08:02,015 --> 00:08:03,949
que pode ser um
de vocês nesta sala
56
00:08:03,949 --> 00:08:05,349
para prosseguir com a autópsia.
57
00:08:06,648 --> 00:08:08,582
É uma rotina importa,
acredite em mim.
58
00:08:08,582 --> 00:08:10,983
É só em casos de morte súbita,
59
00:08:10,983 --> 00:08:12,549
somos obrigados a
fazer isso por lei.
60
00:08:15,583 --> 00:08:17,850
- Bem, desta vez você vai
tem que esquecer isso.
61
00:08:17,850 --> 00:08:20,450
Nós nunca vamos permitir
tal profanação.
62
00:08:20,450 --> 00:08:22,417
- Bem, não tenha medo
você só terá
63
00:08:22,417 --> 00:08:24,017
para se resignar a isso, senhora.
64
00:08:25,050 --> 00:08:27,250
- Veremos, obviamente,
você não sabe
65
00:08:27,250 --> 00:08:29,549
quem é a família Mainardi,
66
00:08:29,549 --> 00:08:32,583
ou apenas quanto dinheiro
eles deram para este hospital.
67
00:08:32,583 --> 00:08:34,750
Acontece que eu sou a esposa
de um homem muito importante.
68
00:08:34,750 --> 00:08:37,118
- Por que uma autópsia,
o que eles fizeram comigo?
69
00:08:37,118 --> 00:08:38,717
- E eu vou me opor ao assunto
70
00:08:38,717 --> 00:08:40,650
com tudo ao meu dispor.
71
00:09:03,119 --> 00:09:04,651
- Lucy.
72
00:09:26,685 --> 00:09:28,651
- A verdade.
73
00:09:28,651 --> 00:09:30,120
- Giorgio?
74
00:09:30,120 --> 00:09:32,053
- Eu quero a verdade,
não terei paz
75
00:09:32,053 --> 00:09:35,253
até eu saber a verdade.
- Giorgio?
76
00:09:35,253 --> 00:09:36,619
Eu pretendo descobrir
77
00:09:36,619 --> 00:09:39,586
quem é o responsável por isso.
- Não não!
78
00:09:39,586 --> 00:09:41,420
- E porque o crime foi cometido,
79
00:09:41,420 --> 00:09:43,153
Eu nunca duvidei de um mau uso
80
00:09:43,153 --> 00:09:44,619
- de poder.
- Giorgio, Giorgio!
81
00:09:44,619 --> 00:09:45,819
- Pessoas quem alcançou posições
82
00:09:45,819 --> 00:09:47,153
- de importância pública -
- Giorgio, não!
83
00:09:47,153 --> 00:09:48,719
- Tenho um dever
84
00:09:48,719 --> 00:09:50,186
- para esse público.
- Giorgio.
85
00:09:50,186 --> 00:09:50,953
- E aqueles
que tiram vantagem disso -
86
00:09:50,953 --> 00:09:52,420
- Não!
87
00:09:52,420 --> 00:09:53,786
- Não são nada
mais do que criminosos comuns.
88
00:09:53,786 --> 00:09:55,186
Tem havido um alto nível
89
00:09:55,186 --> 00:09:56,754
de encobrimento que eu
pretendo impor na íntegra.
90
00:09:56,754 --> 00:09:59,054
Eu não tenho medo do que eles podem
fazer para mim apesar das ameaças
91
00:09:59,054 --> 00:10:00,854
- que eu recebi.
- Senhora, senhora,
92
00:10:00,854 --> 00:10:02,521
qual é o problema,
você não se sente bem?
93
00:10:02,521 --> 00:10:04,020
- Há muita corrupção
94
00:10:04,020 --> 00:10:05,488
- deitado abaixo da superfície -
- Oh, Dorrie, aquela voz!
95
00:10:05,488 --> 00:10:06,787
- E juro por Deus, não vou ...
96
00:10:06,787 --> 00:10:07,987
- Oh, sinto muito, senhora,
97
00:10:07,987 --> 00:10:09,587
Eu adormeci com
a televisão ligada.
98
00:10:09,587 --> 00:10:13,221
Por favor me desculpe eu juro
Eu não vou fazer isso de novo.
99
00:10:13,221 --> 00:10:15,488
Havia esse programa
sobre seu marido.
100
00:10:15,488 --> 00:10:17,820
- Dois dias atrás, nós
decidimos honrar seu nome
101
00:10:17,820 --> 00:10:19,388
com uma ou duas seções curtas
102
00:10:19,388 --> 00:10:21,720
mostrado aqui de
nosso arquivo de filmagem
103
00:10:21,720 --> 00:10:23,955
em que o Sr. Mainardi
aparece discursando em uma reunião
104
00:10:23,955 --> 00:10:27,021
do conselho da comunidade
em uma sessão especial.
105
00:10:27,021 --> 00:10:29,489
- Me perdoe.
- Não se preocupe com isso.
106
00:10:31,489 --> 00:10:32,588
Eu estou tão exausto.
107
00:10:35,855 --> 00:10:37,554
Por favor, suba comigo.
108
00:10:37,554 --> 00:10:39,188
- Certamente Madame,
Segure em mim.
109
00:10:42,821 --> 00:10:45,355
Calma agora voce
pode dormir um pouco
110
00:10:45,355 --> 00:10:46,955
e vou preparar Ovomaltine para você.
111
00:10:50,722 --> 00:10:52,189
- Onde está David?
112
00:10:52,189 --> 00:10:54,256
- Na cozinha, Marta vai
ficar de olho nele.
113
00:10:54,256 --> 00:10:56,256
- Eu quero vê-lo.
- Você pode fazer isso mais tarde,
114
00:10:56,256 --> 00:10:59,023
mas agora você vai para a cama e eu vou
trazer para você uma bolsa de água quente.
115
00:10:59,023 --> 00:11:01,056
- Você não vai acreditar nisso,
mas era impossivel
116
00:11:01,056 --> 00:11:03,289
para eles evitarem de
fazer uma autópsia.
117
00:11:03,289 --> 00:11:05,089
Esse idiota simplesmente não quis ouvir.
118
00:11:05,089 --> 00:11:08,456
Teremos que adiar o
funeral por alguns dias.
119
00:11:08,456 --> 00:11:11,456
- Você não acha que nós
devemos deixar Rosy saber?
120
00:11:11,456 --> 00:11:14,423
- Certamente seria
mais estranho para uma filha
121
00:11:14,423 --> 00:11:17,023
não ir ao funeral do pai,
122
00:11:17,023 --> 00:11:18,524
mesmo que ela não o amasse.
123
00:11:19,990 --> 00:11:23,157
Vá descansar, querida, Mario
cuidará de ligar para ela.
124
00:11:32,556 --> 00:11:35,656
Vá ligar para Rosy.
- Imediatamente, mãe.
125
00:11:50,525 --> 00:11:52,258
- Oh, então você está aqui.
126
00:11:53,724 --> 00:11:57,358
Seu filho esta morto,
seu amado Giorgio.
127
00:11:59,225 --> 00:12:00,058
Morto.
128
00:12:01,225 --> 00:12:02,891
Você entende?
129
00:12:02,891 --> 00:12:04,991
Giorgio chutou
o balde, papai.
130
00:12:07,657 --> 00:12:11,792
Para alegria de todos, ele
finalmente caiu morto.
131
00:12:17,459 --> 00:12:21,459
Sorte sua, você nem mesmo
sabe o que está acontecendo.
132
00:12:39,659 --> 00:12:41,193
- Alô voce poderia
me passar para a secretária
133
00:12:41,193 --> 00:12:42,726
no St. Mary's College, por favor?
134
00:12:44,260 --> 00:12:45,693
Alô?
135
00:12:45,693 --> 00:12:50,227
Eu gostaria de falar com Rosy
Mainardi, estudante do terceiro ano.
136
00:12:50,227 --> 00:12:51,060
Obrigado.
137
00:12:53,260 --> 00:12:54,593
Claro, posso esperar.
138
00:13:24,361 --> 00:13:26,495
- Procedimentos da autópsia
139
00:13:27,627 --> 00:13:29,795
em Giorgio Mainardi.
140
00:13:30,962 --> 00:13:35,295
Neste hospital, em
19 de junho de 1991.
141
00:13:56,063 --> 00:13:59,430
Eu fiz uma vertical
incisão abdominal
142
00:13:59,430 --> 00:14:01,729
até a cavidade intestinal.
143
00:14:05,796 --> 00:14:10,363
Estou usando pinças hemostáticas
para bloquear o ducto hepático.
144
00:14:22,264 --> 00:14:27,264
Agora estou extraindo a primeiro
camada do saco intestinal.
145
00:14:31,663 --> 00:14:35,764
Que eu irei então
imergir em formol.
146
00:14:35,764 --> 00:14:38,597
Então, vou abrir
do outro lado
147
00:14:38,597 --> 00:14:43,030
e extrair e isolar o
seção do cólon transverso.
148
00:14:44,498 --> 00:14:47,664
Estou usando duas
pinças hemostáticas
149
00:14:47,664 --> 00:14:51,065
e colocando todo o
seção no líquido
150
00:14:51,065 --> 00:14:52,731
para ser examinado mais tarde.
151
00:14:59,965 --> 00:15:03,365
Agora então, óbvio
lacerações claramente aparentes
152
00:15:03,365 --> 00:15:04,898
nos intestinos.
153
00:15:04,898 --> 00:15:08,265
Nenhum sinal de crescimento
ou outro tecido canceroso.
154
00:15:10,465 --> 00:15:12,998
Oh, eu devo me apressar, Enrico,
155
00:15:12,998 --> 00:15:15,832
coloque as amostras
fora até segunda-feira.
156
00:15:18,166 --> 00:15:19,932
Vamos dar uma boa
olhada nelas depois.
157
00:15:20,966 --> 00:15:22,699
Você pode costurá-lo.
158
00:15:29,199 --> 00:15:31,266
Por que eles devem esperar?
159
00:15:31,266 --> 00:15:33,899
Se eu pudesse insistiria
para eles fazer isso agora,
160
00:15:33,899 --> 00:15:35,899
eles veriam o que
foi isso que me matou.
161
00:16:15,368 --> 00:16:16,168
- Olá, Rosy.
162
00:16:17,168 --> 00:16:18,801
- Olá, Mario.
- Rosy.
163
00:16:20,201 --> 00:16:21,034
- Gianni!
164
00:16:35,935 --> 00:16:37,668
É bom te ver.
165
00:16:39,935 --> 00:16:40,835
- Vamos.
166
00:16:58,136 --> 00:17:00,669
- Juro por Deus que ele está
fazendo de propósito, eu sei disso.
167
00:17:00,669 --> 00:17:02,703
- Você não gosta desse
seu tio seu, hein?
168
00:17:02,703 --> 00:17:04,537
- Eu não gosto dele nem um pouco.
169
00:17:05,936 --> 00:17:08,770
Para deixar as coisas bem claras,
ele não é meu tio, ok?
170
00:17:08,770 --> 00:17:11,270
- Você realmente tem uma
família estranha, sabe?
171
00:17:12,170 --> 00:17:13,103
Sempre foi assim?
172
00:17:13,103 --> 00:17:15,569
Esse tipo de ódio e amor?
173
00:17:15,569 --> 00:17:18,870
- Escute, meu pai nunca
me deu muito carinho.
174
00:17:18,870 --> 00:17:22,170
Ele estava preocupado com
o que ele mais amava.
175
00:17:23,070 --> 00:17:23,870
Poder.
176
00:17:25,903 --> 00:17:27,804
- Bem, como ele morreu?
177
00:17:27,804 --> 00:17:30,804
- Ah, disseram pelo telefone
que foi hemorragia interna.
178
00:17:32,204 --> 00:17:33,904
Mas voce tem que me explicar,
179
00:17:33,904 --> 00:17:35,971
como pode alguém
construído como ferro,
180
00:17:35,971 --> 00:17:38,771
tão saudável, morra
de repente assim?
181
00:17:38,771 --> 00:17:42,438
- Eu não sei, poderia
haver uma série de razões.
182
00:17:42,438 --> 00:17:43,271
Quero dizer,
183
00:17:44,737 --> 00:17:47,538
apenas pare de ser
dramática sobre isso, hein?
184
00:17:49,505 --> 00:17:50,637
E se preocupe comigo, hein?
185
00:18:15,205 --> 00:18:18,439
- Eu quero todas essas coisas
fora daqui imediatamente.
186
00:18:18,439 --> 00:18:20,939
Eu quero ver aquele armário vazio.
187
00:18:20,939 --> 00:18:22,906
Jogue-as fora, dê
tudo para os pobres,
188
00:18:22,906 --> 00:18:24,373
faça o que quiser com elas,
189
00:18:24,373 --> 00:18:26,140
mas eu nunca quero
vê-las novamente.
190
00:18:26,140 --> 00:18:28,540
Me deixa doente
apenas olhar para elas.
191
00:18:28,540 --> 00:18:31,040
- Eu cuidarei disso
imediatamente, não se preocupe.
192
00:18:31,040 --> 00:18:34,206
A senhorita Rosy chegou!
193
00:18:49,374 --> 00:18:50,740
- Aqui estamos.
194
00:18:50,740 --> 00:18:52,673
- Obrigado pela carona.
195
00:18:52,673 --> 00:18:53,541
- De nada.
196
00:18:54,541 --> 00:18:55,774
- Você vai me ligar, não vai?
197
00:18:55,774 --> 00:18:57,807
- Claro que vou, eu prometo.
198
00:19:03,573 --> 00:19:04,541
Você vai se cuidar?
199
00:19:04,541 --> 00:19:05,974
- Eu vou.
- Bom.
200
00:19:09,041 --> 00:19:10,207
Aqui.
- Obrigada.
201
00:19:19,908 --> 00:19:20,908
- Tchau.
- Tchau.
202
00:19:42,243 --> 00:19:43,076
- Senhorita Rosy!
203
00:19:43,942 --> 00:19:46,576
Senhorita Rosy, bem-vinda ao lar!
204
00:19:49,809 --> 00:19:52,276
Você está finalmente em casa, é
É bom ter você de volta.
205
00:19:52,276 --> 00:19:53,876
- Obrigada, Dorrie.
206
00:20:02,143 --> 00:20:03,476
Cadê minha mãe?
207
00:20:03,476 --> 00:20:05,276
- Lá em cima ela está
muito deprimida.
208
00:20:07,077 --> 00:20:07,977
- Olá, Rosy.
209
00:20:11,177 --> 00:20:12,777
Bem-vinda ao lar, criança.
210
00:20:14,144 --> 00:20:15,344
- Olá, Hilda.
211
00:20:35,478 --> 00:20:37,211
- Oh, Rosy, você está em casa.
212
00:20:44,677 --> 00:20:47,178
- Mãe me fala como isso aconteceu.
213
00:20:47,178 --> 00:20:49,078
- Eu tenho que?
214
00:20:49,078 --> 00:20:52,478
É tão doloroso para
me lembrar disso.
215
00:20:52,478 --> 00:20:54,412
- Mãe eu quero
saber o que aconteceu.
216
00:20:59,546 --> 00:21:00,645
- Ele voltou para casa tarde.
217
00:21:02,045 --> 00:21:05,479
Deve ter sido 11,
ou um pouco depois.
218
00:21:07,678 --> 00:21:09,479
Ele nunca disse uma palavra para mim.
219
00:21:13,945 --> 00:21:15,346
Ele se serviu de uma bebida,
220
00:21:16,379 --> 00:21:18,112
sentou no sofá,
221
00:21:19,645 --> 00:21:20,745
ficou assistindo televisão.
222
00:21:23,779 --> 00:21:26,313
Sentamos assim em silêncio,
223
00:21:27,547 --> 00:21:28,813
por cerca de 10 minutos.
224
00:21:32,213 --> 00:21:36,080
Aí eu me levantei, eu disse,
eu estou indo para a cama.
225
00:21:36,080 --> 00:21:38,514
Ele nem disse boa noite para mim.
226
00:21:41,880 --> 00:21:45,880
Ele estava sentado lá com
o copo na mão,
227
00:21:45,880 --> 00:21:47,380
olhando para a televisão.
228
00:21:49,347 --> 00:21:53,348
Algumas horas depois, eu
ouvi ele entrar no quarto
229
00:21:53,348 --> 00:21:54,714
e deitar-se na cama.
230
00:21:56,048 --> 00:21:59,281
E então, de repente,
231
00:21:59,281 --> 00:22:03,148
aqueles gritos agonizantes
e todo aquele sangue.
232
00:22:03,148 --> 00:22:05,248
Todo aquele sangue.
233
00:22:08,114 --> 00:22:10,548
- Isso ainda não
explica a hemorragia.
234
00:22:10,548 --> 00:22:12,581
- Verdade, mas é tudo que sei.
235
00:22:14,281 --> 00:22:18,349
Agora me deixa em paz,
Rosy, estou tão cansada.
236
00:22:19,549 --> 00:22:22,815
- Boa noite Mãe.
- Boa noite.
237
00:22:39,315 --> 00:22:40,282
- Rezemos.
238
00:22:44,416 --> 00:22:48,316
"O senhor é meu pastor,
e nada me faltará.
239
00:22:48,316 --> 00:22:52,849
"Deita-me em verdes pastos
240
00:22:52,849 --> 00:22:56,517
"e guia-me mansamente em águas
tranquilas.
241
00:22:56,517 --> 00:22:59,550
"Ele restaura minha alma,
242
00:22:59,550 --> 00:23:02,316
"Ele me guia pelos
caminhos da justiça
243
00:23:02,316 --> 00:23:05,483
"por amor do Seu nome, sim.
244
00:23:05,483 --> 00:23:08,949
"Ainda que eu ande pelo
vale da sombra da morte,
245
00:23:08,949 --> 00:23:13,351
"Não temerei mal algum,
porque Tu estás comigo,
246
00:23:13,351 --> 00:23:16,784
" a Tua vara e Teu
cajado, eles me consolam.
247
00:23:17,950 --> 00:23:20,551
"Prepara-me uma mesa
248
00:23:20,551 --> 00:23:23,117
"perante meus inimigos,
249
00:23:23,117 --> 00:23:26,850
"unges a minha cabeça com óleo,
250
00:23:26,850 --> 00:23:29,217
"o meu cálice transborda.
251
00:23:29,217 --> 00:23:32,518
"Certamente que a bondade e
a misericórdia me seguirão
252
00:23:32,518 --> 00:23:36,418
"todos os dias da minha
vida, e eu habitarei
253
00:23:36,418 --> 00:23:39,318
"na casa do Senhor para sempre. "
254
00:23:39,318 --> 00:23:43,318
- A morte dele é muito
acomodada para alguém.
255
00:23:43,318 --> 00:23:45,152
- Você está se referindo
para o meio-irmão?
256
00:23:45,152 --> 00:23:45,985
- Sim.
257
00:23:47,485 --> 00:23:49,519
Eu sei e você sabe disso.
258
00:23:49,519 --> 00:23:52,618
Eu apenas pedi a ele para classificar
fora a bagunça na minha empresa.
259
00:23:52,618 --> 00:23:54,519
Mais uma semana e uma
bomba teria caído
260
00:23:54,519 --> 00:23:56,352
e explodido em todos.
261
00:23:57,751 --> 00:24:00,118
- Alguém que compartilhou
são os momentos mais íntimos
262
00:24:01,018 --> 00:24:03,651
neste momento, nós somos ...
263
00:24:03,651 --> 00:24:05,553
Palavras, palavras!
264
00:24:05,553 --> 00:24:08,253
Por que ninguém se preocupa em
perguntar o que realmente aconteceu?
265
00:24:09,386 --> 00:24:11,652
Por que estou aqui, deitado
fora desta caixa?
266
00:24:11,652 --> 00:24:15,685
- Como um bálsamo para
acalmar essa angústia e dor.
267
00:24:16,819 --> 00:24:20,453
Agora, vamos curvar nosso
cabeças em oração silenciosa.
268
00:24:56,354 --> 00:24:59,088
- Qual o problema com você?
269
00:24:59,088 --> 00:25:01,188
Onde diabos você está?
270
00:25:01,188 --> 00:25:05,954
- Estou aqui, Giorgio, com
você o que quer dizer?
271
00:25:05,954 --> 00:25:06,788
Giorgio!
272
00:25:09,721 --> 00:25:10,821
Giorgio, você está doente?
273
00:25:13,388 --> 00:25:15,921
- Não, estou bem,
não se preocupe.
274
00:25:17,988 --> 00:25:18,821
- Giorgio!
275
00:25:19,687 --> 00:25:21,888
Giorgio!
276
00:25:56,223 --> 00:25:57,656
- Vá em frente, Mario,
277
00:25:57,656 --> 00:26:00,123
tire isso do seu peito
e se apresse.
278
00:26:01,290 --> 00:26:03,590
- Com licença, Giorgio,
eu quero perguntar
279
00:26:03,590 --> 00:26:06,490
se você soubesse sobre as
nomeações para a ...
280
00:26:06,490 --> 00:26:08,390
a administração da fundação.
281
00:26:08,390 --> 00:26:11,656
Uh, eu estava esperando que eu
pudesse contar com seu apoio
282
00:26:11,656 --> 00:26:12,689
quando chegar a hora.
283
00:26:14,689 --> 00:26:18,324
- Você deve parar com tudo esse
absurdo sobre a fundação.
284
00:26:18,324 --> 00:26:20,690
Não estou interessado nas suas ideias
285
00:26:20,690 --> 00:26:21,991
e eu considero um idiota como você
286
00:26:21,991 --> 00:26:23,258
totalmente inadequado para o trabalho.
287
00:26:23,258 --> 00:26:26,724
Agora, por favor
me deixe sozinho.
288
00:26:26,724 --> 00:26:29,824
Sua cara estúpida está atrapalhando
de eu aproveitar meu café da manhã.
289
00:26:43,024 --> 00:26:45,825
O que voce quer, Hilda,
você não vê que estou lendo?
290
00:26:45,825 --> 00:26:47,492
- Eu quero uma explicação sua
291
00:26:47,492 --> 00:26:49,159
e é melhor que seja boa.
292
00:26:50,025 --> 00:26:50,958
- Para que?
293
00:26:50,958 --> 00:26:52,225
- Esta manha no banco,
294
00:26:52,225 --> 00:26:54,825
eles se recusaram a
descontar meu cheque.
295
00:26:54,825 --> 00:26:55,825
- Naturalmente.
296
00:26:57,325 --> 00:26:59,259
Eu avisei que pagamentos
não deviam ser pagos
297
00:26:59,259 --> 00:27:00,325
sem minha assinatura.
298
00:27:01,792 --> 00:27:04,858
- Ah, por que motivo, se
posso perguntar?
299
00:27:04,858 --> 00:27:06,492
- Você pode.
300
00:27:06,492 --> 00:27:11,026
Estou cansado de ver meu
dinheiro gasto em coisas bobas.
301
00:27:11,026 --> 00:27:13,793
De agora em diante, qualquer coisa
que você queira, você me pergunta
302
00:27:13,793 --> 00:27:16,360
e eu vou decidir se
vale a pena comprar.
303
00:27:16,360 --> 00:27:17,560
- É assim que você me agradece?
304
00:27:17,560 --> 00:27:20,692
Por dedicar minha vida
para um velho inválido?
305
00:27:20,692 --> 00:27:22,959
- Você e seu filho
estavam morrendo de fome
306
00:27:22,959 --> 00:27:25,293
quando meu pai abriu
as portas para você.
307
00:27:25,293 --> 00:27:27,393
Mas não foi tão fácil
um jogo como você pensou.
308
00:27:27,393 --> 00:27:30,393
Você jogou suas
cartas e você perdeu.
309
00:27:30,393 --> 00:27:32,060
Você só tem que
se conformar.
310
00:27:33,893 --> 00:27:35,626
- Essa é sua palavra final?
311
00:27:35,626 --> 00:27:37,294
- Sim, e sim.
312
00:27:37,294 --> 00:27:39,627
Agora me deixa em paz,
tenho trabalho a fazer.
313
00:28:22,595 --> 00:28:25,861
Acabou, minha querida,
e o fim entendeu?
314
00:28:27,228 --> 00:28:29,729
Não há razão para que devamos
nos vermos novamente.
315
00:28:32,596 --> 00:28:36,096
Por favor, Rita, não coloque
essa expressão de dor.
316
00:28:36,096 --> 00:28:38,596
Você não está enganando
ninguém, muito menos eu.
317
00:28:39,762 --> 00:28:41,396
Quando algo não
está mais bom
318
00:28:41,396 --> 00:28:45,062
você só tem que cortar
fora, o suficiente é o suficiente.
319
00:28:46,896 --> 00:28:50,530
Você está realmente está me entediando
agora por favor, pare de fazer essa cena.
320
00:28:52,129 --> 00:28:54,496
- Não use esse tom
de voz comigo.
321
00:28:55,629 --> 00:28:56,997
Eu não vou tolerar isso.
322
00:29:00,997 --> 00:29:04,930
Apenas lembre que você está falando
com alguém que te ama.
323
00:29:04,930 --> 00:29:06,663
- Não é o que
você pensa, minha querida.
324
00:29:07,663 --> 00:29:09,364
Você é apenas uma
pequena prostituta.
325
00:29:12,963 --> 00:29:14,930
- Esse vinho está
ao seu gosto, senhor?
326
00:29:17,930 --> 00:29:21,030
- Muito elegante, talvez,
mas ainda uma prostituta.
327
00:29:21,030 --> 00:29:22,431
- Mas sua esposa -
328
00:29:22,431 --> 00:29:24,764
- Isso não é da sua conta.
329
00:29:24,764 --> 00:29:28,532
Nada que me preocupe é
qualquer um dos seus negócios agora.
330
00:29:29,798 --> 00:29:33,131
Eu te expulso da minha
vida, você entendeu?
331
00:29:34,598 --> 00:29:35,465
Fique fora.
332
00:30:01,032 --> 00:30:02,932
- Vadia.
333
00:30:22,800 --> 00:30:24,367
- Rosy,
334
00:30:24,367 --> 00:30:27,666
Rosy, você não é
como os outros.
335
00:30:27,666 --> 00:30:29,333
Você vai me ajudar, não é?
336
00:30:29,333 --> 00:30:32,733
Por favor o que eles
fizeram ao seu pai?
337
00:30:43,535 --> 00:30:44,368
- Pai?
338
00:30:46,700 --> 00:30:49,734
- Da próxima vez você deve bater
antes de você entrar aqui.
339
00:30:53,435 --> 00:30:54,301
O que você quer?
340
00:30:56,301 --> 00:30:57,134
- Nada.
341
00:30:58,501 --> 00:31:00,034
Nada.
342
00:31:05,967 --> 00:31:08,535
Rosy, não me deixe.
343
00:31:08,535 --> 00:31:10,502
Me ajude, faça alguma coisa.
344
00:31:11,602 --> 00:31:12,402
Por favor!
345
00:31:39,036 --> 00:31:40,336
Não, Rosy, não!
346
00:31:41,203 --> 00:31:42,570
Não deixe que eles
me enterrem, não!
347
00:31:43,736 --> 00:31:45,036
Não!
348
00:32:28,305 --> 00:32:30,472
- Por que ele tem que ser
enterrado neste lugar?
349
00:32:30,472 --> 00:32:33,505
- É o cemitério da família,
a mãe dele está enterrada aqui.
350
00:33:24,140 --> 00:33:27,474
- Rosy, não me deixe aqui,
351
00:33:27,474 --> 00:33:30,706
não me deixe, Rosy!
352
00:33:30,706 --> 00:33:31,706
Você não pode me ouvir?
353
00:33:32,873 --> 00:33:35,174
Você é o única
quem pode me ajudar.
354
00:33:35,174 --> 00:33:37,374
Você deve descobrir a verdade.
355
00:33:37,374 --> 00:33:39,140
Por favor, Rosy!
356
00:33:43,240 --> 00:33:46,140
- Bem, está resolvido.
357
00:33:46,140 --> 00:33:50,008
E devo admitir que
não foi nada agradável.
358
00:33:50,008 --> 00:33:52,408
- Funerais são muito
raramente ocasiões agradáveis.
359
00:33:54,008 --> 00:33:55,508
- Especialmente este.
360
00:33:57,741 --> 00:34:00,508
A ideia de que eles
tiveram que abri-lo.
361
00:34:00,508 --> 00:34:03,008
Por que isso, eles
removeram coisas.
362
00:34:04,941 --> 00:34:07,108
Isso me chateou mais
do que eu imaginava.
363
00:34:08,508 --> 00:34:10,442
- Vamos conversar sobre mais
coisas importantes, vamos?
364
00:34:10,442 --> 00:34:12,707
Você se lembrou de
informar os advogados?
365
00:34:12,707 --> 00:34:15,543
- Sim eu fiz,
infelizmente parece
366
00:34:15,543 --> 00:34:19,609
que a autópsia vai
atrasar um pouco as coisas.
367
00:34:21,342 --> 00:34:24,443
- Que diabo a autópsia
pode atrasar alguma coisa?
368
00:34:26,109 --> 00:34:27,376
- Em teoria, nada.
369
00:34:27,376 --> 00:34:30,309
Mas na prática,
parece que temos que esperar
370
00:34:30,309 --> 00:34:32,376
os resultados da autópsia.
371
00:34:32,376 --> 00:34:33,842
Não há como contornar isso.
372
00:34:36,409 --> 00:34:39,009
- Você preparou uma lista
de todas as propriedades,
373
00:34:39,009 --> 00:34:40,576
incluindo todas as ações?
374
00:34:40,576 --> 00:34:43,743
- Está tudo aqui, comigo
até o último detalhe.
375
00:34:48,110 --> 00:34:50,643
- Também o conteúdo dos cofres?
376
00:34:50,643 --> 00:34:52,577
- Também.
- Bem.
377
00:34:59,043 --> 00:35:00,544
Também seria uma boa ideia
378
00:35:00,544 --> 00:35:03,243
termos uma pequena conversa com
o gerente do banco.
379
00:35:03,243 --> 00:35:05,277
Eu não tenho intenção
de ser retida
380
00:35:05,277 --> 00:35:07,310
por meses com muita burocracia.
381
00:35:07,310 --> 00:35:10,011
Somos ricos o suficiente para cortar
certas coisas legais, eu acho.
382
00:35:15,611 --> 00:35:19,144
- Se você diz, mãe.
383
00:35:20,844 --> 00:35:21,677
- O que é?
384
00:35:22,977 --> 00:35:24,545
- Rosy.
385
00:35:24,545 --> 00:35:26,411
- Ah sim, claro!
386
00:35:26,411 --> 00:35:29,611
Vá para o seu quarto, querida,
estamos falando sobre coisas
387
00:35:29,611 --> 00:35:31,344
que não tem nada
a ver com você.
388
00:35:31,344 --> 00:35:32,644
- Oh, claro.
389
00:35:32,644 --> 00:35:35,012
Mas mesmo se algo
tivesse a ver comigo,
390
00:35:35,012 --> 00:35:37,512
eu teria vergonha de ouvir falar
falar sobre mim desta forma.
391
00:35:37,512 --> 00:35:40,245
Você é como um bando de
hienas prontas para atacar -
392
00:35:40,245 --> 00:35:41,745
- Rosy.
393
00:35:41,745 --> 00:35:45,045
Voce cale essa boca maldita
de uma vez por todas.
394
00:35:45,045 --> 00:35:46,945
- Oh, eu vou ficar quieta.
395
00:35:46,945 --> 00:35:49,512
Basta lembrar, que
neste exato momento,
396
00:35:49,512 --> 00:35:52,479
meu pai está assistindo tudo
e julgando todos vocês.
397
00:35:52,479 --> 00:35:54,645
- Pare de falar bobagem, querida.
398
00:35:54,645 --> 00:35:56,711
Seu pai está morto.
399
00:35:56,711 --> 00:35:59,812
- Não, não está.
400
00:35:59,812 --> 00:36:02,547
Ele está aqui nesta casa.
401
00:36:06,712 --> 00:36:08,746
E todos vocês podem tentar
fingir e ignorar.
402
00:36:08,746 --> 00:36:11,712
Mas vocês não serão capazes
de cancelar sua presença.
403
00:36:17,813 --> 00:36:20,246
- Que diabos é quem se
importa com aquela garota maldita?
404
00:36:20,246 --> 00:36:22,180
- Tente entendê-la, Hilda,
405
00:36:22,180 --> 00:36:24,879
ela ainda é muito jovem.
406
00:36:24,879 --> 00:36:27,214
Você sabe, nessa idade,
uma morte na familia
407
00:36:27,214 --> 00:36:30,014
pode ser uma experiência traumática.
408
00:36:30,014 --> 00:36:32,713
Afinal, ele era seu pai.
409
00:37:20,682 --> 00:37:21,516
- Lucy?
410
00:37:22,649 --> 00:37:24,616
É você?
411
00:37:47,417 --> 00:37:48,783
Lucy?
412
00:37:57,517 --> 00:37:58,517
Quem está aí?
413
00:38:12,250 --> 00:38:13,083
Dorrie.
414
00:38:14,418 --> 00:38:16,018
Dorrie!
415
00:38:16,018 --> 00:38:16,918
Dorrie!
416
00:38:19,385 --> 00:38:20,951
Dorrie!
417
00:38:20,951 --> 00:38:23,051
Dorrie!
418
00:38:23,884 --> 00:38:24,951
Venha rápido!
419
00:38:24,951 --> 00:38:25,784
- O que é?
420
00:38:26,651 --> 00:38:29,185
Senhora, você está
se sentindo bem?
421
00:38:29,185 --> 00:38:31,385
- As roupas, no armário.
422
00:38:31,385 --> 00:38:32,385
Quem as colocou de volta?
423
00:38:33,552 --> 00:38:35,951
- Eu...eu...eu
desculpe, fui eu.
424
00:38:35,951 --> 00:38:38,118
Eu simplesmente não sabia o que
fazer com todas as roupas.
425
00:38:38,118 --> 00:38:40,386
Eu queria falar com
a senhora primeiro.
426
00:38:41,586 --> 00:38:42,718
- Você é uma idiota.
427
00:38:44,019 --> 00:38:45,553
Esvazie aquele armario imediatamente.
428
00:38:46,752 --> 00:38:50,119
E coloque isso em sua
cabeça de uma vez por todas,
429
00:38:50,119 --> 00:38:52,985
Eu sou aquela que dá
as ordens nesta casa.
430
00:38:52,985 --> 00:38:53,819
Está claro?
431
00:38:54,752 --> 00:38:57,286
- Sim, está, sim, senhora.
432
00:40:17,855 --> 00:40:21,522
- Rosy, minha filha, me escute.
433
00:40:22,688 --> 00:40:25,089
Você é a única
aquela que pode me ajudar,
434
00:40:25,089 --> 00:40:28,956
quem pode chegar à verdade,
estou contando com você, Rosy.
435
00:40:28,956 --> 00:40:30,823
Não falhe.
436
00:41:35,625 --> 00:41:36,858
- Não, papai, não!
437
00:41:38,192 --> 00:41:39,492
Não!
438
00:41:41,858 --> 00:41:45,225
- Oh não, você não deve
fugir de mim, Rosy,
439
00:41:45,225 --> 00:41:48,926
você é a única pessoa
que eu realmente amei.
440
00:42:11,426 --> 00:42:12,427
- Eu conheço esse lugar.
441
00:42:14,160 --> 00:42:14,993
- E claro.
442
00:42:16,360 --> 00:42:18,827
Você se lembra do das vezes
que passamos por este rio?
443
00:42:20,627 --> 00:42:24,360
Sim, a gente vinha muito aqui
444
00:42:24,360 --> 00:42:26,127
quando você era uma garotinha.
445
00:42:27,294 --> 00:42:28,260
- Eu posso lembrar.
446
00:42:29,893 --> 00:42:31,960
É um pouco
confuso e distante.
447
00:42:32,993 --> 00:42:33,960
Mas eu consigo me lembrar.
448
00:42:36,627 --> 00:42:39,228
Agora eu cresci,
e você está morto.
449
00:42:40,528 --> 00:42:41,894
Você não existe mais.
450
00:42:43,028 --> 00:42:45,528
- Eu só existo na sua memória.
451
00:42:46,828 --> 00:42:50,828
- Então, sempre que eu
penso em você,
452
00:42:52,028 --> 00:42:53,495
Eu posso ver você.
453
00:42:55,727 --> 00:42:56,595
Sim.
454
00:42:57,727 --> 00:42:58,562
Eu te vejo.
455
00:42:59,894 --> 00:43:01,228
- Claro que sim minha querida.
456
00:43:02,528 --> 00:43:05,029
Contanto que meu corpo continue
457
00:43:05,029 --> 00:43:07,629
se parecendo com a
memória que você tem disso,
458
00:43:07,629 --> 00:43:10,929
tudo depende da
força dessa memória.
459
00:43:11,762 --> 00:43:14,429
Nossos sentimentos terrenos
460
00:43:14,429 --> 00:43:19,129
está intimamente ligado a
a maneira como somos lembrados
461
00:43:19,129 --> 00:43:20,396
por aqueles que nos amam.
462
00:43:21,262 --> 00:43:22,529
Ou nos odeie.
463
00:43:23,629 --> 00:43:25,029
- Eu não quero perder você.
464
00:43:25,029 --> 00:43:28,296
- Você não vai me perder,
se você realmente me ama.
465
00:43:28,296 --> 00:43:29,829
- O que você quer que eu faça?
466
00:43:29,829 --> 00:43:32,763
- Simplesmente me ajudar
a descobri a verdade.
467
00:43:32,763 --> 00:43:34,564
- Que verdade?
468
00:43:34,564 --> 00:43:37,530
- A verdade sobre minha morte.
469
00:43:37,530 --> 00:43:40,597
O que aconteceu comigo, Rosy?
470
00:43:40,597 --> 00:43:42,097
O que aconteceu naquela noite?
471
00:43:43,564 --> 00:43:47,830
Eu quero saber você tem
que me ajudar a descobrir isso.
472
00:43:49,430 --> 00:43:51,664
Antes que seja tarde.
473
00:43:51,664 --> 00:43:53,729
- O que você quer dizer
antes que seja tarde?
474
00:43:53,729 --> 00:43:58,598
- Antes que meu corpo tenha completamente
desaparecido de sua mente.
475
00:43:58,598 --> 00:43:59,931
- Eu prometo que vou fazer isso.
476
00:44:00,964 --> 00:44:02,730
- Eu tenho que ir agora.
477
00:44:02,730 --> 00:44:03,565
- Para onde?
478
00:44:05,031 --> 00:44:06,031
- Não me pergunte isso.
479
00:44:09,064 --> 00:44:09,897
Adeus, Rosy.
480
00:44:11,864 --> 00:44:12,697
Eu te amo.
481
00:44:13,565 --> 00:44:15,064
- Eu também te amo.
482
00:45:01,766 --> 00:45:02,600
Papai?
483
00:45:21,034 --> 00:45:21,900
Olá David.
484
00:45:23,434 --> 00:45:24,267
- Oi, Rose.
485
00:45:26,100 --> 00:45:29,167
- Ei, não e nada bom
ficar brincando com isso,
486
00:45:29,167 --> 00:45:31,434
não é o tipo de coisa
para crianças brincarem.
487
00:45:31,434 --> 00:45:34,434
- Tudo bem, adultos
gostam de usar, eu também.
488
00:45:34,434 --> 00:45:37,601
- Bem, eu não acho que
qualquer um use hoje em dia.
489
00:45:39,534 --> 00:45:41,434
- Bem, eles fazem, eu te digo.
490
00:45:41,434 --> 00:45:45,068
- Parece que Rosy tem que sair
e comprar um brinquedo novo para você, ok?
491
00:45:56,701 --> 00:45:58,469
- Sim, sim.
492
00:45:58,469 --> 00:45:59,302
Sim claro.
493
00:46:00,502 --> 00:46:01,435
Sim, sem dúvida.
494
00:46:03,602 --> 00:46:06,168
Obrigado por nos
avisar, adeus.
495
00:46:07,535 --> 00:46:10,603
Esse era o médico
ligando do hospital.
496
00:46:10,603 --> 00:46:12,369
Ele queria nós contar que um acidente
497
00:46:12,369 --> 00:46:16,369
o impediu de continuar com a autópsia.
498
00:46:17,969 --> 00:46:20,670
O frasco contendo amostras
caiu e foi destruído.
499
00:46:26,636 --> 00:46:28,869
- E o que você é
olhando, seu velho idiota?
500
00:46:28,869 --> 00:46:30,269
- Qual é o problema, mãe?
501
00:46:32,169 --> 00:46:34,936
- Eu simplesmente não aguento
ter esses olhos
502
00:46:34,936 --> 00:46:36,470
olhando para mim noite e dia.
503
00:46:37,604 --> 00:46:39,504
Às vezes eu tenho sentido
que ele está espionando
504
00:46:39,504 --> 00:46:43,903
em tudo que faço e
ouvindo tudo o que dizemos.
505
00:46:43,903 --> 00:46:44,837
- E daí?
506
00:46:44,837 --> 00:46:46,337
Quero dizer, por que
se preocupar com isso?
507
00:46:46,337 --> 00:46:50,037
Mesmo se fosse verdade,
para quem ele contaria?
508
00:46:50,037 --> 00:46:53,070
Seus lábios estão selados.
509
00:49:21,176 --> 00:49:22,009
- Não!
510
00:49:23,677 --> 00:49:24,643
Não.
511
00:49:30,410 --> 00:49:32,543
- Cale a boca ou você vai
acordar todos da casa.
512
00:49:33,577 --> 00:49:34,909
Qual o problema com você?
513
00:49:36,376 --> 00:49:40,276
- Devo ter tido uma
espécie de pesadelo.
514
00:49:43,077 --> 00:49:44,110
- Eu não sei o que -
- É melhor você voltar
515
00:49:44,110 --> 00:49:46,244
para o seu próprio
quarto, ouviu?
516
00:49:48,810 --> 00:49:51,144
- Sim, sim, você está certa.
517
00:49:55,678 --> 00:50:00,211
- Não deixe ninguém te ver.
518
00:50:00,211 --> 00:50:02,478
- Vejo você amanhã.
519
00:50:33,245 --> 00:50:35,679
- Eu acredito em todos vocês,
sabe porque esta reunião
520
00:50:35,679 --> 00:50:38,446
foi movido para hoje.
521
00:50:38,446 --> 00:50:41,313
Alguém deixou cair acidentalmente
o material necessário
522
00:50:41,313 --> 00:50:42,379
para a autópsia.
523
00:50:54,846 --> 00:50:58,480
Aqui é o Giorgio Mainardi meu
último desejo e testamento
524
00:50:59,946 --> 00:51:04,247
que foi confiado a mim
e que eu referi,
525
00:51:04,247 --> 00:51:07,280
juntos com as
testemunhas necessárias.
526
00:51:07,280 --> 00:51:09,547
Todos os testamentos escritos e
assinado antes da data
527
00:51:09,547 --> 00:51:12,447
deste documento foi registrado
são invalidados por ele.
528
00:51:12,447 --> 00:51:14,880
Podemos supor a mental
condição do doente
529
00:51:14,880 --> 00:51:17,380
no momento que isso
foi feito estava normal,
530
00:51:17,380 --> 00:51:19,980
e consideramos que ele estava
531
00:51:19,980 --> 00:51:22,581
em um estado normal de
mente quando ele assinou,
532
00:51:22,581 --> 00:51:24,614
e não há razão
supor o contrário,
533
00:51:24,614 --> 00:51:27,481
a menos que algum de vocês deseje
fazer uma objeção formal.
534
00:51:27,481 --> 00:51:30,148
O que significa que a partir de agora,
as condições estabelecidas
535
00:51:30,148 --> 00:51:32,081
nesta vontade deve ser respeitada.
536
00:51:32,081 --> 00:51:35,014
Com a exceção de
alguns pequenos itens restantes
537
00:51:35,014 --> 00:51:39,048
para os presentes, o doente
lega toda a sua propriedade
538
00:51:39,048 --> 00:51:40,415
para sua filha, Rosy.
539
00:51:45,415 --> 00:51:46,914
Nos termos do testamento,
540
00:51:46,914 --> 00:51:50,081
ela deve permitir
acesso e uso da casa
541
00:51:50,081 --> 00:51:52,348
para sua mãe, Lucy Mainardi,
542
00:51:52,348 --> 00:51:54,448
para o resto de
sua vida natural.
543
00:51:56,149 --> 00:51:59,583
É meu dever informar
os presentes neste momento
544
00:51:59,583 --> 00:52:01,649
que isso pode
só ser contestado
545
00:52:01,649 --> 00:52:03,516
por beneficiários dissidentes
546
00:52:03,516 --> 00:52:06,249
se eles podem provar
que tem havido
547
00:52:06,249 --> 00:52:08,416
- alguma irregularidade legal -
- Oh meu Deus.
548
00:52:08,416 --> 00:52:09,483
- No processo.
549
00:52:10,715 --> 00:52:13,382
- Isso é tudo.
- David foi ignorado.
550
00:52:16,249 --> 00:52:18,115
Ele se esqueceu do nosso filho.
551
00:52:20,316 --> 00:52:21,182
Que ele apodreça.
552
00:52:24,117 --> 00:52:24,950
Desgraçado.
553
00:52:34,417 --> 00:52:38,350
- Mamãe!
554
00:52:38,350 --> 00:52:39,783
Mamãe, venha aqui!
555
00:52:40,716 --> 00:52:43,650
Eu quero minha mamãe!
556
00:52:43,650 --> 00:52:44,617
- Pare!
557
00:52:44,617 --> 00:52:45,684
- Mamãe!
558
00:52:45,684 --> 00:52:46,517
- Pare!
559
00:52:46,517 --> 00:52:49,184
Pare com isso, pelo amor de Deus!
560
00:52:51,117 --> 00:52:54,451
Pare de fazer esse
barulho, está me ouvindo?
561
00:52:54,451 --> 00:52:56,984
- Eu quero minha mamãe!
- Estou farto de seu choro.
562
00:52:56,984 --> 00:52:58,851
Você me ouviu?
563
00:52:58,851 --> 00:52:59,685
Pare com isso!
564
00:53:00,618 --> 00:53:02,418
- Não não!
565
00:53:02,418 --> 00:53:03,717
- Pare com isso,
566
00:53:03,717 --> 00:53:05,884
- ou eu vou te parar!
- Não não!
567
00:53:21,219 --> 00:53:22,052
- Giorgio!
568
00:53:23,018 --> 00:53:24,385
Giorgio!
569
00:53:24,385 --> 00:53:27,718
Você não pode matar
seu próprio filho!
570
00:53:27,718 --> 00:53:28,885
Ele é seu filho!
571
00:53:30,118 --> 00:53:32,319
- Ele não é meu filho.
572
00:53:32,319 --> 00:53:33,885
Ele não é meu filho!
573
00:54:03,553 --> 00:54:05,119
- Eu realmente não entendo
como você pode beber essas coisas.
574
00:54:05,119 --> 00:54:08,154
- Eu sempre bebi,
desde que eu era pequena.
575
00:54:08,154 --> 00:54:09,521
Eu sou a única na casa
576
00:54:09,521 --> 00:54:12,087
que bebe aquela laranjada.
577
00:54:12,087 --> 00:54:13,987
Ouça, Gianni, você pode
fazer essa análise?
578
00:54:13,987 --> 00:54:16,254
- Bem, a biologia, a
divisão onde eu trabalho
579
00:54:16,254 --> 00:54:18,521
está conectada ao
departamento de autópsia.
580
00:54:18,521 --> 00:54:20,321
E eles nos deixam levar
amostras de seu material
581
00:54:20,321 --> 00:54:22,588
para praticar, é
procedimento padrão.
582
00:54:24,954 --> 00:54:27,753
- Bem, deixe-me dizer-lhe
algo, você desperdiçou seu tempo.
583
00:54:28,621 --> 00:54:31,020
- Desperdiçei, mas por quê?
584
00:54:31,020 --> 00:54:33,454
- Porque uma jarra
contendo o que você se refere
585
00:54:33,454 --> 00:54:36,188
com o material
caiu e quebrou,
586
00:54:36,188 --> 00:54:38,489
é por isso que eles
encontraram estilhaços de vidro
587
00:54:38,489 --> 00:54:40,222
no intestino do meu pai.
588
00:54:41,721 --> 00:54:43,388
- Não, não, não, quem te disse -
589
00:54:43,388 --> 00:54:45,055
quando eu peguei as
amostras de dois dias atrás,
590
00:54:45,055 --> 00:54:46,721
a jarra ainda estava intacta.
591
00:54:51,155 --> 00:54:51,988
- Espere um minuto.
592
00:54:53,355 --> 00:54:56,288
Você quer dizer isso
alguém deu deliberadamente
593
00:54:56,288 --> 00:54:58,322
no copo do meu pai
farpas de vidro?
594
00:54:59,522 --> 00:55:01,556
- Sim, pequenas o suficiente
para permanecer indetectada
595
00:55:01,556 --> 00:55:03,056
no decorrer de um
exame rápido,
596
00:55:03,056 --> 00:55:04,755
mas provavelmente
grande o suficiente
597
00:55:04,755 --> 00:55:06,623
para provocar uma
hemorragia interna.
598
00:55:06,623 --> 00:55:08,323
- Não é possível!
599
00:55:08,323 --> 00:55:10,789
Como ele pode ter engolido
sem perceber?
600
00:55:10,789 --> 00:55:13,490
- Bem, isso depende da
polícia para descobrir.
601
00:55:13,490 --> 00:55:14,323
- Não, Gianni.
602
00:55:15,755 --> 00:55:18,889
Espere um segundo, minha familia se
importa que os outros falam deles.
603
00:55:18,889 --> 00:55:20,256
Eles colam seus
narizes em todos os lugares,
604
00:55:20,256 --> 00:55:22,789
a coisa toda iria
tornar-se um escândalo público.
605
00:55:22,789 --> 00:55:25,156
Eu quero descobrir
a verdade primeiro.
606
00:55:28,190 --> 00:55:29,390
Eu prometi ao meu pai.
607
00:55:30,890 --> 00:55:33,657
- Ouça, Rosy, eu não
acho que é uma boa ideia.
608
00:55:33,657 --> 00:55:37,457
- Gianni, o que eu quero que
você faça essas análises
609
00:55:37,457 --> 00:55:39,923
e colocá-las em um lugar
seguro, apenas por dois dias.
610
00:55:41,224 --> 00:55:43,224
- Mas eu não posso
fazer isso, Rosy.
611
00:55:43,224 --> 00:55:44,057
- Por favor.
612
00:55:46,990 --> 00:55:47,823
Faça isso por mim.
613
00:55:51,057 --> 00:55:51,890
Você poderia?
614
00:55:54,023 --> 00:55:56,058
- Eu estaria indo contra
as regras, sabe?
615
00:55:57,158 --> 00:55:59,191
Eu não deveria estar fazendo isso.
616
00:55:59,191 --> 00:56:00,724
Mas para você, eu
até mesmo vou para o inferno.
617
00:56:15,724 --> 00:56:18,058
- Você é a filha do Giorgio,
não é?
618
00:56:23,459 --> 00:56:27,126
Parece que você
amava muito ele.
619
00:56:27,126 --> 00:56:29,226
Ou estou enganada?
620
00:56:29,226 --> 00:56:30,459
- Por que você veio aqui?
621
00:56:31,659 --> 00:56:33,992
- Para ter certeza que ele
vai ficar onde está.
622
00:56:35,226 --> 00:56:37,593
É o lugar apropriado
para pessoas como ele.
623
00:56:57,393 --> 00:56:59,926
- Rosy, você se importa se
eu entrar por um segundo?
624
00:56:59,926 --> 00:57:02,759
Eu costumava entrar e
desejar a você uma boa noite
625
00:57:02,759 --> 00:57:03,926
antes de ir para a cama.
626
00:57:06,993 --> 00:57:07,993
Claro que você não se importa?
627
00:57:09,494 --> 00:57:11,026
- Por que eu deveria me importar?
628
00:57:11,026 --> 00:57:13,527
- Oh, Rosy, você é tão
agressiva conosco.
629
00:57:15,027 --> 00:57:16,994
Nós somos sua família, você sabe.
630
00:57:18,161 --> 00:57:19,394
- Você acha mesmo
isso com toda a honestidade,
631
00:57:19,394 --> 00:57:20,994
que posso chamar vocês de família?
632
00:57:22,961 --> 00:57:26,461
- Eu fiz todo o possivel
para fazer com que pareça assim.
633
00:57:26,461 --> 00:57:28,595
Nem sempre foi fácil.
634
00:57:32,760 --> 00:57:34,994
Seu pai tinha uma amante,
você sabia disso?
635
00:57:34,994 --> 00:57:35,861
- Sim eu sabia.
636
00:57:38,561 --> 00:57:42,295
- Ela era horrivel,
vulgar, nojenta.
637
00:57:43,262 --> 00:57:44,696
Uma prostituta imunda.
638
00:57:46,095 --> 00:57:48,662
- Mãe, talvez ela deu a
ele algo que você nunca fez.
639
00:57:53,028 --> 00:57:56,028
Se bem me lembro, papai
voltou para casa tarde naquela noite.
640
00:57:56,962 --> 00:57:59,128
Ele tinha estado com aquela mulher?
641
00:57:59,128 --> 00:57:59,962
- Eu penso que sim.
642
00:58:00,962 --> 00:58:02,728
- Bem, eles comeram juntos?
643
00:58:02,728 --> 00:58:03,562
- Provavelmente.
644
00:58:08,630 --> 00:58:10,396
- Você sabe onde ela mora?
645
00:58:11,863 --> 00:58:14,829
- Em uma casa do
outro lado do rio.
646
00:58:16,029 --> 00:58:18,463
Seu pai queria
que ela morasse lá.
647
00:58:20,996 --> 00:58:22,430
O que você está planejando fazer?
648
00:58:24,029 --> 00:58:25,896
- Eu só quero falar com ela.
649
00:58:31,929 --> 00:58:32,829
Boa noite Mãe.
650
00:58:34,698 --> 00:58:35,598
- Rosy--
651
00:58:37,364 --> 00:58:38,631
Boa noite.
652
00:59:18,532 --> 00:59:21,865
- Eu prometo que vou
descobrir a verdade.
653
00:59:23,332 --> 00:59:24,532
Você tem minha palavra, papai.
654
00:59:31,199 --> 00:59:32,433
Tem alguém em casa?
655
00:59:48,999 --> 00:59:49,866
- Pode entrar
656
00:59:50,899 --> 00:59:52,299
Eu estou aqui.
657
00:59:54,567 --> 00:59:59,234
A porta está aberta, saia
e deixe tudo na cozinha.
658
00:59:59,234 --> 01:00:00,567
O dinheiro está na mesa.
659
01:00:02,167 --> 01:00:03,667
Você me ouviu?
660
01:00:06,634 --> 01:00:07,501
- Olá, Rita.
661
01:00:10,234 --> 01:00:11,733
- Oh.
662
01:00:11,733 --> 01:00:12,766
Eu sinto muito.
663
01:00:13,933 --> 01:00:15,701
Eu pensei que era
a faxineira.
664
01:00:17,467 --> 01:00:18,867
Sinta-se a vontade.
665
01:00:26,301 --> 01:00:29,168
- Me desculpe, eu só queria
te fazer uma pergunta.
666
01:00:30,901 --> 01:00:32,767
A noite em que meu
pai ficou doente,
667
01:00:32,767 --> 01:00:33,868
ele tinha jantado com você?
668
01:00:35,001 --> 01:00:38,101
- Isso e uma pergunta
estranha a fazer.
669
01:00:39,568 --> 01:00:41,568
- É difícil para responder?
670
01:00:41,568 --> 01:00:42,401
- De jeito nenhum.
671
01:00:43,368 --> 01:00:45,101
Ele jantou comigo.
672
01:00:45,101 --> 01:00:46,603
- Aqui, nesta casa?
673
01:00:46,603 --> 01:00:48,102
- Não.
674
01:00:48,102 --> 01:00:50,169
Eu queria comer em casa
675
01:00:50,169 --> 01:00:55,169
Mas ele insistiu em
ir para a cabana do jardim,
676
01:00:56,035 --> 01:00:58,736
um pequeno lugar no país.
677
01:00:58,736 --> 01:00:59,736
Satisfeita?
678
01:01:01,002 --> 01:01:01,835
- Sim.
679
01:01:03,402 --> 01:01:05,469
- O que mais você quer saber?
680
01:01:07,369 --> 01:01:10,135
Diga-me a verdade,
ele te amou?
681
01:01:11,436 --> 01:01:12,537
- Eu não sei.
682
01:01:13,670 --> 01:01:16,470
Com toda a falta de
sinceridade, eu não sei.
683
01:01:18,504 --> 01:01:20,337
Agora que ele não está aqui,
684
01:01:22,070 --> 01:01:23,303
Eu percebi,
685
01:01:24,370 --> 01:01:25,303
eu gostaria que ele estivesse.
686
01:01:28,570 --> 01:01:32,704
Ele era egocêntrico
e egoísta.
687
01:01:34,170 --> 01:01:36,470
Ele brincou com
os sentimentos de todos.
688
01:01:37,870 --> 01:01:40,137
Ele brincou com o meu.
689
01:01:42,204 --> 01:01:43,904
Eu, eu o amava.
690
01:01:47,171 --> 01:01:50,137
E eu o odiava
ao mesmo tempo.
691
01:01:50,137 --> 01:01:51,071
Quando ele morreu,
692
01:01:53,371 --> 01:01:54,438
por um momento,
693
01:01:56,837 --> 01:01:58,404
Eu até me alegrei.
694
01:02:08,838 --> 01:02:11,771
Ele encontrou algo em
morte que ele não podia evitar.
695
01:02:13,606 --> 01:02:15,572
Algo mais forte do que ele.
696
01:02:18,172 --> 01:02:19,005
E algo ...
697
01:02:20,472 --> 01:02:21,539
Ainda mais cruel.
698
01:03:10,874 --> 01:03:12,874
- Depressa, Rosy.
699
01:03:12,874 --> 01:03:14,541
Resta tão pouco tempo.
700
01:03:15,807 --> 01:03:17,207
Depressa, pelo amor de Deus.
701
01:03:18,174 --> 01:03:19,007
Rosy.
702
01:03:20,040 --> 01:03:20,874
Rosy!
703
01:03:22,007 --> 01:03:25,040
- Qual é o problema,
por que você não se senta?
704
01:03:28,774 --> 01:03:30,475
O que você está
esperando Giorgio?
705
01:03:31,675 --> 01:03:34,141
Vamos, fale logo, vá em frente.
706
01:03:38,008 --> 01:03:40,642
- Esta situação tem se
tornado insuportável.
707
01:03:41,509 --> 01:03:44,408
- Exatamente o que eu
queria que você dissesse.
708
01:03:44,408 --> 01:03:47,041
Giorgio por que você não
fala para aquela sua esposa
709
01:03:47,041 --> 01:03:51,509
ir para o inferno e
você viver comigo.
710
01:03:51,509 --> 01:03:52,942
Iria resolver todos
os seus problemas.
711
01:03:52,942 --> 01:03:53,775
- Você é louca.
712
01:03:54,775 --> 01:03:56,409
Você não entendeu nada.
713
01:03:57,942 --> 01:04:01,376
Você é quem tem que
desaparecer da minha vida.
714
01:04:02,510 --> 01:04:03,876
Você está me ouvindo,
minha querida?
715
01:04:06,643 --> 01:04:07,809
De uma vez por todas.
716
01:04:08,976 --> 01:04:10,543
- Não me torture assim,
717
01:04:10,543 --> 01:04:12,476
você sabe que gostaria
de vir morar comigo.
718
01:04:13,643 --> 01:04:15,643
Você disse que iria embora
para ela, você prometeu.
719
01:04:16,976 --> 01:04:19,110
Você não pode voltar atrás
em sua palavra agora,
720
01:04:19,110 --> 01:04:20,544
você disse que viveria comigo!
721
01:04:21,577 --> 01:04:22,810
Eu!
722
01:04:22,810 --> 01:04:25,210
Eu não aquela puta
que você não ama!
723
01:04:25,210 --> 01:04:27,511
Diga a essa mulher
para ir para o inferno
724
01:04:27,511 --> 01:04:28,810
para que você
possa morar comigo.
725
01:04:37,344 --> 01:04:38,877
- Rita!
726
01:04:38,877 --> 01:04:39,711
Rita!
727
01:04:45,011 --> 01:04:45,844
Rita!
728
01:04:47,111 --> 01:04:47,944
Rita!
729
01:04:53,111 --> 01:04:54,345
Rita!
730
01:05:05,645 --> 01:05:06,978
- Você me matou.
731
01:05:08,745 --> 01:05:10,211
Você me matou!
732
01:05:38,547 --> 01:05:42,113
Foi você, você foi a única
responsável pela minha morte.
733
01:05:43,813 --> 01:05:44,647
- Não.
734
01:05:46,013 --> 01:05:47,647
Você me matou.
735
01:05:47,647 --> 01:05:48,813
- Não!
736
01:05:48,813 --> 01:05:50,347
Você me matou.
737
01:05:50,347 --> 01:05:51,180
- Você!
- Não.
738
01:05:52,213 --> 01:05:53,247
Não!
739
01:06:15,814 --> 01:06:17,414
- Claro que eu me
lembro daquela noite,
740
01:06:17,414 --> 01:06:20,515
por uma razão muito
especial, eles não comeram.
741
01:06:20,515 --> 01:06:23,081
E eu percebi que eles tinham
uma discussão acalorada.
742
01:06:23,081 --> 01:06:25,681
Então ele se levantou e
deixou ela sozinha.
743
01:06:27,114 --> 01:06:28,615
- Mas você tem certeza que eles
não comeram nada
744
01:06:28,615 --> 01:06:31,848
beberam primeiro, talvez um
copo de uísque ou vinho?
745
01:06:31,848 --> 01:06:33,915
- Nada, eu
nem tive tempo
746
01:06:33,915 --> 01:06:36,215
para abrir a garrafa de
vinho que eles pediram.
747
01:06:38,616 --> 01:06:40,215
- Bem, muito obrigado,
você foi muito gentil.
748
01:06:40,215 --> 01:06:41,482
- Foi um prazer senhorita.
749
01:06:51,482 --> 01:06:52,315
- Nós vamos?
750
01:06:53,682 --> 01:06:56,349
- Ele não bebeu nem comeu
qualquer coisa naquela noite com ela.
751
01:06:58,149 --> 01:07:00,283
- O que significa que deve
ter acontecido mais tarde.
752
01:07:01,782 --> 01:07:04,583
- Eu acho que você está certo,
aconteceu depois.
753
01:08:00,252 --> 01:08:01,085
E então?
754
01:08:02,452 --> 01:08:04,918
- Metileno líquido,
o suficiente para matar duas pessoas.
755
01:08:04,918 --> 01:08:06,784
- Oh, você está brincando!
756
01:08:06,784 --> 01:08:08,385
Então, o que você quer fazer?
757
01:08:08,385 --> 01:08:10,552
- Eu vou te levar até
a delegacia de polícia.
758
01:08:13,784 --> 01:08:15,652
- Não, Gianni, espere,
eu não quero que você -
759
01:08:15,652 --> 01:08:17,152
- Oh qual e, seja
razoável, Rosy,
760
01:08:17,152 --> 01:08:18,720
alguém tentou matar você!
761
01:08:19,886 --> 01:08:21,653
- Qualquer um poderia ter
tomado a bebida.
762
01:08:21,653 --> 01:08:23,319
- Mas você é a única
que toma TVL
763
01:08:23,419 --> 01:08:25,319
e todo mundo sabe disso.
764
01:08:25,319 --> 01:08:27,586
- Não é evidência suficiente.
765
01:08:27,586 --> 01:08:30,819
- Ok, ok, então
o que você quer fazer?
766
01:08:30,819 --> 01:08:32,119
Voce quer voltar pra casa
767
01:08:36,486 --> 01:08:39,453
Vou te levar para minha casa então.
768
01:09:35,155 --> 01:09:35,988
Ouça, Rosy,
769
01:09:37,289 --> 01:09:39,589
você tem que pensar
sobre si mesmo.
770
01:09:39,589 --> 01:09:42,389
Você está jogando um
jogo perigoso desta forma.
771
01:09:42,389 --> 01:09:44,089
Coloque tudo no
mãos da polícia.
772
01:09:45,256 --> 01:09:47,523
- Seria inútil.
773
01:09:47,523 --> 01:09:50,222
Quem cometeu o
o crime foi muito inteligente.
774
01:09:50,222 --> 01:09:52,222
A polícia não iria
entender nada.
775
01:09:53,589 --> 01:09:55,623
- Bem, saia dessa maldita casa
de uma vez por todas, certo?
776
01:09:56,556 --> 01:09:58,889
Você não tem outra escolha.
777
01:09:58,889 --> 01:10:00,523
- Mas meu pai,
778
01:10:01,922 --> 01:10:02,756
meu pai.
779
01:10:04,557 --> 01:10:05,890
- Seu pai está morto, Rosy.
780
01:10:08,123 --> 01:10:08,990
Mas você está viva.
781
01:10:11,789 --> 01:10:13,257
Pense em você.
782
01:10:14,157 --> 01:10:16,357
Pense em nós.
783
01:10:22,323 --> 01:10:24,023
- Nunca me deixe.
- Eu não vou.
784
01:10:25,023 --> 01:10:26,090
- Oh, por favor.
785
01:11:38,593 --> 01:11:41,426
- Ajude-me, por favor,
não me deixe!
786
01:11:42,393 --> 01:11:43,727
Não me deixe ir!
787
01:11:44,560 --> 01:11:45,393
- Papa!
788
01:11:46,560 --> 01:11:49,528
- Me ajude, descubra
quem fez isso, Rosy!
789
01:11:50,628 --> 01:11:51,461
Descubra quem foi!
790
01:11:55,060 --> 01:11:55,894
- Papa!
791
01:11:57,027 --> 01:12:00,194
- Pelo amor de Deus,
Rosy, rápido, me ajude!
792
01:12:03,793 --> 01:12:07,793
Rápido, me ajude, por Deus
amor, não me deixe ir!
793
01:12:12,728 --> 01:12:15,662
Me ajude, me ajude,
ajude, Rosy, ajude!
794
01:12:17,295 --> 01:12:19,462
Você está me perdendo, me ajude!
795
01:12:21,328 --> 01:12:23,061
Rosy, pelo amor de Deus!
796
01:12:24,295 --> 01:12:29,295
Não me perca, Rosy!
797
01:12:30,195 --> 01:12:32,595
- Não me deixe, não vá embora.
798
01:12:38,662 --> 01:12:39,495
Pai!
799
01:12:41,662 --> 01:12:42,896
Não me deixe.
800
01:12:55,530 --> 01:12:57,029
- Rosy,
801
01:12:57,029 --> 01:12:59,896
Rosy, eu imploro, Rosy.
802
01:13:01,029 --> 01:13:02,829
Depressa.
803
01:13:02,829 --> 01:13:04,296
Depressa!
804
01:13:04,296 --> 01:13:05,795
Você me ouviu?
805
01:14:24,899 --> 01:14:25,733
- Vovô,
806
01:14:27,499 --> 01:14:28,799
sou eu, Rosy.
807
01:14:31,799 --> 01:14:32,634
Vovô,
808
01:14:35,433 --> 01:14:37,066
Eu sei que você pode me ouvir.
809
01:14:38,866 --> 01:14:40,000
E eu sei que você me ama.
810
01:14:41,799 --> 01:14:42,833
E eu te amo também,
811
01:14:45,100 --> 01:14:45,933
voce e o papai,
812
01:14:49,000 --> 01:14:51,534
são os únicos que eu
sempre realmente me importei.
813
01:14:55,234 --> 01:14:56,568
Você é tudo que me resta.
814
01:15:05,768 --> 01:15:07,134
Oh, se você pudesse falar.
815
01:15:08,701 --> 01:15:09,701
Me mostre um sinal.
816
01:15:11,735 --> 01:15:13,501
Talvez você saiba a verdade.
817
01:15:14,501 --> 01:15:15,701
Você sabe quem o matou?
818
01:15:23,902 --> 01:15:25,669
Você está tentando
me contar algo.
819
01:15:27,235 --> 01:15:28,068
Oh, tente.
820
01:15:33,502 --> 01:15:34,801
Tente.
821
01:15:34,801 --> 01:15:36,269
- O que você está fazendo aqui?
822
01:15:36,269 --> 01:15:38,536
Ele precisa de calma e descanso.
823
01:15:38,536 --> 01:15:40,435
Muito violencia e
a emoção pode matá-lo.
824
01:15:42,235 --> 01:15:44,669
- Claro, eu só queria
passar para dizer olá para ele.
825
01:15:44,669 --> 01:15:47,269
- E você já deixou, agora
ele precisa descansar.
826
01:15:48,136 --> 01:15:49,403
- Claro.
827
01:15:51,169 --> 01:15:52,003
Boa noite.
828
01:16:01,503 --> 01:16:02,336
- Boa noite.
829
01:16:40,571 --> 01:16:42,804
- Você deveria saber
desde o começo,
830
01:16:42,804 --> 01:16:45,038
o dinheiro não dá só alegria,
831
01:16:45,038 --> 01:16:47,071
também cria ressentimentos.
832
01:16:47,071 --> 01:16:49,338
- Ressentimentos e inveja.
- Bem, não é minha culpa.
833
01:16:49,338 --> 01:16:52,705
Vamos, me diga, eu quero
saber, pai, eu sou o culpado?
834
01:16:54,938 --> 01:16:56,438
- Você deveria ter
esperado por isso.
835
01:16:58,171 --> 01:17:00,071
Principalmente daquela mulher.
836
01:17:01,472 --> 01:17:04,672
Ela era a única, ela era
aquele que te matou.
837
01:17:05,938 --> 01:17:08,473
- Isso não é verdade,
isto não pode ser verdade!
838
01:17:08,473 --> 01:17:12,606
- Giorgio, é verdade,
ela nunca te amou.
839
01:17:14,673 --> 01:17:15,506
Nunca.
840
01:17:17,606 --> 01:17:18,939
- Quem disse isso?
841
01:17:19,872 --> 01:17:20,706
Quem?
842
01:17:23,673 --> 01:17:25,805
- Giorgio!
843
01:17:25,805 --> 01:17:28,206
- Diga-me quem disse isso.
844
01:17:30,072 --> 01:17:31,506
- Ela fez.
845
01:17:31,506 --> 01:17:32,839
- Quem disse isso?
846
01:17:36,507 --> 01:17:39,307
- Ela--
- Quem é ela, hein, quem?
847
01:17:41,507 --> 01:17:43,407
Diga-me o nome dela.
848
01:18:09,742 --> 01:18:12,141
Quem, quem foi?
849
01:18:12,141 --> 01:18:13,941
Ele nunca me disse quem.
850
01:18:13,941 --> 01:18:14,874
Quem é ela?
851
01:18:15,708 --> 01:18:17,441
Quem é ela, pai?
852
01:18:22,341 --> 01:18:26,475
- Ai meu Deus, quem te deu
essas coisas para brincar?
853
01:18:26,475 --> 01:18:27,476
David, diga-me quem te deu
854
01:18:27,476 --> 01:18:29,309
essa lâmpada,
diga-me de uma vez!
855
01:18:29,309 --> 01:18:30,709
- Ninguém me deu nada.
856
01:18:30,709 --> 01:18:34,776
- É verdade, Srta. Rosy,
ele deve ter encontrado
857
01:18:34,776 --> 01:18:37,342
na cesta de lixo,
esse menino está em toda parte.
858
01:18:38,808 --> 01:18:41,276
- Mas onde ele teria
tirado uma ideia tão estúpida de?
859
01:18:41,276 --> 01:18:43,142
- Ele provavelmente viu
na televisão.
860
01:18:45,276 --> 01:18:48,509
- Dorrie, você sempre
foi minha babá favorita.
861
01:18:51,808 --> 01:18:53,943
- E você ainda é meu
menina favorita.
862
01:18:55,010 --> 01:18:57,043
- Você poderia tentar e pensar,
863
01:18:57,043 --> 01:18:58,876
e tentar lembrar,
864
01:18:58,876 --> 01:19:01,610
quem estava na casa na
noite em que meu pai ficou doente?
865
01:19:03,377 --> 01:19:08,377
- Oh, isso é muito fácil, eu
estava aqui, e o pequeno David,
866
01:19:08,976 --> 01:19:09,377
sua mãe,
867
01:19:11,243 --> 01:19:12,843
e naturalmente, seu pobre pai.
868
01:19:14,310 --> 01:19:15,143
- E a Hilda?
869
01:19:16,310 --> 01:19:17,876
- Ela tinha estado ausente
desde a manhã.
870
01:19:17,876 --> 01:19:20,478
Ela tinha ido para a cidade
para conhecer o Sr. Mario,
871
01:19:20,478 --> 01:19:22,111
pelo menos isso é
o que ela me disse.
872
01:19:35,977 --> 01:19:37,977
- Alô, quem está falando?
873
01:19:37,977 --> 01:19:39,545
Não importa quem eu sou,
874
01:19:39,545 --> 01:19:42,011
Eu sei a causa da
morte do seu marido.
875
01:19:42,011 --> 01:19:43,478
- Eu não--
876
01:19:43,478 --> 01:19:45,711
- Você pensou que
poderia escapar impune,
877
01:19:45,711 --> 01:19:47,345
que você tem sido muito
inteligente, bem, você não e,
878
01:19:47,345 --> 01:19:48,646
você cometeu vários erros.
879
01:19:48,646 --> 01:19:50,012
- Eu não estava, eu estava -
880
01:19:52,779 --> 01:19:54,679
O que você quer de mim?
881
01:19:56,112 --> 01:19:57,912
- Eu vou te contar
pessoalmente amanhã,
882
01:19:57,912 --> 01:20:00,245
11:00 no claustro
do antigo convento.
883
01:20:00,245 --> 01:20:03,845
Venha sozinha e não conte a ninguém, se
você sabe o que é bom para você.
884
01:20:05,445 --> 01:20:07,178
- Eu estarei lá.
885
01:20:07,178 --> 01:20:08,579
É melhor você estar.
886
01:20:08,579 --> 01:20:09,546
- Eu estarei lá.
887
01:20:09,546 --> 01:20:11,712
- Bom.
888
01:20:32,246 --> 01:20:33,580
- Mãe.
889
01:20:40,614 --> 01:20:41,447
- E você.
890
01:20:45,181 --> 01:20:47,447
- Você não me esperava, não é?
891
01:20:47,447 --> 01:20:49,314
Você pensou que eu tinha caído
também nessa história
892
01:20:49,314 --> 01:20:54,147
da viúva inconsolável que
a morte tratou tão cruelmente.
893
01:20:55,180 --> 01:20:56,781
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa,
894
01:20:57,748 --> 01:20:59,147
você não pode me enganar.
895
01:21:01,147 --> 01:21:03,814
- Você acha mesmo
que matei seu pai?
896
01:21:05,047 --> 01:21:07,081
- Eu ainda não
sei como você fez isso,
897
01:21:07,081 --> 01:21:08,881
mas só poderia ter sido você.
898
01:21:10,148 --> 01:21:12,348
- Por que eu teria feito
isso de acordo que você disse?
899
01:21:13,248 --> 01:21:14,749
- Por muitas razões.
900
01:21:14,749 --> 01:21:16,782
Em primeiro lugar, pelo dinheiro.
901
01:21:18,415 --> 01:21:20,715
- Rosy, eu te imploro
tenha pena de mim.
902
01:21:21,848 --> 01:21:23,782
- Ou talvez você matou
ele para que você pudesse
903
01:21:23,782 --> 01:21:26,749
continuar seu caso
secreto de amor com Mario.
904
01:21:26,749 --> 01:21:28,515
Oh, e não negue.
905
01:21:28,515 --> 01:21:29,782
Eu vi ele saindo do seu quarto
906
01:21:29,782 --> 01:21:31,515
no meio da noite.
907
01:21:31,515 --> 01:21:34,683
Ou talvez você estivesse
assustada se ele descobrisse
908
01:21:34,683 --> 01:21:36,683
que David não era seu filho.
909
01:21:38,082 --> 01:21:42,516
- Oh Deus, Rosy, quem colocou isso
na sua cabeça é um absurdo!
910
01:21:42,516 --> 01:21:43,650
Como você pode?
911
01:21:43,650 --> 01:21:44,550
- Mas não se preocupe,
912
01:21:46,383 --> 01:21:49,516
porque embora eu saiba o
verdade sobre toda a família,
913
01:21:50,383 --> 01:21:51,583
Eu não vou denunciar você.
914
01:21:52,750 --> 01:21:53,982
É o suficiente para eu saber
915
01:21:53,982 --> 01:21:55,816
que eu nunca verei
qualquer um de vocês nunca mais.
916
01:21:56,716 --> 01:21:59,551
Amanhã vou embora de casa.
917
01:22:38,984 --> 01:22:43,318
- Gelo, um pouco de gelo, por favor,
eu gostaria de um pouco de gelo.
918
01:22:43,318 --> 01:22:45,318
Você sabe quantos cubos.
919
01:22:46,184 --> 01:22:47,251
- Sim papai.
920
01:23:24,920 --> 01:23:26,220
- O que isso significa?
921
01:23:41,287 --> 01:23:42,120
Oh meu Deus.
922
01:23:45,421 --> 01:23:47,154
Foi o que aconteceu.
923
01:23:48,021 --> 01:23:49,954
É simples assim.
924
01:23:53,588 --> 01:23:55,755
Não há dúvidas sobre isso.
925
01:23:57,321 --> 01:23:59,221
Copo nos cubos de gelo.
926
01:24:00,121 --> 01:24:02,021
Que ideia diabólica.
927
01:24:04,721 --> 01:24:06,721
Ninguém jamais iria adivinhar.
928
01:24:44,889 --> 01:24:47,856
Ele estava apenas imitando
o que foi ensinado a ele.
929
01:24:54,989 --> 01:24:57,256
- E quando você
descobriu isso, querida?
930
01:25:00,423 --> 01:25:02,156
- Não havia necessidade
para você estar aqui
931
01:25:02,156 --> 01:25:03,823
quando ele pediu
alguns cubos de gelo.
932
01:25:04,889 --> 01:25:06,824
Tudo tinha
já sido preparado.
933
01:25:06,824 --> 01:25:09,558
De forma ordenada e conscienciosa.
934
01:25:09,558 --> 01:25:13,857
Por que uma criança
inocente, oh não.
935
01:25:13,857 --> 01:25:17,224
Não foi minha mãe quem
planejou uma coisa tão horrível.
936
01:25:17,224 --> 01:25:20,558
Você é a única com
uma mente suficientemente má.
937
01:25:20,558 --> 01:25:23,057
Você é a única que
poderia ter pensado nisso.
938
01:25:23,057 --> 01:25:25,624
Uma psicóloga perfeita
939
01:25:25,624 --> 01:25:28,357
tirando vantagem da capacidade
da criança de imitar.
940
01:25:29,524 --> 01:25:32,091
- Decidimos juntos.
941
01:25:34,025 --> 01:25:36,425
Eu, e meu filho, e,
942
01:25:37,325 --> 01:25:38,625
e também sua mãe.
943
01:25:39,692 --> 01:25:42,158
Uma situação muito feia
tinha se desenvolvido.
944
01:25:43,925 --> 01:25:47,958
Você vê, Giorgio havia descoberto
que David não era filho dele,
945
01:25:47,958 --> 01:25:51,258
e, bem, ele ameaçou
deserdar a todos nós.
946
01:25:52,592 --> 01:25:56,258
- Então, você usou um inocente,
uma criança para matá-lo.
947
01:25:56,258 --> 01:25:58,026
Assim, se a polícia
descobrisse a verdade,
948
01:25:58,026 --> 01:26:00,526
você poderia fingir que havia
sido um trágico acidente.
949
01:26:02,526 --> 01:26:06,293
Mas é muito tarde
porque eu sei a verdade.
950
01:26:06,293 --> 01:26:08,693
E tudo deu
errado, não é?
951
01:26:08,693 --> 01:26:11,359
Mas eu irei em alguns
horas, Hilda, para longe.
952
01:26:12,459 --> 01:26:15,092
E eu vou sair desta casa
953
01:26:15,092 --> 01:26:17,059
e deixar tudo o que está nela.
954
01:26:17,059 --> 01:26:19,959
Eu não quero nada,
você pode levar tudo,
955
01:26:19,959 --> 01:26:21,159
você pode ter tudo.
956
01:26:23,660 --> 01:26:25,327
Mas lembre-se de uma coisa.
957
01:26:25,327 --> 01:26:27,260
Você e todo o resto.
958
01:26:27,260 --> 01:26:29,394
Meu pai sempre estará aqui.
959
01:26:32,194 --> 01:26:34,927
Vai ser seus
medos, sua consciência,
960
01:26:34,927 --> 01:26:36,993
e seus pesadelos, Hilda,
961
01:26:38,860 --> 01:26:41,727
isso vai assombrar vocês pelo
resto de suas vidas.
962
01:28:25,031 --> 01:28:25,864
Papa!
963
01:28:30,464 --> 01:28:31,298
Papa.
964
01:29:02,465 --> 01:29:05,900
Este filme é dedicado aos
meus poucos amigos reais,
965
01:29:05,900 --> 01:29:11,300
em particular a Clive
Barker e Claudio Carabba.
966
01:29:16,900 --> 01:29:23,300
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
69829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.