Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,890
Those youth tryouts...
2
00:00:04,290 --> 00:00:07,230
I failed because I got too cozy with all of you.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,590
I will never forgive you.
4
00:00:09,590 --> 00:00:10,650
Kaneda...
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,100
K-Kaneda-kun, you shouldn't say—
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,780
Nakano. Stop talking to these bastards.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,410
Let's go.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,660
W-Wait a minute, Kaneda!
9
00:00:22,170 --> 00:00:24,080
What's gotten into you?
10
00:00:24,080 --> 00:00:27,160
Aoi, you in particular...
11
00:00:27,160 --> 00:00:32,299
I... I think we should get to know each other a little...
12
00:00:32,560 --> 00:00:34,630
You're the one who started it all.
13
00:00:34,630 --> 00:00:36,960
Those tryouts were do or die.
14
00:00:37,820 --> 00:00:40,970
Without your little talk, I could've played like I usually do.
15
00:00:40,970 --> 00:00:42,810
I would've passed.
16
00:00:44,330 --> 00:00:46,810
Wh-What on earth is he talking about?
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,130
How the hell talentless shmucks like you got into Esperion—
18
00:00:50,130 --> 00:00:51,070
Kaneda!
19
00:00:51,760 --> 00:00:55,330
Do you even hear yourself?
20
00:00:55,330 --> 00:00:57,710
You're blaming others for your shortcomings!
21
00:00:58,320 --> 00:00:59,680
Tachibana.
22
00:01:00,340 --> 00:01:05,450
I've scored seven goals playing as a forward in the Metropolis League.
23
00:01:07,580 --> 00:01:12,210
I hear you haven't scored any, even though you've played every game.
24
00:01:12,430 --> 00:01:14,350
Are you struggling?
25
00:01:14,820 --> 00:01:19,220
And all because you got into a big club you don't deserve to be in.
26
00:01:19,220 --> 00:01:21,470
Doesn't that fill you with regret?
27
00:01:21,900 --> 00:01:23,020
Well?
28
00:02:54,020 --> 00:02:56,870
But I guess Tachibana doesn't have it so bad.
29
00:02:56,870 --> 00:03:02,680
Aoi, I heard they branded you a failure as a forward, so you're playing defense now.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,280
How pathetic.
31
00:03:04,800 --> 00:03:09,290
I knew you'd turn out to be the most useless.
32
00:03:09,290 --> 00:03:10,550
Kaneda-kun!
33
00:03:13,530 --> 00:03:15,130
You're wrong.
34
00:03:16,340 --> 00:03:20,010
Tachibana and Ohtomo are amazing players.
35
00:03:21,130 --> 00:03:24,940
I've thought that ever since the tryouts.
36
00:03:25,620 --> 00:03:28,520
Anyone who says otherwise doesn't know jack.
37
00:03:29,520 --> 00:03:32,590
So Tachibana and Ohtomo are "amazing," huh?
38
00:03:32,590 --> 00:03:35,600
And? What about yourself?
39
00:03:35,600 --> 00:03:38,780
You're aware you're no help to your team, huh?
40
00:03:39,350 --> 00:03:41,920
It's true I don't get to play in matches.
41
00:03:41,920 --> 00:03:45,350
But I'm close. I'll be in the lineup soon.
42
00:03:46,920 --> 00:03:48,790
As a full-back, yeah?
43
00:03:49,210 --> 00:03:52,940
I play on the right wing. Which side do you play on?
44
00:03:53,350 --> 00:03:54,410
Left.
45
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Nice.
46
00:03:57,690 --> 00:03:59,920
We can face off against each other.
47
00:03:59,920 --> 00:04:01,770
Make sure you play in the game.
48
00:04:02,170 --> 00:04:06,580
I already had my sights set on this Esperion match.
49
00:04:06,580 --> 00:04:09,870
I'll make them regret not taking me.
50
00:04:09,870 --> 00:04:11,680
I'll crush you.
51
00:04:13,550 --> 00:04:18,089
Though I guess I can't if they don't play you, huh?
52
00:04:19,529 --> 00:04:21,329
Kaneda-kun, wait.
53
00:04:21,329 --> 00:04:22,150
Nakano!
54
00:04:24,030 --> 00:04:27,810
Are you seriously okay about playing with a jerk like that?
55
00:04:29,250 --> 00:04:33,170
I'm sorry he said all that horrible stuff. I apologize on his behalf.
56
00:04:33,990 --> 00:04:34,670
But...
57
00:04:34,670 --> 00:04:37,570
He can talk the talk, huh?
58
00:04:38,120 --> 00:04:41,420
Whatever yer motivation, if ya pour yer heart into it, ya win.
59
00:04:42,070 --> 00:04:45,280
His core seems real strong, and he's confident.
60
00:04:45,280 --> 00:04:49,180
Bet he worked his ass off after failin' the tryouts.
61
00:04:49,180 --> 00:04:50,680
His body...
62
00:04:51,930 --> 00:04:53,520
...was like steel.
63
00:04:54,320 --> 00:04:58,230
We've worked our asses off for a year since that day.
64
00:04:58,230 --> 00:05:01,870
Everyone at Musashino did, under Manager Satake's guidance.
65
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Manager...
66
00:05:04,060 --> 00:05:09,480
Our team's made up of players who didn't get into J.League youth teams.
67
00:05:10,220 --> 00:05:11,550
But that doesn't matter.
68
00:05:12,760 --> 00:05:16,460
Right now, we're truly strong. It feels like no one can beat us.
69
00:05:16,740 --> 00:05:18,480
You won't, either.
70
00:05:19,440 --> 00:05:22,230
Well, see ya. I'm looking forward to our match.
71
00:05:22,230 --> 00:05:23,050
Nakano.
72
00:05:23,730 --> 00:05:26,470
How's Manager Satake doing?
73
00:05:26,860 --> 00:05:29,720
When I mentioned your name, he sounded concerned.
74
00:05:30,090 --> 00:05:32,630
He said he wished you'd call from time to time.
75
00:05:33,700 --> 00:05:35,750
Okay, I'm going for real this time.
76
00:05:38,650 --> 00:05:40,480
Cheer up, Tachibana.
77
00:05:40,480 --> 00:05:44,430
Kaneda's a jerk, and I'm sure he talked himself up plenty.
78
00:05:46,320 --> 00:05:47,400
Let's go.
79
00:05:48,140 --> 00:05:51,260
Let's get back to the dorm! "Say no mo', Ohtomo!"
80
00:05:52,409 --> 00:05:56,140
Though I guess I can't if they don't play you, huh?
81
00:06:08,110 --> 00:06:09,720
In our next league game,
82
00:06:10,410 --> 00:06:12,580
we must avoid a fifth loss at all costs.
83
00:06:13,380 --> 00:06:16,730
To net all three points, we're going with an aggressive formation.
84
00:06:17,680 --> 00:06:19,510
First, the midfield.
85
00:06:19,990 --> 00:06:22,300
Sugawara's going back over to the right.
86
00:06:22,740 --> 00:06:24,730
Ohtomo's on the left.
87
00:06:24,730 --> 00:06:26,990
As for the guy up top...
88
00:06:26,990 --> 00:06:31,280
Uh, I'm your captain, Yoshitsune Kenta.
89
00:06:31,280 --> 00:06:36,010
My injury is healing up nicely, but my game sense isn't back to what it was,
90
00:06:36,010 --> 00:06:40,500
so I'm playing in the B team's matches to get it there. I look forward to...
91
00:06:40,970 --> 00:06:45,130
W-Wow! Yoshitsune-san's our forward?
92
00:06:41,340 --> 00:06:45,909
As long as I'm in the game, we'll win! Yeah!
93
00:06:45,130 --> 00:06:49,230
Man... Now that Yoshitsune's on the team, we can play the perfect formation,
94
00:06:49,570 --> 00:06:52,760
but we've got that guy as our full-back?
95
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
Hey, where's Aoi?
96
00:07:02,980 --> 00:07:05,630
He's joggin' around outside 'cause he can't focus.
97
00:07:05,630 --> 00:07:07,380
J-Jogging?!
98
00:07:07,380 --> 00:07:11,990
Is he an idiot? The game's in two hours! Is he trying to wear himself out before it?
99
00:07:11,990 --> 00:07:13,650
Did you say jogging?
100
00:07:13,650 --> 00:07:16,610
Yeah, I know! Our first-year full-back's...
101
00:07:17,740 --> 00:07:20,520
He's always been like this, apparently.
102
00:07:20,520 --> 00:07:24,140
Whenever he wants to think, he just goes for a long run.
103
00:07:24,570 --> 00:07:26,530
And that helps him focus?
104
00:07:28,130 --> 00:07:29,590
Then it's a-okay with me.
105
00:07:29,590 --> 00:07:31,380
Huh? H-Hey, Yoshitsune!
106
00:07:33,350 --> 00:07:35,640
Togashi, you know what to do, right?
107
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
What Nozomi-san talked about.
108
00:07:39,680 --> 00:07:41,390
Moving on to the defense.
109
00:07:42,580 --> 00:07:45,810
Togashi, you've been faithfully following Fukuda's instructions.
110
00:07:45,810 --> 00:07:50,400
Right. No attackin' tillI have defendin' down pat.
111
00:07:50,400 --> 00:07:55,460
That deserves praise. Considering your nature, you're doing well to stick to it.
112
00:07:56,310 --> 00:07:59,270
Same goes for this game.Focus on defending.
113
00:07:59,690 --> 00:08:02,730
"Defend first, attack second."
114
00:08:02,730 --> 00:08:04,910
Yeah, yeah, I got it.
115
00:08:04,910 --> 00:08:05,920
Aoi, you too.
116
00:08:10,490 --> 00:08:11,770
Defend first.
117
00:08:12,130 --> 00:08:15,050
Both full-backs, think hard before you move.
118
00:08:16,220 --> 00:08:18,310
This time, we've got Yoshitsune-san.
119
00:08:18,900 --> 00:08:22,070
We can score without the defenders needing to stretch themselves.
120
00:08:22,070 --> 00:08:23,210
You got that?
121
00:08:23,210 --> 00:08:26,310
Ya sure? To me, what Date-san said meant...
122
00:08:26,900 --> 00:08:30,570
So long as I do my defensive duties, I can join the attack.
123
00:08:31,960 --> 00:08:36,570
He did say "an aggressive formation," didn't he? He was talkin' 'bout this lineup.
124
00:08:38,350 --> 00:08:39,320
Jeez.
125
00:08:40,030 --> 00:08:43,909
You and Aoi... You first-years sure you're ready for this?
126
00:08:45,270 --> 00:08:46,630
Look at Tachibana.
127
00:08:47,330 --> 00:08:52,090
He gets to play in this game, but can he really play like that?
128
00:08:53,370 --> 00:08:57,800
And what worries me the most is Aoi-kun at full-back.
129
00:08:58,350 --> 00:09:02,130
Why did Coach Nozomi decide to play him this game?
130
00:09:02,560 --> 00:09:05,560
Stop what you're doing this instant!
131
00:09:06,090 --> 00:09:10,570
Running around before a match? What are you thinking?
132
00:09:10,950 --> 00:09:15,020
You mentioned you felt you couldn't do anything at full-back...
133
00:09:15,020 --> 00:09:17,570
Do you still feel that way?
134
00:09:17,840 --> 00:09:22,560
If you don't make a mark here, they'll bench you for who knows how long.
135
00:09:23,500 --> 00:09:26,720
You will never again play as a forward.
136
00:09:27,170 --> 00:09:31,500
Maybe you should take a look at how Kuribayashi-san plays.
137
00:09:31,500 --> 00:09:33,760
I'll crush you.
138
00:09:35,180 --> 00:09:39,320
Oh, by the way, Hana-san contacted me.
139
00:09:39,320 --> 00:09:41,890
She's coming to watch the game today.
140
00:09:49,060 --> 00:09:50,090
That's it.
141
00:09:51,280 --> 00:09:53,780
I'm feeling happy right now.
142
00:09:54,740 --> 00:09:59,620
Like you said, I haven't been able to accept the fact that I'm a full-back now.
143
00:10:00,080 --> 00:10:01,670
And now that I'm a starter...
144
00:10:02,330 --> 00:10:05,290
It just didn't feel right.
145
00:10:06,990 --> 00:10:11,040
For the past month, those boring head turns were all I had to apply myself to.
146
00:10:11,610 --> 00:10:14,240
I got yelled at all the time in training.
147
00:10:14,860 --> 00:10:18,510
I thought maybe I was feeling nervous.
148
00:10:19,300 --> 00:10:22,770
But that's not it at all. It's more...
149
00:10:24,060 --> 00:10:28,560
Even though I'm playing at full-back, I'm happy.
150
00:10:28,920 --> 00:10:32,310
What’s gotten into me? I even surprised myself.
151
00:10:34,890 --> 00:10:39,200
I see. So Hana's coming. Okay.
152
00:10:39,840 --> 00:10:42,450
Then, I've gotta show her some good stuff.
153
00:10:43,200 --> 00:10:45,260
My mind's clear now. Let's get back.
154
00:10:49,710 --> 00:10:51,130
"Happy"?
155
00:10:51,530 --> 00:10:55,050
He was running before the game to work through that?
156
00:10:55,480 --> 00:10:56,710
More importantly...
157
00:10:57,370 --> 00:11:01,600
Why did hearing Hana-san's name help you realize that?
158
00:11:03,030 --> 00:11:08,100
My first match as a full-back. I hated the idea of playing as one...
159
00:11:09,180 --> 00:11:11,810
But my heart's saying otherwise.
160
00:11:11,810 --> 00:11:15,230
I feel ready to do something special.
161
00:11:16,070 --> 00:11:17,410
I'm gonna do it!
162
00:11:30,670 --> 00:11:31,500
Why...
163
00:11:32,070 --> 00:11:35,000
Why's that boy playing defense?!
164
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
That full-back's no good.
165
00:11:37,300 --> 00:11:40,260
Yeah. He's the weak link on his team.
166
00:11:46,560 --> 00:11:49,560
You seriously fell for that lousy feint?
167
00:11:55,940 --> 00:11:57,070
Nice, Togashi!
168
00:11:57,390 --> 00:12:00,340
Aoi! At least block the crosses!
169
00:12:00,750 --> 00:12:03,610
How many times have you let them do that now?
170
00:12:04,090 --> 00:12:08,540
If the ball carrier comes into your zone, even if you have to dive in, just stop him!
171
00:12:08,540 --> 00:12:11,540
Oh. If it isn't the reporter from before.
172
00:12:12,250 --> 00:12:16,290
Did you think you'd get an interesting article out of a local league match?
173
00:12:16,290 --> 00:12:20,650
Hey, what's going on?! With Aoi Ashito, I mean!
174
00:12:20,650 --> 00:12:22,800
Why's he a defender?!
175
00:12:22,800 --> 00:12:25,550
And after I came here to check him out today.
176
00:12:29,560 --> 00:12:31,140
Damn it all.
177
00:12:31,140 --> 00:12:34,640
I really hate defending. Even one-on-ones are difficult.
178
00:12:35,990 --> 00:12:38,520
Take a breath. I have to calm down.
179
00:12:38,910 --> 00:12:43,000
I'm more overexcited than I am nervous.
180
00:12:43,820 --> 00:12:46,330
Their left-back's weak.
181
00:12:46,330 --> 00:12:51,210
Yeah, he must be filling in because they're short on players or something.
182
00:12:51,210 --> 00:12:53,460
You can tell he's new to the role.
183
00:12:53,980 --> 00:12:57,590
My heart stopped when I heard the U-18 Premier League's top scorer was playing,
184
00:12:58,070 --> 00:12:59,960
but he hasn't been a problem.
185
00:13:00,330 --> 00:13:02,480
They're all so slow.
186
00:13:02,480 --> 00:13:05,420
You can see why they're on a losing streak.
187
00:13:05,840 --> 00:13:11,590
The wing's the way to go. We'll attack down there and grab the opening goal.
188
00:13:11,590 --> 00:13:12,350
Right.
189
00:13:14,730 --> 00:13:15,910
I...
190
00:13:15,910 --> 00:13:21,040
I watched his last match and got so excited seeing him involved in every goal!
191
00:13:21,040 --> 00:13:24,370
That's not a good position for him! He's looking this way and that!
192
00:13:24,370 --> 00:13:25,830
Is that necessary?
193
00:13:25,830 --> 00:13:30,370
He just needs to follow the center-back's instructions and look upfield!
194
00:13:30,830 --> 00:13:34,870
A full-back's the same as the Lance in shogi.
195
00:13:35,170 --> 00:13:37,870
"Like the Lance in shogi."
196
00:13:39,270 --> 00:13:41,340
Seriously, why?
197
00:13:44,940 --> 00:13:46,170
For the past month...
198
00:13:46,760 --> 00:13:51,180
aside from the usual basic training, I've worked really hard on my head turns.
199
00:13:51,470 --> 00:13:52,680
The wing!
200
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Crap!
201
00:13:53,680 --> 00:13:56,180
They're trying to overwhelm Ashito!
202
00:13:56,470 --> 00:13:57,440
Calm down.
203
00:13:58,440 --> 00:13:59,190
Calm down.
204
00:14:00,690 --> 00:14:01,440
Calm down!
205
00:14:01,690 --> 00:14:03,440
Tackle the ball carrier!
206
00:14:03,440 --> 00:14:04,640
Calm down!
207
00:14:06,440 --> 00:14:07,950
Calm down!
208
00:14:08,210 --> 00:14:10,120
You can do it!
209
00:14:12,330 --> 00:14:13,700
You can do it...
210
00:14:13,700 --> 00:14:15,630
...defender!
211
00:14:28,220 --> 00:14:29,440
Ohtomo!
212
00:14:29,440 --> 00:14:30,470
Don't get drawn out!
213
00:14:30,890 --> 00:14:32,700
Get on their No. 26!
214
00:14:32,700 --> 00:14:33,970
R-Right.
215
00:14:33,970 --> 00:14:35,470
He's barking instructions?
216
00:14:35,730 --> 00:14:37,480
Wh-What the heck?
217
00:14:37,480 --> 00:14:40,540
If you go there, there's no space to attack.
218
00:14:40,540 --> 00:14:43,630
Their defensive midfielder's over here...
219
00:14:43,630 --> 00:14:45,480
So my only choice is to go this side.
220
00:14:47,360 --> 00:14:49,240
Tackle the ball carrier!
221
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
No. I'm not going to tackle a player.
222
00:14:52,240 --> 00:14:53,750
What I need to do is tackle...
223
00:14:54,490 --> 00:14:56,000
...the space!
224
00:14:59,990 --> 00:15:02,340
That was a really nice move just now.
225
00:15:02,340 --> 00:15:06,760
He started running before the pass. He read the path perfectly.
226
00:15:07,000 --> 00:15:10,760
It was as if it was Aoi-kun who'd chosen that path.
227
00:15:17,540 --> 00:15:19,340
Hey, Ashito's move just now...
228
00:15:19,760 --> 00:15:21,390
That was good, right?
229
00:15:21,390 --> 00:15:23,270
It feels like he defended well.
230
00:15:23,270 --> 00:15:24,370
Um, yes.
231
00:15:24,370 --> 00:15:27,730
Oh, hey, you're the girl who showed me around last time.
232
00:15:29,890 --> 00:15:32,410
Hm? Is he looking at you?
233
00:15:38,570 --> 00:15:43,990
Wait, he just ignored a cute girl like you who's cheering for him?
234
00:15:44,630 --> 00:15:48,130
It's a game. He's focused on it.
235
00:15:48,130 --> 00:15:50,380
Oh, sorry, my bad.
236
00:15:52,860 --> 00:15:54,210
It worked!
237
00:15:54,210 --> 00:15:55,890
It worked really well!
238
00:15:56,250 --> 00:15:58,140
Watch the ball carrier's movement,
239
00:15:58,480 --> 00:16:00,980
then the movements of the players without the ball.
240
00:16:00,980 --> 00:16:03,140
It's such a basic thing in soccer.
241
00:16:03,390 --> 00:16:07,490
But I get it now. It's all still just dots.
242
00:16:07,490 --> 00:16:09,210
And the players are the dots.
243
00:16:09,210 --> 00:16:12,040
Um, so if you do dot-to-dot...
244
00:16:12,040 --> 00:16:14,390
The area between the players...
245
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
That's where the spaces are!
246
00:16:16,390 --> 00:16:20,470
If there aren't any good spaces, players are nothing but dots.
247
00:16:20,470 --> 00:16:26,710
And rather than tackling dots, taking away the space they want to use will tie 'em up.
248
00:16:27,710 --> 00:16:30,630
Crap! They're countering, Ashito!
249
00:16:33,650 --> 00:16:35,470
So when I'm turning my head,
250
00:16:35,470 --> 00:16:40,360
I need to note the spaces the other team might look to use, not just their positioning.
251
00:16:41,470 --> 00:16:42,180
There!
252
00:16:42,180 --> 00:16:43,440
H-Hey!
253
00:16:46,590 --> 00:16:47,690
Huh?
254
00:16:53,150 --> 00:16:55,290
A foul? Is he hurt?
255
00:16:55,820 --> 00:16:57,210
Aoi!
256
00:16:58,580 --> 00:17:01,000
Don't get drawn out like that.
257
00:17:01,000 --> 00:17:04,079
Don't leave such a gaping hole in your zone.
258
00:17:04,740 --> 00:17:07,000
Players are always on the move,
259
00:17:07,000 --> 00:17:10,430
so spaces the other team want to use are shifting every second.
260
00:17:11,290 --> 00:17:15,089
Was that interception earlier pure luck?
261
00:17:15,310 --> 00:17:16,210
Aoi!
262
00:17:16,569 --> 00:17:17,430
Come here.
263
00:17:19,970 --> 00:17:22,460
Why do you think you failed just now?
264
00:17:24,030 --> 00:17:27,069
Why do you think you managed to intercept it earlier?
265
00:17:27,069 --> 00:17:28,920
Well, um...
266
00:17:28,920 --> 00:17:32,170
On that successful interception, were you looking at the players?
267
00:17:32,170 --> 00:17:33,210
I was!
268
00:17:33,210 --> 00:17:37,610
I knew the ball would go into that space because I saw where the players were.
269
00:17:37,900 --> 00:17:40,720
Right. It was the perfect solution.
270
00:17:41,540 --> 00:17:44,320
Including the instruction you gave to Ohtomo just before.
271
00:17:45,380 --> 00:17:50,750
At that time, you told Ohtomo to go out to the left,
272
00:17:51,270 --> 00:17:56,010
cutting off that route by making it impossible for them to link up there, correct?
273
00:17:56,010 --> 00:17:57,550
Y-Yeah!
274
00:17:58,110 --> 00:18:03,520
Ohtomo tried to go into the middle, but Shimizu-san was already there.
275
00:18:03,910 --> 00:18:05,100
And then?
276
00:18:05,100 --> 00:18:08,560
And then, the opposition player gave up on the wing,
277
00:18:08,560 --> 00:18:11,390
and the only choice he had was to go centrally.
278
00:18:11,740 --> 00:18:14,030
Tachibana was coming up on him from behind.
279
00:18:14,410 --> 00:18:18,030
But Shimizu-san was in a really good position,
280
00:18:18,440 --> 00:18:21,530
so that limited the options for the opposition player.
281
00:18:21,530 --> 00:18:22,730
So...
282
00:18:24,690 --> 00:18:26,840
You really do have good vision.
283
00:18:28,150 --> 00:18:32,540
Because you can see it all so well, you have to take it one step further, Aoi.
284
00:18:33,000 --> 00:18:38,460
Both times, you spotted the space. When you intercepted successfully and when you didn't.
285
00:18:38,930 --> 00:18:40,770
So what was different?
286
00:18:41,560 --> 00:18:43,810
Oh. I see.
287
00:18:44,630 --> 00:18:46,350
We're the ones on top.
288
00:18:46,810 --> 00:18:49,060
Let's go get the first goal!
289
00:18:49,060 --> 00:18:53,210
Damn it! We're not getting any time on the ball!
290
00:18:53,210 --> 00:18:54,570
Ohtomo!
291
00:18:54,810 --> 00:18:59,320
Go a little more central! Takeshima and I have this side covered!
292
00:18:59,880 --> 00:19:03,190
Shimizu-san, I'll mark their No. 26.
293
00:19:03,190 --> 00:19:04,330
Okay!
294
00:19:04,330 --> 00:19:08,330
Right before that interception, I used the players around me.
295
00:19:09,030 --> 00:19:13,590
When it failed, as soon as I spotted the space, I went in there myself.
296
00:19:13,590 --> 00:19:18,340
As a result, it created a gaping hole in my zone, and they ran into it.
297
00:19:18,950 --> 00:19:21,590
I can see the positions of the players and the spaces.
298
00:19:22,060 --> 00:19:24,620
Because I'm in this position at the back,
299
00:19:24,620 --> 00:19:28,100
I can shout instructions and fill the spaces with my teammates!
300
00:19:29,930 --> 00:19:34,360
Hey, Ohtomo, you gotta shuffle across more! They're gonna come for that space!
301
00:19:37,110 --> 00:19:39,610
Someone, I need that space covered.
302
00:19:44,370 --> 00:19:47,740
One second, you're terrible. The next, you're amazing.
303
00:19:47,740 --> 00:19:49,860
You're an interesting first-year.
304
00:19:51,000 --> 00:19:53,610
You gave me the energy I needed.
305
00:19:54,500 --> 00:19:56,130
Yoshitsune-san...
306
00:19:56,970 --> 00:19:59,880
All righty. Shall we go score some goals?
307
00:20:00,870 --> 00:20:01,770
Huh?
308
00:20:07,550 --> 00:20:09,390
Nice return.
309
00:20:10,910 --> 00:20:12,820
There's no way he can make...
310
00:20:12,820 --> 00:20:14,400
...a difference by himself!
311
00:20:14,400 --> 00:20:16,900
Wow, two of them?
312
00:20:17,480 --> 00:20:18,900
Yoshitsune-san! Pass!
313
00:20:19,230 --> 00:20:20,780
They're coming for you!
314
00:20:33,890 --> 00:20:34,650
Huh?
315
00:20:38,850 --> 00:20:41,760
So the B team isn't ready for that, huh?
316
00:20:41,760 --> 00:20:43,380
I see, I see.
317
00:20:43,380 --> 00:20:49,580
When Yoshitsune faces forward, all you need to do is find a space and run into it.
318
00:20:50,140 --> 00:20:54,140
All the Esperion players are facing forward now.
319
00:21:01,500 --> 00:21:02,400
Yoshitsune-san!
320
00:21:04,550 --> 00:21:07,780
Stop him! Don't let him hold onto it for long!
321
00:21:12,730 --> 00:21:13,790
He didn't fall?!
322
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
Hey, punk.
323
00:21:21,840 --> 00:21:23,550
This guy sure is somethin'.
324
00:21:23,550 --> 00:21:28,300
He confuses the other team all by himself and takes away their space.
325
00:21:28,300 --> 00:21:29,430
Here you go.
326
00:21:51,950 --> 00:21:56,960
This is how a forward who everyone has absolute faith in should be.
327
00:21:57,220 --> 00:22:00,340
There's no way I can be like that.
328
00:22:01,250 --> 00:22:02,300
Yoshitsune-san!
329
00:22:03,430 --> 00:22:05,930
I want to be like you.
330
00:22:05,930 --> 00:22:07,550
How can I be more like you?
331
00:22:07,860 --> 00:22:09,220
Please tell me.
332
00:22:10,530 --> 00:22:12,100
Oh, I see.
333
00:22:12,100 --> 00:22:16,160
You're, um... Aoi, right?
334
00:22:16,160 --> 00:22:18,790
Seeing you play today, a lot of stuff makes sense now.
335
00:22:20,810 --> 00:22:25,070
Fukuda-san often speaks highly of you to the A team.
336
00:22:25,070 --> 00:22:25,740
Huh?
337
00:22:26,500 --> 00:22:29,490
Aoi, don't try to be like me.
338
00:22:30,370 --> 00:22:33,910
You're already climbing the ladderyou're supposed to on your own.
339
00:24:23,290 --> 00:24:26,770
The next episode of Aoashi is: "Wind of Change."
24387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.