Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,125 --> 00:00:45,459
-Depuis un bout de temps,
2
00:00:45,667 --> 00:00:49,250
ça me trotte dans la tête.
J'en dors plus de la nuit.
3
00:00:49,417 --> 00:00:51,917
Alors ce matin, je me suis dit :
4
00:00:52,084 --> 00:00:54,125
"Joseph et moi, on est amis.
5
00:00:54,292 --> 00:00:56,667
"Il faut se dire les choses en face."
6
00:00:57,917 --> 00:01:01,584
-Bonsoir, vieille fripouille.
-Et toi, vieille ganache.
7
00:01:11,167 --> 00:01:12,542
Hennissement.
8
00:01:12,709 --> 00:01:16,250
-T'es tombé du lit, ce matin,
ou t'as fait un cauchemar?
9
00:01:28,959 --> 00:01:30,500
Choc métallique.
10
00:01:31,792 --> 00:01:32,709
-Alors, Joseph,
11
00:01:32,917 --> 00:01:34,417
t'as réfléchi?
-À quoi?
12
00:01:34,584 --> 00:01:36,084
-À ma proposition.
13
00:01:36,250 --> 00:01:37,959
-Quelle proposition?
14
00:01:38,125 --> 00:01:39,875
-L'arrangement à l'amiable.
15
00:01:40,042 --> 00:01:43,084
Ça fait un an, que je t'en parle.
-Oh....
16
00:01:43,250 --> 00:01:45,417
On en reparlera l'année prochaine.
17
00:01:46,875 --> 00:01:49,209
-T'as tort de faire l'idiot,
Joseph,
18
00:01:49,375 --> 00:01:52,042
parce que la vie
va devenir très dure.
19
00:01:52,209 --> 00:01:55,375
-Mon pauvre Alexandre,
il n'y a pas que les riches,
20
00:01:55,542 --> 00:01:57,167
qui ont de la misère.
21
00:01:57,334 --> 00:02:01,209
-Non. Mais tu pourrais avoir besoin
d'argent, un de ces quatre.
22
00:02:03,959 --> 00:02:05,459
-Tiens. Goûte donc ça.
23
00:02:17,167 --> 00:02:18,959
-T'es un fermier dégueulasse
24
00:02:19,125 --> 00:02:22,750
mais t'as la meilleure eau-de-vie
de la paroisse.
25
00:02:22,917 --> 00:02:24,000
Je te regretterai.
26
00:02:25,125 --> 00:02:26,917
-Je suis pas encore mort.
27
00:02:27,084 --> 00:02:28,042
-Écoute, Joseph,
28
00:02:29,375 --> 00:02:31,584
dans 2 mois, tu seras plus fermier.
29
00:02:32,375 --> 00:02:35,375
C'est fini, Joseph.
Je suis obligé. J'ai un projet.
30
00:02:36,709 --> 00:02:40,584
Alors plus d'eau-de-vie,
plus de Joseph Cohen, plus rien.
31
00:02:40,750 --> 00:02:42,750
Tu feras plus partie du paysage.
32
00:02:42,959 --> 00:02:45,417
À la Saint-Jean,
je te reprends le bail.
33
00:02:46,459 --> 00:02:47,875
T'es viré.
34
00:02:58,417 --> 00:02:59,584
Sacrée bourrique!
35
00:03:04,167 --> 00:03:06,542
Il est fou!
Il est fou, ce vieux fou!
36
00:03:06,709 --> 00:03:08,875
Tu me le paieras!
-Fous le camp!
37
00:03:09,042 --> 00:03:11,250
Tu m'emmerdes! Pelle à merde!
38
00:03:11,834 --> 00:03:13,667
Je t'emmerde! Fumier!
39
00:03:13,834 --> 00:03:16,417
Saloperie vivante! Salaud!
40
00:03:49,000 --> 00:03:50,459
Non, non.
41
00:03:50,625 --> 00:03:51,709
Non.
42
00:03:54,500 --> 00:03:56,667
C'est le désarroi, ma petite Rose.
43
00:03:58,709 --> 00:04:03,125
Une terre que les Cohen travaillent
depuis quatre générations.
44
00:04:06,084 --> 00:04:09,709
Il a ce bon Dieu de droit
pour lui, le fumier!
45
00:04:09,875 --> 00:04:13,250
Que veux-tu qu'on fasse?
Journaliers chez les autres?
46
00:04:17,834 --> 00:04:19,500
Quoi, mon frère?
47
00:04:19,667 --> 00:04:23,834
Ah non, pas lui. Ça fait 17 ans
qu'on se parle plus, je te rappelle.
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,209
Rayé des cadres.
49
00:04:27,667 --> 00:04:29,667
Aboiements.
50
00:04:38,000 --> 00:04:40,292
Beuglement.
51
00:04:40,459 --> 00:04:42,292
-M. Joseph Cohen?
52
00:04:44,792 --> 00:04:46,375
-Non. Non, non.
53
00:04:46,542 --> 00:04:50,209
-Vous ne savez pas où il est?
-C'est pour quoi donc?
54
00:04:50,375 --> 00:04:54,584
-Me Pitou, huissier de justice.
C'est pour une petite signature.
55
00:05:00,125 --> 00:05:02,084
-Je vais chercher mes lunettes.
56
00:05:02,250 --> 00:05:03,584
Aboiements.
57
00:05:07,834 --> 00:05:08,667
Coup de feu.
58
00:05:08,834 --> 00:05:10,375
Le prochain, dans le cul!
59
00:05:11,417 --> 00:05:13,459
-Ce seront les gendarmes.
60
00:05:13,625 --> 00:05:15,375
-Ce sera mon frère!
61
00:05:15,584 --> 00:05:19,250
Si un Cohen, ça suffit pas,
il va en venir un autre.
62
00:05:19,417 --> 00:05:20,709
On vous fera danser.
63
00:05:20,917 --> 00:05:24,834
*-Fermez les portières,
s'il vous plaît. Attention au départ.
64
00:05:25,042 --> 00:05:29,042
-Tu mens comme tu respires, Pierre.
Pourquoi tu m'emmènes pas?
65
00:05:29,250 --> 00:05:31,834
-J'y vais par devoir,
et le Finistère sud,
66
00:05:32,042 --> 00:05:33,750
c'est humide.
-Tu te fous de moi?
67
00:05:33,959 --> 00:05:35,542
-Joseph, c'est pas un cadeau.
68
00:05:36,334 --> 00:05:38,042
-C'est qui, ce Joseph?
69
00:05:38,250 --> 00:05:40,584
-C'est mon demi-frère.
Avoir 2 femmes,
70
00:05:40,792 --> 00:05:42,375
ça arrive.
-En Bretagne, oui.
71
00:05:42,584 --> 00:05:45,292
-Oui. Je suis breton.
-Écoute, Pierre,
72
00:05:45,500 --> 00:05:48,250
quand on s'appelle Cohen,
qu'on est circoncis...
73
00:05:48,459 --> 00:05:50,250
-C'est médical.
-Et aussi breton,
74
00:05:50,459 --> 00:05:52,042
ça cache quelque chose.
75
00:05:52,250 --> 00:05:53,125
-Françoise,
76
00:05:53,334 --> 00:05:54,209
tu dérailles.
77
00:05:55,375 --> 00:05:59,334
Françoise, le mieux est
qu'on se parle gentiment. Hein?
78
00:06:04,792 --> 00:06:06,625
Ne recommence jamais ça.
79
00:06:07,834 --> 00:06:10,250
*-Attention au départ.
80
00:06:13,500 --> 00:06:15,792
-Embrasse-moi, au moins.
Descends.
81
00:06:15,959 --> 00:06:16,834
-Trop tard.
82
00:06:17,000 --> 00:06:19,792
-Pierre, je vais te tromper.
-Je m'en fous.
83
00:06:20,000 --> 00:06:20,917
-Salaud!
84
00:06:22,084 --> 00:06:25,709
*Je ferai des trucs pires
que dans les bordels mexicains!
85
00:06:30,292 --> 00:06:32,792
-Pour votre annonce,
je suis votre homme.
86
00:06:54,750 --> 00:06:55,834
-Prenez les patins,
87
00:06:56,042 --> 00:06:57,042
ma femme a ciré.
88
00:07:11,042 --> 00:07:12,709
-Merci.
-Je vous en prie.
89
00:08:02,625 --> 00:08:04,792
-Excuse-moi, zozo.
J'ai été distrait.
90
00:08:04,959 --> 00:08:07,209
-Y a pas d'offense.
Tu veux un constat?
91
00:08:09,709 --> 00:08:10,792
-Tous mes compliments.
92
00:08:10,959 --> 00:08:12,084
-Merci.
93
00:08:12,750 --> 00:08:16,000
-Y en a d'autres?
-Non, il n'y a que ces deux-là.
94
00:08:16,167 --> 00:08:17,709
-On fait quoi, dans ce cas?
95
00:08:17,875 --> 00:08:20,542
-Vous, je sais pas.
Moi, j'attends ma mère.
96
00:08:21,209 --> 00:08:22,917
Tiens, justement, la voilà.
97
00:08:28,084 --> 00:08:29,750
-Permettez?
98
00:08:31,167 --> 00:08:32,250
-Ma petite Anna,
99
00:08:32,417 --> 00:08:35,709
je vis, depuis ce matin,
dans un monde exaspérant.
100
00:08:35,875 --> 00:08:37,167
-Bonjour, maman.
101
00:08:37,875 --> 00:08:40,750
On peut emmener monsieur?
Il n'y a plus de taxis.
102
00:08:40,917 --> 00:08:42,000
-Montez.
103
00:08:45,459 --> 00:08:48,500
Que font-ils?
On dirait deux boucs pétrifiés.
104
00:08:48,709 --> 00:08:51,542
-Les jambes de votre fille
les ont troublés.
105
00:08:51,750 --> 00:08:54,167
-Oh, les gueux!
Un rien les échauffe.
106
00:08:54,334 --> 00:08:55,834
Je les trouve épatants.
107
00:08:56,042 --> 00:08:57,042
Ça, c'est rien.
108
00:08:57,250 --> 00:08:58,417
Tu n'étais pas née,
109
00:08:58,584 --> 00:09:01,000
sur le porte-avions
où servait ton père,
110
00:09:01,167 --> 00:09:02,167
tous ces hommes,
111
00:09:02,375 --> 00:09:04,500
et moi,
avec ma robe de mousseline.
112
00:09:04,667 --> 00:09:06,000
ils étaient si énervés
113
00:09:06,209 --> 00:09:08,500
qu'un appareil est passé
par-dessus bord.
114
00:09:09,792 --> 00:09:11,625
-C'était le bon temps.
115
00:09:11,834 --> 00:09:14,250
-Ma chérie, à Paris, ça va?
-Ça va.
116
00:09:14,417 --> 00:09:15,959
-Les études?
-Ça va.
117
00:09:16,167 --> 00:09:17,459
-Côté cœur?
-Calme plat.
118
00:09:17,625 --> 00:09:20,792
-Cachottière... Elle ne veut
rien dire à sa mère.
119
00:09:20,959 --> 00:09:22,917
En tout cas,
vous me plaisez.
120
00:09:23,084 --> 00:09:26,417
En un clin d'œil, je vous ai jugé.
Quelle allure!
121
00:09:27,750 --> 00:09:30,792
On sent le vrai gentilhomme.
Bravo, ma fille.
122
00:09:31,000 --> 00:09:33,500
-Mais l'ambulance et sa sirène
123
00:09:33,667 --> 00:09:35,459
Au secours de quelques peines
124
00:09:36,209 --> 00:09:41,417
Ne fait pas frissonner ton nez
Collé sur la télé
125
00:09:42,709 --> 00:09:44,167
Moi je sais pourquoi
126
00:09:45,000 --> 00:09:46,125
Pif à tibia
127
00:09:47,000 --> 00:09:48,875
Bouse de vache molle
128
00:09:49,084 --> 00:09:51,084
Tronche à vérole
129
00:09:52,000 --> 00:09:54,084
C'est qu'on n'a pas changé
130
00:09:54,250 --> 00:09:57,042
Malgré de bonnes études
131
00:09:57,875 --> 00:09:59,209
Nos sales ha...
132
00:09:59,375 --> 00:10:00,875
Nos sales habi...
133
00:10:01,042 --> 00:10:04,250
Sales habitudes
134
00:10:05,459 --> 00:10:08,917
-Charmant passager,
je ne connais pas votre nom.
135
00:10:09,125 --> 00:10:11,042
-Pierre.
-Ah, j'aime beaucoup.
136
00:10:11,792 --> 00:10:13,292
Ça sonne bien,
clair et dur.
137
00:10:13,459 --> 00:10:14,417
Vous allez où?
138
00:10:14,625 --> 00:10:15,500
-À Lande-Julien.
139
00:10:15,709 --> 00:10:17,584
-Mais c'est sur nos terres!
140
00:10:18,250 --> 00:10:19,834
Vous y avez de la famille?
141
00:10:20,000 --> 00:10:21,917
-Oui, un frère.
-Qui s'appelle?
142
00:10:22,084 --> 00:10:22,917
-Joseph Cohen.
143
00:10:23,959 --> 00:10:26,125
-Sortez immédiatement.
-Mais, maman?
144
00:10:26,334 --> 00:10:28,792
-Brisons là, monsieur.
-Votre casquette.
145
00:10:41,167 --> 00:10:42,750
Moteur de camion.
146
00:10:52,250 --> 00:10:53,375
-Pierre!
147
00:10:53,542 --> 00:10:54,875
Pierre Cohen!
148
00:10:55,042 --> 00:10:57,000
-Attends, attends.
Paul....
149
00:10:57,167 --> 00:10:59,209
Terrouet!
-Ouais.
150
00:10:59,375 --> 00:11:00,959
Cohen!
-Terrouet!
151
00:11:02,667 --> 00:11:04,459
-Terrouet! (one
152
00:11:04,625 --> 00:11:05,917
-Cohen!
153
00:11:07,750 --> 00:11:09,834
Hypocrite. Monte.
-T'es con.
154
00:11:10,834 --> 00:11:13,125
-T'es devenu un monsieur,
maintenant.
155
00:11:13,292 --> 00:11:15,834
Tu te souviens encore
de nos parties de foot?
156
00:11:16,000 --> 00:11:18,209
-Oui, tu parles.
J'étais goal.
157
00:11:18,375 --> 00:11:19,625
-Oui. La "passoire".
158
00:11:21,209 --> 00:11:23,250
-C'est vrai, ça. Ça passait.
159
00:11:29,917 --> 00:11:31,834
-Je te laisse.
Je fais ma tournée.
160
00:11:32,000 --> 00:11:33,334
-Salut.
-Salut.
161
00:11:38,334 --> 00:11:39,292
-Merci. Au revoir.
162
00:11:39,459 --> 00:11:42,167
-Et fais gaffe,
il pleut des plombs, par là.
163
00:12:06,792 --> 00:12:08,375
Un chien aboie.
164
00:12:37,542 --> 00:12:39,000
Claquement de porte.
165
00:12:45,375 --> 00:12:46,417
-Merci.
166
00:12:53,959 --> 00:12:55,625
Hennissement.
167
00:13:23,625 --> 00:13:24,584
-Te voilà, toi?
168
00:13:26,709 --> 00:13:27,584
-Me voilà.
169
00:13:29,834 --> 00:13:31,459
-T'as pas rajeuni.
170
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
-Tu creuses dans les chemins?
171
00:13:39,042 --> 00:13:41,417
-Faut pas juger, quand on sait pas.
172
00:13:43,042 --> 00:13:46,292
-Le cuir de ton chapeau
sent toujours aussi mauvais?
173
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
-Bon. Je crois que j'en ai assez fait
pour aujourd'hui.
174
00:13:53,167 --> 00:13:54,000
Non!
175
00:13:54,209 --> 00:13:57,167
Quand t'es pas là,
faut bien que je monte seul.
176
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
Habillé comme t'es,
tu vas faire rigoler le chien.
177
00:14:04,959 --> 00:14:07,500
-Tu t'es pas lavé,
depuis qu'on s'est vus?
178
00:14:12,875 --> 00:14:14,625
-Sacré frérot, va.
179
00:14:14,792 --> 00:14:16,625
Ettoi? Content de me voir?
180
00:14:21,292 --> 00:14:22,584
-Assez rigolé.
181
00:14:23,500 --> 00:14:25,584
Des choses terribles
se préparent.
182
00:14:27,542 --> 00:14:29,250
-Sans ça, je serais pas là.
183
00:14:30,167 --> 00:14:31,292
Joseph.
184
00:14:33,209 --> 00:14:34,542
-Eh ben, c'est Rose.
185
00:14:35,459 --> 00:14:36,542
-"Rose"?
186
00:14:39,125 --> 00:14:40,459
Bonjour, Rose.
187
00:14:41,542 --> 00:14:42,542
-Ho!
188
00:14:58,542 --> 00:15:00,375
Ça va, toi,
à Paris, là-bas?
189
00:15:01,209 --> 00:15:02,375
-Oui.
190
00:15:04,250 --> 00:15:05,584
-Et le boulot?
191
00:15:08,000 --> 00:15:09,125
-Ça va.
192
00:15:10,375 --> 00:15:11,834
-T'es quoi, au juste?
193
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
-Psychologue.
194
00:15:15,542 --> 00:15:17,875
-"Psychologue"?
Oh, dis donc.
195
00:15:20,042 --> 00:15:22,042
C'est quoi, exactement?
196
00:15:22,209 --> 00:15:24,334
-C'est l'étude
de la personnalité.
197
00:15:25,792 --> 00:15:28,334
-Ah.... Ça sert à quelque chose, ça?
198
00:15:28,500 --> 00:15:29,334
Tintement.
199
00:15:30,334 --> 00:15:33,792
-Evidemment. Pour savoir
si quelqu'un peut travailler,
200
00:15:33,959 --> 00:15:35,125
il passe des tests.
201
00:15:35,292 --> 00:15:36,375
-"Des tests"?
202
00:15:36,542 --> 00:15:39,500
Ah oui, des tests.
Oui, des tests.
203
00:15:39,667 --> 00:15:41,709
-Par exemple,
cette tache, là,
204
00:15:41,875 --> 00:15:43,584
ça te fait penser à quoi?
205
00:15:43,750 --> 00:15:45,875
-Au ménage qui n'a pas été fait.
206
00:15:46,042 --> 00:15:49,292
-Non.
Je veux dire la forme, le dessin.
207
00:15:50,000 --> 00:15:51,250
-Attends donc.
208
00:15:54,750 --> 00:15:58,667
Ben, c'est du beurre, ça.
Du beurre breton, revenu à la poêle.
209
00:15:59,334 --> 00:16:00,417
-Réponse riche.
210
00:16:00,584 --> 00:16:03,917
Sensorialité de haut niveau,
esprit matérialiste,
211
00:16:04,084 --> 00:16:07,667
entièrement privé d'imaginaire
et plutôt chauvin.
212
00:16:07,834 --> 00:16:09,750
-"Plutôt chauvin", hein?
213
00:16:09,917 --> 00:16:10,875
Et toi, la Rose,
214
00:16:11,084 --> 00:16:12,667
tu vois quoi, là-dedans?
215
00:16:16,709 --> 00:16:19,334
-Ah ben, oui.
Alors ça, c'est intéressant.
216
00:16:19,500 --> 00:16:21,459
-Ben, c'est une fleur.
217
00:16:21,625 --> 00:16:24,167
-Tu sais ce que ça révèle?
-Non.
218
00:16:24,375 --> 00:16:27,042
-Esprit créatif et romantique,
219
00:16:27,250 --> 00:16:31,334
mais contraint à un travail de bête
par un vieux con qui pue.
220
00:16:32,875 --> 00:16:34,792
-Ça rapporte, ton truc?
-Bien.
221
00:16:34,959 --> 00:16:35,792
Bien.
222
00:16:35,959 --> 00:16:37,334
Bien. Et toi?
223
00:16:37,500 --> 00:16:39,209
-Moi, c'est pas brillant.
224
00:16:39,375 --> 00:16:42,000
Amène donc un café,
petite Rose.
225
00:16:42,167 --> 00:16:46,875
J'ai tout fait pour faire une ferme
comme ils aiment, écologique.
226
00:16:47,042 --> 00:16:48,334
-"Écologique", d'accord,
227
00:16:48,542 --> 00:16:50,709
mais pas moderne, moderne.
228
00:16:50,875 --> 00:16:52,875
-Je me demande ce que t'y connais.
229
00:16:53,042 --> 00:16:56,542
-Je voulais être fermier aussi.
-Il y avait qu'une place.
230
00:16:56,709 --> 00:16:57,875
-Sauf pour les ennuis.
231
00:16:58,084 --> 00:17:02,500
-Tu voulais travailler la terre?
Tu sais même pas tenir une bêche.
232
00:17:02,709 --> 00:17:06,209
-Vu l'état de ta ferme,
ce sont des comptes qu'il faut tenir.
233
00:17:06,417 --> 00:17:08,167
-J'ai pas à t'en rendre!
234
00:17:08,375 --> 00:17:10,709
-Bien! Je la boucle et je m'en vais.
235
00:17:10,875 --> 00:17:12,709
T'es toujours aussi con
236
00:17:12,917 --> 00:17:14,667
et aussi borné!
237
00:17:14,834 --> 00:17:16,459
Claquement de porte.
238
00:17:21,167 --> 00:17:22,000
Ça non plus,
239
00:17:22,209 --> 00:17:24,625
ça a pas changé.
-C'est qu'un grain, ça.
240
00:17:30,917 --> 00:17:32,125
-Bon.
241
00:17:33,584 --> 00:17:36,000
Qui est cette femme
dans cette Fiat rouge?
242
00:17:36,167 --> 00:17:39,459
J'ai dit ton nom et elle m'a éjecté.
-Oh, celle-là.
243
00:17:39,625 --> 00:17:43,334
Mon pauvre Pierre,
t'as bien fait de filer à Paris.
244
00:17:43,500 --> 00:17:45,667
C'est pas rose
tous les jours, ici.
245
00:17:46,834 --> 00:17:48,542
-Écoute-moi bien, Joseph,
246
00:17:48,709 --> 00:17:51,959
j'ai pas fait 600 km
pour écouter tes lamentations.
247
00:17:53,834 --> 00:17:57,417
J'ai 2 jours à t'accorder,
alors essaie de m'expliquer.
248
00:17:58,167 --> 00:17:59,750
Tonnerre.
249
00:18:05,417 --> 00:18:09,042
-Première chose : prendre rendez-vous
avec ceux du château.
250
00:18:09,209 --> 00:18:11,000
Ton téléphone?
-"Téléphone"?
251
00:18:11,167 --> 00:18:12,625
Pourquoi pas un frigo?
252
00:18:32,875 --> 00:18:34,334
-Salut, Henri.
253
00:18:35,125 --> 00:18:36,375
Ça va?
254
00:18:37,917 --> 00:18:40,334
T'es content de ton travail?
-Ben, oui.
255
00:18:41,292 --> 00:18:43,084
-Tu veux pas le perdre.
256
00:18:43,250 --> 00:18:44,209
-Ben, non.
257
00:18:44,375 --> 00:18:48,459
-Il paraît que tu pratiques
l'auto-stop, maintenant.
258
00:18:48,959 --> 00:18:50,125
Avec n'importe qui.
259
00:18:51,000 --> 00:18:52,792
-Pierre? C'est un vieux copain.
260
00:18:52,959 --> 00:18:55,167
-Les Cohen, ils ont pas de copains.
261
00:18:55,334 --> 00:18:57,750
T'étais pas prévenu?
-Ben, non.
262
00:18:57,917 --> 00:19:00,084
-Il était pas prévenu.
-Grimpe.
263
00:19:00,875 --> 00:19:02,292
-Non mais ça va pas?
264
00:19:02,459 --> 00:19:03,459
Lâchez-moi.
265
00:19:03,625 --> 00:19:05,875
-On va t'aider.
-Ne me touchez pas!
266
00:19:07,000 --> 00:19:09,042
Non! Sortez-moi de là!
267
00:19:09,209 --> 00:19:12,542
Faites pas les cons!
N'allumez pas le broyeur!
268
00:19:12,709 --> 00:19:14,417
Cris.
269
00:19:20,292 --> 00:19:21,667
-Arrache-toi!
Tu pues!
270
00:19:21,834 --> 00:19:23,167
-Coucou, mon lapin!
271
00:19:27,667 --> 00:19:30,375
-Je m'assois là?
-Tu veux de la moleskine?
272
00:19:30,542 --> 00:19:31,500
Allez!
273
00:19:37,917 --> 00:19:40,250
-Joseph,
t'es comme il y a 20 ans.
274
00:19:40,417 --> 00:19:42,292
Tu dois comprendre deux choses :
275
00:19:42,459 --> 00:19:45,792
ne pas prêter le flanc
à ton adversaire en étant névrosé,
276
00:19:45,959 --> 00:19:49,459
et t'adresser aux gens
selon leur quotient intellectuel.
277
00:19:49,625 --> 00:19:53,167
On ne parle pas à un huissier
comme à un chef de gare.
278
00:19:53,334 --> 00:19:54,625
Tu me suis?
279
00:20:01,834 --> 00:20:03,125
-Holà!
280
00:20:04,250 --> 00:20:05,459
Ho!
281
00:20:07,459 --> 00:20:09,584
-Ah non.
Toi, tu restes là.
282
00:20:09,750 --> 00:20:12,125
Les gueulantes,
le fusil, terminé.
283
00:20:12,292 --> 00:20:14,000
Place au dialogue. Hein?
284
00:20:14,209 --> 00:20:16,042
-Si tu gueules pas, tu passes
285
00:20:16,250 --> 00:20:17,875
pour un con.
(-Chut!)
286
00:20:18,417 --> 00:20:19,250
(Allons. )
287
00:20:24,875 --> 00:20:25,917
Il frappe.
288
00:20:30,417 --> 00:20:32,584
-Ils sont bien moches,
tes dahlias.
289
00:20:34,417 --> 00:20:36,584
Il est dégueulasse,
le parterre.
290
00:20:38,000 --> 00:20:39,375
Ah, la bonne vie, ici.
291
00:20:44,125 --> 00:20:45,250
Ho!
292
00:20:46,417 --> 00:20:48,542
Aboiements.
293
00:20:48,750 --> 00:20:51,875
-Il ne faut pas agacer mon chien.
Viens, Ketchup.
294
00:21:08,834 --> 00:21:10,334
-Il y a quelqu'un?
295
00:21:19,875 --> 00:21:21,334
Il y a du monde?
296
00:21:26,334 --> 00:21:27,709
Et le chien?
297
00:21:34,750 --> 00:21:35,417
-Qu'est-ce que c'est?
298
00:21:35,417 --> 00:21:36,125
-Qu'est-ce que c'est?
299
00:21:38,500 --> 00:21:42,125
Vous êtes devant moi
comme une bûche infâme.
300
00:21:42,292 --> 00:21:44,292
Vous culbutez à droite,
301
00:21:44,459 --> 00:21:46,417
vous culbutez à gauche.
302
00:21:47,125 --> 00:21:48,875
Même les juments vous affolent.
303
00:21:50,000 --> 00:21:53,209
Pour un peu, vous feriez
un enfant au tracteur.
304
00:21:55,042 --> 00:21:56,125
Vous êtes ignoble,
305
00:21:56,334 --> 00:21:57,584
Alexandre.
306
00:22:03,250 --> 00:22:05,209
Je m'écœure.
307
00:22:05,375 --> 00:22:08,167
Je supporte plus le goût du cognac,
308
00:22:08,334 --> 00:22:10,459
ni même le son de ma voix.
309
00:22:13,500 --> 00:22:15,084
Ah, c'est vous!
310
00:22:15,875 --> 00:22:17,209
-C'est moi.
311
00:22:17,417 --> 00:22:18,625
-Blond voyageur.
312
00:22:18,792 --> 00:22:21,917
Il vient me dire
qu'il ne m'en veut pas.
313
00:22:24,042 --> 00:22:25,459
-Exactement, madame.
314
00:22:29,334 --> 00:22:31,500
-Marjolaine, c'est mon nom.
315
00:22:31,667 --> 00:22:32,875
Vous aimez?
316
00:22:33,917 --> 00:22:35,459
Ah, Pierre,
317
00:22:35,625 --> 00:22:37,792
dire que je me suis égarée
et imaginé
318
00:22:37,959 --> 00:22:40,292
une aventure avec ma fille!
319
00:22:40,459 --> 00:22:42,834
Comment n'ai-je pas senti
plus tôt?
320
00:22:43,000 --> 00:22:44,584
Mes yeux s'ouvrent.
321
00:22:44,750 --> 00:22:47,875
J'ai devant moi un homme
qui aime les vraies femmes.
322
00:22:48,042 --> 00:22:50,500
Me trompé-je?
-Oui.
323
00:22:50,667 --> 00:22:53,250
-Et pour peu qu'une odeur de péché
324
00:22:53,459 --> 00:22:54,750
les ravive....
-Oh là là.
325
00:22:55,667 --> 00:22:58,625
-Cet espèce de salaud
qui ne voit rien,
326
00:22:58,792 --> 00:23:01,584
qui fout le camp
à tout bout de champ,
327
00:23:01,750 --> 00:23:04,834
soi-disant pour soigner
des bêtes malades.
328
00:23:05,000 --> 00:23:09,042
N'y a-t-il pas de quoi exacerber
l'être le plus équilibré?
329
00:23:09,209 --> 00:23:12,834
-Il s'agit d'un cas classique
de frustration affective.
330
00:23:13,000 --> 00:23:15,084
Vous n'êtes pas une exception.
331
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
-Je n'aime pas cette phrase.
Vous parlez comme lui.
332
00:23:21,417 --> 00:23:23,875
Peut-être
ne suis-je plus assez belle...
333
00:23:24,709 --> 00:23:25,584
Ni assez jeune.
334
00:23:25,792 --> 00:23:27,709
Elle pleure.
335
00:23:27,875 --> 00:23:31,667
-Mais si, vous l'êtes.
Je vous assure, Marjolaine.
336
00:23:33,250 --> 00:23:36,917
Mais est-ce bien raisonnable?
Pleurer ainsi, à vôtre âge?
337
00:23:38,875 --> 00:23:42,084
Je veux dire...
-Vous avez tout dit. Sortez!
338
00:23:42,250 --> 00:23:44,834
Un chien grogne.
339
00:23:45,000 --> 00:23:46,584
Ketchup!
340
00:23:47,417 --> 00:23:49,250
Aboiements.
341
00:23:51,459 --> 00:23:53,667
-C'est ça, chère madame.
Avec joie!
342
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
-Alors?
-Je l'ai vue.
343
00:23:59,542 --> 00:24:01,334
Prise de contact positive.
344
00:24:01,500 --> 00:24:03,792
-Non, écoute...
-Chut, pas un mot.
345
00:24:03,959 --> 00:24:06,667
Monsieur, où puis-je trouver
M. Alexandre?
346
00:24:06,834 --> 00:24:08,959
-Il est monté soigner
une bête malade.
347
00:24:09,125 --> 00:24:11,875
-Joseph, reste avec monsieur.
Je reviens.
348
00:24:13,000 --> 00:24:14,625
Il n'y a pas de chien?
349
00:24:20,375 --> 00:24:21,917
Hep!
-Chut!
350
00:24:22,084 --> 00:24:23,459
-M. Alexandre est là?
-Oui.
351
00:24:23,625 --> 00:24:26,750
Ça n'a pas encore commencé.
-On peut voir?
352
00:24:28,167 --> 00:24:29,625
-Y a la porte.
353
00:24:38,209 --> 00:24:39,792
-Je ne vous dérange pas?
354
00:24:41,875 --> 00:24:43,917
Sachez que je ne porte à tout ça
355
00:24:44,125 --> 00:24:45,542
aucun jugement de valeur.
356
00:24:45,750 --> 00:24:47,917
Chacun est libre d'agir à sa guise.
357
00:24:48,125 --> 00:24:52,250
Un bon attentat à la pudeur
est instructif pour les enfants.
358
00:24:52,417 --> 00:24:53,334
-Foutez le camp!
359
00:24:54,625 --> 00:24:56,125
Que faites-vous là?
360
00:24:57,000 --> 00:24:58,167
-Je me présente...
361
00:25:03,917 --> 00:25:05,084
Pas facile d'accès,
362
00:25:05,292 --> 00:25:06,917
mais véloce, pour son âge.
363
00:25:09,459 --> 00:25:10,834
Bravo.
364
00:25:17,042 --> 00:25:18,709
Mademoiselle....
-Aline.
365
00:25:18,875 --> 00:25:20,125
-Au plaisir.
366
00:25:25,000 --> 00:25:27,334
-Et le dialogue.
-Amorcé. Un peu rapide.
367
00:25:27,500 --> 00:25:30,250
-Il t'a dit quoi?
-C'est prometteur.
368
00:25:30,417 --> 00:25:32,959
Il est sanguin.
C'est un homme qui recule.
369
00:25:37,667 --> 00:25:38,875
-Allez!
370
00:25:39,042 --> 00:25:40,625
Allez! Ya!
371
00:25:51,542 --> 00:25:53,334
-Ils sont venus faire quoi?
372
00:25:53,500 --> 00:25:55,584
-Simple visite de courtoisie.
373
00:25:55,750 --> 00:25:59,042
-Alexandre, ça va?
T'es complètement dépoitraillé.
374
00:25:59,209 --> 00:26:00,834
-Vous savez ce que c'est.
375
00:26:01,000 --> 00:26:03,417
Quand les enfants sont en balade,
376
00:26:03,584 --> 00:26:05,875
je reste seul
à manipuler les tonneaux.
377
00:26:06,042 --> 00:26:08,417
-Sans compter
ces bêtes malades à soigner.
378
00:26:10,334 --> 00:26:12,250
Une véritable épidémie.
379
00:26:15,209 --> 00:26:17,500
-Y a eu de la bagarre
ou quoi?
380
00:26:18,792 --> 00:26:20,750
-Vous êtes bien sombre.
381
00:26:20,917 --> 00:26:22,584
Le moral en a pris un coup?
382
00:26:22,750 --> 00:26:25,709
Un grain de sable
contrecarre vos entreprises?
383
00:26:25,875 --> 00:26:26,959
-"Entreprises"
384
00:26:27,167 --> 00:26:28,125
douteuses.
-Oh!
385
00:26:28,292 --> 00:26:31,792
Je vous en prie, Marjolaine!
Écoute, ma chérie,
386
00:26:32,000 --> 00:26:34,625
ces affaires ne concernent
que les adultes.
387
00:26:34,792 --> 00:26:36,709
Où allais-tu?
-Je sortais.
388
00:26:36,875 --> 00:26:38,500
-Sors, mon petit.
389
00:26:39,334 --> 00:26:40,542
-Bon, ben, salut.
390
00:26:42,959 --> 00:26:44,750
-Moi, je comprends pas, là.
391
00:26:45,542 --> 00:26:47,667
Toutes ces salades avec les Cohen.
392
00:26:47,834 --> 00:26:49,917
On n'a pas à prendre de gants.
393
00:26:50,084 --> 00:26:51,542
La ferme est à nous.
394
00:26:51,750 --> 00:26:54,417
-C'est encore celle des Cohen,
ne l'oublie pas.
395
00:26:54,625 --> 00:26:56,542
-Aubry suggère qu'on pourrait
396
00:26:56,750 --> 00:26:59,167
la brûler.
-Encore une proposition comme ça
397
00:26:59,334 --> 00:27:00,709
et je vous casse en deux!
398
00:27:04,167 --> 00:27:06,084
-Comment?
Tu l'as pas reconnu?
399
00:27:06,250 --> 00:27:08,875
-Excusez-moi.
-En tout cas, ça s'arrose!
400
00:27:09,042 --> 00:27:10,500
-Vous prenez quoi?
401
00:27:10,667 --> 00:27:13,250
-Un lait grenadine.
-"Un lait grenadine"!
402
00:27:13,417 --> 00:27:15,625
-J'ai pas de grenadine
et pas de lait.
403
00:27:15,792 --> 00:27:16,917
-Sans réfléchir,
404
00:27:17,125 --> 00:27:18,709
ça représente quoi, ça?
405
00:27:18,917 --> 00:27:20,584
-"Ca représente quoi"?
406
00:27:20,750 --> 00:27:22,875
-Ça te fait penser à quoi?
407
00:27:23,042 --> 00:27:25,417
-Je sais pas, Moi.
Des roues de moto?
408
00:27:26,375 --> 00:27:28,584
-Ça? Les Jeux olympiques.
-Mais non!
409
00:27:28,792 --> 00:27:31,459
C'est la femme de René, ça.
-Ça va.
410
00:27:31,625 --> 00:27:34,834
C'est un test, ça.
C'est son boulot, à Paris.
411
00:27:35,000 --> 00:27:36,625
Il explique les taches.
Ça rapporte.
412
00:27:36,792 --> 00:27:38,084
-Je peux téléphoner?
413
00:27:39,500 --> 00:27:41,042
-Ça rapporte gros, hein.
414
00:27:43,875 --> 00:27:46,417
-Dis donc,
je t'avais pas interdit l'entrée?
415
00:27:46,584 --> 00:27:48,917
-Germaine, c'est oublié.
-"Oublié"?
416
00:27:49,084 --> 00:27:50,584
T'as pissé
contre le comptoir.
417
00:27:50,750 --> 00:27:52,167
-J'entends rien.
-Il a pissé
418
00:27:52,375 --> 00:27:53,875
contre le comptoir.
-Non,
419
00:27:54,084 --> 00:27:55,875
j'ai pas la tonalité.
-Ça fait un bail.
420
00:27:56,084 --> 00:27:57,584
Des choses se sont passées.
421
00:27:57,792 --> 00:28:00,500
Un nouveau gouvernement,
des étés pourris,
422
00:28:00,667 --> 00:28:02,500
l'arrivée de mon frère,
attention,
423
00:28:02,667 --> 00:28:06,334
un crack dans sa partie.
Il va remettre de l'ordre.
424
00:28:06,500 --> 00:28:09,792
Alors voyons, Germaine,
on passe l'éponge, hein?
425
00:28:10,584 --> 00:28:13,209
-Tiens, voilà le canardeur.
-Salut, l'ami.
426
00:28:13,417 --> 00:28:15,959
-Allô, Françoise? Oui, c'est moi.
427
00:28:16,125 --> 00:28:17,292
Ça va.
428
00:28:18,334 --> 00:28:21,250
Oui, bien.
Il pleut, il pleut plus, il pleut...
429
00:28:21,417 --> 00:28:22,375
Oui.
430
00:28:23,000 --> 00:28:26,167
Mais oui, je te pardonne.
Oui, moi aussi.
431
00:28:29,375 --> 00:28:32,209
Mais, Françoise,
je peux pas être partout.
432
00:28:32,375 --> 00:28:33,417
*Musique douce.
433
00:28:35,334 --> 00:28:38,417
Non, je t'ai dit :
je peux pas être partout.
434
00:28:38,584 --> 00:28:41,125
Y a deux connards
qui ont mis un disque.
435
00:28:41,292 --> 00:28:44,209
-Il me gonfle, là.
-Je t'appelle d'un café.
436
00:28:45,000 --> 00:28:45,917
On peut baisser?
437
00:28:46,125 --> 00:28:47,500
-Oui. Voilà.
438
00:28:50,875 --> 00:28:52,834
-Il faut se mettre à leur portée.
439
00:28:53,042 --> 00:28:55,250
-Il va être à ma portée,
s'il continue.
440
00:28:55,459 --> 00:28:57,292
-J'ai une faculté d'adaptation.
441
00:28:58,917 --> 00:29:01,667
Dis-moi, je dois rester
2 ou 3 jours de plus.
442
00:29:01,834 --> 00:29:03,250
Ben, oui.
443
00:29:03,459 --> 00:29:04,334
Quand je commence,
444
00:29:04,542 --> 00:29:05,667
je vais.
445
00:29:06,625 --> 00:29:08,625
Je vais jusqu'au bout.
446
00:29:08,792 --> 00:29:11,000
Oui. Oui, je te rappelle.
447
00:29:12,417 --> 00:29:13,667
Je t'embrasse.
448
00:29:20,042 --> 00:29:21,292
-Bonjour.
449
00:29:21,459 --> 00:29:22,542
-Bonjour.
450
00:29:24,250 --> 00:29:26,459
-Voici Mélaine Favennec
et un ami.
451
00:29:26,667 --> 00:29:27,917
-Bonjour.
-Salut.
452
00:29:28,084 --> 00:29:29,584
-Désolée pour ce matin.
453
00:29:29,750 --> 00:29:31,042
-C'est peu de chose.
454
00:29:31,250 --> 00:29:33,334
-Vous avez fait
une grosse impression
455
00:29:33,542 --> 00:29:35,542
sur mon père.
Bravo.
456
00:29:35,750 --> 00:29:39,625
-Il a la cote avec les gens
du château, surtout avec les dames.
457
00:29:39,792 --> 00:29:42,584
Tiens, tu me mets
un petit Ricard.
458
00:29:42,750 --> 00:29:45,959
À son âge, j'étais pareil.
Toutes les femmes, bon Dieu.
459
00:29:46,125 --> 00:29:47,750
-Tu te vantes pas un peu?
460
00:29:47,917 --> 00:29:51,167
-Tu devrais fermer ta gueule,
parce que ta femme....
461
00:29:51,334 --> 00:29:53,375
Veux-tu me lâcher?
462
00:29:53,542 --> 00:29:56,417
Y a que le train
qui lui est pas passé dessus.
463
00:29:56,584 --> 00:29:57,917
Lâche-moi!
464
00:29:58,084 --> 00:30:00,500
-Allons!
Qu'est-ce que c'est que ce bin's?
465
00:30:00,667 --> 00:30:03,750
C'est fini, oui? Oh !
-C'est l'autre cocu.
466
00:30:03,917 --> 00:30:06,875
-C'est pas la peine
de le crier sur les toits!
467
00:30:07,042 --> 00:30:09,625
Un peu de civilité!
On peut causer gentiment!
468
00:30:09,792 --> 00:30:12,417
-On peut causer dehors, si tu veux.
469
00:30:15,167 --> 00:30:16,750
-Oui. On va causer
470
00:30:16,959 --> 00:30:18,209
plus tranquillement.
471
00:30:24,334 --> 00:30:25,959
Ce qui est dit est dit.
472
00:30:27,209 --> 00:30:28,250
-Salut.
473
00:30:31,625 --> 00:30:34,000
Allez, viens! Allez!
474
00:30:36,209 --> 00:30:37,084
Allez!
475
00:30:37,250 --> 00:30:38,459
Cri de douleur.
476
00:30:42,500 --> 00:30:43,834
-On peut pas discuter.
477
00:30:44,000 --> 00:30:47,750
-Tu viens pas souvent au pays,
mais le travail reste propre.
478
00:30:47,917 --> 00:30:49,750
T'as pas perdu
ta savate magique.
479
00:30:49,917 --> 00:30:51,625
-Je travaille en mocassins.
480
00:30:51,792 --> 00:30:54,250
-Prépare le bock de la table à côté.
481
00:30:55,917 --> 00:30:57,500
Là. Non.
482
00:30:57,709 --> 00:30:58,584
Plus profond.
483
00:31:00,375 --> 00:31:03,584
Stop. Parfait. Bien dans l'axe.
Parfait, je te dis.
484
00:31:03,750 --> 00:31:07,042
Attention,
l'artiste va travailler sans filet.
485
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
-Menteur!
-Comment ça?
486
00:31:09,000 --> 00:31:12,042
-Tu vas pas recommencer!
-Germaine, sois tolérante.
487
00:31:12,250 --> 00:31:14,667
-Joseph,
je peux pas te laisser faire ça.
488
00:31:14,875 --> 00:31:16,375
-Joseph,
on devrait rentrer.
489
00:31:16,542 --> 00:31:19,375
-On vient d'arriver.
-Excusez-moi.
490
00:31:19,542 --> 00:31:22,250
-Oh, on peut plus rigoler.
-C'est dur.
491
00:31:22,417 --> 00:31:25,167
-Si vous voulez, je vous ramène.
-Je veux bien.
492
00:31:27,542 --> 00:31:28,792
-Veux-tu me lâcher?
493
00:31:29,209 --> 00:31:30,542
-Salut, les amis.
494
00:31:34,292 --> 00:31:36,167
Mais qu'est-ce que c'est?
495
00:31:36,959 --> 00:31:40,125
-Toi, ne reviens pas
à moins de 10 mètres de mon café!
496
00:31:40,292 --> 00:31:41,625
-Ça, c'est du dialogue.
497
00:31:41,792 --> 00:31:43,792
-Et c'est valable
pour toi aussi.
498
00:31:45,417 --> 00:31:47,042
cave Pas trop de bobo?
499
00:31:47,209 --> 00:31:49,125
-Désolé.
-Je vous ramène?
500
00:31:49,334 --> 00:31:51,500
-Je veux bien.
Ma voiture est là.
501
00:31:55,875 --> 00:31:57,334
-On se voit à la maison.
502
00:31:57,542 --> 00:31:59,875
-J'ai pas fini ma tournée.
503
00:32:00,042 --> 00:32:02,500
Louis, t'es pas près de me revoir.
504
00:32:02,667 --> 00:32:04,209
Claquement de porte.
505
00:32:04,375 --> 00:32:06,000
T'as perdu ma clientèle!
506
00:32:09,667 --> 00:32:12,084
-J'ai fermé
avec les clés à l'intérieur.
507
00:32:12,250 --> 00:32:14,542
-Attendez, bougez pas.
Tenez-vous là.
508
00:32:20,334 --> 00:32:21,542
Elle crie.
509
00:32:29,500 --> 00:32:30,334
Bon.
510
00:32:30,542 --> 00:32:33,584
-Dépêche-toi, toi!
-Du calme, y a pas le feu.
511
00:32:36,459 --> 00:32:39,250
Aboiements.
512
00:32:44,959 --> 00:32:45,792
Éternuement.
513
00:32:45,959 --> 00:32:47,417
-Ça va?
-Ça va.
514
00:32:47,584 --> 00:32:49,834
Le fond de l'air est frais,
mais ça va.
515
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
-Vous n'allez pas m'abandonner là?
516
00:32:52,167 --> 00:32:56,792
-J'éternue toujours dix fois.
Autant le faire tout de suite.
517
00:33:04,167 --> 00:33:06,209
-Ce que vous pouvez être humide.
518
00:33:08,500 --> 00:33:09,334
-Pincez mon nez.
519
00:33:12,334 --> 00:33:13,500
-Attendez.
520
00:33:20,750 --> 00:33:22,500
-Que c'est laid, tout ça.
521
00:33:24,334 --> 00:33:26,625
Bon. Règle numéro un :
les chaussures.
522
00:33:29,542 --> 00:33:31,250
L'essentiel
est d'être à l'aise.
523
00:33:31,417 --> 00:33:33,625
-Vous feriez bien
d'en faire autant.
524
00:33:35,000 --> 00:33:36,959
Enlevez vos chaussures.
-Ah oui.
525
00:33:41,792 --> 00:33:43,209
Ça va, le genou?
526
00:33:45,250 --> 00:33:46,500
-Beaucoup mieux.
527
00:33:48,167 --> 00:33:49,375
-Bon.
528
00:33:50,750 --> 00:33:53,709
-Je vais être responsable
d'une bronchite?
529
00:33:56,292 --> 00:33:57,500
-Vous permettez?
530
00:33:57,667 --> 00:33:59,125
-Mais je vous en prie.
531
00:34:02,209 --> 00:34:03,834
-Ça fait du bien, le feu.
532
00:34:26,292 --> 00:34:27,875
On frappe à la porte.
533
00:34:28,042 --> 00:34:29,625
(-Anna, ouvre-moi.)
534
00:34:29,792 --> 00:34:31,459
(-Merde, je suis en retard.)
535
00:34:31,625 --> 00:34:32,834
-Oui, voilà.
536
00:34:33,000 --> 00:34:34,584
(-Anna, c'est moi.)
537
00:34:36,709 --> 00:34:37,750
(-Par là.)
538
00:34:39,209 --> 00:34:40,167
J'arrive.
539
00:34:44,167 --> 00:34:46,042
-Excuse-moi, petite chérie.
540
00:34:46,209 --> 00:34:49,000
J'ai pas mes clés,
alors je passe par chez toi.
541
00:34:49,167 --> 00:34:52,292
-D'où viens-tu, à cette heure-ci?
-Une bête malade.
542
00:34:53,625 --> 00:34:55,292
Non, mais je rêve.
543
00:34:55,459 --> 00:34:57,125
Non, mais enfin, je rêve.
544
00:34:57,292 --> 00:34:59,875
Des vêtements d'homme.
Il y avait un homme.
545
00:35:00,042 --> 00:35:01,834
Où était-il? Où est-il?
546
00:35:02,000 --> 00:35:04,667
-Papa, je dois t'expliquer.
-Rien du tout!
547
00:35:06,209 --> 00:35:07,334
Et pieds nus!
548
00:35:07,542 --> 00:35:10,709
-Mais écoute-moi, bon sang!
-Il peut pas être loin.
549
00:35:13,709 --> 00:35:15,459
Oh, merde.
550
00:35:17,792 --> 00:35:19,125
Un Cohen.
551
00:35:19,292 --> 00:35:20,584
Nom de Dieu.
552
00:35:20,750 --> 00:35:22,084
Un Cohen, en plus!
553
00:35:22,292 --> 00:35:26,084
Marjolaine! Votre fille a passé
la nuit avec un Cohen!
554
00:35:26,292 --> 00:35:29,125
-Et vous, avec qui
vous avez passé la nuit?
555
00:35:29,334 --> 00:35:31,000
Avec une bête malade?
556
00:35:33,125 --> 00:35:34,500
-Ça va?
-Oui.
557
00:35:55,334 --> 00:35:57,000
-Oui, je sais.
558
00:36:04,167 --> 00:36:05,292
-À la maison, toi.
559
00:36:08,667 --> 00:36:11,584
-Si t'avais pas passé la nuit
dans les bistros....
560
00:36:11,750 --> 00:36:14,000
-Dans ta tenue,
on donne pas de conseils.
561
00:36:14,167 --> 00:36:15,667
-C'est ta ferme, merde!
562
00:36:15,834 --> 00:36:18,542
-T'es pas venu ici
pour te balader débraillé.
563
00:36:18,709 --> 00:36:20,459
-J'ai travaillé pour toi.
564
00:36:20,625 --> 00:36:23,709
-Pendant ce temps-là,
ces salopards ont débarqué.
565
00:36:23,875 --> 00:36:25,625
Regarde le résultat.
566
00:36:26,500 --> 00:36:29,667
Comment on peut en arriver
à des choses pareilles?
567
00:36:30,625 --> 00:36:31,792
-Regarde ça.
568
00:36:34,459 --> 00:36:35,292
Et ça.
569
00:36:35,459 --> 00:36:36,834
-Oh, putain.
570
00:36:42,625 --> 00:36:44,959
Ça, c'est un coup
des frangins.
571
00:36:45,125 --> 00:36:47,792
-Tu sais comment on répond à ça?
-Avec mon fusil.
572
00:36:47,959 --> 00:36:48,917
-Non.
-Quoi, "non"?
573
00:36:49,084 --> 00:36:50,709
Je suis maître dans ma maison.
574
00:36:50,875 --> 00:36:52,417
-C'est ce qu'il y a de mieux.
575
00:36:52,584 --> 00:36:53,709
Ce sont des preuves.
576
00:36:53,875 --> 00:36:55,542
-Hé là, douce...
577
00:36:55,709 --> 00:36:57,000
Oh, t'as raison.
578
00:36:57,167 --> 00:36:58,500
Oh, sacré frère.
579
00:36:59,667 --> 00:37:01,417
-Allez. T'as du plâtre?
580
00:37:01,584 --> 00:37:03,334
-Pour?
-Mouler les empreintes.
581
00:37:03,500 --> 00:37:06,334
Je te bricole ça,
je fonce à la gendarmerie.
582
00:37:06,500 --> 00:37:08,459
Toi, surveille.
Ils sont foutus.
583
00:37:08,625 --> 00:37:10,167
-Oui, ils sont foutus.
584
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Ils sont foutus.
585
00:37:12,417 --> 00:37:15,417
Rose, on va leur en faire baver,
tu vas voir.
586
00:37:17,625 --> 00:37:20,959
Pour parler de choses sérieuses,
avec Anna, raconte.
587
00:37:22,625 --> 00:37:24,000
Qu'est-ce que c'est?
588
00:37:26,917 --> 00:37:29,709
-Mes pièces à conviction,
nom de Dieu!
589
00:37:33,667 --> 00:37:34,500
Tu es là?
590
00:37:38,334 --> 00:37:39,584
-C'est merveilleux.
591
00:37:42,625 --> 00:37:45,459
C'est l'endroit dont je rêve
depuis l'enfance.
592
00:37:46,542 --> 00:37:47,375
Excusez-moi.
593
00:37:47,542 --> 00:37:50,209
J'ai roulé toute la nuit.
Je suis affreuse.
594
00:37:50,375 --> 00:37:52,042
Oh, ces cheveux.
595
00:37:52,209 --> 00:37:53,625
-Ils sont parfaits.
596
00:37:56,750 --> 00:37:58,125
-Bonjour, mon chéri.
597
00:37:59,875 --> 00:38:03,000
Je n'ai pas pu résister.
Tu me manquais tellement.
598
00:38:03,834 --> 00:38:06,584
Mais. Mais c'est ton frère,
je suppose.
599
00:38:06,750 --> 00:38:09,292
Si vous saviez
comme il me parle de vous.
600
00:38:10,125 --> 00:38:12,209
Je vous vois à la tâche.
Je dérange?
601
00:38:12,375 --> 00:38:13,834
-Non.
-Sinon, je m'éclipse.
602
00:38:14,000 --> 00:38:15,375
-Oh non, vingt dieux!
603
00:38:15,542 --> 00:38:18,209
-Calme-toi.
C'est une femme comme les autres.
604
00:38:18,375 --> 00:38:19,959
-Oh, vingt dieux.
605
00:38:20,125 --> 00:38:23,875
-Reste pas là comme une potiche
à répéter ça. Rentrons.
606
00:38:28,167 --> 00:38:29,375
-Oh, vingt dieux!
607
00:38:39,459 --> 00:38:41,709
-J'adore ces petites boîtes.
Vous savez,
608
00:38:41,917 --> 00:38:44,625
à Paris,
elles valent une vraie fortune.
609
00:38:44,792 --> 00:38:46,000
-Vingt dieux.
610
00:38:46,709 --> 00:38:49,167
Il faut que je vous dise
un petit truc.
611
00:38:49,334 --> 00:38:53,917
J'ai jamais rien vu de plus beau
depuis le Tour de l'Ouest cycliste.
612
00:38:55,250 --> 00:38:59,334
Il y avait une petite blonde boulotte
613
00:38:59,500 --> 00:39:01,792
qui jouait de l'accordéon, c'était...
614
00:39:01,959 --> 00:39:04,084
C'était pas hier.
615
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
Ça m'en avait foutu un coup.
616
00:39:07,625 --> 00:39:11,167
J'ai jamais rien vu de plus agréable
jusqu'à aujourd'hui.
617
00:39:13,042 --> 00:39:17,125
Il aurait pas fallu me pousser.
J'étais fringuant, à l'époque.
618
00:39:17,584 --> 00:39:19,709
-Bon, ben... Hein?
619
00:39:19,875 --> 00:39:23,125
-C'est adorable,
ce que vous dites là, Joseph.
620
00:39:23,292 --> 00:39:26,417
Et à mon tour
de vous avouer quelque chose.
621
00:39:26,584 --> 00:39:31,042
Si j'avais été blonde, avant-guerre,
je n'aurais peut-être pas refusé.
622
00:39:34,542 --> 00:39:36,375
-T'entends ça, la Rose?
623
00:39:37,084 --> 00:39:38,625
-Ça suffit, oui?
624
00:39:38,834 --> 00:39:40,500
-Mais on peut parler, non?
625
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
-Tu sembles énervé, Pierre.
Ça ne va pas?
626
00:39:45,417 --> 00:39:47,542
Tu n'es pas heureux de me voir?
-Si.
627
00:39:47,709 --> 00:39:50,625
-J'ai fait une bêtise, en venant?
-Pensez donc.
628
00:39:50,792 --> 00:39:52,750
-J'ai juste été un peu surpris.
629
00:39:52,917 --> 00:39:54,500
J'ai tant de trucs à régler.
630
00:39:54,709 --> 00:39:58,334
-Il vient pas souvent au pays.
Il est un peu déboussolé.
631
00:40:00,042 --> 00:40:03,167
-Joseph, est-ce que je peux
vous enlever Pierre
632
00:40:03,334 --> 00:40:04,500
quelques instants?
633
00:40:04,667 --> 00:40:07,709
J'aimerais qu'il me fasse
découvrir les alentours.
634
00:40:07,875 --> 00:40:10,125
Tous ces bosquets,
tous ces fourrés.
635
00:40:10,292 --> 00:40:11,500
-C'est-à-dire que...
636
00:40:11,709 --> 00:40:14,750
-Va donc, mon garçon.
Je m'occupe de tout.
637
00:40:14,917 --> 00:40:16,875
Je tiens le café au chaud.
638
00:40:17,667 --> 00:40:19,167
-On va prendre l'air.
639
00:40:19,334 --> 00:40:21,042
-Allez donc prendre l'air.
640
00:40:27,584 --> 00:40:30,334
-Alors raconte,
où est-ce que vous en êtes?
641
00:40:30,500 --> 00:40:34,292
-Pour l'instant, je suis un peu noyé
dans les contradictions.
642
00:40:34,459 --> 00:40:36,334
-Ah bon?
-Depuis le début...
643
00:40:37,959 --> 00:40:39,334
Excuse-moi une seconde.
644
00:40:43,792 --> 00:40:47,750
-Je me suis permis. J'avais peur
que vous restiez en bretelles.
645
00:40:49,375 --> 00:40:52,542
J'ai ramené vos affaires.
J'ai tout repassé.
646
00:40:53,334 --> 00:40:54,500
Et vos chaussures.
647
00:40:55,750 --> 00:40:58,459
-C'est gentil.
Ça s'est bien passé, ce matin?
648
00:40:58,667 --> 00:41:01,584
-Ils ont hurlé comme des bêtes.
Ma mère
649
00:41:01,792 --> 00:41:04,125
s'est évanouie.
Quand ils ont été épuisés,
650
00:41:04,334 --> 00:41:07,375
j'ai expliqué
la réalité de notre aventure.
651
00:41:08,209 --> 00:41:09,209
Ils ont compris.
652
00:41:09,417 --> 00:41:12,209
-Ah ben, tant mieux.
Et votre genou?
653
00:41:12,417 --> 00:41:14,167
-Ça va, c'est fini.
654
00:41:17,167 --> 00:41:19,542
-Non, Françoise! Françoise!
655
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
Françoise!
656
00:41:23,792 --> 00:41:26,584
Françoise, écoute.
Françoise!
657
00:41:27,542 --> 00:41:29,625
Françoise!
-T'en fais donc pas.
658
00:41:29,792 --> 00:41:32,459
De ce côté-là,
elle ira pas bien loin.
659
00:41:38,750 --> 00:41:41,417
-Françoise, écoute-moi!
Françoise!
660
00:41:49,125 --> 00:41:50,917
-J'en ai marre!
661
00:41:51,750 --> 00:41:53,459
J'en ai marre! J'en ai marre!
662
00:41:54,542 --> 00:41:56,209
Elle crie.
663
00:41:56,375 --> 00:41:58,042
-Salaud! "Qu'est-ce qu'il y a ?
664
00:42:00,292 --> 00:42:03,375
-Oh merde, écoute. Mais merde!
-Hé.
665
00:42:03,584 --> 00:42:05,750
Elle a frôlé Gloire à Dieu.
-Et alors?
666
00:42:05,959 --> 00:42:08,792
-C'est mon bateau.
-Mais je m'en fous!
667
00:42:08,959 --> 00:42:10,750
Françoise.
-Pas besoin d'un dessin!
668
00:42:10,959 --> 00:42:12,334
-Mais arrête, écoute!
669
00:42:13,584 --> 00:42:14,625
Viens.
670
00:42:15,375 --> 00:42:17,125
-C'est pas le frère de Joseph?
671
00:42:17,292 --> 00:42:18,917
-C'est pas Pierre, ça.
672
00:42:19,125 --> 00:42:20,834
-Si, c'est Pierre.
-Ça va?
673
00:42:22,000 --> 00:42:24,250
-Mettez-la dans mon hangar.
-Merci.
674
00:42:24,417 --> 00:42:25,875
Bonjour.
-Bonjour.
675
00:42:26,042 --> 00:42:27,584
-Pierre, de retour?
-Oui.
676
00:42:27,750 --> 00:42:30,250
Et les huîtres?
-Invasion des japonaises.
677
00:42:30,417 --> 00:42:31,709
-Ils sont partout.
678
00:42:31,875 --> 00:42:33,042
Oh, René!
679
00:42:33,209 --> 00:42:34,459
Ben, ça alors!
680
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
Tu vas bien?
681
00:42:35,834 --> 00:42:37,375
Ça me fait plaisir.
682
00:42:37,584 --> 00:42:40,584
Toujours pêcheur?
Je suis content de te voir.
683
00:42:40,792 --> 00:42:42,917
On se revoit au café.
Hop, merci.
684
00:42:43,084 --> 00:42:44,125
Allez, salut.
685
00:42:58,875 --> 00:43:00,125
Voilà, reste là.
686
00:43:00,292 --> 00:43:01,417
Oh, regarde ça.
687
00:43:03,750 --> 00:43:05,292
Oui. Bouge pas.
688
00:43:08,084 --> 00:43:09,875
Le jet d'eau, s'il te plaît.
689
00:43:11,042 --> 00:43:12,167
Non, non, non.
690
00:43:16,625 --> 00:43:17,667
Vas-y, ouvre.
691
00:43:19,792 --> 00:43:20,959
Oh, pardon.
692
00:43:21,667 --> 00:43:22,917
Pardon.
693
00:43:24,167 --> 00:43:27,084
Je m'essuie les mains
pour pas te salir. Voilà.
694
00:43:27,667 --> 00:43:28,792
Doucement.
695
00:43:28,959 --> 00:43:30,917
-Mais....
-Ah ben, si.
696
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
-Oh, sadique!
697
00:43:36,042 --> 00:43:37,709
-Tiens. Tiens ça.
698
00:43:37,875 --> 00:43:40,000
T'aurais dû
me laisser m'expliquer.
699
00:43:40,584 --> 00:43:42,709
Au lieu de t'enfuir n'importe où.
700
00:43:45,459 --> 00:43:46,750
Voilà.
701
00:43:46,917 --> 00:43:49,834
Ça valait la peine
de se couvrir de boue?
702
00:43:51,167 --> 00:43:53,584
Allez.
-De toute manière, c'est ta faute.
703
00:43:53,750 --> 00:43:56,167
-Les jambes, maintenant.
-C'est froid!
704
00:43:56,334 --> 00:43:58,084
-Oui, c'est froid. Ça, oui.
705
00:43:59,459 --> 00:44:02,000
-Mes chaussures.
-T'en auras d'autres.
706
00:44:02,167 --> 00:44:03,042
Voilà.
707
00:44:04,084 --> 00:44:07,917
-C'est malheureux de devoir
se cacher pour regarder chez soi.
708
00:44:08,500 --> 00:44:10,500
-C'est dur de sauver
les apparences.
709
00:44:10,667 --> 00:44:12,250
-J'ai vu ce que j'ai vu.
710
00:44:13,167 --> 00:44:15,792
-Je me suis fait congeler.
Ça, tu l'as pas vu.
711
00:44:15,959 --> 00:44:17,750
Je pouvais pas rester comme ça.
712
00:44:17,917 --> 00:44:20,334
J'ai mis mes habits
devant la cheminée
713
00:44:20,500 --> 00:44:23,125
pour pas éternuer.
Tu comprends?
714
00:44:23,334 --> 00:44:24,959
Alors là-dessus.
715
00:44:29,417 --> 00:44:34,042
Il y aurait tant de choses à dire
sur la fragilité des témoignages.
716
00:44:34,209 --> 00:44:37,000
Il fallait bien qu'on me les ramène.
-Oui.
717
00:44:38,834 --> 00:44:39,917
-T'as froid.
718
00:44:44,334 --> 00:44:47,667
Si tu me trouves pas
une couverture, je te noie.
719
00:44:47,834 --> 00:44:49,459
Les marins regardent la mer.
720
00:44:49,667 --> 00:44:50,834
-On fait une pause.
721
00:44:54,125 --> 00:44:56,959
-Qu'est-ce que tu regardes?
-Ça vaut le coup.
722
00:44:58,334 --> 00:45:01,959
-Waouh!
Vingt dieux, la belle église!
723
00:45:09,292 --> 00:45:10,417
-Mon frère?
724
00:45:15,292 --> 00:45:19,000
-C'est un souvenir de Saïgon.
-Va garer mon cheval, saligaud.
725
00:45:19,167 --> 00:45:20,584
Va ranger mon cheval.
726
00:45:20,750 --> 00:45:23,084
Il était en train de...
-SALIGAUD, VA.
727
00:45:26,250 --> 00:45:27,459
-Tiens.
728
00:45:28,792 --> 00:45:31,042
Il y a une chose
que tu dois croire :
729
00:45:31,209 --> 00:45:32,792
c'est qu'on s'aime,
nom de Dieu.
730
00:45:32,959 --> 00:45:34,417
Demande-lui.
-C'est vrai.
731
00:45:34,584 --> 00:45:37,750
Il dit souvent des conneries,
mais jamais de mensonges.
732
00:45:37,917 --> 00:45:40,084
Elle a pas chaud.
-Oui, ben ça va!
733
00:45:40,250 --> 00:45:42,834
-Quoi, "ça va"?
Il peut bien me toucher.
734
00:45:43,042 --> 00:45:46,584
Tu as de la chance de l'avoir.
Joseph est sincère, lui.
735
00:45:46,792 --> 00:45:49,250
-Parfaitement.
Je suis un homme de dialogue.
736
00:45:49,709 --> 00:45:50,542
Oui.
737
00:45:50,709 --> 00:45:54,167
Dans notre cas,
il y a plusieurs points à considérer.
738
00:45:54,334 --> 00:45:56,500
-T'iras regarder ailleurs.
-Tiens.
739
00:45:56,667 --> 00:46:00,084
Regarde là-bas, en face.
Tu vois qui je vois?
740
00:46:00,292 --> 00:46:04,417
Le grand mec, c'est Arnaud,
le fils du châtelain.
741
00:46:04,584 --> 00:46:06,250
-Il tombe bien, celui-là.
742
00:46:06,459 --> 00:46:07,959
J'ai deux mots à lui dire.
743
00:46:08,125 --> 00:46:11,250
Oh mon Dieu, tous ces trucs
que j'ai à faire, moi...
744
00:46:11,417 --> 00:46:13,917
Bon, tu bouges pas.
Reste là 5 minutes.
745
00:46:14,084 --> 00:46:15,792
-Je veille sur elle.
746
00:46:16,625 --> 00:46:19,250
Je croyais que t'étais pressé?
-Oui.
747
00:46:25,167 --> 00:46:27,625
-Tu peux me traverser?
-Si tu veux.
748
00:46:36,834 --> 00:46:39,167
-Bon Dieu, c'est toi?
-C'est moi.
749
00:46:39,334 --> 00:46:41,042
Tu te souviens?
750
00:46:41,209 --> 00:46:43,625
-Oui, oui.
-Nicole.
751
00:46:43,792 --> 00:46:46,959
-Ben, oui, Nicole.
Tu penses si je m'en souviens.
752
00:46:47,459 --> 00:46:50,084
C'était pendant
les grandes vacances de...
753
00:46:50,292 --> 00:46:52,375
Moteur du bateau.
754
00:47:07,042 --> 00:47:10,125
C'est si loin, tout ça.
Ce qu'il pouvait pleuvoir...
755
00:47:10,334 --> 00:47:13,542
-Oui. Un jour,
on s'était abrités derrière l'église.
756
00:47:14,792 --> 00:47:16,667
Sous ce foutu parapluie.
757
00:47:18,709 --> 00:47:20,417
-Il faisait presque nuit.
758
00:47:23,167 --> 00:47:25,417
-Qu'est-ce que c'est
que cette femme?
759
00:47:27,459 --> 00:47:32,042
-C'est une femme sur un bateau,
avec un moteur hors-bord.
760
00:47:32,667 --> 00:47:34,542
C'est pratique, pour traverser.
761
00:47:38,459 --> 00:47:41,209
C'est la passeuse
la plus rapide du coin.
762
00:47:45,250 --> 00:47:48,167
Regardez les gars qui s'entraînent,
dans la pinède.
763
00:47:50,000 --> 00:47:53,417
Le plus grand,
c'est le petit du château.
764
00:47:53,917 --> 00:47:55,292
Arnaud.
765
00:48:00,375 --> 00:48:03,209
Il emmerdait Pierre,
quand il était petit.
766
00:48:03,375 --> 00:48:04,750
Mais c'est pas d'hier.
767
00:48:05,792 --> 00:48:08,125
Quand Pierre
lutinait une petite...
768
00:48:08,292 --> 00:48:11,500
Parce qu'il y allait, Pierre,
quand il était gosse.
769
00:48:12,667 --> 00:48:16,209
L'autre n'arrêtait pas
de l'asticoter avec un lance-pierre.
770
00:48:16,375 --> 00:48:17,792
-Bien fait, tiens.
771
00:48:17,959 --> 00:48:21,500
-Et puis un jour,
au moment fatidique...
772
00:48:22,625 --> 00:48:24,125
Je me demande si...
773
00:48:24,292 --> 00:48:26,042
Ça devait être avec la fille
774
00:48:26,250 --> 00:48:28,792
de la barque.
C'est peut-être avec elle...
775
00:48:28,959 --> 00:48:31,709
L'autre, il a...
Pierre a pris un coup de sano.
776
00:48:31,875 --> 00:48:34,250
Il lui a foutu une raclée.
777
00:48:36,042 --> 00:48:37,084
Il s'en souvient.
778
00:48:38,334 --> 00:48:41,625
-On m'avait dit que t'étais là.
C'est pour ton frère?
779
00:48:41,792 --> 00:48:43,042
-Oui.
780
00:48:43,209 --> 00:48:45,917
-Je sais comment on peut
arranger ça.
781
00:48:46,084 --> 00:48:47,500
Ne discute pas avec eux.
782
00:48:47,709 --> 00:48:50,209
Si tu veux, je connais des types,
des durs.
783
00:48:50,417 --> 00:48:52,500
-Non. La violence ne mène à rien.
784
00:48:52,709 --> 00:48:54,334
À tout à l'heure.
785
00:48:57,584 --> 00:49:00,500
-On fait comme on a dit,
je le veux pour moi.
786
00:49:00,709 --> 00:49:02,667
-Arnaud, t'as une minute?
787
00:49:02,834 --> 00:49:05,459
-Toujours, pour les amis!
788
00:49:07,750 --> 00:49:08,792
-Ça fait plaisir,
789
00:49:09,000 --> 00:49:10,834
de te revoir. Et toi?
-Tu parles!
790
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Comment tu trouves le coin?
791
00:49:14,625 --> 00:49:15,792
-Accueillant.
792
00:49:16,709 --> 00:49:19,084
-Comme dans tes souvenirs?
793
00:49:19,250 --> 00:49:21,959
-Ben, Dieu merci,
ça n'a pas trop changé.
794
00:49:24,875 --> 00:49:27,584
J'aurais préféré
dans d'autres circonstances.
795
00:49:27,750 --> 00:49:28,959
-Moi, ça Me va.
796
00:49:29,167 --> 00:49:32,750
-Ça m'ennuie de faire de la peine
à un ami comme toi.
797
00:49:34,375 --> 00:49:36,417
Les conneries qu'on a partagées!
798
00:49:36,584 --> 00:49:38,334
Attention, ça pique.
799
00:49:39,750 --> 00:49:42,500
Mais t'as passé les bornes,
la nuit dernière.
800
00:49:42,667 --> 00:49:43,917
-De quoi tu parles?
801
00:49:44,125 --> 00:49:47,917
-Sans les traces de motos,
j'aurais pas fait attention.
802
00:49:48,125 --> 00:49:51,042
-Les motos,
c'est pas ça qui manque.
803
00:49:51,209 --> 00:49:53,750
-Oui. Et t'as oublié ton gant.
-Un gant...
804
00:49:54,459 --> 00:49:55,750
-Avec tes initiales.
805
00:49:57,667 --> 00:50:01,042
-Bon, vous voulez pas
aller attendre un peu plus loin?
806
00:50:03,334 --> 00:50:06,334
-Joseph voulait le dire aux flics,
j'ai dit non.
807
00:50:06,500 --> 00:50:09,459
On va pas mettre des amis
dans l'embarras.
808
00:50:09,625 --> 00:50:11,417
On va pas le dire à ton père,
809
00:50:11,625 --> 00:50:14,584
et à tout le village.
Ils comprendraient pas.
810
00:50:14,792 --> 00:50:18,209
-Ben, c'était une sorte
de plaisanterie.
811
00:50:18,375 --> 00:50:19,667
-Oui.
812
00:50:19,834 --> 00:50:21,125
C'est drôle, hein?
-Oui.
813
00:50:22,459 --> 00:50:25,334
-On va garder ça pour nous,
entre amis.
814
00:50:25,500 --> 00:50:30,167
Ah, si j'osais, je me permettrais
de te demander un petit service.
815
00:50:30,334 --> 00:50:31,625
-Oui.
816
00:50:31,792 --> 00:50:35,000
-Y a la foutue voiture
de ma fiancée dans la vase,
817
00:50:35,167 --> 00:50:37,375
alors je suis en train
de me dire,
818
00:50:37,542 --> 00:50:42,209
puisque vous êtes tous les quatre
en pleine forme, bien costauds....
819
00:50:49,250 --> 00:50:51,834
Rires.
820
00:50:57,334 --> 00:50:58,959
Moteur du bateau.
821
00:51:09,000 --> 00:51:11,417
Ça va, les gars?
-Qu'est-ce qu'il dit?
822
00:51:16,209 --> 00:51:17,750
-À tout de suite.
823
00:51:18,459 --> 00:51:20,375
-Salopard! Enfoiré!
824
00:51:24,292 --> 00:51:26,334
-Ça y est, tout est arrangé.
825
00:51:28,250 --> 00:51:30,084
Je m'occupe de la voiture.
826
00:51:31,709 --> 00:51:32,917
-À la ferme.
827
00:51:33,084 --> 00:51:34,167
Je te préviens,
828
00:51:34,334 --> 00:51:36,209
tu perds rien pour attendre.
829
00:51:37,750 --> 00:51:41,125
-T'as dit des conneries.
-On a évoqué des trucs du passé.
830
00:51:41,292 --> 00:51:43,500
Y a prescription.
-Joseph!
831
00:51:44,209 --> 00:51:46,084
-Avec elle, y a jamais prescription.
832
00:51:47,417 --> 00:51:50,459
Ça vous fait rire?
-Depuis que t'es là, on rigole.
833
00:51:50,625 --> 00:51:53,167
Un vrai show.
-Allez rire chez vos femmes.
834
00:51:54,334 --> 00:51:56,875
Les gars, c'est par là.
-T'inquiète pas.
835
00:51:57,042 --> 00:51:58,625
On va la trouver, ta Rolls.
836
00:52:01,792 --> 00:52:03,792
-Écoute-moi bien, Joseph.
837
00:52:04,000 --> 00:52:07,750
Tu diras à ton frère, au retour
de sa thalassothérapie,
838
00:52:07,917 --> 00:52:10,750
que si je le retrouve à rôder
dans mon château...
839
00:52:10,959 --> 00:52:13,917
-Si tes merdeux de gamins
reviennent foutre le feu,
840
00:52:14,125 --> 00:52:16,792
je leur tire dedans.
-Tu n'as pas de preuve.
841
00:52:17,000 --> 00:52:20,500
-Et la meule,
elle a brûlé toute seule?
842
00:52:20,667 --> 00:52:22,250
Des preuves, y en a plein.
843
00:52:22,459 --> 00:52:25,917
-Voilà ce qui arrive,
quand on est buté comme un âne.
844
00:52:26,084 --> 00:52:28,417
Je te préviens pour la dernière fois,
845
00:52:28,584 --> 00:52:32,750
tu plies bagage avant
que les gros ennuis ne commencent.
846
00:52:32,917 --> 00:52:34,625
-Cause toujours, tiens.
847
00:52:38,292 --> 00:52:39,709
Hennissement.
848
00:52:40,667 --> 00:52:43,750
-Ah, le con!
Avance donc, con!
849
00:52:43,917 --> 00:52:45,167
Tous des cons!
850
00:52:48,709 --> 00:52:51,000
-Bravo, pour le coup
de la fosse à purin.
851
00:52:51,167 --> 00:52:53,834
-Les cavaliers prennent toujours
la même coulée.
852
00:52:54,000 --> 00:52:56,167
-Qu'y a-t-il?
-Un ami est tombé.
853
00:52:56,334 --> 00:52:57,375
-Allons voir ça.
854
00:52:57,584 --> 00:53:00,375
-Oh, mon pauvre Alexandre.
855
00:53:00,542 --> 00:53:03,542
Oh, mais qu'est-ce qu'il t'arrive?
856
00:53:03,709 --> 00:53:05,709
Te voilà dans un drôle d'état.
857
00:53:05,875 --> 00:53:06,750
Tu savais pas.
858
00:53:06,917 --> 00:53:10,792
Il est tellement loin de nous,
là-haut, dans son château.
859
00:53:10,959 --> 00:53:14,834
Nous, on creuse, on croit bien faire,
et on n'a pas le temps
860
00:53:15,042 --> 00:53:17,292
de parler.
-Et la vie va si vite.
861
00:53:17,459 --> 00:53:18,417
-Quoi qu'il en soit,
862
00:53:18,625 --> 00:53:22,709
nous voici en face d'un sujet
plongé dans un élément inhabituel.
863
00:53:22,917 --> 00:53:28,042
-Qui reçoit une poussée verticale
égale au poids du liquide gaspillé.
864
00:53:29,167 --> 00:53:31,042
-Sujet frappé de mutisme.
865
00:53:31,250 --> 00:53:32,500
Il semble réfléchir.
866
00:53:32,709 --> 00:53:34,500
-Nom de Dieu de bordel de merde!
867
00:53:34,709 --> 00:53:36,959
Je vais vous flanquer
les flics au cul!
868
00:53:37,167 --> 00:53:40,542
-Le sujet devient rapidement
irritable et blasphématoire.
869
00:53:41,209 --> 00:53:45,084
-Bon. On va pas passer la nuit
là-dessus. J'ai une bête malade.
870
00:53:45,292 --> 00:53:46,959
-""Une bête malade." Oh...
871
00:53:48,042 --> 00:53:49,584
C'est sacré.
-Ah, oui.
872
00:53:49,792 --> 00:53:50,750
-""Une bête malade."
873
00:53:51,625 --> 00:53:52,667
-Avant de songer
874
00:53:52,875 --> 00:53:55,875
à vous sortir de là,
j'ai une faveur à vous demander.
875
00:53:57,459 --> 00:53:59,959
Pardon?
-Ben, oui. Quelle "faveur"?
876
00:54:00,167 --> 00:54:03,084
-On pourrait discuter
entre gens civilisés.
877
00:54:03,250 --> 00:54:04,875
Par exemple. demain?
878
00:54:06,000 --> 00:54:06,917
Et par exemple.
879
00:54:07,125 --> 00:54:08,292
10 h, au château?
880
00:54:08,500 --> 00:54:10,209
-J'allais vous le proposer.
881
00:54:16,334 --> 00:54:17,459
Hue!
882
00:54:23,750 --> 00:54:25,292
-Moi, je vais vous dire,
883
00:54:25,459 --> 00:54:29,459
j'ai l'impression qu'un vent aimable
va souffler sur le château.
884
00:54:30,375 --> 00:54:31,459
-Ouille!
885
00:54:32,375 --> 00:54:34,750
Ça t'apprendra
à foutre le feu partout.
886
00:54:34,917 --> 00:54:35,792
Enlève ton casque,
887
00:54:36,000 --> 00:54:38,084
quand tu veux parler à ton père!
888
00:54:41,459 --> 00:54:43,334
Qu'est-ce que vous foutiez?
889
00:54:43,959 --> 00:54:48,125
À quoi ça rime, cette espèce
de ballet aquatique ridicule?
890
00:54:48,292 --> 00:54:52,417
Ça me fait mal au ventre.
Ils vont pavoiser, chez les Cohen.
891
00:54:59,500 --> 00:55:02,209
-C'était une bonne journée,
dans l'ensemble.
892
00:55:03,084 --> 00:55:04,750
D'abord, un rayon de soleil.
893
00:55:10,000 --> 00:55:10,834
Et la bonne marre.
894
00:55:13,875 --> 00:55:18,834
Et pour terminer, une bonne
petite soirée tranquille, en famille.
895
00:55:19,000 --> 00:55:21,209
-Finis ta soupe.
-Une bonne veillée.
896
00:55:21,417 --> 00:55:23,792
-C'est ça.
-Pierre nous dira son enfance
897
00:55:24,000 --> 00:55:26,834
tellement formidable
avec les filles,
898
00:55:27,042 --> 00:55:28,167
et comment il envisage
899
00:55:28,375 --> 00:55:30,417
le retour de vieilles tendresses.
900
00:55:30,584 --> 00:55:31,542
Rose raconterait...
901
00:55:32,750 --> 00:55:33,875
-Rose ne dira rien.
902
00:55:38,334 --> 00:55:42,709
Quand elle était taxi, elle a eu
un accident avec un type soûl.
903
00:55:46,500 --> 00:55:48,875
Elle a quelque chose de cassé,
là-dedans.
904
00:55:51,625 --> 00:55:53,959
-Pardon. Je suis navrée, Rose.
905
00:55:54,167 --> 00:55:56,125
-On juge pas, quand on sait pas.
906
00:55:59,417 --> 00:56:03,000
-Pierre, tu faisais moins de bruit
en mangeant, avant.
907
00:56:03,167 --> 00:56:04,584
-Il a toujours été un cochon.
908
00:56:04,792 --> 00:56:07,709
-Occupe-toi de tes oignons,
au lieu de lorgner.
909
00:56:09,792 --> 00:56:10,625
"Françoise
910
00:56:10,834 --> 00:56:12,000
"a une jolie voix."
911
00:56:12,209 --> 00:56:14,834
-Elle a surtout un joli cul.
-Quoi?
912
00:56:15,709 --> 00:56:16,792
Un quoi?
913
00:56:18,167 --> 00:56:20,709
Vieux bougre, va.
Éteins, j'arrive.
914
00:56:20,917 --> 00:56:22,750
(-Monsieur s'occupe
de son frère,)
915
00:56:22,917 --> 00:56:25,542
(et cette Bretonne
arrive avec ton costume.)
916
00:56:25,709 --> 00:56:27,875
(-Pourquoi "Bretonne"?)
(-Elle l'est pas?)
917
00:56:28,042 --> 00:56:30,000
(-C'est une femme
comme les autres.)
918
00:56:30,167 --> 00:56:31,709
(-Mais elle a ton costume.)
919
00:56:31,875 --> 00:56:33,709
(-Le haut du costume.)
920
00:56:33,875 --> 00:56:36,667
(-Et tu as couché avec la passeuse.)
(-C'est du passé!)
921
00:56:36,834 --> 00:56:39,875
(-Et tu passes avec elle.
C'est de la provocation!)
922
00:56:40,084 --> 00:56:43,417
(-Tu peux parler, tu te fous à poil
devant mon frère.)
923
00:56:43,625 --> 00:56:44,500
(-Oui.)
(-Quoi!)
924
00:56:44,667 --> 00:56:47,167
(-Si tu t'excuses pas... )
-Moins fort!
925
00:56:47,334 --> 00:56:49,875
Aïe!
-Alors, on roucoule?
926
00:56:50,084 --> 00:56:51,709
-Ta gueule, toi!
927
00:56:52,875 --> 00:56:54,250
-Mais non, mais non.
928
00:56:54,417 --> 00:56:56,334
Joseph est un emmerdeur,
un faible,
929
00:56:56,500 --> 00:56:58,500
mais on se comprend,
lui et moi.
930
00:56:58,667 --> 00:57:01,500
Tandis que l'autre...
Je le sens pas.
931
00:57:01,667 --> 00:57:03,709
-Si tu nous laissais faire,
932
00:57:03,875 --> 00:57:06,750
là, au moins,
il pourrait lui arriver des trucs.
933
00:57:06,917 --> 00:57:09,000
-Vous n'en avez pas fait assez?
934
00:57:09,167 --> 00:57:12,167
Dorénavant, je vous interdis
de vous mêler de ça!
935
00:57:12,375 --> 00:57:15,667
-Papa veut bien être un salaud,
mais pas un forban.
936
00:57:15,834 --> 00:57:17,209
-Exact.
937
00:57:20,875 --> 00:57:24,167
-Moi, ces Cohen,
je les trouve plutôt sympathiques.
938
00:57:25,584 --> 00:57:27,375
-Joseph, je dis pas....
939
00:57:28,042 --> 00:57:31,125
Mais l'autre, je le sens pas du tout.
940
00:57:38,084 --> 00:57:40,584
-Vous dérangez pas pour moi,
les enfants.
941
00:57:53,042 --> 00:57:55,834
Et puis Rose, pas de problème,
elle dort.
942
00:57:57,167 --> 00:57:59,375
Elle connaît pas son bonheur.
943
00:58:06,500 --> 00:58:09,375
Sifflotement.
944
00:58:21,750 --> 00:58:25,334
Je sais pas ce que j'ai, ce soir.
J'arrive pas à dormir.
945
00:58:25,542 --> 00:58:27,584
-Viens, on se tire.
946
00:58:28,959 --> 00:58:32,542
-On va capter l'oxygène?
-On sort parce que tu nous emmerdes.
947
00:58:35,459 --> 00:58:37,375
-Tu dors vraiment, la Rose?
948
00:59:03,750 --> 00:59:05,875
Cris guerriers.
949
00:59:06,084 --> 00:59:08,959
Rire malfaisant.
950
00:59:15,792 --> 00:59:18,750
Cri guerrier.
951
00:59:22,625 --> 00:59:23,459
Elle frappe.
952
00:59:25,209 --> 00:59:27,084
Mécanisme du camion poubelle.
953
00:59:48,042 --> 00:59:49,750
-Qu'est-ce qu'ils foutent!
954
00:59:59,959 --> 01:00:01,917
Cris guerriers.
955
01:00:20,750 --> 01:00:23,959
Joseph! Arrête! T'es fou!
-Fous-moi la paix!
956
01:00:24,125 --> 01:00:26,000
-Tu sais ce que tu risques?
957
01:00:26,167 --> 01:00:29,000
C'est en taule,
que tu vas te retrouver!
958
01:00:29,167 --> 01:00:30,959
-Et eux, à l'hôpital!
959
01:00:32,834 --> 01:00:34,209
Je t'emmerde!
960
01:00:34,375 --> 01:00:35,209
Je t'emmerde!
961
01:00:35,417 --> 01:00:37,292
Oh, les fumiers!
962
01:00:37,459 --> 01:00:39,000
Nom de Dieu!
963
01:00:39,167 --> 01:00:42,042
Rose! Nous voilà revenus
au temps des cavernes!
964
01:00:42,250 --> 01:00:45,792
On causait pas du tout.
C'était autre chose!
965
01:00:45,959 --> 01:00:47,750
Autre chose que tes paroles!
966
01:00:47,959 --> 01:00:51,292
-C'est pas un crime,
d'essayer la douceur, merde!
967
01:00:52,292 --> 01:00:55,417
-Tout doux.
Monte pas sur tes grands chevaux.
968
01:00:55,584 --> 01:00:57,000
-Reste correct, Pierre.
969
01:00:57,209 --> 01:00:58,459
-Mais j'arrête pas!
970
01:00:58,667 --> 01:00:59,959
C'est pour ça qu'il gueule.
971
01:01:00,167 --> 01:01:04,167
Moi aussi, je peux être féroce
et pousser des cris!
972
01:01:04,375 --> 01:01:05,792
Mes instincts!
973
01:01:08,167 --> 01:01:09,542
Où sont mes instincts?
974
01:01:09,750 --> 01:01:11,917
Ils veulent cogner, ça va cogner!
975
01:01:23,209 --> 01:01:24,625
Où est Alexandre?
976
01:01:24,792 --> 01:01:26,917
-Ne lui faites pas de mal!
977
01:01:27,084 --> 01:01:29,709
-Où est Alexandre?
-Non, je ne dirai rien.
978
01:01:34,334 --> 01:01:35,709
Il est là.
979
01:01:41,000 --> 01:01:43,875
-J'en peux plus,
de soigner des bêtes malades.
980
01:01:45,167 --> 01:01:47,792
Ah, nom de Dieu! Quel con!
981
01:01:47,959 --> 01:01:49,209
Hue!
982
01:01:55,750 --> 01:01:57,334
Hennissements.
983
01:02:01,417 --> 01:02:03,125
Il va souffrir.
984
01:02:03,334 --> 01:02:05,250
-Non, ne me dites plus rien.
985
01:02:05,417 --> 01:02:07,125
Ne me dites plus rien.
986
01:02:07,750 --> 01:02:10,667
Mes propres enfants.
-Allons, allons, allons.
987
01:02:11,584 --> 01:02:14,209
Ne nous laissons pas abattre.
-Les bêtes
988
01:02:14,417 --> 01:02:17,292
n'ont pas été touchées?
-Non, ça va.
989
01:02:17,500 --> 01:02:19,875
-Pierre....
Je peux vous appeler "Pierre"?
990
01:02:20,042 --> 01:02:21,709
Pierre, c'est affreux,
991
01:02:21,917 --> 01:02:23,125
je ne comprends plus.
992
01:02:23,292 --> 01:02:25,917
-Buvez un peu d'eau, mon ami.
-Merci.
993
01:02:26,125 --> 01:02:29,334
-On a toujours des déboires,
avec les enfants, je sais.
994
01:02:29,500 --> 01:02:33,250
Je me suis longtemps occupé
de psychologie enfantine et...
995
01:02:33,417 --> 01:02:35,084
C'est la révolte au père.
996
01:02:35,250 --> 01:02:38,584
À travers Joseph et moi,
ils veulent vous atteindre.
997
01:02:38,750 --> 01:02:41,542
-Vous entendez?
C'est moi, qu'ils brûlent.
998
01:02:41,709 --> 01:02:45,834
C'est moi, qu'ils saccagent.
C'est moi, qu'ils meurtrissent.
999
01:02:46,584 --> 01:02:48,292
-Je suis désolé.
1000
01:02:48,459 --> 01:02:51,334
Je croyais être confronté
à un répugnant rapace,
1001
01:02:51,500 --> 01:02:53,709
et j'ai devant moi
un colosse brisé.
1002
01:02:55,709 --> 01:02:59,292
Évidemment, je ne voudrais pas
partir les mains vides.
1003
01:02:59,459 --> 01:03:01,375
-Il n'en est pas question.
1004
01:03:01,584 --> 01:03:04,292
J'ai vu le maire.
Nous réglons tout ça demain.
1005
01:03:04,459 --> 01:03:07,584
Je me déplacerai personnellement
avec mon homme de loi.
1006
01:03:07,750 --> 01:03:10,250
J'ai même mis les gendarmes
dans le coup.
1007
01:03:10,875 --> 01:03:12,667
Dans l'intérêt général.
1008
01:03:12,834 --> 01:03:13,875
-Bravo.
1009
01:03:14,042 --> 01:03:15,667
Alors là, je dis bravo.
1010
01:03:18,042 --> 01:03:20,959
Je ne voudrais pas
vous importuner plus longtemps.
1011
01:03:21,125 --> 01:03:24,459
-Marjolaine, veuillez raccompagner
notre ami Pierre.
1012
01:03:24,625 --> 01:03:27,167
-Au revoir, Alexandre.
Je peux vous appeler "Alexandre"?
1013
01:03:27,334 --> 01:03:29,959
-Mais bien entendu,
mon petit Pierre.
1014
01:03:35,709 --> 01:03:39,084
(-Je ne l'ai jamais vu comme ça.)
(-Mes hommages, madame.)
1015
01:03:46,625 --> 01:03:48,042
-Joli travail, hein?
1016
01:03:49,542 --> 01:03:51,709
-Alexandre,
vous êtes écœurant.
1017
01:03:51,875 --> 01:03:53,750
-Il aime le dialogue,
il en a eu.
1018
01:03:53,959 --> 01:03:55,459
Aboiements.
1019
01:03:55,625 --> 01:03:57,334
-On est venus
car on t'aime bien.
1020
01:03:57,542 --> 01:03:59,875
Je devrais pas te le dire, mais...
1021
01:04:03,209 --> 01:04:04,459
-Ma belle-sœur.
1022
01:04:05,334 --> 01:04:07,834
Une femme comme les autres.
1023
01:04:08,000 --> 01:04:11,792
Le maire,
les deux conseillers municipaux.
1024
01:04:12,584 --> 01:04:13,875
Deux cons.
1025
01:04:14,042 --> 01:04:14,875
Continue.
1026
01:04:15,084 --> 01:04:19,959
-C'est-à-dire qu'Alexandre a décidé
de tout mettre en branle demain,
1027
01:04:20,125 --> 01:04:23,209
pour t'expulser,
avec les gendarmes et tout.
1028
01:04:24,167 --> 01:04:26,625
-Il n'a pas à tout saloper.
-Quoi!
1029
01:04:30,209 --> 01:04:32,917
-C'est terrible,
ce que je viens de voir.
1030
01:04:33,084 --> 01:04:35,542
Un homme à terre, un chien abattu.
1031
01:04:35,750 --> 01:04:39,625
-Mais t'as quoi, là-dedans?
Tu comprends rien ou quoi?
1032
01:04:39,792 --> 01:04:42,750
Les gendarmes seront là demain
pour chasser Joseph.
1033
01:04:48,625 --> 01:04:50,500
-Oh, l'enfoiré.
1034
01:04:52,792 --> 01:04:54,792
Oh, l'enfoiré.
1035
01:04:57,709 --> 01:05:00,875
Attendez. Des képis dans la Lande.
1036
01:05:01,042 --> 01:05:03,250
C'est excellent, ça, au contraire.
1037
01:05:03,459 --> 01:05:05,459
Joseph, t'as des amis?
-Je veux.
1038
01:05:05,667 --> 01:05:06,667
-Lançons l'opération.
1039
01:05:06,834 --> 01:05:10,167
Françoise va dans les fermes,
nous, dans les villages,
1040
01:05:10,334 --> 01:05:12,209
Rose centralise tout. Exécution!
1041
01:05:18,834 --> 01:05:20,334
-Holà!
1042
01:05:21,834 --> 01:05:24,917
-Tu prends les côtés pairs,
moi, les impairs.
1043
01:05:25,084 --> 01:05:28,084
-Au lieu d'aller boire des coups
dans chaque maison,
1044
01:05:28,250 --> 01:05:30,125
où on verra que des femmes,
1045
01:05:30,292 --> 01:05:33,834
ce serait mieux d'aller
au point de chute des hommes.
1046
01:05:34,000 --> 01:05:35,750
-Oui.
-Eh ben, on y est.
1047
01:05:37,334 --> 01:05:38,625
Salut, les gars.
1048
01:05:39,375 --> 01:05:40,667
Hé, me voilà, les gars!
1049
01:05:40,834 --> 01:05:43,209
-Pas la peine d'avoir fait
psychologie.
1050
01:05:43,375 --> 01:05:45,667
Il a raison, ce con.
-M. Pierre!
1051
01:05:45,834 --> 01:05:46,834
Vous tombez bien.
1052
01:05:47,000 --> 01:05:49,417
Justement,
j'ai une commission pour vous.
1053
01:05:49,584 --> 01:05:52,167
Votre dame est pas là?
-Non. Parlez.
1054
01:05:52,334 --> 01:05:56,000
-Nicole vous attend à Moulin-l'Abbé
pour ce qu'elle a dit hier.
1055
01:05:56,167 --> 01:05:58,167
Ses copains.
-J'ai compris.
1056
01:05:58,334 --> 01:05:59,417
-C'est ce qu'elle a dit.
1057
01:05:59,625 --> 01:06:02,834
-Tu ferais mieux de nettoyer
ma ferme que t'as salopée.
1058
01:06:03,000 --> 01:06:04,917
-Ils m'ont forcé.
-Tu viens, toi.
1059
01:06:05,084 --> 01:06:06,834
-Non.
Je suis sur une piste.
1060
01:06:07,000 --> 01:06:09,125
Troupes fraîches à l'horizon.
-D'accord.
1061
01:06:09,292 --> 01:06:11,209
J'ai la situation en main.
1062
01:06:11,375 --> 01:06:12,709
-Je sens bien, ça.
1063
01:06:12,875 --> 01:06:14,292
Cette fois, tu l'as mérité.
1064
01:06:15,167 --> 01:06:17,084
-Tu l'as mérité.
1065
01:06:17,250 --> 01:06:19,625
Ce coup-ci, ça va barder.
1066
01:06:19,792 --> 01:06:22,584
Les gars, ce soir,
veillée d'armes à la ferme!
1067
01:06:22,750 --> 01:06:24,209
Remets-nous ça, Lucienne!
1068
01:06:35,959 --> 01:06:37,625
Elle parle breton.
1069
01:06:37,792 --> 01:06:38,959
-Pardon, madame.
1070
01:06:41,542 --> 01:06:43,250
Joseph Cohen m'envoie.
1071
01:06:47,084 --> 01:06:48,667
Il organise un buffet.
1072
01:06:54,042 --> 01:06:55,417
Ça va pas être facile.
1073
01:06:56,292 --> 01:06:58,084
-Je pourrais prendre le fusil.
1074
01:06:59,292 --> 01:07:01,125
-Ah, si vous voulez, oui.
1075
01:07:07,792 --> 01:07:09,209
-Ils sont combien?
1076
01:07:09,375 --> 01:07:12,042
-Je sais pas, une quinzaine.
-Ils sont comment?
1077
01:07:12,209 --> 01:07:14,834
-C'est des petits durs,
des clandestins.
1078
01:07:15,000 --> 01:07:17,959
-On peut leur parler?
-Si je suis là, oui.
1079
01:07:44,875 --> 01:07:46,292
-Pardon, messieurs.
1080
01:07:46,459 --> 01:07:48,125
Je vous dérange?
1081
01:07:48,292 --> 01:07:51,000
-Non, pas du tout,
au contraire.
1082
01:07:51,167 --> 01:07:54,542
-Bonjour. Je viens de la part
de Joseph Cohen.
1083
01:07:56,084 --> 01:07:59,084
-Mais c'est une visite
intéressante, ça.
1084
01:07:59,250 --> 01:08:02,167
C'est la petite belle-sœur
de Joseph.
1085
01:08:02,834 --> 01:08:05,459
La fiancée de notre ami Pierre.
1086
01:08:07,334 --> 01:08:08,500
On parlait de vous.
1087
01:08:10,042 --> 01:08:12,750
-De moi?
Mais je ne vous connais pas.
1088
01:08:12,917 --> 01:08:13,750
-Moi, si.
1089
01:08:16,459 --> 01:08:18,917
Strip-tease sur le port, hier.
1090
01:08:19,084 --> 01:08:21,417
Vous avez pas vu ça?
Ah, c'était...
1091
01:08:21,625 --> 01:08:23,167
Ça m'a bien plu, moi.
1092
01:08:26,167 --> 01:08:29,250
Hurlements.
1093
01:08:29,459 --> 01:08:31,042
-Arrêtez vos conneries.
1094
01:08:31,250 --> 01:08:32,917
-Toi, tais-toi.
1095
01:08:49,542 --> 01:08:52,084
-On se mobilise pas
pour ce genre de truc.
1096
01:08:52,250 --> 01:08:54,250
-L'adaptabilité
aux imprévus
1097
01:08:54,417 --> 01:08:57,375
est le moteur fondamental
de l'homme d'action.
1098
01:08:58,250 --> 01:09:00,167
Tous les stratèges
vous le diront.
1099
01:09:02,834 --> 01:09:07,417
Ils sont sûrs, vos gars? Je veux pas
des lavettes et des forts en gueule.
1100
01:09:08,375 --> 01:09:10,500
Ça ne va pas être
une partie de plaisir.
1101
01:09:10,667 --> 01:09:13,334
Il y aura des flics.
Il faudra rester dur,
1102
01:09:13,500 --> 01:09:15,917
et refuser toute violence.
1103
01:09:16,084 --> 01:09:18,209
Il faut avoir
la maîtrise de soi.
1104
01:09:18,417 --> 01:09:21,250
-Et à quoi tu vois ça,
"la maîtrise de soi"?
1105
01:09:21,417 --> 01:09:22,792
T'as une idée?
1106
01:09:23,667 --> 01:09:27,167
-Je suis psychologue de métier,
ne l'oubliez pas.
1107
01:09:27,334 --> 01:09:29,125
Tenez, par exemple.
1108
01:09:29,959 --> 01:09:33,792
Je fais un triangle. Où est-ce que
vous mettriez ce galet?
1109
01:09:33,959 --> 01:09:36,459
-Vas-y, toi.
-Je sais pas, Moi.
1110
01:09:36,625 --> 01:09:38,292
-Attends.
Ça m'amuse, moi.
1111
01:09:38,459 --> 01:09:39,792
Ça m'amuse, ton truc.
1112
01:09:40,542 --> 01:09:41,750
Je le mets là, moi.
1113
01:09:41,959 --> 01:09:42,917
Voilà.
1114
01:09:43,084 --> 01:09:43,959
-Aïe.
1115
01:09:44,667 --> 01:09:45,959
Vous êtes chef?
-Oui.
1116
01:09:46,709 --> 01:09:47,750
Ça fait longtemps?
1117
01:09:47,959 --> 01:09:49,500
-Oui. Pourquoi?
1118
01:09:49,709 --> 01:09:53,209
-C'est embêtant.
C'est pas grave, mais embêtant.
1119
01:09:53,417 --> 01:09:55,875
-Quoi?
-Vous l'auriez mis là,
1120
01:09:56,084 --> 01:09:57,000
ce serait passé,
1121
01:09:57,667 --> 01:09:58,959
mais là...
1122
01:10:00,584 --> 01:10:02,917
Et vous,
vous l'auriez mis où, vous?
1123
01:10:05,834 --> 01:10:07,584
-Là.
-Ah ben, voilà.
1124
01:10:07,792 --> 01:10:09,792
Ça, c'est un chef. C'est un chef.
1125
01:10:10,000 --> 01:10:12,584
Bravo. Ça, c'est un chef.
1126
01:10:15,500 --> 01:10:16,584
Air d'accordéon.
1127
01:10:16,750 --> 01:10:19,125
-Moi, je sais pourquoi
1128
01:10:19,292 --> 01:10:21,125
Vomi de putois
1129
01:10:21,292 --> 01:10:23,209
Fesses de gugusse
1130
01:10:23,375 --> 01:10:25,250
Charogne à puces
1131
01:10:26,417 --> 01:10:31,084
C'est qu'on n'a pas changé
Malgré de bonnes études
1132
01:10:32,959 --> 01:10:34,167
-Bravo, Joseph.
1133
01:10:34,334 --> 01:10:35,625
Vous y mettez du cœur.
1134
01:10:35,792 --> 01:10:39,709
-Il faut pas vous méprendre.
C'est une simple mise en train.
1135
01:10:39,875 --> 01:10:43,292
-C'est ça. Et pendant ce temps,
je peux me faire violer.
1136
01:10:43,459 --> 01:10:45,584
-Vous rigolez?
Vous exagérez.
1137
01:10:45,750 --> 01:10:48,250
on -Et ça, j'exagère?
1138
01:10:48,417 --> 01:10:49,667
Sifflements.
1139
01:10:50,875 --> 01:10:52,334
-Nom de Dieu!
Ne dites rien.
1140
01:10:55,167 --> 01:10:57,625
L'homme est un loup pour l'homme!
-Où est Pierre?
1141
01:10:57,792 --> 01:10:59,084
-Parti chercher du renfort.
1142
01:10:59,292 --> 01:11:02,792
-C'est trop facile. Tu savais?
-J'ai jamais voulu être chef!
1143
01:11:02,959 --> 01:11:05,667
-Moi aussi, je peux le faire!
Voilà!
1144
01:11:05,834 --> 01:11:07,334
-Mais j'y suis pour rien.
1145
01:11:07,500 --> 01:11:11,750
-Je vais en refaire un!
vous verrez si je suis pas le chef!
1146
01:11:11,917 --> 01:11:13,250
Où il est, l'autre?
1147
01:11:13,459 --> 01:11:16,792
-Autant de susceptibilité,
j'ai jamais vu ça, moi.
1148
01:11:23,500 --> 01:11:25,084
J'ai plus d'entraînement.
1149
01:11:26,959 --> 01:11:30,500
-Il vaut mieux que j'y retourne.
Je vais arranger ça.
1150
01:11:31,500 --> 01:11:32,959
-Je viens aussi.
-Non.
1151
01:11:33,125 --> 01:11:34,542
Toi, tu restes là.
1152
01:11:36,917 --> 01:11:37,750
-Hé!
1153
01:11:37,959 --> 01:11:40,709
Ils ont un problème d'autorité,
alors du doigté.
1154
01:11:41,875 --> 01:11:43,292
-Oui, d'accord.
1155
01:11:46,250 --> 01:11:48,625
-C'est con.
Il avait bien placé son galet.
1156
01:11:51,084 --> 01:11:53,125
-Les gars, faut pas louper ça.
1157
01:11:53,334 --> 01:11:55,584
Un postérieur
peut en cacher un autre.
1158
01:11:55,792 --> 01:11:58,917
Un petit coup de main,
ça n'a jamais fait de mal.
1159
01:11:59,084 --> 01:12:02,375
Oh mon Dieu, Marjolaine,
t'as toujours la main leste.
1160
01:12:02,542 --> 01:12:05,584
-Joseph Cohen, t'as pas changé.
-Toi non plus.
1161
01:12:05,750 --> 01:12:09,000
Y a 20 ans, tu m'aurais pas calotté
pour de l'affection.
1162
01:12:09,167 --> 01:12:12,209
-C'était il y a 20 ans.
-T'es toujours avenante.
1163
01:12:12,375 --> 01:12:14,375
-Joseph, il y a du monde.
1164
01:12:14,542 --> 01:12:17,792
-T'es en panne?
On va arranger ça. Allez, les gars.
1165
01:12:18,000 --> 01:12:21,500
Je regrette
d'avoir jamais appris à conduire
1166
01:12:21,709 --> 01:12:23,209
ce putain d'engin!
1167
01:12:25,625 --> 01:12:28,084
Il crie.
1168
01:12:32,334 --> 01:12:34,042
-Mon Dieu, Joseph.
1169
01:12:34,750 --> 01:12:36,667
-Oh! Oh, putain!
1170
01:12:37,292 --> 01:12:39,167
Y a pas de bobo, les gars.
1171
01:12:39,334 --> 01:12:40,375
Oh, putain.
1172
01:12:47,792 --> 01:12:52,084
-Tu te souviens? On était toujours
dans des endroits invraisemblables.
1173
01:12:52,292 --> 01:12:54,375
-Viens voir.
Y a Nicole avec un gars.
1174
01:12:54,542 --> 01:12:57,334
-Qui c'est? On dirait...
1175
01:12:57,542 --> 01:12:58,917
Coup de feu.
-Aïe!
1176
01:13:01,709 --> 01:13:03,417
-Où as-tu mal? Là?
1177
01:13:03,584 --> 01:13:04,959
-Aïe! Touche pas!
1178
01:13:07,000 --> 01:13:09,542
-C'est quoi, cette connerie?
Merde!
1179
01:13:09,750 --> 01:13:12,584
-Tu nous as fait peur.
-Il a perdu le frein.
1180
01:13:12,750 --> 01:13:14,542
-Heureusement qu'il était là.
1181
01:13:16,584 --> 01:13:18,500
-Qui s'occupe de ma pharmacie?
1182
01:13:18,709 --> 01:13:21,125
-Et les enfants?
-Et le cochon de Julien?
1183
01:13:21,292 --> 01:13:23,084
-Nous allons nous organiser.
1184
01:13:29,417 --> 01:13:33,834
-On s'est mis n'importe comment,
en attendant les organisateurs.
1185
01:13:34,000 --> 01:13:35,667
-La châtelaine m'a retenu.
1186
01:13:35,834 --> 01:13:38,625
-C'est pas mal.
Tu pactises avec la châtelaine.
1187
01:13:38,792 --> 01:13:41,042
-On est paysans
et hommes d'honneur.
1188
01:13:41,209 --> 01:13:42,375
-T'es tout trempé.
1189
01:13:42,542 --> 01:13:45,459
-Où est Pierre?
-Je sais pas, mais il chôme pas.
1190
01:13:45,625 --> 01:13:49,417
Il va nous ramener une escadrille.
Ça va faire un boucan...
1191
01:13:49,584 --> 01:13:52,667
Dis, tu te gares là, avec ton machin.
En chicane.
1192
01:13:52,834 --> 01:13:55,167
Et puis toi, tu vas dételer Lucienne.
1193
01:14:07,417 --> 01:14:11,292
-C'est pas le tout, de boire
des verres. Il faudrait s'y mettre.
1194
01:14:14,209 --> 01:14:15,750
Alors, on joue aux cartes?
1195
01:14:15,959 --> 01:14:17,959
-J'ignorais que c'était sa femme.
1196
01:14:18,167 --> 01:14:20,459
-Belle fille, hein? Nom de Dieu.
1197
01:14:20,667 --> 01:14:23,375
-J'imaginais une touriste
qui montre son cul
1198
01:14:23,542 --> 01:14:25,750
et s'étonne
qu'on lui rentre dedans.
1199
01:14:34,292 --> 01:14:35,125
Cri.
1200
01:14:37,875 --> 01:14:39,292
-Faut pas faire ça!
1201
01:14:39,459 --> 01:14:42,625
S'il avait été chargé,
vous auriez pu vous blesser.
1202
01:14:42,792 --> 01:14:44,584
On sait jamais, avec les armes.
1203
01:14:44,750 --> 01:14:47,834
En plus, il faut tenir le fusil
tourné vers le sol.
1204
01:14:48,000 --> 01:14:49,542
S'il y a une cartouche.
1205
01:14:49,750 --> 01:14:50,667
Coup de feu.
1206
01:14:50,875 --> 01:14:52,417
Il crie.
1207
01:14:52,584 --> 01:14:54,500
Mon pied! Mon pied!
1208
01:15:01,125 --> 01:15:03,750
-Il va y avoir un moment difficile.
-Encore?
1209
01:15:03,917 --> 01:15:05,500
-Ça va, mon grand?
1210
01:15:05,667 --> 01:15:08,250
-Eh ben, tu sais,
on en a bavé.
1211
01:15:09,584 --> 01:15:11,292
Mais arrête. Non, mais.
1212
01:15:11,459 --> 01:15:14,625
Ça va pas, non?
Pas de conclusions hâtives.
1213
01:15:14,792 --> 01:15:17,792
La situation est plus complexe
que tu l'imagines.
1214
01:15:17,959 --> 01:15:20,417
Cette jeune femme est blessée.
-"Blessée"?
1215
01:15:20,584 --> 01:15:22,542
-Elle a pris
une décharge de plombs.
1216
01:15:22,709 --> 01:15:25,750
-Ah bon? La pauvre petite.
Et où ça? Aux fesses.
1217
01:15:26,792 --> 01:15:28,542
-Ben, décidément.
1218
01:15:28,709 --> 01:15:31,250
-On est toujours puni
par là où on a péché.
1219
01:15:31,417 --> 01:15:32,625
Fais voir.
1220
01:15:33,834 --> 01:15:34,875
Aïe....
1221
01:15:35,959 --> 01:15:39,209
Allez, venez.
Je vais vous conduire à l'infirmerie.
1222
01:15:39,375 --> 01:15:40,750
Votre nom?
-Nicole.
1223
01:15:44,792 --> 01:15:47,750
-L'élément sexe, ça rappelle l'Indo.
-Ça va, toi.
1224
01:15:47,959 --> 01:15:49,167
Sifflement.
1225
01:15:49,334 --> 01:15:50,875
-Il t'a pas loupée.
1226
01:15:54,667 --> 01:15:55,959
Tintement métallique.
1227
01:15:56,125 --> 01:15:56,959
C'est du 3.
1228
01:16:02,125 --> 01:16:03,875
-Mais non. C'est du 4.
1229
01:16:04,792 --> 01:16:05,625
-C'était du 3.
1230
01:16:05,792 --> 01:16:07,542
-Si quelqu'un s'y
connaît en plombs.
1231
01:16:07,709 --> 01:16:09,042
-Oui, bon. Ça suffit.
1232
01:16:09,209 --> 01:16:11,417
J'ai dit "ça suffit".
Dehors. Allez!
1233
01:16:11,584 --> 01:16:13,792
-Encore un petit.
-Y a rien à voir.
1234
01:16:13,959 --> 01:16:15,834
-Pas sûr que ce soit du 4.
-Dehors!
1235
01:16:16,000 --> 01:16:17,709
-Aïe! Mon pied!
1236
01:16:17,875 --> 01:16:19,584
-Ça suffit, la comédie.
1237
01:16:27,084 --> 01:16:28,542
-Hé, c'est complet.
1238
01:16:29,834 --> 01:16:31,042
-Aïe.
1239
01:16:31,834 --> 01:16:34,125
-C'est une partie
tellement sensible.
1240
01:16:34,292 --> 01:16:36,417
-Oui, mais qui cicatrise vite.
1241
01:16:36,584 --> 01:16:38,167
Voilà.
-Aïe.
1242
01:16:39,292 --> 01:16:40,625
-Le dernier.
1243
01:16:42,084 --> 01:16:43,750
Dans quelques jours,
1244
01:16:44,584 --> 01:16:47,459
ce derrière sera aussi neuf
que celui d'un bébé.
1245
01:16:47,625 --> 01:16:50,417
-De ce côté-là,
vous êtes plutôt bien faite.
1246
01:16:50,584 --> 01:16:54,125
Beaucoup recevraient du plomb
pour l'avoir comme ça.
1247
01:16:54,334 --> 01:16:55,584
-Ho!
1248
01:16:56,750 --> 01:16:59,959
Comment ça va, tes petites affaires?
-Ça va, ça va.
1249
01:17:03,292 --> 01:17:04,709
Je te raconterai.
1250
01:17:06,334 --> 01:17:07,834
-Il évolue, le frangin.
1251
01:17:10,875 --> 01:17:13,334
-Vous êtes venue?
-Ben, vous voyez.
1252
01:17:14,459 --> 01:17:16,000
-Pour le principe?
-Non.
1253
01:17:16,209 --> 01:17:17,209
Pour une personne.
1254
01:17:19,042 --> 01:17:19,875
-Qui?
1255
01:17:21,084 --> 01:17:21,959
-Vous.
1256
01:17:23,292 --> 01:17:25,417
-Mais alors....
-Vous êtes débordé.
1257
01:17:25,584 --> 01:17:26,625
-Un peu, oui.
1258
01:17:29,375 --> 01:17:31,042
-Je reste quand même.
1259
01:17:31,209 --> 01:17:32,500
Question de principe.
1260
01:17:33,459 --> 01:17:34,750
-C'est très bien.
1261
01:17:37,167 --> 01:17:39,584
-Quand on allume un feu de la guerre
1262
01:17:39,750 --> 01:17:41,959
À l'autre bout de la terre
1263
01:17:42,125 --> 01:17:44,417
Tu t'empresses de traiter ce bout-là
1264
01:17:44,584 --> 01:17:47,125
De terre à bamboulas
1265
01:17:47,292 --> 01:17:50,042
Mais si demain ce feu venait
1266
01:17:50,209 --> 01:17:52,542
Nous enlever notre paix
1267
01:17:52,709 --> 01:17:55,375
Tu marcherais les armes aux dents
1268
01:17:55,542 --> 01:17:59,459
Sous l'œil d'un adjudant
1269
01:17:59,667 --> 01:18:03,625
-Dans le temps, en procession,
on portait la bannière.
1270
01:18:04,584 --> 01:18:05,875
-"Dans le temps".
1271
01:18:07,834 --> 01:18:09,084
-Tu vois...
1272
01:18:10,584 --> 01:18:12,667
Même si on n'aboutissait à rien,
1273
01:18:14,250 --> 01:18:16,792
de se sentir là,
l'un contre l'autre,
1274
01:18:18,125 --> 01:18:20,667
avec ce monde autour,
j'ai peine à y croire.
1275
01:18:20,834 --> 01:18:22,167
-Parce que t'es con.
1276
01:18:22,334 --> 01:18:25,625
T'as toujours été con et borné.
-Oui. Ça, c'est vrai.
1277
01:18:26,834 --> 01:18:30,334
-Eux, qu'ils soient là,
c'est normal, ils sont comme toi.
1278
01:18:31,167 --> 01:18:33,917
Ce que j'arrive pas à comprendre,
c'est moi.
1279
01:18:34,750 --> 01:18:36,709
Pourquoi je suis content
d'être là?
1280
01:18:36,875 --> 01:18:40,459
-Parce que t'es encore plus con.
Encore plus con que moi.
1281
01:18:42,875 --> 01:18:44,750
Et puis qu'on est des frères.
1282
01:18:46,042 --> 01:18:47,750
-Des cons de frères.
1283
01:19:13,542 --> 01:19:15,834
-Ben alors?
Qu'est-ce que tu fais là?
1284
01:19:16,000 --> 01:19:18,292
Je t'ai vendu des semences
à bas prix.
1285
01:19:18,459 --> 01:19:20,334
-Elles étaient toutes germées.
1286
01:19:22,292 --> 01:19:23,459
-M. Le Bihan.
1287
01:19:25,792 --> 01:19:30,334
Je vous ai trouvé du travail,
à vous et à votre épouse illégitime.
1288
01:19:38,959 --> 01:19:40,000
-Ah!
1289
01:19:40,625 --> 01:19:42,334
Voilà de la visite.
1290
01:19:42,500 --> 01:19:45,959
-Vous étiez vraiment obligés
de faire tout ce cirque?
1291
01:19:46,125 --> 01:19:47,875
Non mais, regardez-moi ça.
1292
01:19:48,042 --> 01:19:51,667
Ils seraient pas mieux chez eux,
au lieu de se geler?
1293
01:19:51,834 --> 01:19:53,334
-C'est un homme de bien,
1294
01:19:53,500 --> 01:19:56,209
qui ne voudrait pas
que la rosée vous enrhume.
1295
01:19:56,375 --> 01:19:59,125
-Vous avez vu,
il est pas venu à cheval.
1296
01:19:59,292 --> 01:20:01,334
Ce qui se passe,
dans sa tête...
1297
01:20:01,500 --> 01:20:04,167
-Je vais te dire ce qui se passe,
Joseph.
1298
01:20:04,334 --> 01:20:05,584
Regardez par là.
1299
01:20:08,417 --> 01:20:09,667
-La vache.
1300
01:20:11,584 --> 01:20:13,709
-Vous venez pour ma meule de paille?
1301
01:20:13,917 --> 01:20:15,667
-Non.
C'est pour une signature.
1302
01:20:15,834 --> 01:20:18,584
-Dans ce cas,
je vais chercher mes lunettes.
1303
01:20:18,750 --> 01:20:21,292
-Très heureux.
Je suis le frère de Joseph.
1304
01:20:21,459 --> 01:20:23,334
Vous permettez?
1305
01:20:26,709 --> 01:20:29,125
Tu peux lire sans lunettes,
c'est écrit gros.
1306
01:20:29,292 --> 01:20:32,292
-Trop gros.
La voilà, ma signature!
1307
01:20:32,459 --> 01:20:34,875
-Pardon.
Je peux rajouter un petit mot?
1308
01:20:38,334 --> 01:20:41,292
-Chef, il faut passer à l'action,
au plus vite.
1309
01:20:41,459 --> 01:20:43,500
-On peut essayer la douceur.
1310
01:20:43,667 --> 01:20:45,625
-Surtout pas.
Vos hommes sont armés.
1311
01:20:45,792 --> 01:20:46,625
-Oui, mais...
1312
01:20:46,834 --> 01:20:49,709
Ça va pas être facile.
-C'est votre boulot.
1313
01:20:53,084 --> 01:20:54,959
-Heureusement que j'ai mes copains,
1314
01:20:55,167 --> 01:20:58,959
parce que tes petits durs...
-Les clandestins, c'est discret.
1315
01:20:59,125 --> 01:21:01,542
Allez renforcer la droite, là-bas.
1316
01:21:01,709 --> 01:21:03,542
Moteurs.
1317
01:21:19,709 --> 01:21:22,584
-Regarde. Celui de gauche.
1318
01:21:24,834 --> 01:21:26,375
-Eh ben?
-C'est lui.
1319
01:21:26,584 --> 01:21:28,000
-"C'est lui”, quoi?
1320
01:21:28,167 --> 01:21:29,167
-Le tampon.
1321
01:21:30,292 --> 01:21:33,292
-Qu'est-ce que vous foutez là?
-Tire-toi, toi.
1322
01:21:39,542 --> 01:21:41,292
-Ça.
-Qu
el tampon
?
1323
01:21:41,459 --> 01:21:44,167
Et en plus, ça part pas,
cette saloperie.
1324
01:21:44,334 --> 01:21:46,334
-Oui, bon. Ça va.
1325
01:21:47,959 --> 01:21:50,167
Il t'a fait ça quand?
-Hier.
1326
01:21:54,334 --> 01:21:55,500
-Reste là, toi.
1327
01:22:13,500 --> 01:22:14,959
Viens, si t'as du cran.
1328
01:22:25,209 --> 01:22:28,000
-On est prêts.
On est quasiment opérationnels.
1329
01:22:28,167 --> 01:22:30,709
-Minute, mon vieux.
Une affaire d'honneur.
1330
01:22:44,125 --> 01:22:45,542
-Écartez-vous.
1331
01:23:04,334 --> 01:23:06,667
-Fais gaffe, Pierre,
c'est un vicieux!
1332
01:23:13,959 --> 01:23:15,084
-Poussez pas.
1333
01:23:29,917 --> 01:23:31,125
-Ça va, Joseph?
1334
01:23:31,292 --> 01:23:34,834
-C'est à la fin du marché
qu'on voit le prix de la légume.
1335
01:23:35,375 --> 01:23:36,875
-C'est extra!
-Ta gueule.
1336
01:24:01,250 --> 01:24:02,459
-La pêche, ça va?
1337
01:24:02,625 --> 01:24:05,375
-On a fait 3 tonnes,
la semaine dernière.
1338
01:24:05,584 --> 01:24:06,959
Depuis, c'est minable.
1339
01:24:07,959 --> 01:24:09,042
-Bien, Pierre!
1340
01:24:51,292 --> 01:24:54,000
-Ton père, ça va?
-Non. Il est en clinique.
1341
01:25:08,167 --> 01:25:09,750
-Attention, Pierre.
1342
01:25:09,959 --> 01:25:11,625
-Tout le pays te regarde!
1343
01:25:12,542 --> 01:25:14,125
-Et tes amis?
-Pas encore.
1344
01:25:21,542 --> 01:25:23,042
-Attention, derrière.
1345
01:25:29,000 --> 01:25:29,834
-Pierre!
1346
01:25:32,084 --> 01:25:33,750
Tu sais que tu es ridicule?
1347
01:25:33,959 --> 01:25:34,834
-Hein?
1348
01:25:35,042 --> 01:25:36,625
-Tu m'entends?
1349
01:25:36,792 --> 01:25:39,959
Si tu prends une dérouillée,
je le supporterai pas!
1350
01:25:43,334 --> 01:25:45,042
-Allez, vas-y, Pierre!
1351
01:25:45,209 --> 01:25:46,292
-Allez, Pierre!
1352
01:26:03,417 --> 01:26:05,750
-Tu demandes grâce?
-Putain.
1353
01:26:05,917 --> 01:26:06,792
-Hein?
1354
01:26:07,417 --> 01:26:08,459
-Tiens!
1355
01:26:18,084 --> 01:26:19,917
-Allez, viens. Viens.
1356
01:26:26,375 --> 01:26:27,834
-Salaud, va!
1357
01:26:35,584 --> 01:26:37,334
-Oh, ça fait mal.
1358
01:26:38,667 --> 01:26:41,209
Musique festive.
1359
01:27:08,209 --> 01:27:10,292
-Marjolaine,
que venez-vous faire ici?
1360
01:27:10,459 --> 01:27:11,792
Ça n'est pas votre place.
1361
01:27:11,959 --> 01:27:15,000
-Le château est tellement vide.
Ici, c'est animé.
1362
01:27:15,167 --> 01:27:18,625
Alors, vous les avez matés?
Pas encore, à ce que je vois.
1363
01:27:18,792 --> 01:27:20,417
Où sont mes amis Cohen?
1364
01:27:20,584 --> 01:27:21,500
Ah, bonjour.
1365
01:27:21,667 --> 01:27:24,459
-Mes hommages, chère madame.
Excusez-moi.
1366
01:27:24,625 --> 01:27:25,750
-Bonjour.
1367
01:27:25,917 --> 01:27:27,000
-Dis donc, Joseph,
1368
01:27:27,209 --> 01:27:29,334
hier, au conseil, on a parlé de toi.
1369
01:27:29,542 --> 01:27:31,917
Ton terrain,
Tu sais ce qu'ils veulent
1370
01:27:32,125 --> 01:27:34,167
en faire?
-Je m'en fous.
1371
01:27:34,334 --> 01:27:35,959
Ça changera rien, pour moi.
1372
01:27:36,125 --> 01:27:38,167
-Laisse-le parler,
ça m'intéresse.
1373
01:27:38,375 --> 01:27:41,000
-Eh ben...
-Silence. Distribuez vos journaux.
1374
01:27:41,167 --> 01:27:44,292
-Laissez-le s'exprimer.
Il s'exprime très bien.
1375
01:27:44,459 --> 01:27:45,542
-On te le reprend
1376
01:27:45,750 --> 01:27:49,625
pour en faire une décharge publique.
-Un énorme tas d'ordures.
1377
01:27:49,834 --> 01:27:51,125
Une montagne d'immondices.
1378
01:27:54,584 --> 01:27:56,625
-Sacrée ganache, va.
1379
01:27:57,250 --> 01:27:59,875
Tu m'aurais parlé
d'une centrale nucléaire,
1380
01:28:00,042 --> 01:28:02,125
ça aurait été un truc valable.
1381
01:28:02,292 --> 01:28:04,709
C'était le bordel assuré
pour des mois.
1382
01:28:04,917 --> 01:28:07,084
-Il va falloir opérer
dans les règles.
1383
01:28:07,292 --> 01:28:08,959
Joseph, je dois t'emmener.
1384
01:28:09,167 --> 01:28:12,167
-Ta gueule.
On se bat pas pour des ordures?
1385
01:28:12,667 --> 01:28:13,750
-Oh, vous autres!
1386
01:28:13,959 --> 01:28:15,709
-Attendez!
-Vous, y en a marre!
1387
01:28:15,917 --> 01:28:17,584
"Venez", "attendez".
1388
01:28:17,792 --> 01:28:21,000
-On t'a dit de fermer ta gueule!
-Moi, je sais plus.
1389
01:28:22,792 --> 01:28:25,250
-Alors t'as gardé le secret pour ça.
1390
01:28:26,417 --> 01:28:27,584
Pour de la crotte.
1391
01:28:27,750 --> 01:28:29,667
-C'est pas classe.
Je vais me changer.
1392
01:28:29,875 --> 01:28:31,625
-T'es un nain.
1393
01:28:31,792 --> 01:28:34,334
T'es tout petit comme ça.
Tout petit.
1394
01:28:35,792 --> 01:28:37,667
-Et le fric? Vieil emmerdeur !
1395
01:28:37,875 --> 01:28:39,375
Et le fric, eh!
1396
01:28:39,584 --> 01:28:42,042
Ben ça compte, le fric!
1397
01:28:42,250 --> 01:28:44,375
-Passez-moi la préfecture.
1398
01:28:47,292 --> 01:28:49,209
-Vous en faites pas, chef.
1399
01:28:51,125 --> 01:28:53,834
Ces Bretons,
ce sont tous des Viets.
1400
01:28:54,875 --> 01:28:57,584
-Enlevez-moi ce type
ou je fais un malheur.
1401
01:28:57,750 --> 01:28:59,375
-Allez, pépé, on y va.
1402
01:29:01,459 --> 01:29:03,250
-AIlô, M. le préfet?
1403
01:29:03,417 --> 01:29:05,042
Mes respects, M. le préfet.
1404
01:29:05,209 --> 01:29:08,959
Je suis venu avec quelques hommes
pour expulser 3 individus
1405
01:29:09,125 --> 01:29:12,542
et me voilà avec tout un village
décidé à résister.
1406
01:29:12,750 --> 01:29:15,125
Alors qu'est-ce que je fais?
1407
01:29:15,292 --> 01:29:17,125
Je tire ou je me retire?
1408
01:29:17,292 --> 01:29:19,209
-Pierre, nos amis sont arrivés.
1409
01:29:19,417 --> 01:29:21,584
-À vos ordres, M. le préfet.
1410
01:29:25,375 --> 01:29:26,542
Repli général,
1411
01:29:26,750 --> 01:29:28,167
et en silence!
-Viens.
1412
01:29:29,042 --> 01:29:30,042
-Non, non.
1413
01:29:30,209 --> 01:29:33,542
-Il va pas s'en sortir.
-Laisse-le se débrouiller seul.
1414
01:29:33,709 --> 01:29:35,542
Je l'ai vu à l'œuvre,
ce garçon.
1415
01:29:35,709 --> 01:29:38,167
Ça peut encore
péter un bon coup.
1416
01:29:38,334 --> 01:29:41,209
Mets-toi à l'abri, ma Rose,
on sait jamais.
1417
01:29:41,417 --> 01:29:43,084
-Salut. Bon, on est prêts.
1418
01:29:43,250 --> 01:29:45,334
On a déjà disposé les charges.
1419
01:29:45,542 --> 01:29:48,125
C'est un vieil engin,
mais il marche.
1420
01:29:48,292 --> 01:29:51,959
-Les enfants, je vous remercie,
mais les gendarmes vont partir.
1421
01:29:52,125 --> 01:29:56,417
Donc chacun rentre dans sa chaumière.
-Tu plaisantes?
1422
01:29:56,625 --> 01:30:00,042
On a fait des kilomètres.
On est tombés en rade.
1423
01:30:00,209 --> 01:30:02,750
On n'a pas mangé, pas dormi.
On a fait du stop
1424
01:30:02,917 --> 01:30:05,250
et tu veux qu'on arrête?
-Ta gueule.
1425
01:30:05,459 --> 01:30:08,375
-Votre amour pour la guérilla
est un peu démodé.
1426
01:30:08,542 --> 01:30:12,042
-Ta ferme, tu te la mets
quelque part. Et la prochaine fois,
1427
01:30:12,250 --> 01:30:15,334
tu seras comme un con
avec ta gonzesse pour pleurer.
1428
01:30:15,542 --> 01:30:17,750
Venez,
on va enlever les charges.
1429
01:30:22,542 --> 01:30:23,542
-Pierre,
1430
01:30:23,709 --> 01:30:27,834
je n'ai jamais rien vu qui soit mené
avec autant d'inconséquence.
1431
01:30:28,500 --> 01:30:30,917
Comment tu fais?
-Question de méthode.
1432
01:30:31,459 --> 01:30:33,167
Le plus dur est de négocier
1433
01:30:33,375 --> 01:30:36,750
sa propre incompétence.
Je peux voir ton tampon?
1434
01:30:37,750 --> 01:30:38,834
-Sale sournois!
1435
01:31:05,167 --> 01:31:08,334
-C'est ainsi que naquit
la légende de Pierre Cohen,
1436
01:31:08,500 --> 01:31:11,875
surnommé depuis,
le "Pourfendeur des iniquités",
1437
01:31:12,500 --> 01:31:14,167
pour avoir bouté l'infamie
1438
01:31:14,375 --> 01:31:18,625
hors du Finistère sud, en 1984.
1439
01:31:19,625 --> 01:31:22,334
On peut encore voir
la statue commémorative
1440
01:31:22,500 --> 01:31:24,167
de ce geste fabuleux,
1441
01:31:24,375 --> 01:31:25,750
face à la mer,
1442
01:31:25,917 --> 01:31:28,125
sur la jetée du port de Doëlan.
103667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.