All language subtitles for Truth.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:04,396 수입 (주)영화사 오원 배급 (주)라이크 콘텐츠 2 00:00:04,536 --> 00:00:06,300 부시 대통령에 대해 뭐라고들 하나요? 3 00:00:06,430 --> 00:00:08,761 재선돼야 마땅할까요? 수치로 보시죠 4 00:00:08,891 --> 00:00:13,666 45%가 '그렇다' 49%가 '아니다' 5 00:00:13,796 --> 00:00:16,018 민주당 지지자의 84%는 '아니다' 6 00:00:16,148 --> 00:00:18,045 공화당 지지자의 84%가 '그렇다' 7 00:00:18,175 --> 00:00:20,798 중도층의 경우 51%의 중도층 유권자들이 8 00:00:20,928 --> 00:00:23,358 재선에 합당하지 않답니다 위험 수치죠 9 00:00:23,488 --> 00:00:25,110 존 케리는 어떤가요? 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,261 존에게 좋은 소식일까요? 11 00:00:26,391 --> 00:00:27,056 물론이죠 12 00:00:27,186 --> 00:00:29,936 존 케리의 수치를 한번 볼까요, 탐 13 00:00:30,079 --> 00:00:33,494 긍정 38% 부정 38%입니다 14 00:00:33,624 --> 00:00:35,625 그래도 아직 판단하긴 이르죠 15 00:00:37,511 --> 00:00:41,681 워싱턴 DC 2004년 10월 16 00:00:45,244 --> 00:00:47,720 하이비 씨가 기다리십니다 17 00:00:49,248 --> 00:00:50,348 고마워요 18 00:00:51,041 --> 00:00:52,375 메이프스 씨 19 00:00:53,652 --> 00:00:56,291 딕 하이비입니다 뭘 도와드릴까요? 20 00:00:56,421 --> 00:00:58,089 아실 텐데요 21 00:00:58,991 --> 00:01:00,446 뜨개질도 해요? 22 00:01:00,676 --> 00:01:02,197 제가 뜨개질이랑 안 어울리나요? 23 00:01:02,327 --> 00:01:04,258 네, 그래도 보기 좋네요 24 00:01:04,388 --> 00:01:05,217 도움도 되고요 25 00:01:05,347 --> 00:01:07,745 급진적 페미니스트라는 제 이미지에 말이죠? 26 00:01:07,875 --> 00:01:09,822 급진적인 페미니스트인가요? 27 00:01:10,252 --> 00:01:12,270 급진적인 사람들 안 만나봤어요? 28 00:01:12,921 --> 00:01:14,611 술이나 약을 과다 복용하나요? 29 00:01:15,291 --> 00:01:17,012 한창 그러려는 중이에요 30 00:01:17,142 --> 00:01:18,806 - 전 심각합니다 - 저도예요 31 00:01:18,936 --> 00:01:20,474 직접 찾아오셨잖아요 32 00:01:20,604 --> 00:01:21,392 준비가 안 됐다면... 33 00:01:21,522 --> 00:01:23,185 뉴스 제작에 20년을 보냈고 34 00:01:23,315 --> 00:01:24,995 두 번 에미상을 탔고 아부그라이브도 취재했어요 35 00:01:25,125 --> 00:01:27,022 정보원을 누설하지 않은 대가로 감옥살이도 했고요 36 00:01:27,152 --> 00:01:28,857 전 급진적인 페미니스트도 아니고 37 00:01:28,987 --> 00:01:30,609 술이나 약물 남용도 하지 않아요 38 00:01:30,739 --> 00:01:32,236 그래도 지금은 신경안정제를 먹어야겠네요 39 00:01:32,366 --> 00:01:34,242 엄청 긴장되거든요 40 00:01:36,495 --> 00:01:37,870 물 좀 줄래요? 41 00:01:48,799 --> 00:01:49,420 고마워요 42 00:01:49,550 --> 00:01:52,239 이런 질문에 대비돼야 해요 43 00:01:52,469 --> 00:01:53,703 준비됐어요 44 00:01:59,101 --> 00:02:02,558 뉴스에서 재밌는 이야기를 다뤘더군요 45 00:02:02,688 --> 00:02:04,310 권력을 남용하는 사람들 얘기요 46 00:02:04,440 --> 00:02:05,707 난 폭군들이 싫거든요 47 00:02:06,608 --> 00:02:07,951 당신 일에 대해 말해봐요 48 00:02:09,486 --> 00:02:11,675 나한테 책임이 있는지 알고 싶은 거군요 49 00:02:11,805 --> 00:02:12,443 없나요? 50 00:02:12,573 --> 00:02:13,902 할 일을 했을 뿐이에요 51 00:02:14,032 --> 00:02:14,678 날 믿어요 52 00:02:14,808 --> 00:02:16,614 내가 믿는 건 중요하지 않아요 53 00:02:16,744 --> 00:02:18,991 중요한 건 그들이 믿느냐죠 54 00:02:19,121 --> 00:02:20,705 당신 일에 대해 말해줘요 55 00:02:24,084 --> 00:02:27,207 난 프로듀서예요 취잿거리를 찾고 56 00:02:27,337 --> 00:02:30,878 팀을 구성하고 글을 쓰고 편집하죠 57 00:02:31,008 --> 00:02:33,088 난 '60분' 소속이에요 58 00:02:33,218 --> 00:02:34,961 일은 좀 어떤가요? 59 00:02:36,805 --> 00:02:38,969 오리고기 시킨 악당이 누구야? 60 00:02:39,099 --> 00:02:40,002 탐일걸요 61 00:02:40,132 --> 00:02:41,745 냅킨 줘? 굼뜨긴 2004년 4월, 뉴욕 6개월 전 62 00:02:41,891 --> 00:02:42,973 고마워요 63 00:02:43,103 --> 00:02:44,767 이번엔 진짜 방송한대? 64 00:02:44,897 --> 00:02:46,439 그래, 내보낸대 65 00:02:47,191 --> 00:02:48,646 지난주에도 그렇게 말했잖아 66 00:02:48,776 --> 00:02:50,397 방송한다니까, 로저 67 00:02:50,527 --> 00:02:52,858 이렇게 칠하면 되겠어요? 68 00:02:52,988 --> 00:02:53,776 맙소사, 안 돼 69 00:02:53,906 --> 00:02:57,200 입체파 화가들이 거시기를 공격한 것 같잖아 70 00:02:58,410 --> 00:03:01,567 색깔을 좀 짙게 할 순 없어? 71 00:03:01,997 --> 00:03:03,214 그러죠 72 00:03:03,999 --> 00:03:05,124 이렇게요? 73 00:03:07,419 --> 00:03:10,584 이런, 이젠 블랙홀이 생겼네 74 00:03:10,714 --> 00:03:12,127 빛이라곤 찾아볼 수 없네요 75 00:03:12,257 --> 00:03:14,421 진짜 방송한대? 76 00:03:14,551 --> 00:03:15,923 사이 허쉬도 관심 있어 해 77 00:03:16,053 --> 00:03:18,884 우리가 3주 동안 미뤘더니 자기가 쓰겠다고 난리야 78 00:03:19,014 --> 00:03:20,744 데이나, 로저한테 우리가 방송한다고 하고 79 00:03:20,874 --> 00:03:23,138 큼직한 둔기로 좀 때려줄래? 80 00:03:23,268 --> 00:03:24,560 모셔와야겠다 81 00:03:25,771 --> 00:03:26,830 - 마무리할 수 있지? - 네 82 00:03:27,631 --> 00:03:31,134 존 F. 케네디 피격을 가장 먼저 알린 장본인이죠 83 00:03:31,594 --> 00:03:32,959 앤드류 헤이워드 CBS 보도국 사장 84 00:03:33,122 --> 00:03:37,461 우리가 볼 수 없던 재프루더 필름을 85 00:03:38,409 --> 00:03:40,072 자세히 보도하기도 했고 86 00:03:40,702 --> 00:03:43,893 33살의 나이에 백악관 출입 기자가 됐으며 87 00:03:44,023 --> 00:03:46,328 1년 후 수석 런던 특파원으로 발탁됐습니다 88 00:03:46,458 --> 00:03:50,895 최초로 베트남전의 참혹함을 미국의 가정에 알렸으며 89 00:03:51,422 --> 00:03:54,003 아프가니스탄의 러시아인들과 90 00:03:54,133 --> 00:03:55,421 이란의 인질들에 대해 보도했고 91 00:03:55,551 --> 00:03:59,550 1981년엔 CBS 이브닝 뉴스의 앵커가 되었습니다 92 00:03:59,680 --> 00:04:01,927 이제 그는 미국 역사상 93 00:04:02,057 --> 00:04:05,184 가장 오래된 심야 뉴스 진행자죠 94 00:04:05,769 --> 00:04:09,239 텍사스 노동자의 아들치곤 나쁘지 않네요 95 00:04:10,566 --> 00:04:12,622 신사 숙녀 여러분 제 친구를 소개합니다 96 00:04:13,052 --> 00:04:17,138 제가 이 일을 하는 이유죠 댄 래더입니다 97 00:04:27,207 --> 00:04:30,005 시장점유율도 꽤 많이 확보했죠 98 00:04:30,235 --> 00:04:31,832 흡족합니다 흡족해요 99 00:04:31,962 --> 00:04:33,792 앤드류 좀 모셔갈게요 100 00:04:33,922 --> 00:04:35,210 안 돼, 못 데려가 101 00:04:35,340 --> 00:04:36,879 그렇게 말씀하셔도 모셔갈 거예요 102 00:04:37,009 --> 00:04:37,880 준비됐나? 103 00:04:38,010 --> 00:04:39,506 두 블록 멀리의 호텔에 숨겨뒀죠 104 00:04:39,636 --> 00:04:40,174 가지 105 00:04:40,304 --> 00:04:42,176 댄? 본인 파티를 떠나면 안 되지 106 00:04:42,306 --> 00:04:46,430 제휴사 사장 50여 명이 자넬 기다리고 있어 107 00:04:46,560 --> 00:04:47,598 - 알아, 앤드류 - 젠장 108 00:04:47,728 --> 00:04:50,184 이거 마시겠나? 난 석 잔이나 마셔서 109 00:04:50,314 --> 00:04:51,514 메리 110 00:04:52,216 --> 00:04:53,483 술잔 치워드릴까요? 111 00:04:56,153 --> 00:04:58,863 장군님 댄 래더 씨예요 112 00:04:59,865 --> 00:05:01,996 - 장군님 - 반갑습니다 113 00:05:02,326 --> 00:05:04,201 나와주셔서 고맙습니다 114 00:05:09,083 --> 00:05:10,525 처음부터 시작해보죠 115 00:05:27,059 --> 00:05:30,391 미국인들이 이라크 포로에게 한 짓입니다 116 00:05:30,521 --> 00:05:31,600 미군에 따르면 117 00:05:31,730 --> 00:05:34,979 이 남자를 손과 머리에 전선을 감은 채 118 00:05:35,109 --> 00:05:36,514 상자 위에 서 있게 했답니다 119 00:05:36,944 --> 00:05:38,983 상자에서 떨어지면 120 00:05:39,113 --> 00:05:40,801 감전될 거라고 말한 것이죠 121 00:05:40,931 --> 00:05:42,861 이 사진을 비롯한 122 00:05:42,991 --> 00:05:46,015 수십 장의 증거 자료로 미군의 수사가 시작됐는데요 123 00:05:46,145 --> 00:05:47,308 어제 저희는 124 00:05:47,438 --> 00:05:51,187 이라크 조사 작전 부국장 마크 키미트를 만나봤습니다 125 00:05:51,317 --> 00:05:52,571 뭐가 잘못된 거죠? 126 00:05:52,901 --> 00:05:56,041 우리 군인들을 사랑하지만 솔직히... 127 00:05:56,171 --> 00:05:58,689 가끔 자랑스럽지 못한 순간도 있습니다 128 00:05:59,925 --> 00:06:02,047 지금까지 6명의 군인이 기소됐으며 129 00:06:02,177 --> 00:06:04,592 군법회의에 회부되거나 130 00:06:04,722 --> 00:06:08,516 간부의 경우 징계를 받을 것으로 보입니다 131 00:06:08,892 --> 00:06:12,750 예전엔 뉴스 끝날 때마다 용기 내라고 하셨잖아요 132 00:06:12,980 --> 00:06:13,959 그걸 기억해? 133 00:06:14,189 --> 00:06:16,170 당연하죠 기억 안 나요? 134 00:06:16,400 --> 00:06:17,646 나이가 꽤 되나 봐 135 00:06:17,776 --> 00:06:18,731 왜 관뒀어요? 136 00:06:18,861 --> 00:06:21,108 사람들이 놀려서 그렇지 137 00:06:21,238 --> 00:06:22,901 맞아, 그랬다니까 138 00:06:23,031 --> 00:06:24,094 - 그러게요 - 말이 돼? 139 00:06:24,224 --> 00:06:26,347 우리한테 '용기' 좀 줘봐요, 댄 140 00:06:26,577 --> 00:06:27,114 안 돼 141 00:06:27,244 --> 00:06:29,533 제발요 딱 한 번만요 142 00:06:29,663 --> 00:06:30,492 안 된대도 143 00:06:30,622 --> 00:06:32,453 - 어서요 - 절 위해서요 144 00:06:32,583 --> 00:06:34,000 딱 한 번만요 145 00:06:37,629 --> 00:06:39,630 어서요, 제발 146 00:06:40,824 --> 00:06:41,629 정말 듣고 싶어? 147 00:06:41,759 --> 00:06:43,505 말이라고요 148 00:06:43,635 --> 00:06:44,761 '용기 내요' 149 00:06:47,181 --> 00:06:49,207 처음엔 반응 좋았어 150 00:06:52,311 --> 00:06:55,188 위대한 뉴스를 위하여 151 00:06:56,065 --> 00:06:57,837 네, 드디어 방송됐네요 152 00:06:57,967 --> 00:06:58,608 그러게 153 00:06:58,753 --> 00:07:01,252 - F, E, A - F, E, A 154 00:07:02,253 --> 00:07:03,649 텍사스 주, 댈러스 155 00:07:03,864 --> 00:07:05,444 엄마를 모셨습니다 156 00:07:05,574 --> 00:07:06,862 나와주셔서 감사합니다 157 00:07:06,992 --> 00:07:09,118 불러주셔서 감사하죠 158 00:07:09,703 --> 00:07:12,939 엄마, 집에 오랜만에 돌아오셨는데요 159 00:07:13,091 --> 00:07:13,816 네 160 00:07:13,957 --> 00:07:15,604 그동안 뭘 하셨죠? 161 00:07:15,834 --> 00:07:17,873 뉴욕에서 뉴스 취재를 했어요 162 00:07:18,003 --> 00:07:19,650 자세히 말씀해 주시죠 163 00:07:19,880 --> 00:07:21,293 전 질문을 던졌어요 164 00:07:21,423 --> 00:07:23,504 기자들이 진실을 찾을 수 있게 도우려고요 165 00:07:23,634 --> 00:07:25,367 카메라맨도 같이 있었나요? 166 00:07:25,497 --> 00:07:26,784 네 167 00:07:28,013 --> 00:07:29,047 흥미롭군요 168 00:07:31,600 --> 00:07:32,955 새 카메라 사주면 안 돼요? 169 00:07:33,085 --> 00:07:35,457 아빠랑 상의해서 크리스마스 선물로 생각해보자 170 00:07:35,687 --> 00:07:38,611 전 진실을 추구하려는 건데요 엄마 171 00:07:38,841 --> 00:07:40,271 어서 대답해요 172 00:07:40,901 --> 00:07:42,948 인터뷰는 이만 마쳐야겠네요 173 00:07:43,178 --> 00:07:44,383 알겠어요 174 00:07:44,513 --> 00:07:45,480 시도는 좋았어 175 00:07:46,115 --> 00:07:47,186 부시 대통령은 오늘 176 00:07:47,316 --> 00:07:49,655 미군에게 학대당하는 이라크 포로의 사진을 보고 177 00:07:49,785 --> 00:07:52,057 속이 메슥거렸다고 비난하며 178 00:07:52,187 --> 00:07:54,143 당신 제대로 일 치렀지? 179 00:07:54,373 --> 00:07:57,847 내가? 로비한테 방송 보여준 거 아니지? 180 00:07:58,377 --> 00:08:00,762 그랬으면 난 세계 최악의 부모겠지 181 00:08:06,176 --> 00:08:07,156 같이 산책 안 할래? 182 00:08:07,386 --> 00:08:09,745 제가 그동안 잘못했네요 맛있는 양지머리 드립니다 - 마이크 183 00:08:09,930 --> 00:08:12,673 아니, 난 일해야겠어 184 00:08:12,837 --> 00:08:14,814 CBS 방송국 2004년 6월 185 00:08:14,959 --> 00:08:16,793 메리, 와줘서 고마워요 186 00:08:16,923 --> 00:08:18,652 말 길게 안 할게요 187 00:08:18,782 --> 00:08:21,925 우린 당신이 좋아요 일도 마음에 들고요 조쉬 하워드, 메리 머피 '60분' 시즌 2 책임 프로듀서 188 00:08:22,055 --> 00:08:24,773 새 시즌에 대해 말해보죠 뭐가 좋겠어요? 189 00:08:24,903 --> 00:08:27,905 선거 관련 건을 생각 중이에요 190 00:08:28,907 --> 00:08:31,672 빌 화이트라는 사업가가 있는데 191 00:08:31,802 --> 00:08:33,841 그가 가지고 있는 문서가 192 00:08:33,971 --> 00:08:37,186 빈 라덴 가족이 아르부스토에 투자했단 걸 증명할 수 있대요 193 00:08:37,316 --> 00:08:40,205 아르부스토? 부시의 석유 회사요? 194 00:08:40,335 --> 00:08:41,999 의미 없는 소문일 수도 있지만 195 00:08:42,129 --> 00:08:44,877 베니티 페어도 추적 중이에요 196 00:08:45,007 --> 00:08:47,588 당신 부시의 행적이 이상하단 거죠 197 00:08:47,718 --> 00:08:49,048 어떻게 이상한데요? 198 00:08:49,178 --> 00:08:51,300 제가 2000년 행적을 조사해봤어요 199 00:08:51,430 --> 00:08:52,801 벤 반스 알죠? 200 00:08:52,931 --> 00:08:53,636 아뇨 201 00:08:53,766 --> 00:08:55,855 전 텍사스 정치인인데 202 00:08:56,185 --> 00:09:00,242 그 사람이 68년 텍사스 하원 의장이었어요 203 00:09:00,372 --> 00:09:01,660 베트남전 때였죠 204 00:09:01,790 --> 00:09:03,354 거물 석유업자인 시드 애저가 205 00:09:03,484 --> 00:09:05,522 사무실로 찾아와서 도움을 청하길 206 00:09:05,652 --> 00:09:09,568 아들 부시를 주방위군 조종사로 넣어 달랬대요 207 00:09:09,698 --> 00:09:12,446 그때 아버지 부시가 국회의원이었으니 208 00:09:12,576 --> 00:09:14,673 반스는 좋은 인맥을 얻을 거라 생각했고 209 00:09:14,803 --> 00:09:19,470 텍사스 주방위 공군의 로즈 장군한테 연락해서 210 00:09:19,600 --> 00:09:21,075 부시한테 자리를 줬죠 211 00:09:22,002 --> 00:09:23,082 반스가 그렇게 말해요? 212 00:09:23,212 --> 00:09:24,166 비공식 발언이었지만 213 00:09:24,296 --> 00:09:26,293 수년간 그렇게 떠들어왔는걸요 214 00:09:26,423 --> 00:09:29,296 그리고 부시의 중대장 벅 스타우트한테 전활했더니 215 00:09:29,426 --> 00:09:33,817 반스는 거짓말쟁이라고 고함을 치면서 216 00:09:33,947 --> 00:09:38,387 부시를 군에 넣어준 건 반스가 아니라 자기래요 217 00:09:38,617 --> 00:09:39,470 아무튼... 218 00:09:39,603 --> 00:09:43,210 부시가 군에 있을 때 제임스 배스란 사람을 만나서 219 00:09:43,440 --> 00:09:45,145 친해진 모양이에요 220 00:09:45,275 --> 00:09:46,605 두 사람이 제대 후에 221 00:09:46,735 --> 00:09:49,233 배스는 이력서 한 장 없이 222 00:09:49,363 --> 00:09:51,402 최고 재무 대리인이 되어 223 00:09:51,532 --> 00:09:54,154 텍사스에서 빈 라덴 가족을 도왔고 224 00:09:54,284 --> 00:09:55,698 부시가 아르부스토 운영을 시작했을 때 225 00:09:55,828 --> 00:09:58,017 배스가 5만 달러짜리 수표를 써줬어요 226 00:09:58,247 --> 00:10:01,332 화이트는 그게 빈 라덴의 돈이란 거군요 227 00:10:04,378 --> 00:10:08,419 좋아요 당장 시작하죠 228 00:10:08,549 --> 00:10:09,920 하지만 서둘러야 해요 229 00:10:10,050 --> 00:10:12,339 선거철을 넘겨선 안 되니까 230 00:10:12,469 --> 00:10:14,258 좋아요 취재를 허락한다면 231 00:10:14,388 --> 00:10:16,268 도움받고 싶은 사람들이 있어요 232 00:10:16,598 --> 00:10:17,557 누구죠? 233 00:10:18,267 --> 00:10:19,734 로저 찰스 대령 234 00:10:21,895 --> 00:10:23,142 아부그라이브 취재 때 우릴 도왔었죠 235 00:10:23,272 --> 00:10:25,536 해군 사관학교 출신 베트남전엔 두 번 참전 236 00:10:25,666 --> 00:10:27,408 국방부에도 있었고 237 00:10:28,277 --> 00:10:29,398 우리 일을 돕지 않을 땐 238 00:10:29,528 --> 00:10:32,864 이라크 파병 부대를 위해 방탄복을 구하러 다니죠 239 00:10:33,807 --> 00:10:34,570 다른 사람은요? 240 00:10:35,100 --> 00:10:36,822 데이나가 출산 휴가 중이니 241 00:10:36,952 --> 00:10:38,949 루시 스캇한테 맡기려고요 242 00:10:39,079 --> 00:10:42,294 CBS 출신으로 언론학 교수예요 243 00:10:42,624 --> 00:10:44,905 이 남자는요? 마이크 스미스 244 00:10:45,335 --> 00:10:47,433 마이크는 몰리 이빈스한테 일을 배웠고 245 00:10:47,563 --> 00:10:50,044 2000년에 우릴 위해 자료 조사를 해줬어요 246 00:10:50,174 --> 00:10:51,111 마지막으로 들은 건 247 00:10:51,241 --> 00:10:53,297 피플닷컴에서 통신원으로 일한다고 했는데 248 00:10:53,427 --> 00:10:56,684 파티에 숨어들어서 누가 누구랑 잤는지 알아낸다죠 249 00:10:57,014 --> 00:10:59,345 '스포츠 섹스'라고 하면 250 00:10:59,475 --> 00:11:01,805 재미로 많이 한다는 거예요? 251 00:11:01,935 --> 00:11:04,395 아니면 정말 누군가와 경쟁하는 거예요? 252 00:11:06,648 --> 00:11:10,234 최상의 팀이에요 날 믿어요 253 00:11:12,554 --> 00:11:15,239 CBS 뉴스 댈러스 지사 254 00:11:15,432 --> 00:11:17,200 이번엔 진짜 하려고요? 255 00:11:18,077 --> 00:11:20,574 악마 같은 언론 재벌이 그러게 둔대요? 256 00:11:20,704 --> 00:11:22,326 그래, 나도 반가워 마이키 257 00:11:22,456 --> 00:11:24,912 CBS가 외신부를 폐쇄하고 258 00:11:25,042 --> 00:11:28,224 좀 더 흥미 위주의 보도로 간다던대요 259 00:11:28,754 --> 00:11:30,334 아니, 보도국은 못 건드려 260 00:11:30,464 --> 00:11:31,602 댄이 있는 한 261 00:11:31,732 --> 00:11:33,295 댄도 평생 그럴 순 없잖아요 262 00:11:33,425 --> 00:11:35,890 결국 그 노친네를 끌어내고 말걸요 263 00:11:36,120 --> 00:11:39,889 센 걸 다룰 것도 아니면서 보도국은 왜 시작했대요? 264 00:11:42,209 --> 00:11:43,451 어떻게 지냈어? 265 00:11:48,482 --> 00:11:50,417 라면으로 삼시 세끼를 때우고 266 00:11:51,610 --> 00:11:53,611 남의 집 케이블이나 훔치고... 267 00:11:54,571 --> 00:11:56,414 일이 있으면 좋겠네요 268 00:11:58,951 --> 00:12:01,369 들어가자 팀원들 만나야지 269 00:12:04,706 --> 00:12:07,313 이럴 수가 노숙자를 데려온 거야? 270 00:12:07,543 --> 00:12:09,039 여긴 마이크 스미스 271 00:12:09,169 --> 00:12:10,624 2000년에 같이 이 건을 조사했어 272 00:12:10,754 --> 00:12:12,584 사회성은 전혀 없는 녀석이고 273 00:12:12,714 --> 00:12:13,381 그건 그렇죠 274 00:12:13,590 --> 00:12:16,547 자네의 아르부스토 정보는 형편없었어 275 00:12:16,677 --> 00:12:18,708 빈 라덴의 돈은 부시 근처에도 간 적 없지 276 00:12:19,138 --> 00:12:22,307 그렇군요 제가 여기 왜 온 거죠? 277 00:12:23,267 --> 00:12:24,513 자네 앞에 놓인 건 278 00:12:24,643 --> 00:12:28,283 조지 W. 부시의 텍사스 주방위 공군 기록이야 279 00:12:28,413 --> 00:12:30,011 아직 남아있는 것만 말하는 거죠? 280 00:12:30,241 --> 00:12:31,558 그건 그렇지 281 00:12:32,359 --> 00:12:35,024 잠깐, 잠깐만요 282 00:12:35,154 --> 00:12:37,660 지금 문서 추적을 하는 거예요? 283 00:12:37,990 --> 00:12:40,407 우리가 뭘 찾았는지 보여주지 284 00:12:42,619 --> 00:12:46,702 시작은 여기야 1968년 5월 285 00:12:46,832 --> 00:12:49,012 베트남전이 가장 치열한 달이었지 286 00:12:49,142 --> 00:12:52,666 이때 부시가 텍사스 주방위 공군 조종사 훈련을 시작해 287 00:12:52,796 --> 00:12:54,043 벤 반스의 말로는 288 00:12:54,173 --> 00:12:55,628 부시를 대기자 명단에 넣어줬대 289 00:12:55,758 --> 00:12:57,129 그때 대기자 명단이 있었느냐 290 00:12:57,259 --> 00:12:59,365 어떤 이들은 있었대고 어떤 이들은 없었다 하지 291 00:12:59,595 --> 00:13:02,267 조종사가 많이 필요해서 부시가 빨리 뽑혔다는데 292 00:13:02,397 --> 00:13:03,140 헛소리죠 293 00:13:03,270 --> 00:13:05,721 베트남에서 돌아오는 조종사가 얼마나 많았는데요 294 00:13:05,851 --> 00:13:07,435 게다가 다른 이유도 있어요 295 00:13:07,565 --> 00:13:09,453 주방위 공군에서 조종사를 훈련시키는 건 296 00:13:09,621 --> 00:13:11,085 아주 드문 일이죠 297 00:13:11,215 --> 00:13:11,894 왜요? 298 00:13:12,024 --> 00:13:13,479 비용적인 면에서 효율적이지 않거든 299 00:13:13,609 --> 00:13:15,605 대부분 주방위 공군 조종사들은 300 00:13:15,735 --> 00:13:18,221 전직 공군 조종사로 비행 등급을 유지하려는 자들이지 301 00:13:18,389 --> 00:13:21,420 왜 수백만 달러를 들여서 새 조종사를 키우겠어요? 302 00:13:21,550 --> 00:13:24,657 공군에 조종사가 얼마든지 많은데요 303 00:13:24,787 --> 00:13:27,918 부시를 주방위 공군에 받아준 유일한 이유는 304 00:13:28,148 --> 00:13:29,353 인맥이에요 305 00:13:29,583 --> 00:13:32,081 어쨌든 부시는 주방위 공군에 들어갔고 306 00:13:32,211 --> 00:13:34,717 6년 복무를 약속했지 307 00:13:34,947 --> 00:13:36,669 무디에서 첫 조종 훈련을 시작했고 308 00:13:36,799 --> 00:13:40,506 휴스턴의 제111 전투요격비행대에 배치돼 309 00:13:40,636 --> 00:13:43,450 기록을 보면 아주 훌륭했다더군 310 00:13:43,580 --> 00:13:47,517 비행 때마다 점수도 좋았어 그런데 1972년 봄 311 00:13:47,660 --> 00:13:49,223 갑자기 징계를 받는데 312 00:13:49,353 --> 00:13:51,892 정기 신체검사에 불참했단 거야 313 00:13:52,022 --> 00:13:53,686 어쩌다 같은 사람이 314 00:13:53,816 --> 00:13:57,398 일등 조종사에서 신체검사 불참자로 변했을까요? 315 00:13:57,528 --> 00:13:58,691 그뿐만이 이니야 316 00:13:58,821 --> 00:14:01,527 부시가 재배치를 요구했고 받아들여져서 317 00:14:01,657 --> 00:14:03,529 앨라배마로 옮겼고 318 00:14:03,659 --> 00:14:05,948 거기서 친구의 상원의원 선거를 도왔어 319 00:14:06,078 --> 00:14:06,949 잠깐, 그러니까... 320 00:14:07,079 --> 00:14:09,138 명령에 불복종했는데 재배치를 허락해요? 321 00:14:09,331 --> 00:14:11,203 갈수록 더 재밌어 322 00:14:11,333 --> 00:14:14,164 1972년 5월부터 1973년 5월까지 323 00:14:14,294 --> 00:14:15,474 부시의 복무 기록에 324 00:14:15,604 --> 00:14:18,611 포인트가 하나도 없다는 거지 325 00:14:18,841 --> 00:14:22,798 포인트는 주방위군의 근무 시간을 나타내 326 00:14:22,928 --> 00:14:26,940 그러니까 부시가 아예 근무지에 없었단 뜻이야 327 00:14:27,133 --> 00:14:30,139 앨라배마 주 사령관도 전혀 기억을 못 하고 328 00:14:30,269 --> 00:14:32,600 기지에서 부시를 봤다는 증인도 없고 329 00:14:32,730 --> 00:14:35,911 부시가 거기 있었단 걸 증명하는 문서도 없지 330 00:14:36,041 --> 00:14:37,396 그러니까 그말은 331 00:14:37,526 --> 00:14:43,264 미국 대통령이 1년 넘게 무단이탈했다고요? 332 00:14:43,657 --> 00:14:45,741 그 증거는 없어 333 00:14:47,244 --> 00:14:48,349 백악관에선 뭐래요? 334 00:14:48,579 --> 00:14:50,200 부시는 영예롭게 복무를 마쳤고 335 00:14:50,330 --> 00:14:52,661 군사 기록은 원래 잘 없어진대요 336 00:14:52,791 --> 00:14:55,789 군사 기록은 절대 잘 없어지지 않아 337 00:14:55,919 --> 00:14:59,043 군인들이 제일 잘하는 게 기록 보관이라고 338 00:14:59,173 --> 00:15:04,048 부시가 기록에 나타난 건 1973년 7월인데 339 00:15:04,178 --> 00:15:05,950 훈련에 참여했고 340 00:15:06,180 --> 00:15:09,537 1973년 9월에는 341 00:15:09,767 --> 00:15:15,059 조기 제대를 요청해서 받아들여졌어, 왜일까? 342 00:15:15,189 --> 00:15:19,188 하버드 경영대에 진학하게 됐거든 343 00:15:19,318 --> 00:15:22,399 군에서 9개월이나 일찍 제대하게 뒀다고요? 344 00:15:22,529 --> 00:15:23,217 좋아 345 00:15:23,347 --> 00:15:25,069 우리가 답을 찾는 질문들이 뭐지? 346 00:15:25,199 --> 00:15:28,459 첫째, 부시는 베트남행을 피하려고 주방위군에 갔는가? 347 00:15:28,660 --> 00:15:32,802 솔직히 당시 베트남행을 안 피한 사람이 있나요? 348 00:15:33,032 --> 00:15:34,081 나 349 00:15:34,311 --> 00:15:38,332 147중대 교관 말로는 부시가 베트남행을 바랐대 350 00:15:38,462 --> 00:15:42,256 그걸 반박할 수 있는 공식 문서가 하나 있지 351 00:15:43,008 --> 00:15:47,383 해외 복무를 원하냐는 항목이 있는데 352 00:15:47,513 --> 00:15:49,051 해외 파병을 원치 않습니다 부시는 '아니오'에 표시했어 353 00:15:49,181 --> 00:15:51,595 부시의 교관은 실수일 거라고 했어 354 00:15:51,725 --> 00:15:53,764 네, 참 그럴 법한 실수네요 355 00:15:53,894 --> 00:15:56,267 둘째, 왜 부시가 신체검사에 불참했을까? 356 00:15:56,397 --> 00:15:57,977 약물 문제가 있었던 건 아니고 357 00:15:58,107 --> 00:16:00,229 그냥 약 냄새가 좋아서 실수로 그랬겠죠 358 00:16:00,359 --> 00:16:06,664 셋째, 누가 부시를 방위군에 넣어줬을까? 359 00:16:07,950 --> 00:16:10,948 기록을 뒤져서 언제 이걸 다 알아내지? 360 00:16:11,078 --> 00:16:13,726 부시의 재선에는 41%가 긍정 361 00:16:13,856 --> 00:16:15,857 51%가 부정했습니다 362 00:16:15,990 --> 00:16:19,068 벌써 1년이나 지났던가? 벤 반스 전직 텍사스 부지사 363 00:16:19,711 --> 00:16:25,237 자네처럼 아름다운 여인의 공격을 받아낸 지 말이야 364 00:16:25,467 --> 00:16:26,280 부지사님 365 00:16:26,510 --> 00:16:30,993 미 대통령을 주방위군에 넣어주신 장본인이시잖아요 366 00:16:31,223 --> 00:16:34,809 정말 굉장한 이야기죠 367 00:16:35,477 --> 00:16:37,433 굉장하긴 하지 368 00:16:37,563 --> 00:16:39,643 TV에 나와서 그 얘기 좀 들려주세요 369 00:16:39,773 --> 00:16:42,021 자네나 나나 잘 알잖아 370 00:16:42,151 --> 00:16:44,498 내가 텍사스의 아들에 대해 TV에서 떠들면 371 00:16:44,628 --> 00:16:47,384 당장 내 자리에서 미끄러질 거란 걸 372 00:16:47,614 --> 00:16:49,303 미안하군, 메리 373 00:16:49,533 --> 00:16:52,160 어차피 승리는 존 케리의 차지잖아 374 00:16:54,663 --> 00:16:56,719 반스는 또 거절이야 다음은 누구지? 375 00:16:57,249 --> 00:16:58,721 제리 킬리언 중령 376 00:16:58,851 --> 00:17:00,623 제111 비행대에서 부시의 지휘관이었어요 377 00:17:00,753 --> 00:17:02,675 뭔가 구린 게 있다면 분명 알 거예요 378 00:17:03,005 --> 00:17:04,135 근데 문제가 좀 있어 379 00:17:04,465 --> 00:17:05,261 뭔데요? 380 00:17:05,591 --> 00:17:06,966 그 사람 죽었어 381 00:17:08,635 --> 00:17:09,448 난감하네요 382 00:17:09,678 --> 00:17:10,887 다음은? 383 00:17:11,513 --> 00:17:12,860 벅 스타우트 대령 384 00:17:12,990 --> 00:17:16,083 제147 요격비행대에서 부시의 지휘관이었어요 385 00:17:16,518 --> 00:17:18,807 조지는 가장 훌륭한 조종사 중 하나였소 386 00:17:18,937 --> 00:17:21,823 정중히 한마디 하자면 엿이나 처드슈 387 00:17:23,525 --> 00:17:24,605 바비 하지스 대령 388 00:17:24,735 --> 00:17:26,999 스타우트의 후임으로 제147 비행대의 지휘관이자 389 00:17:27,129 --> 00:17:28,638 킬리언의 직속 상관이었어요 390 00:17:29,073 --> 00:17:31,946 남편이 부시는 특혜를 받은 적 없대요 391 00:17:32,076 --> 00:17:34,686 제발 전화 좀 그만해요 392 00:17:36,830 --> 00:17:38,978 모리스 우델 부시의 비행 교관이었어요 393 00:17:39,208 --> 00:17:40,663 특혜받은 적 없어요 394 00:17:40,793 --> 00:17:43,795 부시는 위대한 미국인이자 위대한 조종사였습니다 395 00:17:46,131 --> 00:17:47,411 톰 허니컷 396 00:17:47,841 --> 00:17:49,692 혜택 같은 거 없었소 397 00:17:51,704 --> 00:17:52,800 알버트 로이드 398 00:17:52,930 --> 00:17:54,722 혜택받은 적 없어요 399 00:17:55,922 --> 00:17:56,749 젠장... 400 00:17:59,103 --> 00:18:00,416 빌 할로웰 401 00:18:00,646 --> 00:18:01,892 특혜받은 적 없어요 402 00:18:02,022 --> 00:18:04,295 그랬다고 해도 문제될 건 없수다 403 00:18:04,525 --> 00:18:07,285 야, 이봐 당장 비키지 못해! 404 00:18:13,976 --> 00:18:16,223 하나같이 똑같은 답이네요 405 00:18:16,453 --> 00:18:19,201 '부시는 훌륭한 남자다 혜택 같은 건 없었다' 406 00:18:19,331 --> 00:18:22,780 우리의 억지는 아닐까? 혜택이 정말 없었다면? 407 00:18:23,210 --> 00:18:25,499 제147 비행대에 또 누가 있었는지 알아요? 408 00:18:25,629 --> 00:18:28,085 로이드 벤슨의 아들 존 코널리의 아들 409 00:18:28,215 --> 00:18:31,130 시드 애드저의 아들 H. L. 헌트의 손자 410 00:18:31,260 --> 00:18:32,840 사코위츠 재산 상속자들 411 00:18:32,970 --> 00:18:35,759 텍사스 유력 인사 자제는 다 있다고 보면 돼요 412 00:18:35,889 --> 00:18:38,149 퍽이나 이게 다 우연이겠네요 413 00:18:38,851 --> 00:18:40,860 우리 다음 작전은? 414 00:18:43,021 --> 00:18:45,197 나도 모르겠어요 415 00:18:46,275 --> 00:18:48,985 전 존 케리와 함께 복무했습니다 416 00:18:49,194 --> 00:18:52,443 그의 베트남전 이야기는 사실이 아니에요 2004년 8월 417 00:18:52,573 --> 00:18:54,069 자신의 기록에 대해 거짓말을 했어요 418 00:18:54,199 --> 00:18:57,323 첫 퍼플 훈장에 대한 이야기는 다 거짓이에요 419 00:18:57,553 --> 00:18:59,074 제가 그의 부상을 치료해서 잘 압니다 420 00:18:59,204 --> 00:19:01,076 존 케리는 훈장을 타려고 거짓말을 했어요 421 00:19:01,206 --> 00:19:03,829 저도 거기 있었거든요 제 눈으로 다 봤어요 422 00:19:03,959 --> 00:19:06,373 그가 꾸며낸 이야기와 423 00:19:06,503 --> 00:19:09,672 실제 있었던 일이 밤낮의 차이만큼 다릅니다 424 00:19:10,748 --> 00:19:11,470 네? 425 00:19:11,633 --> 00:19:12,446 누구야? 426 00:19:12,576 --> 00:19:14,506 내연남이야 잠이나 자 427 00:19:14,636 --> 00:19:18,206 린다 스타라고 들어봤어요? 428 00:19:18,344 --> 00:19:18,933 응 429 00:19:19,099 --> 00:19:20,304 그녀가 운영하는 웹사이트에서 430 00:19:20,434 --> 00:19:22,973 부시에 반대하는 모든 정보를 수집하고 있는데 431 00:19:23,103 --> 00:19:26,689 문서가 곧 유출될 거래요 432 00:19:27,900 --> 00:19:29,075 무슨 문서길래? 433 00:19:30,277 --> 00:19:32,299 2번 라인에 메리 메이프스요 434 00:19:32,529 --> 00:19:33,771 고마워요 435 00:19:35,324 --> 00:19:35,903 메리? 436 00:19:36,033 --> 00:19:37,471 뭔가 찾은 것 같아요 437 00:19:37,701 --> 00:19:39,823 부시에 반대하는 대중 선동가가 있는데 438 00:19:39,953 --> 00:19:42,660 맙소사, 세 시간이나 통화했어요 439 00:19:42,790 --> 00:19:45,162 그 여자가 제보자를 연결해 줬는데 440 00:19:45,292 --> 00:19:48,207 그 대령이란 자가 부시의 사라진 군사 기록을 441 00:19:48,337 --> 00:19:50,250 가지고 있을 거래요 442 00:19:50,380 --> 00:19:51,835 좋은 소식이네요 443 00:19:51,965 --> 00:19:53,988 지금 마이크를 보내서 취재하게 했어요 444 00:19:54,118 --> 00:19:55,130 우유는? 445 00:19:55,260 --> 00:19:56,924 문서 잘 확인하고 446 00:19:57,054 --> 00:19:58,425 대령이란 자의 뒷조사도 해서 447 00:19:58,555 --> 00:20:00,390 미친 사람 아닌지 확인해요 448 00:20:06,855 --> 00:20:07,939 드세요 449 00:20:10,818 --> 00:20:14,525 내가 봤어요 두 눈으로 똑똑히 450 00:20:14,655 --> 00:20:16,610 그들이 부시의 서류 중 마음에 안 드는 부분을 451 00:20:16,740 --> 00:20:18,279 쓰레기통에 넣어버렸죠 452 00:20:18,409 --> 00:20:19,555 그 문서 가지고 계세요? 453 00:20:19,785 --> 00:20:21,824 이 사람이 2000년에 밝히려 했다가 454 00:20:21,954 --> 00:20:23,742 밤에 뺑소니 사고를 당했어요 455 00:20:23,872 --> 00:20:24,868 난 그놈들 안 무서워 456 00:20:24,998 --> 00:20:27,458 난 무서워 무섭다고 457 00:20:28,335 --> 00:20:32,255 내가 그 문서를 가지고 있다 칩시다 458 00:20:33,090 --> 00:20:35,346 내가 왜 댁들한테 보여줘야 하지? 459 00:20:35,576 --> 00:20:37,072 신문에 제보하지 않고 460 00:20:37,302 --> 00:20:39,100 아무도 신문을 안 읽으니까요 461 00:20:39,430 --> 00:20:40,751 그럼 다른 방송국은? 462 00:20:41,081 --> 00:20:42,486 모르시나 본데 463 00:20:42,616 --> 00:20:46,248 요즘엔 이런 일 하려는 사람이 드물어요 464 00:20:46,478 --> 00:20:49,218 우린 '60분'이에요 우리가 대세죠 465 00:20:49,648 --> 00:20:51,465 우리가 도울게요 466 00:20:52,468 --> 00:20:53,239 들어봐요 467 00:20:53,569 --> 00:20:54,565 카메라 앞에 나오셔서... 468 00:20:54,695 --> 00:20:56,700 아뇨, 카메라는 안 돼요 469 00:20:57,030 --> 00:20:58,669 우리 이름은 빼달라고 해 470 00:20:58,799 --> 00:21:01,322 우릴 망가뜨릴 거야 당신도 알잖아 471 00:21:01,452 --> 00:21:05,492 니키, 당하는 기분이 어떤지 잘 알아요 472 00:21:05,622 --> 00:21:07,244 상대는 너무 강한데 473 00:21:07,374 --> 00:21:08,804 자신은 너무 작고 힘없게 느껴지죠 474 00:21:08,934 --> 00:21:10,689 당신은 약하지 않아요 475 00:21:10,919 --> 00:21:13,008 그들에게 제대로 보여줘야죠 476 00:21:13,338 --> 00:21:14,543 약속할게요 477 00:21:14,673 --> 00:21:17,066 우리가 두 분을 보호할 거예요 478 00:21:46,580 --> 00:21:48,152 조지 W. 부시 비행 중지 상황 479 00:21:48,582 --> 00:21:49,691 제리 B. 킬리언 중령 480 00:21:50,042 --> 00:21:51,672 제리 킬리언이 서명했네요 481 00:21:52,002 --> 00:21:53,194 맞아요 482 00:21:56,757 --> 00:21:57,878 첫 번째 문서엔 483 00:21:58,008 --> 00:22:01,932 부시가 훈련을 마칠 의지가 없다고 쓰여 있어요 484 00:22:02,262 --> 00:22:05,436 단순한 신체검사 불참 정도가 아닌 겁니다 485 00:22:05,666 --> 00:22:06,845 두 번째 문서엔 486 00:22:06,975 --> 00:22:08,981 부시의 조종사 직위가 위태롭다고 돼 있어요 487 00:22:09,111 --> 00:22:10,891 부시는 비행을 관둔 이유가 488 00:22:11,021 --> 00:22:13,398 더 이상 조종사가 필요 없어서라고 했어요 489 00:22:13,899 --> 00:22:17,081 이 문서가 그 말이 거짓이란 걸 증명하겠군요 490 00:22:17,211 --> 00:22:18,999 혹시 대령님을 속여서 491 00:22:19,129 --> 00:22:21,956 정치적인 수단으로 이용하려는 사람이 있을까요? 492 00:22:23,367 --> 00:22:25,964 날 그렇게까지 싫어할 사람은 없을 거요 493 00:22:26,094 --> 00:22:28,450 원본도 가지고 계세요? 494 00:22:28,580 --> 00:22:31,779 아니, 복사본뿐이오 495 00:22:32,209 --> 00:22:35,716 출처는 묻지 말아요 밝힐 수 없으니 496 00:22:36,046 --> 00:22:39,295 당신네 전문가가 조사하는 게 나을 거요 497 00:22:39,425 --> 00:22:41,083 - 그럴 겁니다 - 그럴게요 498 00:22:43,053 --> 00:22:44,925 9월 15일엔 방송 못 해요 499 00:22:45,055 --> 00:22:47,052 CBS에서 빌리 그래이엄을 출연시킨대요 500 00:22:47,182 --> 00:22:48,454 22일은요? 501 00:22:48,584 --> 00:22:51,148 벌써 뺏겼어요 닥터 필 스페셜이래요 502 00:22:51,478 --> 00:22:56,412 우리 방송이 빌리 그래이엄이나 닥터 필한테 밀린다고요? 503 00:22:56,942 --> 00:22:58,397 맙소사 504 00:22:58,527 --> 00:22:59,990 뉴스는 돈이 안 되니까요 505 00:23:00,320 --> 00:23:01,584 하나 더 있어요 506 00:23:02,114 --> 00:23:03,444 8일요 507 00:23:03,574 --> 00:23:05,083 5일 후 말이에요? 508 00:23:07,578 --> 00:23:08,332 시간이 너무 촉박하면... 509 00:23:08,462 --> 00:23:10,342 아뇨, 인터뷰만 하면 돼요 510 00:23:10,472 --> 00:23:12,094 우리 팀 데리고 뉴욕으로 가서... 511 00:23:12,224 --> 00:23:13,579 일단 댄부터 찾아야겠네 512 00:23:13,709 --> 00:23:14,709 어딨어요? 513 00:23:15,127 --> 00:23:18,846 허리케인 프란시스가 플로리다를 강타했습니다 514 00:23:19,256 --> 00:23:22,630 성인 남성이 버티기 힘든 정도네요 515 00:23:22,760 --> 00:23:24,802 죽여버릴 거야 516 00:23:28,057 --> 00:23:30,132 그냥 둬도 돌아가시겠네요 517 00:23:30,726 --> 00:23:32,973 댄을 경비행기에 태워서 518 00:23:33,103 --> 00:23:35,267 스트롱 인터뷰가 있는 오스틴에 내려줘 버릴까요? 519 00:23:35,397 --> 00:23:39,021 찰스 대령한테 이메일 받았는데 520 00:23:39,151 --> 00:23:40,651 기분이 나아졌대요 521 00:23:44,031 --> 00:23:44,677 네? 522 00:23:44,907 --> 00:23:47,529 메모 기록은 그저 메모일 뿐인데 523 00:23:47,659 --> 00:23:49,698 왜 킬리언은 그걸 보관했을까? 524 00:23:49,828 --> 00:23:53,894 권력자의 아들에게 징계 주는 게 엄청난 일이니 525 00:23:54,024 --> 00:23:55,496 해야 할 일을 하기 위해 526 00:23:55,626 --> 00:23:57,831 스스로를 보호할 증거를 준비했겠지 527 00:23:57,961 --> 00:24:01,756 즉 부시를 돕는 자가 킬리언보다 상사였단 뜻이네 528 00:24:03,175 --> 00:24:04,388 하지스를 생각하는 거야? 529 00:24:04,718 --> 00:24:06,507 킬리언의 직속 상관이었잖아 530 00:24:06,637 --> 00:24:08,012 이따 전화할게 531 00:24:17,564 --> 00:24:21,317 하지스 자택입니다 메시지 남겨주세요 532 00:24:22,820 --> 00:24:24,817 하지 장군님 '60분'의 메리 메이프스입니다 533 00:24:24,947 --> 00:24:27,611 시간 되실 때 전화 부탁드립니다 534 00:24:27,741 --> 00:24:29,325 이럴 수가! 535 00:24:30,411 --> 00:24:32,183 이것 좀 봐요 536 00:24:32,413 --> 00:24:36,866 민주당 기금모음 행사 때 핸드폰 카메라에 찍힌 거예요 537 00:24:38,502 --> 00:24:39,581 고맙습니다 538 00:24:39,711 --> 00:24:43,669 존 케리랑 조지 부시 얘기를 해보죠 539 00:24:43,799 --> 00:24:44,986 벤 반스잖아 540 00:24:45,216 --> 00:24:47,760 유명인사 이름 파는 거 별로지만 541 00:24:48,387 --> 00:24:53,429 제가 조지 부시를 주방위 공군에 넣었습니다 542 00:24:53,559 --> 00:24:56,140 제가 텍사스 부지사였을 때였죠 543 00:24:56,270 --> 00:24:59,101 자랑스러운 일은 아니지만... 544 00:24:59,231 --> 00:25:00,440 맙소사! 545 00:25:00,858 --> 00:25:02,980 날 찍고 있을 줄 누가 알았겠어? 546 00:25:03,110 --> 00:25:05,474 영상 봤나? 내 몰골이 말이 아니었어! 547 00:25:05,904 --> 00:25:07,576 보기 좋던데요, 벤 548 00:25:07,906 --> 00:25:10,346 이러지 마 549 00:25:10,576 --> 00:25:11,947 영상은 이미 퍼졌고 부지사님의 존 케리는 550 00:25:12,077 --> 00:25:13,507 지지율이 10포인트 하락했어요 551 00:25:13,637 --> 00:25:15,509 5일 후에 방송할 건데 552 00:25:15,639 --> 00:25:17,248 같이 할래요, 말래요? 553 00:25:18,459 --> 00:25:20,331 반스를 잡았어! 554 00:25:20,461 --> 00:25:21,206 버켓이 전화했는데 555 00:25:21,336 --> 00:25:22,750 메모가 더 있다면서 전해주겠대요 556 00:25:22,880 --> 00:25:24,360 출처가 누군지 알아내야 해 557 00:25:24,490 --> 00:25:25,144 알겠어요 558 00:25:25,274 --> 00:25:27,405 - 공항에 가려면... - 팩스할게요! 559 00:25:28,035 --> 00:25:29,093 그래! 560 00:25:31,155 --> 00:25:33,046 9월 4일 방송 4일 전 561 00:25:33,223 --> 00:25:34,762 부시는 평가 기간에 이곳에 없었으며 562 00:25:34,892 --> 00:25:36,330 앨라배마 제187 비행대에서도 563 00:25:36,460 --> 00:25:38,182 아무 피드백을 받지 못했습니다 564 00:25:38,312 --> 00:25:39,266 전 평점을 매기지 않을 것이며 565 00:25:39,396 --> 00:25:42,815 오스틴에서도 불만스러워 합니다 566 00:25:44,651 --> 00:25:46,824 부시가 교육 기간에 사라졌다... 567 00:25:47,154 --> 00:25:51,574 그런데도 킬리언한테 압력을 넣었던 거예요 568 00:25:53,035 --> 00:25:55,661 이게 부시가 무단이탈했다는 증거죠 569 00:26:00,709 --> 00:26:02,635 누구부터 인터뷰하면 되지? 570 00:26:02,865 --> 00:26:07,011 이 메모가 진짜일 수도 있다고 생각하시나요? 로버트 스트롱 전직 주방위 공군 571 00:26:07,341 --> 00:26:11,340 당시의 상황을 미루어볼 때 그럴 법하다고 봅니다 572 00:26:11,470 --> 00:26:14,752 제가 기억하는 제리 킬리언이 할법한 행동이고요 573 00:26:15,182 --> 00:26:17,772 왜 킬리언 중령이 그런 메모를 남겼을까요? 574 00:26:18,102 --> 00:26:20,691 자신의 의무를 다하고 575 00:26:21,021 --> 00:26:22,643 스스로를 보호하기 위해서였던 것 같습니다 576 00:26:22,773 --> 00:26:25,271 자신 앞에 놓인 정치적인 환경 때문이겠죠 577 00:26:25,401 --> 00:26:29,612 주방위군 내의 정치적 환경 말인가요? 578 00:26:34,451 --> 00:26:36,198 완전히 부패됐다고 봐야죠 579 00:26:36,328 --> 00:26:38,162 청탁이 이뤄졌고 580 00:26:38,914 --> 00:26:41,178 권력이 거래됐으니까요 581 00:26:41,708 --> 00:26:44,218 도덕적인 관점에서 봤을 때 582 00:26:44,920 --> 00:26:46,696 있을 수 없는 일이에요 583 00:26:49,383 --> 00:26:51,008 뉴욕으로 갑시다 584 00:27:00,519 --> 00:27:02,875 내 소개를 할 기회가 없었군 585 00:27:03,105 --> 00:27:04,084 댄 래더네 586 00:27:04,314 --> 00:27:05,111 이런, 젠장 587 00:27:05,441 --> 00:27:07,271 아뇨, 전... 마이크 스미스입니다 588 00:27:07,401 --> 00:27:10,883 제가... 선배님을... 589 00:27:11,113 --> 00:27:12,276 안녕하세요 590 00:27:12,506 --> 00:27:16,071 메리가 그러던데 나더러 '노친네'라고 한다지? 591 00:27:16,201 --> 00:27:19,158 음... 메리 선배도 참... 592 00:27:19,288 --> 00:27:21,038 그런 얘길 다 하고... 593 00:27:22,708 --> 00:27:26,749 이번 일 열심히 해줘서 고맙게 생각하네 594 00:27:26,879 --> 00:27:29,301 질문을 한다는 건 중요한 일이야 595 00:27:29,631 --> 00:27:31,920 어떤 이들은 쓸데없는 일이라 하고 596 00:27:32,050 --> 00:27:34,965 어떤 쪽이든 늘 우리더러 편파적이라 하겠지만 597 00:27:35,095 --> 00:27:36,634 우리가 질문을 멈추는 순간 598 00:27:36,764 --> 00:27:38,552 미국인들이 패배하는 거네 599 00:27:38,682 --> 00:27:41,439 감상적인 얘기로 들리겠지만 난 믿어 600 00:27:41,769 --> 00:27:43,644 계속 열심히 해 601 00:27:44,688 --> 00:27:47,774 네, 뭐... 감사합니다 602 00:27:48,400 --> 00:27:49,850 천만에 603 00:27:53,530 --> 00:27:55,323 정말 말도 안 되지 않아요? 604 00:27:56,283 --> 00:27:58,639 말 안 되는 일이 한두 개야? 605 00:27:58,869 --> 00:28:02,668 뭐가 말도 안 되는지 콕 집어서 말해봐 606 00:28:02,998 --> 00:28:06,117 그렇게 오랜 시간 비밀을 묻어뒀다는 거요 607 00:28:09,797 --> 00:28:14,583 메리가 왜 2000년에 이 사건을 터트리지 못했을까? 608 00:28:19,765 --> 00:28:21,996 어머니가 돌아가셨거든 609 00:28:22,226 --> 00:28:23,935 취재 도중에 말이야 610 00:28:24,895 --> 00:28:28,811 결국 방송 완성 전에 선거가 끝났어 611 00:28:28,941 --> 00:28:32,735 겨우 537표 차로 결정됐지 612 00:28:34,196 --> 00:28:38,929 그때 메리의 어머니가 돌아가시지 않았다면 613 00:28:39,159 --> 00:28:42,737 지금쯤 앨 고어가 대통령이 돼 있겠지 614 00:28:46,750 --> 00:28:48,668 그럼 아버지는요? 615 00:28:52,464 --> 00:28:55,504 메리의 아버지는 술주정뱅이었어 616 00:28:55,634 --> 00:28:58,545 스스로에 대한 증오심에 딸들을 구타하곤 했지 617 00:29:00,347 --> 00:29:04,091 문제를 제기하면 할수록 더 세게 때렸대 618 00:29:04,601 --> 00:29:06,098 어땠을 것 같아? 619 00:29:06,228 --> 00:29:09,131 질문을 했다고 얻어맞았다고요? 620 00:29:09,461 --> 00:29:10,665 그래 621 00:29:11,775 --> 00:29:14,560 그런데 이 일을 직업으로 삼아요? 622 00:29:15,362 --> 00:29:17,397 그래서 인생이 재밌는 거지 623 00:29:19,199 --> 00:29:22,515 댄과의 관계도 그렇게 설명돼 624 00:29:22,745 --> 00:29:25,304 둘이 손발이 잘 맞고 625 00:29:26,331 --> 00:29:28,816 서로를 필요로 하는 이유 626 00:29:33,380 --> 00:29:35,573 아버지와 딸인 거지 627 00:29:49,001 --> 00:29:51,673 9월 6일 방송 2일 전 628 00:29:51,857 --> 00:29:53,979 - 문서 분석가들 상황은? - 4명이에요 629 00:29:54,109 --> 00:29:57,733 마르셀 매틀리는 오늘 샌프란시스코에서 들어오고 630 00:29:57,863 --> 00:30:00,194 린다 제임스는 원본을 보고 싶다네요 631 00:30:00,324 --> 00:30:01,837 나도 그러고 싶지만 원본이 없지 632 00:30:01,967 --> 00:30:02,713 저도 그렇게 얘기했어요 633 00:30:02,843 --> 00:30:05,074 LA의 짐 피어슨은 오늘부터 시작했고 634 00:30:05,204 --> 00:30:08,285 노스캐롤라이나의 에밀리 윌이 전화 달래요 635 00:30:08,415 --> 00:30:09,591 알았어 636 00:30:10,209 --> 00:30:12,009 문제가 좀 있어요 637 00:30:12,239 --> 00:30:14,536 인터넷을 뒤져봤는데 에밀리 윌 문서 분석가 638 00:30:14,666 --> 00:30:16,403 메모가 쓰여질 당시 대통령은 앨라배마에 있었어요 639 00:30:16,533 --> 00:30:17,836 메모가 사실이 아닌 거죠 640 00:30:17,966 --> 00:30:22,216 문서 자체엔 문제없나요? 641 00:30:22,346 --> 00:30:23,092 아뇨, 하지만... 642 00:30:23,222 --> 00:30:25,886 위조된 흔적 같은 건요? 643 00:30:26,016 --> 00:30:27,496 원본의 잉크 테스트 없이는... 644 00:30:27,626 --> 00:30:28,164 괜찮아요 645 00:30:28,294 --> 00:30:30,917 그런 부분은 걱정 말고 나한테 맡겨요 646 00:30:31,647 --> 00:30:33,731 전 항상 모든 걸 맡아 하거든요 647 00:30:34,850 --> 00:30:37,264 문서의 출처는 알아요? 648 00:30:37,694 --> 00:30:39,533 진본임을 증명하려면 649 00:30:39,663 --> 00:30:42,136 증거의 연계성을 정확히 따져야 해요 650 00:30:42,366 --> 00:30:44,371 네, 안 그래도 노력 중이에요 651 00:30:44,701 --> 00:30:45,823 내가 메모를 주면 652 00:30:45,953 --> 00:30:48,501 당신이 진위를 파악하기로 했잖소 653 00:30:48,831 --> 00:30:50,486 나 대신 존 케리 선거 캠프에 전화했소? 654 00:30:50,916 --> 00:30:52,997 그쪽도 방송을 대비해야 할 텐데 655 00:30:53,127 --> 00:30:56,959 메모 출처만 알려주시면 656 00:30:57,089 --> 00:30:58,502 무조건 이겨요 657 00:30:58,632 --> 00:31:00,671 난 기록에 남아선 안 된다니까요 658 00:31:00,801 --> 00:31:01,588 알아요 659 00:31:01,718 --> 00:31:03,845 그러실 일 없어요 660 00:31:04,471 --> 00:31:08,041 이름만 알려주세요 그거면 돼요 661 00:31:11,485 --> 00:31:12,538 조지 콘 662 00:31:13,272 --> 00:31:14,502 주방위군에 있는 내 친구요 663 00:31:14,632 --> 00:31:15,311 좋아요 664 00:31:15,441 --> 00:31:16,645 문서 파쇄 작업을 담당했지 665 00:31:16,775 --> 00:31:18,731 전화해서 물어보면 그 친구는 부인할 거요 666 00:31:18,861 --> 00:31:21,696 - 고마워요 - 끊어요 667 00:31:28,996 --> 00:31:32,832 조지 콘입니다 메시지를 남겨주세요 668 00:31:33,876 --> 00:31:36,140 '60분'의 메리 메이프스입니다 669 00:31:36,270 --> 00:31:39,335 시간 나실 때 전화 주셨으면 해요 670 00:31:39,465 --> 00:31:44,031 이번 주 수요일 방송 때문이에요, 고맙습니다 671 00:31:44,261 --> 00:31:45,760 - 매틀리가 왔어 - 그래 672 00:31:45,990 --> 00:31:49,527 필적 증거를 바탕으로 한 결과 673 00:31:49,657 --> 00:31:52,099 네, 같은 사람입니다 마르셀 매틀리 문서 분석가 674 00:31:52,268 --> 00:31:55,392 6월 24일 문서에서 675 00:31:55,522 --> 00:31:57,570 뚜렷한 차이가 나타나긴 하지만 676 00:31:57,900 --> 00:32:03,442 역시 킬리언 중령의 필적과 유사성을 보이고 있습니다 677 00:32:03,572 --> 00:32:06,470 왜 이런 차이가 나타나는 거죠? 678 00:32:06,700 --> 00:32:09,323 극도의 스트레스 상태에서 작성한 메모이기 때문이죠 679 00:32:09,453 --> 00:32:12,159 킬리언은 상부에 부시의 훈련 불참을 680 00:32:12,289 --> 00:32:13,744 인정할 수 없다고 했어요 681 00:32:13,874 --> 00:32:17,794 펜촉의 움직임이 달랐던 게 설명됩니다 682 00:32:21,507 --> 00:32:23,257 잠깐 실례 좀 하죠 683 00:32:27,179 --> 00:32:28,467 무슨 소린지 알 수가 없군 684 00:32:28,597 --> 00:32:30,010 내가 지금 뭘 하고 있는 거야? 685 00:32:30,140 --> 00:32:32,012 증거가 있다는 거잖아요 686 00:32:32,142 --> 00:32:33,097 이끌어낼 수 있겠죠? 687 00:32:33,227 --> 00:32:34,648 - 내 재킷에 보풀 묻었어? - 두 잔 드릴게요 688 00:32:34,778 --> 00:32:35,516 재킷에 보풀 있냐니까? 689 00:32:35,646 --> 00:32:37,363 - 위스키 두 잔요 - 좋아 690 00:32:41,902 --> 00:32:43,816 그러니까 선생님 말씀은 691 00:32:43,946 --> 00:32:46,610 제가 미국의 대중들에게 이 문서들이 692 00:32:46,740 --> 00:32:51,911 같은 사람이 서명한 것이라고 말해도 된다는 뜻인가요? 693 00:32:52,579 --> 00:32:54,330 제 말이 맞습니까? 694 00:32:56,500 --> 00:32:57,438 그렇습니다 695 00:32:57,668 --> 00:32:59,540 매틀리도 긍정 짐 피어스도 긍정 696 00:32:59,670 --> 00:33:01,375 에밀리 윌은 아직 작업 중이고 697 00:33:01,505 --> 00:33:02,835 린다 제임스는 문서가 더 필요하다지만 698 00:33:02,965 --> 00:33:04,253 매틀리의 판단에 따를 거랬어요 699 00:33:04,383 --> 00:33:06,046 버켓의 메모 속 날짜와 내용은 700 00:33:06,176 --> 00:33:07,815 공식 문건과 정확히 일치해요 701 00:33:07,945 --> 00:33:11,097 쉽게 설명할 수 있는 그래픽 모형도 작업 중이고요 702 00:33:11,807 --> 00:33:12,937 아직 부족해 703 00:33:13,767 --> 00:33:17,141 메모의 내용을 확인해줄 사람이 필요해 704 00:33:17,271 --> 00:33:18,992 누가 주도했는지 아는 누군가 말이야 705 00:33:19,122 --> 00:33:21,186 주방위군에선 아무도 안 나설 거예요 706 00:33:21,316 --> 00:33:22,938 버켓이 당했던 일을 생각해봐요 707 00:33:23,068 --> 00:33:24,815 입을 열면 바로 사고를 당하죠 708 00:33:24,945 --> 00:33:26,817 킬리언의 상관이 누구랬지? 709 00:33:26,947 --> 00:33:27,943 벅 스타우트는 710 00:33:28,073 --> 00:33:30,946 저한테 엿이나 처먹으라고 했고 711 00:33:31,076 --> 00:33:33,987 제가 열여덟 번 메시지를 남긴 바비 하지스도 있어요 712 00:33:36,415 --> 00:33:38,958 알겠어요 또 해보죠 713 00:33:49,094 --> 00:33:50,920 피자 드실래요? 714 00:33:52,890 --> 00:33:56,476 이젠 피자를 먹어줘야 할 것 같은데 715 00:34:06,153 --> 00:34:07,395 여보세요? 716 00:34:08,322 --> 00:34:10,990 - 하지스 장군님? - 717 00:34:12,659 --> 00:34:15,661 '60분'의 메리 메이프스입니다 718 00:34:17,414 --> 00:34:19,954 장군님과 옛 메모에 대해 이야기를 나누고 싶어서요 719 00:34:20,084 --> 00:34:24,587 제187 전투요격비행대에서 얻은 자료입니다 720 00:34:26,381 --> 00:34:32,920 제리 킬리언의 개인 메모로 보이고요 721 00:34:35,265 --> 00:34:39,123 괜찮으시면 읽어드려도 될까요? 722 00:34:39,353 --> 00:34:40,511 좋소 723 00:34:41,980 --> 00:34:48,624 첫 번째 메모는 1973년 6월 24일로 724 00:34:48,754 --> 00:34:53,074 조지 W. 부시 중위에 대한 내용입니다 725 00:34:53,659 --> 00:34:59,301 '이번 달까지 부시 중위에 평가서를 작성하라는' 726 00:34:59,431 --> 00:35:00,786 '연락을 받았습니다' 727 00:35:00,916 --> 00:35:04,006 '그의 평가관은 해리스 중령으로' 728 00:35:04,336 --> 00:35:06,809 '해리스 중령과 저는' 729 00:35:06,939 --> 00:35:08,627 '부시 중위의 평가서를 작성할 수 없습니다' 730 00:35:08,757 --> 00:35:11,213 '부시 중위가 1972년 4월 이후로' 731 00:35:11,343 --> 00:35:13,549 '훈련에 참여하지 않았기 때문입니다' 732 00:35:13,679 --> 00:35:17,582 '그의 최근 행적은 평가에 적합지 않습니다' 733 00:35:18,350 --> 00:35:21,719 '이를 어떻게 처리할지 조언 주시기 바랍니다' 734 00:35:25,649 --> 00:35:31,609 그리고 이건 1973년 8월 18일자예요 735 00:35:31,739 --> 00:35:34,236 제목은 'CYA'인데 736 00:35:34,366 --> 00:35:37,118 짐작컨대 '몸 사려라'겠죠? 737 00:35:38,787 --> 00:35:43,912 '스타우트가 부시 일로 하지스를 압박하고 있습니다' 738 00:35:44,042 --> 00:35:47,124 '전 군을 보호하는 일과 소명감 사이에서 혼란스럽습니다' 739 00:35:47,254 --> 00:35:51,629 '해리스가 부시의 OETR에 대한 메시지를 줬고' 740 00:35:51,759 --> 00:35:54,298 '스타우트가 평가서를 꾸미길 종용했지만' 741 00:35:54,428 --> 00:35:57,443 '부시는 평가 기간에 이곳에 없었고' 742 00:35:57,573 --> 00:36:00,571 '앨라배마 제187 비행대에서도 아무런 피드백을 받지 못했습니다' 743 00:36:00,701 --> 00:36:02,748 '전 평점을 매기지 않겠습니다' 744 00:36:02,978 --> 00:36:06,318 '오스틴에서도 불만스러워 합니다' 745 00:36:06,648 --> 00:36:09,088 '해리스가 오늘 상부에서 연락을 받았으나' 746 00:36:09,318 --> 00:36:12,575 '저는 평점을 매기지 않을 것이며' 747 00:36:12,905 --> 00:36:15,122 '해리스도 동의했습니다' 748 00:36:17,493 --> 00:36:22,163 장군님, 이 내용에 대해 알고 계신가요? 749 00:36:23,624 --> 00:36:24,991 그렇소 750 00:36:26,335 --> 00:36:30,630 사적인 메모를 들추는 건 도가 지나친 행위요 751 00:36:31,465 --> 00:36:35,172 방송을 위해 없는 이야기를 만들면 안 됩니다 752 00:36:35,302 --> 00:36:38,292 저흰 없는 얘기를 지어내려는 게 아닙니다 753 00:36:38,522 --> 00:36:39,497 하지스 인정 754 00:36:41,266 --> 00:36:42,850 잠깐만요 755 00:36:44,186 --> 00:36:45,478 됐어요 756 00:36:47,398 --> 00:36:50,630 전부 사실대로 말해주시죠 757 00:36:51,060 --> 00:36:53,065 조지 W. 부시의 9월 7일 방송 1일 전 758 00:36:53,195 --> 00:36:55,063 주방위 공군 선발에 대해서요 759 00:36:56,532 --> 00:36:59,655 부시 가족의 친구인 시드 애드저가 760 00:36:59,785 --> 00:37:01,624 절 찾아와서는 761 00:37:01,954 --> 00:37:08,622 조지 W. 부시를 주방위 공군에 추천해달라고 했고 762 00:37:08,752 --> 00:37:10,436 전 그렇게 했습니다 763 00:37:10,879 --> 00:37:13,652 방송 분량이 너무 많아서 걱정이에요 764 00:37:13,882 --> 00:37:15,221 나눠서 가면 어때요? 765 00:37:15,551 --> 00:37:17,314 내일은 반스를 내보내고 766 00:37:17,444 --> 00:37:20,034 일요일 방송 때 문서를 보이는 거죠 767 00:37:20,264 --> 00:37:22,845 일요일엔 우리한테 자리 안 내줘요 768 00:37:22,975 --> 00:37:24,205 나머지는 어떻게 되고 있어요? 769 00:37:24,435 --> 00:37:26,807 분석가 중 한 명인 에밀리 윌이 연락했는데 770 00:37:26,937 --> 00:37:29,210 어깨 글자가 걱정이래요 771 00:37:29,440 --> 00:37:30,269 어깨 글자라니? 772 00:37:30,399 --> 00:37:32,062 부대 번호 다음에 붙는 'th'를 말하는 건데 773 00:37:32,192 --> 00:37:35,899 1970년대 군 타자기엔 그 기능이 없다는 거죠 774 00:37:36,029 --> 00:37:37,985 그래서 매틀리한테 확인해 봤는데 775 00:37:38,115 --> 00:37:39,987 당시 군 타자기에 있는 기능이었대요 776 00:37:40,117 --> 00:37:41,614 에밀리도 그의 의견에 따른댔고요 777 00:37:41,744 --> 00:37:42,823 좋아요 778 00:37:42,953 --> 00:37:46,185 백악관도 아침에 입장을 발표한답니다 779 00:37:46,415 --> 00:37:49,417 폭풍 때문에 댄을 보낼 순 없어요 780 00:37:50,169 --> 00:37:52,170 젠장할 허리케인이 참 안 도와주네 781 00:37:53,093 --> 00:37:59,289 제가 행사했던 권력을 행사할 권리는 없었습니다 9월 8일 방송 당일 오후 3시 36분 782 00:37:59,637 --> 00:38:04,566 누굴 베트남에 보내고 안 보내는 결정이란 벳시 웨스트 CBS 보도국 부사장 783 00:38:04,696 --> 00:38:06,597 제가 생각하기에 784 00:38:06,727 --> 00:38:10,351 삶과 죽음을 결정할 수 있는 결정이기 때문입니다 785 00:38:10,481 --> 00:38:12,386 제가 행사하고 싶은 권력은 아니었죠 786 00:38:12,816 --> 00:38:14,922 영향력이 강했든 아니든 787 00:38:15,152 --> 00:38:17,383 후회하신다는 뜻인가요? 788 00:38:17,613 --> 00:38:21,908 적당한 표현 같군요 789 00:38:23,994 --> 00:38:26,712 진심으로 죄송합니다 790 00:38:32,044 --> 00:38:33,248 몇 분이야? 791 00:38:33,378 --> 00:38:36,735 60분에서 3분 정도 넘쳐요 792 00:38:36,965 --> 00:38:38,671 문서 얘기가 지루할 수 있으니까 793 00:38:38,801 --> 00:38:40,089 잘라내버리자고 794 00:38:40,219 --> 00:38:42,366 플리핑 기법을 쓰죠 반스로 시작해서 795 00:38:42,496 --> 00:38:45,390 문서로 넘어가는 거죠 시간순으로요 796 00:38:46,016 --> 00:38:47,592 3시간 남았어 797 00:38:49,728 --> 00:38:52,393 6월 24일 문서를 서명을 보면 798 00:38:52,523 --> 00:38:54,853 뚜렷한 차이가 있지만 799 00:38:54,983 --> 00:38:57,398 역시 유사성이 보이는... 800 00:38:57,528 --> 00:38:59,958 아니, 돌아가 너무 길어, 탐 801 00:39:00,088 --> 00:39:01,360 아까 그 장면에서... 802 00:39:01,490 --> 00:39:03,445 - 매틀리는 잘라버려요 - 뭐요? 803 00:39:03,575 --> 00:39:05,689 40초나 넘치고 인터뷰도 형편없잖아요 804 00:39:05,819 --> 00:39:07,366 그래픽 효과랑도 안 어울리고요 805 00:39:07,496 --> 00:39:08,609 중요한 부분이에요 806 00:39:08,739 --> 00:39:10,577 문서의 진위성을 보여주는 장면인데 807 00:39:10,707 --> 00:39:11,495 여길 들어내면... 808 00:39:11,625 --> 00:39:14,206 시간이 안 되는데 어떡해요? 809 00:39:14,336 --> 00:39:16,779 메리가 결정해요 어쩔래요? 810 00:39:20,557 --> 00:39:21,509 잘라내 811 00:39:29,476 --> 00:39:31,015 2분 내로 마무리해야 해요 812 00:39:31,145 --> 00:39:32,103 알아 813 00:39:34,815 --> 00:39:37,959 2분 내로 마무리 못 하면 방송 못 나가요 814 00:39:39,778 --> 00:39:41,333 됐어 마무리 시작해 815 00:39:41,463 --> 00:39:43,152 컴퓨터 에러라도 나면... 816 00:39:43,282 --> 00:39:45,429 탐, 내가 아끼는 거 알지? 주둥이 닥쳐 817 00:39:45,559 --> 00:39:46,626 알겠어요 818 00:40:03,886 --> 00:40:07,159 두 대통령 후보의 군사 기록이 819 00:40:07,389 --> 00:40:10,512 이번 선거의 정치적인 화두가 되고 있습니다 820 00:40:10,742 --> 00:40:13,307 판세를 뒤집을 수도 망칠 수도 있는 도구로 821 00:40:13,537 --> 00:40:15,142 미국의 수장으로서 두 후보의 822 00:40:15,272 --> 00:40:18,128 자질을 가리는 데 쓰일 것입니다 823 00:40:18,358 --> 00:40:19,496 존 케리 상원의원의 824 00:40:19,626 --> 00:40:22,149 베트남전 경력이 문제가 되고 있는 와중에 825 00:40:22,279 --> 00:40:23,275 부시 대통령은 826 00:40:23,405 --> 00:40:25,903 베트남전을 피하기 위해 827 00:40:26,033 --> 00:40:28,280 텍사스 주방위 공군의 828 00:40:28,410 --> 00:40:30,316 안전한 보직으로 입대한 후 829 00:40:30,746 --> 00:40:35,963 의무를 다하지 않았다고 비난받고 있습니다 830 00:40:36,293 --> 00:40:40,459 부시 중위가 군인으로서 모든 의무를 다하였을까요? 831 00:40:40,589 --> 00:40:44,947 모두가 탐내는 주방위군엔 어떻게 입대했을까요? 832 00:40:45,177 --> 00:40:46,073 오늘 밤 833 00:40:46,303 --> 00:40:48,842 새로운 문서와 정보를 공개하며 834 00:40:48,972 --> 00:40:51,345 대통령의 군복무에 대해 파헤치고 835 00:40:51,475 --> 00:40:54,573 또한 영향력을 행사해 조지 W. 부시를 836 00:40:54,703 --> 00:40:56,433 텍사스 주방위군에 입대시켰다는 837 00:40:56,563 --> 00:40:59,407 인물을 최초로 인터뷰해 봅니다 838 00:41:44,803 --> 00:41:45,826 이날 난 부시 중위에게 징계를 내렸다 839 00:41:45,956 --> 00:41:47,552 기본훈련과 신체검사에 합격 못 했기 때문이다 840 00:41:47,682 --> 00:41:49,722 중위는 훈련 및 신체검사에 참여하지 않았다 841 00:42:20,939 --> 00:42:24,313 오늘 대통령의 군 복무 관련 의혹이 또 화제가 됐습니다 842 00:42:24,443 --> 00:42:27,483 텍사스에서 입대하여 앨라배마로 재배치된 후 843 00:42:27,613 --> 00:42:28,776 경영대학 진학을 위해 조기 제대했고... 844 00:42:28,906 --> 00:42:31,962 우리 업계가 이렇게 됐다니까 845 00:42:32,092 --> 00:42:33,848 보도에 대해 보도하기 846 00:42:34,078 --> 00:42:35,950 뭐하러 고생스럽게 새로운 사건을 취재해? 847 00:42:36,080 --> 00:42:37,743 다른 사람들이 알아낸 사건에 대해 848 00:42:37,873 --> 00:42:40,541 같이 떠들면 그만이지 849 00:42:41,376 --> 00:42:42,289 지금부터 30분 후에는 850 00:42:42,419 --> 00:42:43,666 어디선가 누군가가 851 00:42:43,796 --> 00:42:48,737 우리에 대해 취재한 누군가에 대해 떠들걸 852 00:42:48,967 --> 00:42:49,546 그거 알아? 853 00:42:49,676 --> 00:42:51,769 그런 애들이 언론인상도 받을 거고 854 00:42:52,096 --> 00:42:53,979 이번엔 정말 의미 있었어요 855 00:42:56,642 --> 00:42:59,206 굉장했어 우리 아들도 좋아하더라 856 00:42:59,436 --> 00:43:00,833 정말? 857 00:43:01,063 --> 00:43:03,815 그래, 당신 정말 대단한 기자야 858 00:43:05,526 --> 00:43:07,673 내일 집에 갈 거야 859 00:43:07,903 --> 00:43:09,292 그래, 조심히 와 860 00:43:09,822 --> 00:43:11,948 - 응, 사랑해 - 끊어 861 00:43:36,849 --> 00:43:43,379 메리, 정말 대단했어요 이번 일에 경의를 표합니다 862 00:43:48,402 --> 00:43:49,436 메리? 863 00:43:50,946 --> 00:43:52,526 이게 어떻게 된 일이지? 864 00:43:52,656 --> 00:43:54,728 어떤 블로거가 865 00:43:54,858 --> 00:43:57,994 마이크로소프트 워드로 우리 메모를 만들 수 있대 866 00:43:59,747 --> 00:44:00,684 누가 그래요? 867 00:44:00,914 --> 00:44:03,271 보수층 블로거인데... 868 00:44:04,001 --> 00:44:07,207 '이 메모는 철자에 따라 폭의 크기가 달라지는 폰트로' 869 00:44:07,337 --> 00:44:09,802 '팔라티노나 타임스 뉴 로만 폰트일 거다' 870 00:44:10,132 --> 00:44:13,130 '1972년 타자기는 폭이 고정된 폰트를 사용했고' 871 00:44:13,260 --> 00:44:15,799 '철자에 따라 폭의 크기가 달라지는 폰트는' 872 00:44:15,929 --> 00:44:18,352 '컴퓨터 도입 이후에나 생긴 것으로' 873 00:44:18,682 --> 00:44:20,779 '90년대 중반부터 말에 널리 쓰이기 시작했다' 874 00:44:20,909 --> 00:44:23,176 '그전엔 조판 장비를 사용했는데' 875 00:44:23,299 --> 00:44:25,960 '개인 메모를 작성하기엔 부적당하다' 876 00:44:26,148 --> 00:44:29,004 '즉, 이 문서들은 위조된 것으로' 877 00:44:29,134 --> 00:44:32,733 '15대의 복사기를 거쳐' 878 00:44:33,363 --> 00:44:35,606 '오래된 문서로 탈바꿈한 것이다' 879 00:44:38,827 --> 00:44:39,727 봅시다 880 00:44:48,879 --> 00:44:53,174 메리, 대체 어떻게 된 거지? 881 00:44:54,009 --> 00:44:57,892 '글자의 폭은 비슷한 정도가 아니라 정확히 일치하며' 882 00:44:58,222 --> 00:45:01,679 '날짜의 위치 역시 완벽하고 행 바꿈 위치도 모두 같다' 883 00:45:01,809 --> 00:45:06,417 '모든 활자가 위아래로 같은 위치에 있으며' 884 00:45:06,747 --> 00:45:08,686 '글자 사이의 간격도 정확히 일치한다' 885 00:45:08,816 --> 00:45:12,064 '난 워드 프로그램 설정의 어떤 것도 변경하지 않았다' 886 00:45:12,194 --> 00:45:15,659 '여백, 글자 크기 탭의 위치 등' 887 00:45:15,989 --> 00:45:18,899 '모두 기존 설정 그대로 사용했다' 888 00:45:20,494 --> 00:45:22,612 이제 어쩌면 좋지? 889 00:45:23,843 --> 00:45:25,260 자네가 망친 건가? 길 슈와르츠 CBS 대외 홍보 담당 890 00:45:25,390 --> 00:45:28,157 4명의 문서 분석가가 따로 작업했고 891 00:45:28,335 --> 00:45:30,416 그중 한 명도 가짜라고 하지 않았어요 892 00:45:30,546 --> 00:45:32,835 마이크로소프트 워드를 써본 사람은 있고? 893 00:45:32,965 --> 00:45:33,836 글쎄요, 길 894 00:45:33,966 --> 00:45:35,170 전 문서 분석가가 아니지만 895 00:45:35,300 --> 00:45:36,755 그들이 하는 일 중 하나가 896 00:45:36,885 --> 00:45:39,508 이런 일이 발생하지 않게 막는 거 아닐까요? 897 00:45:39,638 --> 00:45:41,635 인터넷에서 일반인 하나가 떠들었다고... 898 00:45:41,765 --> 00:45:44,079 단순히 일반인 한 명이 아니야 899 00:45:44,309 --> 00:45:45,848 ABC뉴스가 추적 중이라고 900 00:45:45,978 --> 00:45:47,016 특히 나이트라인에서 901 00:45:47,146 --> 00:45:48,566 댄을 노린다고요? 902 00:45:48,696 --> 00:45:49,268 그래 903 00:45:49,398 --> 00:45:50,803 어깨 글자 얘기도 해줘요 904 00:45:51,233 --> 00:45:53,689 숫자 다음에 작게 나오는 'th' 말이야 905 00:45:53,819 --> 00:45:55,107 제111 비행대라고 쓸 때처럼 906 00:45:55,237 --> 00:45:56,442 뭔지 알아요 그게 왜요? 907 00:45:56,572 --> 00:45:58,085 블로거들 말로는 908 00:45:58,215 --> 00:46:00,738 그게 메모가 컴퓨터에서 작성됐다는 주요 증거래 909 00:46:00,868 --> 00:46:04,366 1970년대 타자기엔 그런 기능이 없다는군 910 00:46:04,596 --> 00:46:07,373 문서 분석가 중 한 명도 비슷한 얘기를 했어요 911 00:46:08,208 --> 00:46:09,663 에밀리 윌이 그랬지 912 00:46:09,793 --> 00:46:12,708 매틀리가 아니라고 해서 에밀리도 받아들였잖아 913 00:46:12,838 --> 00:46:15,419 이거 잘못되면 우릴 한 방에 보낼 수 있어 914 00:46:15,549 --> 00:46:16,920 대체 그쪽에서 바라는 게 뭔데요? 915 00:46:17,050 --> 00:46:19,940 우리가 실수했다고 인정하길 바라는 거죠 916 00:46:20,070 --> 00:46:21,300 우리가 실수한 거면 917 00:46:21,430 --> 00:46:24,766 대통령 복무에 관한 모든 의혹이 사라지니까요 918 00:46:25,684 --> 00:46:26,968 저기요 919 00:46:28,062 --> 00:46:30,434 우리한텐 문서 분석가들도 있고 920 00:46:30,564 --> 00:46:32,937 주방위군 사령부에 있던 밥 스트롱이 921 00:46:33,067 --> 00:46:36,649 메모가 당시 군인들의 말투로 작성됐다고 확인했고 922 00:46:36,779 --> 00:46:40,235 킬리언의 상사인 바비 하지스도 우리 편에서 923 00:46:40,365 --> 00:46:41,971 메모 내용이 사실임을 확인해줬고 924 00:46:42,101 --> 00:46:44,723 당시 킬리언의 심정을 증언해줬어요 925 00:46:44,953 --> 00:46:46,559 확실한 내용이라고요 926 00:46:46,789 --> 00:46:48,052 더 확실히 해 927 00:46:48,582 --> 00:46:50,162 모든 관련자들과 다시 확인하고 928 00:46:50,292 --> 00:46:53,586 공식 문건에서 'th'도 당장 찾아내 929 00:47:01,303 --> 00:47:03,688 'th'를 찾아냅시다 930 00:47:14,441 --> 00:47:15,321 들었어요? 931 00:47:15,551 --> 00:47:17,490 그래, 다 개소리지 932 00:47:17,820 --> 00:47:19,425 막말해서 미안하네 933 00:47:19,655 --> 00:47:21,602 난 30년간 공격받고 산 사람이야 934 00:47:21,732 --> 00:47:24,238 이제 와서 그런 일에 신경 쓰겠어? 935 00:47:24,368 --> 00:47:25,790 자넨 괜찮아? 936 00:47:26,120 --> 00:47:28,125 이제 싸워야 해요, 댄 937 00:47:28,455 --> 00:47:30,957 아직 전투 정신이 남아있긴 하지 938 00:47:31,417 --> 00:47:33,163 CBS랑 계약은 마무리됐어요? 939 00:47:33,293 --> 00:47:35,307 보도국 사장을 꽉 잡고 있잖아 940 00:47:35,437 --> 00:47:36,634 난 걱정 없어 941 00:47:36,964 --> 00:47:39,461 내가 반격할 거리는 줄 거지? 942 00:47:39,591 --> 00:47:40,591 그럼요 943 00:47:41,552 --> 00:47:43,882 폭격은 현지 시각 10시 30분 944 00:47:44,012 --> 00:47:46,135 자카르타의 호주 대사관에서 발생했으며 945 00:47:46,265 --> 00:47:49,063 9명이 사망하고 180명이 부상당했습니다 946 00:47:49,393 --> 00:47:52,641 제마 이슬라미야라는 동남아시아 테러단체가 947 00:47:52,771 --> 00:47:54,877 이번 공격을 자행했다고 밝혔습니다 948 00:47:55,007 --> 00:47:56,504 하지만 ABC 뉴스가 만나본 949 00:47:56,634 --> 00:47:57,938 몇 명의 문서 전문가들은 950 00:47:58,068 --> 00:48:02,484 문서의 진위에 대한 몇 가지 문제점을 제시했고 951 00:48:02,614 --> 00:48:06,780 활자의 서체의 폭 완벽히 수평적인 글을 위치로 보아 952 00:48:06,910 --> 00:48:11,076 이는 타자기가 아닌 컴퓨터 출력물이라고 말하며 953 00:48:11,206 --> 00:48:14,455 어깨 글자인 'th' 또한 954 00:48:14,585 --> 00:48:19,235 1972년식 타자기에선 구현이 어렵다고 밝혔습니다 955 00:48:19,465 --> 00:48:23,167 하지스입니다 메시지 남겨주세요 956 00:48:24,178 --> 00:48:25,007 하지스 장군님 957 00:48:25,137 --> 00:48:26,508 메리 메이프스예요 958 00:48:26,638 --> 00:48:29,286 가능한 빨리 연락 부탁드려요 959 00:48:29,516 --> 00:48:30,741 고맙습니다 960 00:48:47,618 --> 00:48:48,902 없어요 961 00:48:53,248 --> 00:48:54,328 이거 다 했어? 962 00:48:54,458 --> 00:48:55,892 내 거 아니야 963 00:49:00,798 --> 00:49:02,791 스타우트는 제대한 후였어요 964 00:49:03,884 --> 00:49:05,197 무슨 말이에요? 965 00:49:05,427 --> 00:49:09,338 1973년 8월 18일 메모 966 00:49:09,573 --> 00:49:12,408 스타우트가 부시에 대해 하지스한테 967 00:49:12,975 --> 00:49:14,860 압력을 가했다는 거 968 00:49:15,354 --> 00:49:18,035 스타우트는 1972년에 주방위군에서 제대했는데 969 00:49:18,165 --> 00:49:20,733 대체 어떻게 압력을 가했단 거야? 970 00:49:22,027 --> 00:49:24,858 저기, 지휘관이... 971 00:49:24,988 --> 00:49:26,652 아니, 블로거들이 미친 듯이 달려들겠지! 972 00:49:26,782 --> 00:49:29,321 스타우트는 자기 자리를 떠났지만 973 00:49:29,451 --> 00:49:32,074 같은 기지에서 콴티고 일을 처리했어요 974 00:49:32,204 --> 00:49:36,462 그러니 얼마든지 압력을 행사할 수 있죠 975 00:49:36,592 --> 00:49:37,830 로저, 나 좀 도와줘 976 00:49:37,960 --> 00:49:39,156 맞는 말이에요 977 00:49:39,586 --> 00:49:42,359 그러시군, 그래... 978 00:49:42,589 --> 00:49:45,975 다른 사람들은 그렇게 생각 안 할 텐데 어쩌나 979 00:49:57,020 --> 00:49:58,654 이거 심각하네 980 00:50:00,858 --> 00:50:05,633 아니, 우리 제보자에 대해 묻기 시작할 때 981 00:50:05,863 --> 00:50:07,780 비로소 심각해지는 거야 982 00:50:08,490 --> 00:50:10,858 밖에서 우릴 노리고 있어요, 로저 983 00:50:40,439 --> 00:50:41,522 찾았다 984 00:50:42,316 --> 00:50:43,366 뭐? 985 00:50:43,817 --> 00:50:48,529 어깨 글자 'th'를 찾았어 986 00:50:49,615 --> 00:50:50,882 조쉬! 987 00:50:54,495 --> 00:50:57,046 댄한테 싸울 준비 됐다고 해요 988 00:50:57,606 --> 00:50:58,998 그러니까 전문가들은 989 00:50:59,249 --> 00:51:01,664 타자기에서 작성된 게 아니기 때문에 990 00:51:01,794 --> 00:51:04,333 70년대 초에 작성된 것도 아니라는 거군요 991 00:51:04,463 --> 00:51:06,335 모든 증거가 100% 확실하단 걸 992 00:51:06,465 --> 00:51:09,129 증명하고 있는 반면 993 00:51:09,259 --> 00:51:11,590 CBS는 여전히 주장을 굽히지 않으며 994 00:51:11,720 --> 00:51:14,760 오히려 새로운 증인을 내세웠는데요 995 00:51:14,890 --> 00:51:16,720 바로 로버트 하지스 대령입니다 996 00:51:16,850 --> 00:51:19,598 그는 킬리언의 직속상관으로 997 00:51:19,728 --> 00:51:22,643 하지스 대령에게 문서를 읽어줬고 998 00:51:22,773 --> 00:51:25,938 당시 킬리언의 이야기임을 확인받았다 합니다 999 00:51:26,068 --> 00:51:27,982 하지스는 현재 공식입장을 밝히지 않고 있습니다 1000 00:51:28,112 --> 00:51:30,988 빌어먹을 전화를 안 받고 있다고! 1001 00:51:32,282 --> 00:51:35,197 우리 문서에 제기된 질문들은 1002 00:51:35,327 --> 00:51:37,917 어깨 글자라는 것에 집중돼 있는데요 1003 00:51:38,147 --> 00:51:41,687 숫자 다음에 자동으로 'th'를 작게 입력하는 기능입니다 1004 00:51:41,917 --> 00:51:45,232 1970년대 타자기에는 그런 기능이 없었다는 것이죠 1005 00:51:45,362 --> 00:51:47,676 하지만 일부 타자기는 가능했다고 합니다 1006 00:51:48,006 --> 00:51:51,797 사실 백악관에서 이미 공개한 부시의 군사 기록 역시 1007 00:51:51,927 --> 00:51:53,991 어깨 글자가 나타나 있습니다 1008 00:51:54,221 --> 00:51:56,797 이건 1968년 문서입니다 1009 00:51:57,433 --> 00:51:58,929 CBS의 외부 분석가들은 1010 00:51:59,059 --> 00:52:02,900 메모의 서체가 뉴 타임스 로만이며 1011 00:52:03,230 --> 00:52:06,186 1970년대부터 사용됐다고 합니다 1012 00:52:06,316 --> 00:52:08,939 하지만 이 서체를 배포한 회사의 운영자는 1013 00:52:09,069 --> 00:52:12,510 1931년부터 사용했다고 합니다 1014 00:52:12,740 --> 00:52:16,004 문서 필적 분석가 마르셀 매틀리가 1015 00:52:16,134 --> 00:52:18,624 CBS 뉴스를 위해 문서를 분석했는데요 1016 00:52:18,954 --> 00:52:20,909 그는 이 메모가 진본이라고 믿는다면서 1017 00:52:21,039 --> 00:52:24,371 현재 메모에 의문을 제기하는 방식에 1018 00:52:24,501 --> 00:52:27,591 우려의 뜻을 나타냈습니다 1019 00:52:27,921 --> 00:52:31,612 문서가 복사될 때마다 훼손을 입었고 1020 00:52:31,842 --> 00:52:34,673 CBS 외부에서 분석된 문서의 경우 1021 00:52:34,803 --> 00:52:35,883 복사는 물론 1022 00:52:36,013 --> 00:52:38,356 팩스와 스캔 다운로드를 거쳤기에 1023 00:52:38,607 --> 00:52:42,048 CBS가 확보한 문서 상태와 많이 다를 것이기 때문입니다 1024 00:52:42,478 --> 00:52:46,385 수요일 방송 전 매틀리와 했던 인터뷰입니다 1025 00:52:46,815 --> 00:52:50,940 우린 기본적으로 그 사람의 뚜렷하거나 1026 00:52:51,070 --> 00:52:54,018 뚜렷하지 않은 특징을 찾아 진위를 검정합니다 1027 00:52:54,448 --> 00:52:57,163 그러니 검증하는 데 아무 문제가 없었죠 1028 00:52:57,493 --> 00:53:00,975 필적 증거를 바탕으로 한 결과 1029 00:53:01,205 --> 00:53:03,498 같은 사람의 서명이 맞습니다 1030 00:53:04,291 --> 00:53:08,257 매틀리가 가장 강력한 증거인 서명을 확인해줬는데요 1031 00:53:08,587 --> 00:53:11,089 오늘은 위성 연결로 만나보겠습니다 1032 00:53:12,216 --> 00:53:14,421 의문이 제기된 후 놀라셨나요? 1033 00:53:14,551 --> 00:53:16,477 저흰 괜찮지만 혹시 놀라셨나요? 1034 00:53:17,304 --> 00:53:19,510 파장이 클 거란 건 짐작하고 있었죠 1035 00:53:19,640 --> 00:53:21,579 어떤 이유에서든 말이죠 1036 00:53:21,809 --> 00:53:23,514 또한 이 일은 1037 00:53:23,644 --> 00:53:29,895 제 경력에 도움이 되기보단 해가 될 거라고 예상했습니다 1038 00:53:30,025 --> 00:53:31,522 알고 있었어요 1039 00:53:31,652 --> 00:53:35,510 하지만 진실을 찾는 게 우리의 소명이니까요 1040 00:53:36,240 --> 00:53:38,237 위험을 감수해야 할 땐 감수해야죠 1041 00:53:38,367 --> 00:53:40,510 진실을 추구하고 밝혀내기 위해서요 1042 00:53:42,413 --> 00:53:44,126 CBS 이브닝 뉴스 1043 00:53:44,456 --> 00:53:47,458 댄 래더였습니다 편안한 밤 되세요 1044 00:53:48,252 --> 00:53:49,752 됐습니다! 1045 00:53:54,633 --> 00:53:55,779 아직 전투 정신이 있다니까 1046 00:53:55,909 --> 00:53:57,752 당장 앤드류한테 전화할게요 1047 00:53:57,882 --> 00:53:58,775 F, E, A 1048 00:53:58,905 --> 00:54:00,868 물론이지 어떨 것 같아? 1049 00:54:01,098 --> 00:54:02,315 잘하셨어요 1050 00:54:03,559 --> 00:54:05,393 바비 하지스 전화요 1051 00:54:08,981 --> 00:54:10,269 하지스 대령님? 1052 00:54:10,399 --> 00:54:11,270 메리 메이프스입니다 1053 00:54:11,400 --> 00:54:13,105 댄 래더 씨도 함께 있어요 1054 00:54:13,235 --> 00:54:17,526 왜 워싱턴포스트가 날 댁들의 비장의 카드라고 하지? 1055 00:54:17,656 --> 00:54:19,220 당신이 말했소, 댄? 1056 00:54:19,350 --> 00:54:20,613 아닙니다 1057 00:54:20,743 --> 00:54:23,340 CBS 고위층 간부가 1058 00:54:23,470 --> 00:54:25,534 날 비장의 카드라고 언급했다더군 1059 00:54:25,664 --> 00:54:28,912 저나 댄은 그런 적 없습니다 1060 00:54:29,042 --> 00:54:31,206 좋아요, 난 아니니까 1061 00:54:31,336 --> 00:54:32,474 뉴스를 다 챙겨봤소 1062 00:54:32,604 --> 00:54:35,748 확실히 말하는데 난 그 메모가 가짜라고 봅니다 1063 00:54:36,175 --> 00:54:37,963 뭐라고요? 1064 00:54:38,093 --> 00:54:40,132 제리 킬리언이 썼다고 믿지 않아요 1065 00:54:40,262 --> 00:54:43,022 지난번에... 1066 00:54:43,974 --> 00:54:45,804 9월 6일... 1067 00:54:45,934 --> 00:54:47,114 죄송합니다 수첩을 뒤지는 중이라서요 1068 00:54:47,244 --> 00:54:48,365 지난번에 말씀하시길 1069 00:54:48,495 --> 00:54:51,977 메모의 내용을 알고 계셨다고 하셨죠? 1070 00:54:52,107 --> 00:54:52,811 그래요 1071 00:54:52,941 --> 00:54:56,699 당시 킬리언의 심정을 담고 있다고도 하셨고요 1072 00:54:57,029 --> 00:54:58,376 그래요 1073 00:54:58,906 --> 00:55:01,699 하지만 직접 메모를 본 적은 없소 1074 00:55:02,826 --> 00:55:06,867 이 메모의 진위를 의심하게 된 이유는 뭐죠? 1075 00:55:06,997 --> 00:55:09,565 제리의 가족이 제리는 그런 걸 쓴 적 없답디다 1076 00:55:11,126 --> 00:55:13,474 대령님 저희 주장의 핵심은 1077 00:55:13,604 --> 00:55:15,125 대통령의 군 복무 시절의 진실입니다 1078 00:55:15,255 --> 00:55:16,652 자, 그럼... 1079 00:55:16,882 --> 00:55:20,130 말씀대로 킬리언의 중령이 메모의 내용과 같은 1080 00:55:20,260 --> 00:55:24,251 심정을 겪었다면 1081 00:55:24,681 --> 00:55:26,303 함께 이야기를 나눴으면 좋겠습니다 1082 00:55:26,433 --> 00:55:30,015 난 이제 메모가 가짜라고 생각합니다 1083 00:55:30,145 --> 00:55:31,734 메모는 잊으세요 1084 00:55:32,064 --> 00:55:36,776 부시 대통령에 대한 진실을 말하는 겁니다 1085 00:55:38,862 --> 00:55:40,359 난 관여하고 싶지 않군요 1086 00:55:40,489 --> 00:55:41,789 카메라 앞에 세워요 1087 00:55:43,242 --> 00:55:45,155 제가 대령님을 뵈러 갈 테니 1088 00:55:45,285 --> 00:55:46,640 카메라 앞에서 이야기해 주시겠습니까? 1089 00:55:46,770 --> 00:55:48,184 아뇨, 댄 미안합니다 1090 00:55:48,414 --> 00:55:50,577 선거 후에 생각해보죠 1091 00:55:50,707 --> 00:55:51,687 대령님... 1092 00:55:51,817 --> 00:55:54,832 가족들이 가짜라고 하니 난 가족의 뜻에 따를 거요 1093 00:55:54,962 --> 00:55:57,371 알겠소? 미안합니다 1094 00:55:59,925 --> 00:56:01,208 젠장! 1095 00:56:02,094 --> 00:56:04,600 하지스의 의견 철회는 어떻게 수습할 거야? 1096 00:56:04,930 --> 00:56:06,635 우린 하지스 대령을 존경한다고 하면서 1097 00:56:06,765 --> 00:56:09,325 우리한테 처음 했던 말을 믿는다고 해야죠 1098 00:56:10,477 --> 00:56:13,309 ABC가 우리 문서 분석가 2명한테 접근했고 1099 00:56:13,439 --> 00:56:15,211 에밀리 윌 린다 제임스 1100 00:56:15,441 --> 00:56:17,255 둘은 메모의 진위를 판단한 적 없다고 했대 1101 00:56:17,985 --> 00:56:19,189 당연하죠 1102 00:56:19,319 --> 00:56:22,355 - 왜지? - 불가능하니까요 1103 00:56:25,284 --> 00:56:28,474 사본이잖아요 1104 00:56:28,704 --> 00:56:32,119 원본 잉크나 종이 없이는 검사가 안 돼요 1105 00:56:32,249 --> 00:56:35,356 아무도 100% 진짜 가짜를 말할 수 없다고요 1106 00:56:35,486 --> 00:56:37,191 그래서 우릴 공격하는 거잖아요 1107 00:56:37,321 --> 00:56:38,167 돌겠네 1108 00:56:38,297 --> 00:56:39,793 인터넷에선 가짜라면서 우릴 죽이려 들잖아 1109 00:56:39,923 --> 00:56:42,004 기자 코스프레하는 루저들일 뿐이에요 1110 00:56:42,134 --> 00:56:43,422 그 루저들 좀 영입해야겠네 1111 00:56:43,552 --> 00:56:46,967 핵심은 부시가 편법으로 주방위군에 들어갔고 1112 00:56:47,097 --> 00:56:48,636 군인의 의무를 다하지 못했단 거고 1113 00:56:48,766 --> 00:56:50,679 그에 대한 증거를 수집했을 뿐이에요 1114 00:56:50,809 --> 00:56:53,891 문서는 이야기의 작은 일부일 뿐이지 1115 00:56:54,021 --> 00:56:55,142 핵심이 아니라고요 1116 00:56:55,272 --> 00:56:57,770 핵심이 뭔지는 중요치 않아 당장 출혈을 멈추는 게 중요하지 1117 00:56:57,900 --> 00:57:00,256 - 우리한테 이럴 순 없어요! - 뭘? 1118 00:57:00,386 --> 00:57:03,630 의문을 제기했다고 무차별 공격을 하다뇨! 1119 00:57:15,042 --> 00:57:16,584 월요일 아침까지 1120 00:57:18,087 --> 00:57:20,379 우리 주장을 받쳐줄 분석가들 준비해 1121 00:57:21,840 --> 00:57:23,007 가지 1122 00:57:47,063 --> 00:57:49,628 끼니 거르지 말고 - 댄 1123 00:58:01,622 --> 00:58:04,407 CBS 부시 군복무 1124 00:58:11,932 --> 00:58:13,958 그 망할 년이다 1125 00:58:17,771 --> 00:58:21,257 뱀처럼 교활하게 생긴 좌파 년이네 1126 00:58:26,488 --> 00:58:28,831 누가 몽둥이 다발로 죽도록 후려쳐줬으면 1127 00:58:31,710 --> 00:58:33,782 그러게, 딱 사회주의자처럼 생겼네 1128 00:58:33,912 --> 00:58:36,080 메이프스 페미니스트 나치 선동주의자 1129 00:58:37,449 --> 00:58:39,402 이 년도 레즈비언일걸 1130 00:58:39,569 --> 00:58:42,135 대부분 남자들이 상대 안 해줘서 레즈비언 된다잖아 1131 00:58:46,575 --> 00:58:50,203 ABC의 션 해니티가 칼을 갈고 있겠지 1132 00:58:52,932 --> 00:58:55,750 이 년 내장을 도려내려고 1133 00:59:05,110 --> 00:59:06,903 - 여보 - 왔어? 1134 00:59:07,905 --> 00:59:09,160 언제 왔어? 1135 00:59:09,390 --> 00:59:11,445 공항에 기자들 있을까 봐 몸 사리면서 왔어 1136 00:59:11,575 --> 00:59:13,067 로비가 보면 안 되잖아 1137 00:59:14,286 --> 00:59:15,762 당신 뭐 하는 거야? 1138 00:59:16,705 --> 00:59:18,143 일하잖아 1139 00:59:18,373 --> 00:59:19,703 좀 쉬지그래? 1140 00:59:19,833 --> 00:59:21,789 옷 갈아입고 올 테니까 산책이라도 하자 1141 00:59:21,919 --> 00:59:23,557 빌어먹을 산책 같은 거 필요 없어, 마크 1142 00:59:23,687 --> 00:59:25,838 여기 앉아서 일 좀 해야겠다고 1143 00:59:27,925 --> 00:59:30,459 이건 좀... 관두자 1144 00:59:48,946 --> 00:59:50,354 미안해 1145 00:59:52,032 --> 00:59:53,153 괜찮아 1146 00:59:53,283 --> 00:59:54,981 아니, 그렇지 않아 1147 00:59:55,411 --> 00:59:57,491 내가 아무리 열심히 말해도 1148 00:59:57,621 --> 00:59:59,547 아무리 열심히 해도 난 얻어맞아 1149 01:00:02,960 --> 01:00:06,754 이건 그렇지 않아 1150 01:00:10,217 --> 01:00:13,428 아빠가 날 때릴 때 이렇게 생각했어 1151 01:00:15,055 --> 01:00:16,660 울지 않을 거고 1152 01:00:16,890 --> 01:00:18,629 빌지도 않겠다고 다짐했지 1153 01:00:19,059 --> 01:00:21,056 그 사람에게 만족감을 주지 않겠다고 1154 01:00:21,186 --> 01:00:23,851 애원하면 할수록 더세게 때릴 테니까 1155 01:00:23,981 --> 01:00:28,276 그리곤 언젠가 그에게 맞서리라 다짐했지 1156 01:00:29,820 --> 01:00:32,238 그런데 결국 못 했어 1157 01:00:39,037 --> 01:00:40,329 지금은 달라 1158 01:00:42,833 --> 01:00:44,667 이젠 싸워야지 1159 01:00:47,629 --> 01:00:52,004 그 문서가 32년 전에 만들어졌을 수 없다면서 1160 01:00:52,134 --> 01:00:55,591 제시하는 이야기들은 다 거짓입니다 1161 01:00:55,721 --> 01:00:57,109 틀린 말이에요 1162 01:00:57,239 --> 01:00:59,511 철차에 따라 폭의 간격이 달라지는 폰트도 가능했고 1163 01:00:59,641 --> 01:01:02,298 모델에 따라 어깨 글자도 가능했어요 1164 01:01:02,428 --> 01:01:04,233 처음으로 돌아가 봐 1165 01:01:04,363 --> 01:01:06,522 이 인터뷰가 유용하겠어 안 그래? 1166 01:01:08,358 --> 01:01:10,214 앤드류가 전달하랍니다 1167 01:01:10,444 --> 01:01:12,508 당신 제보자랑 이야기하고 싶대요 1168 01:01:12,738 --> 01:01:15,444 내 제보자가 얘기하기 싫다면요? 1169 01:01:15,574 --> 01:01:17,304 당신이 설득해야지 1170 01:01:17,534 --> 01:01:20,929 사람 설득하는 거 당신 전공이잖아, 안 그래? 1171 01:01:24,041 --> 01:01:27,056 같이 작업하는 내내 당신의 협조가 1172 01:01:27,186 --> 01:01:28,858 얼마나 도움이 됐는지 말하고 싶네요 1173 01:01:29,088 --> 01:01:31,380 빌어먹을 제보자한테 전화나 해요, 메리 1174 01:01:35,552 --> 01:01:38,951 이제 심각해진 거야 1175 01:01:39,181 --> 01:01:40,527 그럴 일 없을 거라고 했잖아요 1176 01:01:40,657 --> 01:01:41,428 알아요 그런데 니키... 1177 01:01:41,558 --> 01:01:43,097 당신이 문서를 확인할 테니 1178 01:01:43,227 --> 01:01:44,890 빌은 아무것도 안 해도 된다면서요 1179 01:01:45,020 --> 01:01:47,772 일이 그렇게 안 풀렸잖아요, 네? 1180 01:01:48,482 --> 01:01:52,285 미안해요, 니키 너무 피곤해서요 1181 01:01:53,570 --> 01:01:54,992 빌은 잘못한 거 없어요 1182 01:01:55,322 --> 01:01:56,986 아무도 그렇게 생각 안 해요 1183 01:01:57,116 --> 01:01:59,488 그냥 제 상사가 전화할 거고 1184 01:01:59,618 --> 01:02:01,336 저한테 했던 얘기만 해주면 돼요 1185 01:02:06,375 --> 01:02:11,638 댄이 고마워할 거예요 부탁해요 1186 01:02:15,467 --> 01:02:16,880 앤드류 헤이워드입니다 1187 01:02:17,010 --> 01:02:18,966 CBS 보도국 사장이죠 1188 01:02:19,096 --> 01:02:20,638 거기 댄도 있소? 1189 01:02:21,306 --> 01:02:22,853 여기 있습니다, 대령님 1190 01:02:23,183 --> 01:02:25,556 하지스가 꽁무니를 뺐다죠? 1191 01:02:25,686 --> 01:02:27,967 다들 도망가기 바쁘군 1192 01:02:28,397 --> 01:02:30,732 알다시피 내가 몸이 좀 안 좋아요 1193 01:02:31,400 --> 01:02:32,730 들었습니다 1194 01:02:32,860 --> 01:02:35,482 시간을 오래 뺏진 않도록 하지요 1195 01:02:35,612 --> 01:02:38,485 몇 가지만 설명해 주셨으면 해서요 1196 01:02:38,615 --> 01:02:39,570 말씀하쇼 1197 01:02:39,700 --> 01:02:42,297 문서를 얻게 된 경위에 대해 1198 01:02:42,427 --> 01:02:45,326 메리에게 조지 콘이란 이름을 대셨다죠? 1199 01:02:45,456 --> 01:02:49,325 하도 졸라대서 아무 이름이나 말했어요 1200 01:02:51,962 --> 01:02:53,467 사실이 아닌가요? 1201 01:02:53,697 --> 01:02:55,631 그래요, 아닙니다 1202 01:02:56,425 --> 01:02:57,296 젠장할... 1203 01:02:57,426 --> 01:03:00,449 그럼 사실대로 말씀해 주시겠습니까? 1204 01:03:00,679 --> 01:03:02,468 3월에 웬 남자한테 전화가 왔는데 1205 01:03:02,598 --> 01:03:04,887 루시 라미레즈라는 여자가 1206 01:03:05,017 --> 01:03:07,181 나한테 연락하고 싶어 한다면서 1207 01:03:07,311 --> 01:03:09,099 7시에서 10시 사이에 1208 01:03:09,229 --> 01:03:11,018 홀리데이 인 호텔로 전화하라더군요 1209 01:03:11,148 --> 01:03:11,894 그리곤... 1210 01:03:12,024 --> 01:03:15,356 방 번호까지 알려줬고 그래서 전화를 했죠 1211 01:03:15,486 --> 01:03:18,651 그 여자는 자기가 배달부라면서 1212 01:03:18,781 --> 01:03:20,069 나한테 배달할 1213 01:03:20,199 --> 01:03:22,179 서류가 있다고 1214 01:03:22,409 --> 01:03:24,865 나더러 안에 있는 서류를 복사한 다음 1215 01:03:24,995 --> 01:03:27,034 원본을 불태우라고 했죠 1216 01:03:27,164 --> 01:03:29,703 원본도 이미 사본이었고요 1217 01:03:29,833 --> 01:03:30,579 헛소리예요 1218 01:03:30,709 --> 01:03:34,400 서류의 남은 DNA 증거를 없애려는 거였죠 1219 01:03:34,630 --> 01:03:36,001 그렇겠죠 1220 01:03:36,131 --> 01:03:38,504 여자가 언제 또 휴스턴에 오냐길래 1221 01:03:38,634 --> 01:03:41,607 몇 주 후 가축 쇼를 보러 온다고 했어요 1222 01:03:42,137 --> 01:03:43,768 우린 소를 팔아서 먹고 사는데 1223 01:03:44,098 --> 01:03:47,225 가축 쇼는 우리 소를 홍보할 수 있어서 좋아요 1224 01:03:47,976 --> 01:03:50,266 아무튼 행사 첫날 1225 01:03:50,396 --> 01:03:54,570 피부색이 진한 남자가 와서 봉투를 주고 사라졌어요 1226 01:03:54,800 --> 01:03:57,114 안에는 그 메모들이 있었죠 1227 01:03:57,444 --> 01:03:59,692 나머지는 다 태워버렸어요 1228 01:03:59,822 --> 01:04:01,572 그렇게 된 거죠 1229 01:04:02,825 --> 01:04:06,916 처음에 전화했던 남자와 같은 인물이었나요? 1230 01:04:07,746 --> 01:04:10,319 글쎄요, 어쩌면요 1231 01:04:10,749 --> 01:04:15,082 메리한테 이 이야기를 하시지 않은 이유가... 1232 01:04:15,212 --> 01:04:18,469 난 조용히 있고 싶다고 했어요 1233 01:04:18,799 --> 01:04:20,212 메리도 충분히 잘해줬으니 1234 01:04:20,342 --> 01:04:22,298 너무 뭐라고 하진 말아요 1235 01:04:22,428 --> 01:04:23,799 고맙네요, 빌 1236 01:04:23,929 --> 01:04:25,263 천만에요 1237 01:04:25,764 --> 01:04:28,713 빌, 이건... 1238 01:04:29,143 --> 01:04:30,765 엄청난 이야기인데요 1239 01:04:31,395 --> 01:04:33,501 혹시 방송국에 나오셔서 1240 01:04:33,731 --> 01:04:35,945 이야기해 주시겠어요? 1241 01:04:36,275 --> 01:04:38,964 상황을 정리할 겸 말이에요 1242 01:04:39,194 --> 01:04:40,883 글쎄요 1243 01:04:41,113 --> 01:04:42,284 어떻게 생각해요, 댄? 1244 01:04:42,614 --> 01:04:46,659 상황이 더 나빠지진 않을 것 같은데요 1245 01:04:47,578 --> 01:04:51,452 앞에 나서서 진실을 말해주시죠 1246 01:04:51,582 --> 01:04:53,166 다 끝내는 겁니다 1247 01:04:58,881 --> 01:05:00,047 좋아요 1248 01:05:00,841 --> 01:05:03,848 필요한 준비를 해두겠습니다 1249 01:05:04,178 --> 01:05:05,633 시간 내주셔서 감사합니다 1250 01:05:05,763 --> 01:05:06,846 끊습니다 1251 01:05:12,061 --> 01:05:14,028 가능한 빨리 카메라 앞에 세워야 해 1252 01:05:14,174 --> 01:05:15,344 네 1253 01:05:22,154 --> 01:05:23,946 메리, 잠깐 얘기 좀 하지 1254 01:05:32,372 --> 01:05:35,412 빌의 동기를 파악할 수 있는 일련의 질문이 필요해 1255 01:05:35,542 --> 01:05:37,748 정치 성향부터 대통령에 대한 의견 1256 01:05:37,878 --> 01:05:39,450 왜 거짓말했는지까지 1257 01:05:39,680 --> 01:05:41,335 다들 우리가 다루는 만큼 이 이야길 다룰 거야 1258 01:05:41,465 --> 01:05:42,903 우릴 위해 약을 쳐놓자고 1259 01:05:43,133 --> 01:05:45,251 항상 회사부터 보호해야죠 1260 01:05:47,388 --> 01:05:50,097 난 댄이 살아남길 바라 1261 01:05:51,433 --> 01:05:52,951 살아남지 못할 이유가 뭔데요? 1262 01:05:56,814 --> 01:06:01,522 회사 때문에 이러는 줄 알면 댄은 인터뷰 안 할걸요 1263 01:06:01,652 --> 01:06:03,724 날 위해선 안 해도 1264 01:06:04,154 --> 01:06:06,188 자넬 위해선 할 거야 1265 01:06:21,338 --> 01:06:22,922 독수리떼가 나타났군 1266 01:06:23,549 --> 01:06:24,795 메리! 메리! 1267 01:06:24,925 --> 01:06:26,826 - 하실 말씀 없나요? - 실례합니다 1268 01:06:28,637 --> 01:06:29,617 지나갈게요 1269 01:06:29,747 --> 01:06:31,702 - 한 말씀 하시죠 - 실례해요 1270 01:06:31,932 --> 01:06:33,887 - 댄! - 실례합니다 1271 01:06:34,017 --> 01:06:36,694 가짜 메모로 방송하셨는데 사기당한 기분인가요? 1272 01:06:37,604 --> 01:06:40,214 워드 프로그램에서 작성한 게 맞습니까? 1273 01:06:41,608 --> 01:06:43,522 미국 국민을 배신한 기분이 어때요? 1274 01:06:43,652 --> 01:06:44,752 어서 출발해요 1275 01:06:45,028 --> 01:06:47,071 당신들 대체 뭐예요? 1276 01:06:49,742 --> 01:06:50,946 아는 사람 있어요? 1277 01:06:51,076 --> 01:06:54,033 막을 수 있겠어요? 1278 01:06:54,163 --> 01:06:55,034 당장 멈추게 해요 1279 01:06:55,164 --> 01:06:57,786 찰스, 빌은 어딨지? 1280 01:06:57,916 --> 01:06:59,417 위층에서 준비 중이에요 1281 01:07:00,544 --> 01:07:01,502 댄? 1282 01:07:01,962 --> 01:07:04,276 우리한테 왜 거짓말했는지 물어봐야 해요 1283 01:07:04,506 --> 01:07:06,299 그 답을 꼭 받아내요 1284 01:07:13,640 --> 01:07:16,388 시작 전에 인사하러 들렀습니다 1285 01:07:16,518 --> 01:07:19,108 정말 고맙군요, 댄 1286 01:07:19,438 --> 01:07:20,938 - 안녕하세요 - 네 1287 01:07:21,482 --> 01:07:23,145 아주 간단할 겁니다 1288 01:07:23,275 --> 01:07:25,022 앉아서 이야기만 잠깐 나누면 돼요 1289 01:07:25,152 --> 01:07:26,106 - 그래요 - 네 1290 01:07:26,236 --> 01:07:28,525 왜 잘못된 정보를 줬는지도 여쭤볼 겁니다 1291 01:07:28,655 --> 01:07:30,302 놀라실까 봐 미리 말씀드려요 1292 01:07:30,532 --> 01:07:32,821 아뇨, 예상하고 있어요 1293 01:07:32,951 --> 01:07:34,865 바로잡게 돼서 기쁜걸요 1294 01:07:34,995 --> 01:07:35,950 좋네요 1295 01:07:36,080 --> 01:07:41,155 쉬고 싶으시거나 물이 필요하시면 말하세요 1296 01:07:41,585 --> 01:07:44,166 그럼 저는 치장 좀 하고 오겠습니다 1297 01:07:44,296 --> 01:07:46,297 제가 가장 싫어하는 게 분장이에요 1298 01:07:47,382 --> 01:07:49,050 마이크도 준비됐어요 1299 01:07:49,927 --> 01:07:52,053 잘될 거예요, 니키 1300 01:07:58,185 --> 01:08:01,167 하지만 저희한텐 다른 이야기를 하셨어요 1301 01:08:01,397 --> 01:08:04,178 문서를 준 사람들을 보호하기 위해서였어요 1302 01:08:04,608 --> 01:08:06,463 그렇게 해달라고 부탁하던가요? 1303 01:08:06,693 --> 01:08:08,778 전부 태워버리라고 했어요 1304 01:08:09,488 --> 01:08:13,796 자신들이 출처란 걸 알리고 싶지 않아 했죠 1305 01:08:13,926 --> 01:08:16,031 이 수수께끼의 남녀가요? 1306 01:08:16,161 --> 01:08:17,528 그래요 1307 01:08:18,372 --> 01:08:19,735 물 한 잔 주겠습니까? 1308 01:08:20,165 --> 01:08:21,416 물론이죠 1309 01:08:24,111 --> 01:08:25,558 더 확실히 걸고 넘어져야겠어요 1310 01:08:25,688 --> 01:08:28,360 '그들이 그렇게 해달라고 부탁하던가요?' 대신 1311 01:08:28,490 --> 01:08:30,250 '그들이 거짓말을 하라고 했나요?'로요 1312 01:08:32,857 --> 01:08:34,100 네 1313 01:08:34,847 --> 01:08:36,422 그러지 1314 01:08:40,394 --> 01:08:43,292 그럼 다시 여쭤보겠습니다 1315 01:08:43,422 --> 01:08:44,368 좋아요 1316 01:08:44,898 --> 01:08:47,713 이 수수께끼의 남녀가 1317 01:08:47,943 --> 01:08:50,316 우리한테 거짓말하라고 했나요? 1318 01:08:50,446 --> 01:08:54,028 그들은 제가 문서를 얻게 된 경위를 숨기길 바랐어요 1319 01:08:54,158 --> 01:08:56,631 그래서 우리한테 거짓말한 건가요? 1320 01:08:56,961 --> 01:08:59,225 그래서 우리한테 잘못된 정보를 줬군요? 1321 01:08:59,455 --> 01:09:00,809 그래요 1322 01:09:01,039 --> 01:09:04,959 프로듀서가 출처를 말하라고 닥달했거든요 1323 01:09:11,216 --> 01:09:12,471 그렇군요 1324 01:09:12,801 --> 01:09:15,558 그래서 우리한테 거짓말하셨군요 1325 01:09:16,388 --> 01:09:19,929 네, 그래서 문제가 생겼단 거... 1326 01:09:20,059 --> 01:09:21,472 잘 압니다 1327 01:09:21,602 --> 01:09:22,810 실례합니다 1328 01:09:36,758 --> 01:09:39,769 왜 우리한테 메모를 건넬 때 사실을 말하지 않았나요? 1329 01:10:02,810 --> 01:10:05,311 - 준비되면 말씀하세요 - 그래요 1330 01:10:07,815 --> 01:10:11,046 그 메모가 문제를 일으킬지 알고 계셨다고요? 1331 01:10:11,276 --> 01:10:13,340 그랬다는 건 알지만 1332 01:10:13,570 --> 01:10:15,059 당시엔 생각 못 했어요 1333 01:10:15,489 --> 01:10:18,980 그렇군요 다시 묻죠 1334 01:10:19,310 --> 01:10:22,237 우리한테 메모를 건넬 때 왜 사실을 말하지 않았나요? 1335 01:10:23,956 --> 01:10:25,332 그들을 보호하기 위해서요 1336 01:10:27,334 --> 01:10:31,587 감춰졌던 진실을 밝히려는 사람들을요 1337 01:10:33,257 --> 01:10:36,956 그 문서의 내용이 사실이라고 믿나요? 1338 01:10:37,386 --> 01:10:38,828 네, 그렇습니다 1339 01:10:39,388 --> 01:10:42,598 그렇군요, 그럼... 1340 01:10:48,147 --> 01:10:49,335 아까 받았잖아 1341 01:10:49,565 --> 01:10:52,984 - 좀 더 확실하게... - 됐다니까, 넘어가 1342 01:11:05,956 --> 01:11:07,253 좋은 분이던데 1343 01:11:07,583 --> 01:11:09,292 나라고 좋아서 이러는 줄 알아? 1344 01:11:11,003 --> 01:11:14,443 한 장면이라도 건져서 당장 이브닝 뉴스로 보내야 해 1345 01:11:14,673 --> 01:11:16,090 앤드류도 동의했어 1346 01:11:17,777 --> 01:11:19,052 F, E, A 1347 01:11:20,804 --> 01:11:22,568 댄이랑 자기들끼리 항상 그렇게 말하던데 1348 01:11:22,698 --> 01:11:24,507 대체 무슨 뜻이야? 1349 01:11:25,684 --> 01:11:26,693 열렸어요 1350 01:11:34,651 --> 01:11:36,102 실례할게요 1351 01:11:38,447 --> 01:11:39,539 빌은 어때요? 1352 01:11:41,867 --> 01:11:44,807 감히 빌에 대해 묻지 말아요 1353 01:11:45,037 --> 01:11:47,326 그이는 아픈 사람이에요 1354 01:11:47,456 --> 01:11:49,170 당신들한테 그 사람은 안중에도 없죠 1355 01:11:49,500 --> 01:11:52,673 2시간 동안 그이를 괴롭히다니 1356 01:11:52,903 --> 01:11:55,276 억지로 카메라 앞에 나서게 만들어서 1357 01:11:55,506 --> 01:11:58,629 반복해서 거짓말했다고 말하게 하고는 1358 01:11:58,759 --> 01:12:01,840 그걸로 부족해서 더 많은 걸 유도했죠 1359 01:12:01,970 --> 01:12:06,470 당신들이 잘못한 걸 그이한테 뒤집어씌우려고 1360 01:12:06,600 --> 01:12:08,597 사태를 한 번에 깔끔하게 정리하면서 1361 01:12:08,727 --> 01:12:10,157 다 빌 버켓의 잘못이라고 하겠다? 1362 01:12:10,287 --> 01:12:12,376 그게 사실이 아니란 건 알면서도 1363 01:12:12,606 --> 01:12:16,497 처음 만났을 때 당신은 공평한 기회를 약속해놓고 1364 01:12:17,027 --> 01:12:18,758 우리한테 준 건 당신의 거짓말뿐이에요 1365 01:12:18,888 --> 01:12:19,400 니키 1366 01:12:19,530 --> 01:12:20,484 당신이 보기엔 1367 01:12:20,614 --> 01:12:24,154 나는 뭐가 뭔지 아무것도 모르는 여자고 1368 01:12:24,284 --> 01:12:27,083 당신은 똑똑하고 대단한 거물이겠죠 1369 01:12:27,413 --> 01:12:28,684 하지만 난 약속은 지켜요 1370 01:12:28,914 --> 01:12:31,482 내가 살려고 남을 망치는 일은 안 한다고요 1371 01:12:31,692 --> 01:12:34,999 나 살자고 남에게 모욕을 주고 1372 01:12:35,629 --> 01:12:39,373 신경 쓰는 척 가식은 안 떨죠 1373 01:12:40,534 --> 01:12:42,744 당신 질문에 답하자면 1374 01:12:43,053 --> 01:12:44,742 빌의 상태는 좋지 않아요 1375 01:12:44,972 --> 01:12:46,898 당신도 이미 알고 있는 사실이죠 1376 01:13:18,714 --> 01:13:19,798 얘기 좀 하지 1377 01:13:30,934 --> 01:13:33,553 방에 술이 있을 확률이 얼마나 될까? 1378 01:13:34,646 --> 01:13:36,355 평균 이상이죠 1379 01:13:43,030 --> 01:13:45,094 우리가 안 지 얼마나 됐지? 1380 01:13:45,324 --> 01:13:47,492 맙소사 그렇게 심각해요? 1381 01:13:49,953 --> 01:13:52,288 조사를 시작한대 1382 01:13:53,290 --> 01:13:56,689 CBS가 독립 조사단을 고용해서 1383 01:13:56,919 --> 01:13:59,333 취재 과정을 파헤치게 할 거야 1384 01:13:59,963 --> 01:14:03,800 내일 내가 발표할 거고 1385 01:14:06,011 --> 01:14:10,515 사과 방송을 내보내는 거야 1386 01:14:12,309 --> 01:14:14,685 앤드류가 그래 달라고 부탁했어요? 1387 01:14:16,522 --> 01:14:18,439 '부탁'은 아니었지 1388 01:14:20,484 --> 01:14:23,190 댄, 이건 항복이에요 1389 01:14:23,320 --> 01:14:24,942 빌을 말을 바꾼 순간부터 1390 01:14:25,072 --> 01:14:28,112 앤드류는 CBS의 명예를 위태롭게 하지 않기로 한 거야 1391 01:14:28,242 --> 01:14:29,822 맙소사! 다 알고 있었으면서 1392 01:14:29,952 --> 01:14:32,658 빌의 인터뷰를 찍어오라고 난리 친 게 누군데요! 1393 01:14:32,788 --> 01:14:34,756 메리, 약속해줘야겠어 1394 01:14:35,624 --> 01:14:36,929 내 걱정은 하지 마 1395 01:14:37,459 --> 01:14:38,981 그럴 순 없거든요 1396 01:14:39,211 --> 01:14:41,421 그리고 이제 스스로를 보호해야 해 1397 01:14:43,298 --> 01:14:44,890 우리 모두 1398 01:14:50,180 --> 01:14:51,931 술 잘 마셨어 1399 01:14:58,897 --> 01:15:00,506 윈스턴 앤 스트론 변호사 리처드 히비 1400 01:15:04,403 --> 01:15:06,826 CBS 뉴스에 대한 뉴스입니다 1401 01:15:07,056 --> 01:15:10,462 지난 방송에선 문서를 둘러싼 의문을 다뤘고 1402 01:15:10,592 --> 01:15:13,662 9월 8일 수요일 '60분'에서는 1403 01:15:14,955 --> 01:15:17,703 이 문서가 조지 W. 부시의 1404 01:15:17,833 --> 01:15:22,591 주방위군 시절 의혹을 증명한다고 보도했습니다 1405 01:15:22,821 --> 01:15:26,128 당시 CBS 뉴스와 보도진들은 1406 01:15:26,258 --> 01:15:29,181 문서가 진짜임을 믿어 의심치 않았으나 1407 01:15:29,511 --> 01:15:32,176 조사를 마친 오늘 밤에는 1408 01:15:32,306 --> 01:15:34,849 더 이상 이를 주장할 수 없게 됐습니다 1409 01:15:40,814 --> 01:15:43,257 여기 와서 첫 방송이었는데 미안해요 1410 01:15:45,986 --> 01:15:49,068 뭐 다음 주에 1411 01:15:49,198 --> 01:15:53,264 댄이 대통령을 만나게 해버리죠 1412 01:15:53,494 --> 01:15:55,514 이번보단 나을걸요 1413 01:16:00,793 --> 01:16:02,581 메리 1414 01:16:02,711 --> 01:16:06,251 USA 투데이에서 자기가 문서를 받는 대신 1415 01:16:06,381 --> 01:16:08,200 빌을 케리 선거본부에 소개하기로 했냐는데? 1416 01:16:11,386 --> 01:16:12,258 뭔지 알아요 1417 01:16:12,388 --> 01:16:14,969 조쉬, 그때 기억해요? 1418 01:16:15,099 --> 01:16:18,768 빌이 케리 선거본부에 조언할 게 있대서 1419 01:16:20,062 --> 01:16:22,393 그래서 거짓말인지 확인부터 했었잖아요 1420 01:16:22,523 --> 01:16:24,895 빌이 하워드 딘이랑 얘기했다고 했던 거요 1421 01:16:25,025 --> 01:16:28,924 당신이 케리 쪽도 확인해 보라고 했고 1422 01:16:29,154 --> 01:16:30,442 그 후에 빌이 1423 01:16:30,572 --> 01:16:33,846 케리 쪽에 자기 번호를 알려주라기에 1424 01:16:34,076 --> 01:16:36,932 전해줬어요 1425 01:16:37,162 --> 01:16:38,738 하나도 생각 안 나요? 1426 01:16:40,749 --> 01:16:42,288 내가 제대로 못 들었나 봐요 1427 01:16:42,418 --> 01:16:46,066 당신이 뭔가 오해한 모양인데요 1428 01:16:46,296 --> 01:16:49,145 맙소사, 대체... 1429 01:16:49,675 --> 01:16:50,879 말도 안 돼 1430 01:16:51,009 --> 01:16:52,756 더 이상 또 망칠 일이 남은 거야? 1431 01:16:52,886 --> 01:16:55,042 - 벳시 - 그만! 1432 01:16:55,472 --> 01:16:58,950 메리, 이만 집에 가는 게 좋을 것 같아 1433 01:17:18,287 --> 01:17:19,867 CBS 뉴스의 잘못은 1434 01:17:19,997 --> 01:17:23,896 문서와 그 출처를 정확하고 꼼꼼하게 살피지 않고 1435 01:17:24,126 --> 01:17:26,498 방송해서는 안 될 내용을 1436 01:17:26,628 --> 01:17:28,463 방송한 데 있습니다 1437 01:17:29,548 --> 01:17:31,028 실수였습니다 1438 01:17:31,258 --> 01:17:34,181 저희는 깊이 후회하고 있으며 1439 01:17:34,511 --> 01:17:37,993 여러분께 사죄드리고 싶습니다 1440 01:17:38,223 --> 01:17:39,474 죄송합니다 1441 01:17:40,642 --> 01:17:43,390 CBS가 고용한 회사는 커크패트릭 앤 1442 01:17:43,520 --> 01:17:45,476 록하트, 니콜슨 그래이엄 로펌인데 1443 01:17:45,606 --> 01:17:47,523 조사단을 맡고 있지 1444 01:17:48,358 --> 01:17:49,926 뒷조사한 거야? 1445 01:17:50,694 --> 01:17:51,982 당연하죠 1446 01:17:52,112 --> 01:17:54,514 큰 회사야 변호사가 천 명쯤 되고 1447 01:17:54,665 --> 01:17:56,320 본사는 시애틀에 있어 1448 01:17:56,450 --> 01:17:59,106 특히 내부수사가 전문분야라는군 1449 01:17:59,536 --> 01:18:01,784 작년에 부시가 월드컴을 산산조각내려고 1450 01:18:01,914 --> 01:18:03,419 불러들인 바로 그 회사지 1451 01:18:03,749 --> 01:18:05,027 우리도 그렇게 되려나? 1452 01:18:05,257 --> 01:18:07,122 갈수록 심각해져요 1453 01:18:07,252 --> 01:18:11,335 조사단의 공동의장은 K&L 파트너사의 1454 01:18:11,465 --> 01:18:13,654 러처드 쏜버그 1455 01:18:13,884 --> 01:18:16,073 전직 펜실베니아 주지사이자 1456 01:18:16,203 --> 01:18:19,760 리처드 닉슨 정권 때 가장 먼저 임명된 연방 검사 1457 01:18:19,890 --> 01:18:21,512 국회의원 선거에 두 번 나섰는데 1458 01:18:21,642 --> 01:18:23,347 두 번 다 민주당한테 졌어 1459 01:18:23,477 --> 01:18:26,684 두 번째 선거 땐 칼 로브가 캠프를 지휘했지 1460 01:18:27,314 --> 01:18:29,478 그중에서도 가장 빛나는 이력은 1461 01:18:29,608 --> 01:18:32,064 법무장관인데 1462 01:18:32,194 --> 01:18:37,019 88년부터 91년까지 조지 H. 부시 행정부에서였어 1463 01:18:37,449 --> 01:18:38,783 맙소사 1464 01:18:40,327 --> 01:18:41,532 누가 먼저 들어가? 1465 01:18:41,662 --> 01:18:43,909 처음엔 댄 다음엔 저 1466 01:18:44,039 --> 01:18:47,875 루시, 대령님 다음이 선배예요 1467 01:18:48,460 --> 01:18:49,999 선배가 대미를 장식하는 거죠 1468 01:18:50,129 --> 01:18:51,250 왜요? 어째서죠? 1469 01:18:51,380 --> 01:18:54,044 메리를 걸고넘어질 가능한 많은 증거를 확보해서 1470 01:18:54,174 --> 01:18:56,367 마지막 순간에 무너뜨리려고요 1471 01:18:59,388 --> 01:19:00,838 젠장 1472 01:19:04,351 --> 01:19:07,278 미안하지만 인터뷰 안 합니다 1473 01:19:08,021 --> 01:19:08,918 앤드류야 1474 01:19:09,148 --> 01:19:10,974 다른 사람 바꿔주면 끊어버려요 1475 01:19:11,817 --> 01:19:14,590 기업 정책상 증인 없이는 해고 못 하거든요 1476 01:19:14,820 --> 01:19:16,300 정보 고맙다 1477 01:19:16,530 --> 01:19:18,152 - 앤드류? - 메리 1478 01:19:18,282 --> 01:19:21,697 사립 탐정을 고용해서 사건을 조사 중이야 1479 01:19:22,327 --> 01:19:25,326 자네 노트나 이메일 등 전부 넘겨줬으면 하네 1480 01:19:25,456 --> 01:19:26,952 저기요 생각해 봤는데 1481 01:19:27,082 --> 01:19:28,245 실제 타자기를 찾으면 1482 01:19:28,375 --> 01:19:29,984 취재는 그만둬 1483 01:19:35,048 --> 01:19:40,511 결국 부시 의혹에 대한 뉴스는 끝장난 거네 1484 01:19:41,930 --> 01:19:43,439 이유를 모르겠어 1485 01:19:48,312 --> 01:19:50,238 뭘 보고 있니? 1486 01:19:50,601 --> 01:19:51,998 카메라 든 아저씨요 1487 01:19:56,153 --> 01:19:58,029 엄마 친구들이에요? 1488 01:20:06,663 --> 01:20:07,889 아니 1489 01:20:08,234 --> 01:20:09,224 위층으로 데려가 1490 01:20:12,820 --> 01:20:15,209 다음 뉴스는 CBS 내부수사 소식입니다 1491 01:20:15,339 --> 01:20:17,252 조지 W. 부시의 주방위군 복무 의혹을 다뤘던 1492 01:20:17,382 --> 01:20:19,630 CBS 뉴스의 내사를 앞두고 1493 01:20:19,760 --> 01:20:22,428 조사단이 블랙록에 소집됐습니다 1494 01:20:27,810 --> 01:20:29,473 택시에 지갑을 놓고 내렸어요 1495 01:20:29,603 --> 01:20:31,183 블랙록에 조사받으러 가야 하는데... 1496 01:20:31,313 --> 01:20:32,643 자넨 여기 있으면 안 돼 1497 01:20:32,773 --> 01:20:33,819 뭐라고요? 1498 01:20:34,149 --> 01:20:35,588 여기 들어오면 안 된다고 1499 01:20:35,818 --> 01:20:38,482 내가 여기 오면 안 된다고 누가 그래요? 1500 01:20:38,612 --> 01:20:39,817 경영진 1501 01:20:40,047 --> 01:20:41,781 당장 나가 1502 01:20:44,201 --> 01:20:47,424 이게 무슨 일인지 말 좀 해줄래요? 1503 01:20:47,554 --> 01:20:49,756 네가 나가야 한다니까 1504 01:20:51,417 --> 01:20:56,667 당신네 모기업이 공화당이 장악한 의회를 로비 중인데 1505 01:20:56,797 --> 01:20:59,003 규제 철폐와 세금 우대를 얻어내려고 하거든 1506 01:20:59,133 --> 01:21:02,698 그럼 수백만 달러를 아끼게 되고 1507 01:21:02,928 --> 01:21:07,219 그런데 우리 뉴스가 공화당 대통령을 날릴 뻔했어 1508 01:21:07,349 --> 01:21:09,522 10층으로 보안요원 보내 당장 1509 01:21:09,852 --> 01:21:13,526 바이어컴이 정부랑 친해지면 좋을 것 같지? 1510 01:21:13,856 --> 01:21:16,770 지금쯤 정부를 달래려고 엄청 몸 달아 있을까? 1511 01:21:16,900 --> 01:21:18,897 아부그라이브 보도도 수습해야 하고 1512 01:21:19,027 --> 01:21:20,691 대통령과 베트남 얘기부터 1513 01:21:20,821 --> 01:21:24,570 정규 방송에 없던 온갖 속보 따위 말이야 1514 01:21:24,700 --> 01:21:26,280 그래, 그런 뉴스 따위 없어져야지! 1515 01:21:26,410 --> 01:21:28,411 선거가 위태로워지니까! 1516 01:21:29,288 --> 01:21:30,759 당신은 모든 것에 질문해야 하잖아 1517 01:21:30,889 --> 01:21:31,660 그게 당신 일이니까! 1518 01:21:31,790 --> 01:21:34,208 모든 것에 질문해야 할 우리가 1519 01:21:34,460 --> 01:21:36,119 이런 질문도 안 한다고? 1520 01:21:37,296 --> 01:21:38,042 말 다 했어? 1521 01:21:38,172 --> 01:21:39,710 다 했냐고? 1522 01:21:39,840 --> 01:21:41,895 통신위원회가 교차 소유법을 폐지해서 1523 01:21:42,025 --> 01:21:45,750 한 회사가 시장점유율의 45%를 확보할 수 있대 1524 01:21:46,180 --> 01:21:49,011 시장점유율의 45%를! 1525 01:21:49,141 --> 01:21:50,346 다들 난리가 났지 1526 01:21:50,476 --> 01:21:51,263 정줄을 놨어! 1527 01:21:51,393 --> 01:21:54,500 동네 국회의원한테 편지도 쓰고 말이야 1528 01:21:54,730 --> 01:21:57,269 그런데 2003년 세출법안 때 어땠을까? 1529 01:21:57,399 --> 01:21:59,150 의회에서 뒤집어버렸어 1530 01:22:00,611 --> 01:22:03,592 민주주의 만세! 맞죠? 1531 01:22:03,822 --> 01:22:04,526 아니 1532 01:22:04,656 --> 01:22:05,819 대통령이 서명을 안 했어 1533 01:22:05,949 --> 01:22:07,263 39%라도 인정 안 해주면 1534 01:22:07,393 --> 01:22:09,865 전체 법안에 거부권을 날릴 거라고 협박하면서 1535 01:22:09,995 --> 01:22:11,283 왜 39%일까 1536 01:22:11,413 --> 01:22:12,952 그래야 바이어콤이 1537 01:22:13,082 --> 01:22:14,703 자회사를 팔아치우지 않아도 되니까 1538 01:22:14,833 --> 01:22:17,122 미합중국 대통령이 1539 01:22:17,252 --> 01:22:19,166 나라 전체 예산을 걸고 1540 01:22:19,296 --> 01:22:22,423 바이어콤이 돈을 잃지 않게 해줬다고! 1541 01:22:29,598 --> 01:22:31,353 네 말이 맞아 1542 01:22:31,683 --> 01:22:37,126 그래, 우린 다 악마고 넌... 1543 01:22:37,356 --> 01:22:39,895 용맹하지만 사람들이 몰라주는 영웅이지 1544 01:22:40,025 --> 01:22:42,982 너희들이 방송을 망친 게 아니라 1545 01:22:43,112 --> 01:22:45,154 다 음모다? 1546 01:22:50,119 --> 01:22:52,412 당신도 곧 당하게 될 거야 1547 01:23:00,863 --> 01:23:03,965 블랙록 CBS 본사 1548 01:23:08,762 --> 01:23:11,669 저기요, 처음 여쭤보는 건데 1549 01:23:12,099 --> 01:23:13,725 왜 언론 일을 시작하셨어요? 1550 01:23:16,353 --> 01:23:18,079 호기심 때문에 1551 01:23:20,816 --> 01:23:22,083 그게 다예요? 1552 01:23:23,711 --> 01:23:25,394 그게 전부지 1553 01:23:29,074 --> 01:23:30,867 자넨 왜 시작했지? 1554 01:23:34,079 --> 01:23:35,113 선배님 때문에요 1555 01:23:38,125 --> 01:23:41,711 래더 씨 준비됐습니다 1556 01:23:55,184 --> 01:23:56,789 생각보다 더 심각해요 1557 01:23:57,019 --> 01:23:59,183 선배가 팀원이나 제보자를 괴롭혔냐고 물었어요 1558 01:23:59,313 --> 01:24:01,627 원하는 걸 얻기 위해 물리적인 위협을 가했냐고요 1559 01:24:01,857 --> 01:24:04,271 나한테 정기적으로 실컷 맞았다고 하지 그랬어 1560 01:24:04,401 --> 01:24:07,358 농담할 때가 아니에요 1561 01:24:07,488 --> 01:24:10,110 선배의 정치 성향까지 물었다고요 1562 01:24:10,240 --> 01:24:11,654 답이 없어요 1563 01:24:11,784 --> 01:24:14,515 이건 농간이라고요 게다가... 1564 01:24:14,745 --> 01:24:18,422 선배 아버지 인터뷰까지! 이건 폭력이에요 1565 01:24:19,083 --> 01:24:20,266 내 아버지가 뭐? 1566 01:24:22,336 --> 01:24:25,167 아뇨, 전 단지... 1567 01:24:25,297 --> 01:24:27,373 내 아버지가 어쨌는데 마이크? 1568 01:24:28,133 --> 01:24:30,026 죄송해요 아시는 줄 알았어요 1569 01:24:32,513 --> 01:24:35,311 딸을 그렇게 키우다니 부끄럽네요 1570 01:24:35,441 --> 01:24:36,420 그러세요? 1571 01:24:36,850 --> 01:24:38,889 그앤 전형적인 진보주의자예요 1572 01:24:39,019 --> 01:24:41,183 언론 일을 시작한 것도 1573 01:24:41,313 --> 01:24:44,211 급진적인 페미니즘을 독려하기 위해서죠 1574 01:24:44,441 --> 01:24:47,898 그러니까 따님의 패턴이라 거군요? 1575 01:24:48,028 --> 01:24:49,133 그럼요 1576 01:24:49,363 --> 01:24:52,111 '60분'에서 그런 걸 방송한다기에 1577 01:24:52,241 --> 01:24:55,122 바로 그 애가 프로듀서일 줄 알았어요 1578 01:24:55,452 --> 01:24:59,201 딸애랑 댄 래더는 부시 당선 때부터 그랬죠 1579 01:24:59,331 --> 01:25:01,032 분명 처음부터 부시를... 1580 01:25:13,595 --> 01:25:14,300 여보세요? 1581 01:25:14,430 --> 01:25:17,177 당장 인터뷰 관둬요 1582 01:25:17,307 --> 01:25:18,053 누구쇼? 1583 01:25:18,183 --> 01:25:19,497 누군지 알잖아요 1584 01:25:19,727 --> 01:25:21,724 평생 단 한 번이라도 사람답게 굴어요 1585 01:25:21,854 --> 01:25:23,601 내 의견을 피력했을 뿐이야 1586 01:25:23,731 --> 01:25:26,212 기자 정신이란 게 그런 거 아니냐? 1587 01:25:26,442 --> 01:25:29,815 언론에서 떠드는 거 멈추지 않으면 1588 01:25:29,945 --> 01:25:32,343 내가 찾아가서 팔을 비틀어버릴 겁니다 1589 01:25:32,473 --> 01:25:33,656 아빠야? 1590 01:25:35,075 --> 01:25:37,473 내가 얘기할게 1591 01:25:37,703 --> 01:25:38,682 마크, 전화기 이리 줘 1592 01:25:38,812 --> 01:25:39,450 메리 1593 01:25:39,580 --> 01:25:41,155 얼른 달라니까 1594 01:25:43,083 --> 01:25:45,042 - 아빠? - 그래 1595 01:25:50,424 --> 01:25:52,550 아빠, 제발 그만해요 1596 01:25:54,344 --> 01:25:57,764 네가 정 그렇다면 그렇게 하마 1597 01:26:23,248 --> 01:26:25,208 더 이상은 못 하겠어 1598 01:26:26,919 --> 01:26:27,581 당신은 할 수 있어 1599 01:26:27,711 --> 01:26:29,842 아니, 하기 싫어 1600 01:26:30,172 --> 01:26:33,207 내 경력을 끝장내든 난 관심 없어 1601 01:26:34,259 --> 01:26:37,320 의문을 제기하지 말았어야 했는데 1602 01:26:38,263 --> 01:26:40,681 그자들이 맞고 당신이 틀리다고? 1603 01:26:41,558 --> 01:26:43,101 그런가 봐 1604 01:26:47,439 --> 01:26:51,275 그럼 댄은? 1605 01:26:52,361 --> 01:26:53,857 당신 너무해 1606 01:26:53,987 --> 01:26:57,611 댄 래더한테 몹쓸 짓을 한 여자라고 떠들게 둘래? 1607 01:26:57,741 --> 01:26:58,279 제발... 1608 01:26:58,409 --> 01:27:01,953 댄은 불명예스럽게 자리를 내줘야 했다고 1609 01:27:02,913 --> 01:27:05,452 우리 아들한테 이대로 포기하는 모습 보여줄 거야? 1610 01:27:05,582 --> 01:27:06,874 당신 미워! 1611 01:27:07,376 --> 01:27:09,064 여보, 잘 들어 1612 01:27:09,294 --> 01:27:11,417 조사단한테 당신의 정당함을 알려 1613 01:27:11,547 --> 01:27:13,319 싸워야 해 1614 01:27:13,549 --> 01:27:14,920 상황이 최악인데도? 1615 01:27:15,050 --> 01:27:15,879 최악이어도! 1616 01:27:16,009 --> 01:27:18,182 항상 그래 왔던 거 알잖아 1617 01:27:18,512 --> 01:27:21,256 진실이 뭔지 당신이 알려줘야 해 1618 01:27:23,600 --> 01:27:24,392 어째서? 1619 01:27:28,897 --> 01:27:30,940 우리가 해야 할 일이니까 1620 01:27:46,546 --> 01:27:47,899 자... 1621 01:27:48,208 --> 01:27:49,917 날 믿나요? 1622 01:27:51,795 --> 01:27:54,227 내가 할 일을 했다고 생각해요? 1623 01:27:54,757 --> 01:27:56,554 내가 뭘 믿든 상관없어요 1624 01:27:56,884 --> 01:27:58,126 난 상관있어요 1625 01:27:59,261 --> 01:28:00,966 다른 사람한테 일을 맡기고 싶다면... 1626 01:28:01,096 --> 01:28:02,922 내가 그러면 안 되는 이유를 말해봐요 1627 01:28:05,976 --> 01:28:07,357 이번 조사에서 얻고 싶은 게 뭐죠? 1628 01:28:08,187 --> 01:28:09,099 뭐라고요? 1629 01:28:09,229 --> 01:28:11,418 그들과 언론의 역할에 대해 토론하고 싶어요? 1630 01:28:11,548 --> 01:28:13,054 아니면 직장을 되찾고 싶어요? 1631 01:28:13,484 --> 01:28:15,239 두 개 다 할 순 없나요? 1632 01:28:15,569 --> 01:28:17,695 지금으로선 안 돼요 1633 01:28:18,864 --> 01:28:21,083 당신이 집안의 가장이죠? 1634 01:28:25,412 --> 01:28:26,251 그래요 1635 01:28:27,081 --> 01:28:29,415 아들이 7살이고요? 1636 01:28:30,851 --> 01:28:34,049 이건 재판이 아니라 사냥이에요 1637 01:28:34,179 --> 01:28:36,694 누구 잘못인지 책임을 지게 하자는 거죠 1638 01:28:36,824 --> 01:28:38,295 누군가는 그래야 하니까요 1639 01:28:38,425 --> 01:28:40,665 그들과 토론을 한다면 당신이 집니다 1640 01:28:41,095 --> 01:28:43,184 방법은 하나뿐이에요 1641 01:28:43,514 --> 01:28:46,228 조사단을 구성하는 보수적인 변호사들 중 1642 01:28:46,558 --> 01:28:49,039 전직 언론인이 공동의장을 맡고 있어요 1643 01:28:49,169 --> 01:28:50,057 루 보카디 1644 01:28:50,187 --> 01:28:52,810 전직 연합통신 사장이죠 1645 01:28:52,940 --> 01:28:54,270 그 사람만이 유일하게 1646 01:28:54,400 --> 01:28:56,519 당신을 이해해줄지도 몰라요 1647 01:28:56,749 --> 01:28:57,898 그 사람을 설득한다면 1648 01:28:58,028 --> 01:29:01,177 나머지는 그가 설득할 겁니다 1649 01:29:01,407 --> 01:29:03,996 하지만 적대감을 불러일으키거나 1650 01:29:04,326 --> 01:29:08,013 그들을 자극하고 싸우려 들면 질 거예요 1651 01:29:11,208 --> 01:29:13,000 당장 고용하겠어요 1652 01:29:18,549 --> 01:29:20,950 모든 면에서 협조해야 합니다 1653 01:29:21,760 --> 01:29:24,683 그들의 모든 요청과 지시를 따라요 1654 01:29:25,013 --> 01:29:26,468 기준 같은 건 없어요 1655 01:29:26,598 --> 01:29:28,470 언론인이 지켜야 할 법도 없고 1656 01:29:28,600 --> 01:29:30,706 규칙도 없습니다 1657 01:29:30,836 --> 01:29:32,900 의견을 주고받을 뿐이죠 1658 01:29:33,230 --> 01:29:35,498 우리가 그들을 흔들어야 해요 1659 01:29:53,250 --> 01:29:54,776 저자가 쏜버그예요 1660 01:29:56,170 --> 01:29:57,650 언론인 출신은요? 1661 01:29:57,780 --> 01:29:58,746 저기 있네요 1662 01:30:04,553 --> 01:30:06,759 메이프스 씨 와주셔서 감사합니다 1663 01:30:06,889 --> 01:30:08,686 전 래리 랜퍼 공동 진행 위원입니다 1664 01:30:08,816 --> 01:30:10,275 여기 마이크 미살과 함께요 1665 01:30:10,434 --> 01:30:11,331 반갑습니다 1666 01:30:12,061 --> 01:30:13,799 속기사가 보이지 않네요 1667 01:30:14,229 --> 01:30:16,310 내부조사일 뿐이니 1668 01:30:16,440 --> 01:30:19,330 가벼운 메모로 대체할 겁니다 1669 01:30:19,860 --> 01:30:21,819 공식 기록이 없단 거네요 1670 01:30:22,654 --> 01:30:24,310 괜찮습니다 1671 01:30:24,740 --> 01:30:27,621 시작 전에 화장실에 다녀오시겠어요? 1672 01:30:27,951 --> 01:30:29,732 - 괜찮습니다 - 정말요? 1673 01:30:30,162 --> 01:30:31,829 전 예민한 편이 아니라서요 1674 01:30:33,373 --> 01:30:34,503 전 다녀오죠 1675 01:30:34,833 --> 01:30:38,077 좋아요, 2분 후에 시작하겠습니다 1676 01:30:45,177 --> 01:30:46,991 침착한 모습을 보여줘요 1677 01:30:47,221 --> 01:30:49,769 - 침착해 보이지 않아요? - 전혀요 1678 01:30:50,599 --> 01:30:52,705 저들은 당신의 허를 찌르려고 할 거예요 1679 01:30:52,935 --> 01:30:55,324 저들이 질문을 하면 대답해요 1680 01:30:55,854 --> 01:30:58,018 시간이 몇 시인지 말해야지 시계 제작법을 말하진 말아요 1681 01:30:58,148 --> 01:31:00,066 - 하지만... - 싸우지 말아요 1682 01:31:01,402 --> 01:31:02,743 알겠죠? 1683 01:31:05,222 --> 01:31:06,606 좋아요 1684 01:31:07,574 --> 01:31:08,825 싸우지 말자 1685 01:31:20,963 --> 01:31:23,385 언어 표현에 대해 잠시 이야기할까요? 1686 01:31:23,715 --> 01:31:24,966 그러시죠 1687 01:31:25,776 --> 01:31:30,159 여기 팀원들끼리 주고받은 이메일 출력본이 있는데요 1688 01:31:30,389 --> 01:31:33,387 특히 마이크 스미스와의 서신 중에서 1689 01:31:33,517 --> 01:31:37,612 '맛있는 양지머리'란 게 무슨 뜻이죠? 1690 01:31:39,606 --> 01:31:43,689 마이크가 독일 다큐멘터리에서 찾아낸 1691 01:31:43,819 --> 01:31:46,092 정보를 말한 겁니다 1692 01:31:46,822 --> 01:31:49,215 대통령에게 불리한 증거 말인가요? 1693 01:31:51,368 --> 01:31:55,184 부시가 비행 중 겁에 질렸다는 정보였을 겁니다 1694 01:31:55,414 --> 01:31:58,979 '60분'에서는 언급한 적 없는 내용이군요 1695 01:31:59,209 --> 01:32:01,085 증거를 찾지 못했거든요 1696 01:32:01,670 --> 01:32:04,168 그렇다면 당신이 대통령에 대한 1697 01:32:04,298 --> 01:32:06,612 부정적인 정보만 쫓았다고 봐도 될까요? 1698 01:32:06,842 --> 01:32:10,090 부시 대통령의 알려지지 않는 군복무 시절에 관한 1699 01:32:10,220 --> 01:32:12,284 모든 정보를 쫓았다고 말하고 싶네요 1700 01:32:12,514 --> 01:32:15,721 그래서 '맛있는' 정보인가요? 단지 대통령에게 1701 01:32:15,851 --> 01:32:17,581 부정적인 영향을 끼쳐서가 아니라? 1702 01:32:17,711 --> 01:32:22,027 뉴스거리가 될 만하기에 '맛있는' 정보라고 했습니다 1703 01:32:22,357 --> 01:32:25,239 마이크와 전 친구라 약칭을 쓰거나 1704 01:32:25,469 --> 01:32:27,091 빈정대기도 하고 농담도 하죠 1705 01:32:27,321 --> 01:32:29,518 그쪽 업계에선 그게 흔한 일인가요? 1706 01:32:29,948 --> 01:32:30,945 그럴 겁니다 1707 01:32:31,075 --> 01:32:33,072 이렇게 심각한 문제를 다루는 순간에도 1708 01:32:33,202 --> 01:32:34,850 농담하는 게 흔한가요? 1709 01:32:36,080 --> 01:32:40,049 우리는 우리 일을 매우 진지하게 생각합니다 1710 01:32:42,044 --> 01:32:44,733 다음으로 언급하고 싶은 이메일은 1711 01:32:44,963 --> 01:32:47,252 로저 찰스가 보낸 것인데 1712 01:32:47,382 --> 01:32:50,839 문서 건에 대해 '기분이 나아졌다'고 썼어요 1713 01:32:50,969 --> 01:32:52,591 서식을 찾아낸 후였죠 1714 01:32:52,721 --> 01:32:55,820 그럼 찰스 대령은 문서가 가짜라고 생각했나요? 1715 01:32:56,350 --> 01:32:57,630 아닐 겁니다 1716 01:32:58,060 --> 01:33:01,638 그럼 대체 왜 기분이 나아졌죠? 1717 01:33:02,815 --> 01:33:06,046 우리 제보자가 사실을 말했단 게 밝혀져서죠 1718 01:33:06,276 --> 01:33:07,815 제 생각은 다른데요 1719 01:33:07,945 --> 01:33:11,485 이메일 제목도 '기분이 나아졌어'인데 1720 01:33:11,615 --> 01:33:14,655 느낌표를 세 개나 찍었어요 1721 01:33:14,785 --> 01:33:17,229 이전엔 찰스 대령이 의구심을 품고 있었던 겁니다 1722 01:33:20,416 --> 01:33:23,151 그건 찰스 대령에게 물어보셔야겠네요 1723 01:33:27,423 --> 01:33:29,345 하지만 제 생각엔... 1724 01:33:29,675 --> 01:33:33,299 메모 자체가 아니라 사건에 대한 1725 01:33:33,429 --> 01:33:34,592 찰스 대령의 확신이 1726 01:33:34,722 --> 01:33:36,544 좀 더 강해졌다고 생각합니다 1727 01:33:37,474 --> 01:33:38,766 그래요? 1728 01:33:39,768 --> 01:33:41,724 미안하지만 지금까지의 당신 증언은 1729 01:33:41,854 --> 01:33:43,058 그렇게 설명되지 않는데요 1730 01:33:43,188 --> 01:33:43,767 어째서죠? 1731 01:33:43,897 --> 01:33:44,685 잠시만요 1732 01:33:44,815 --> 01:33:46,771 여긴 증언의 자리가 아닙니다 1733 01:33:47,401 --> 01:33:49,340 메모의 진위를 가리는 게 불가능했다면 1734 01:33:49,470 --> 01:33:50,883 바로 그 때문에 1735 01:33:51,013 --> 01:33:53,411 애초부터 메모가 진짜라고 추정해버린 게 아닙니까? 1736 01:33:53,741 --> 01:33:55,204 그 반대이기보다는요? 1737 01:33:55,334 --> 01:33:57,064 그렇지 않습니다 1738 01:33:57,494 --> 01:33:58,803 그렇다면요? 1739 01:33:59,705 --> 01:34:02,578 당신은 처음부터 메모를 진본으로 생각하고 1740 01:34:02,708 --> 01:34:06,148 그에 반하는 증거를 인정하지 않은 겁니다 1741 01:34:06,378 --> 01:34:09,209 대통령의 무죄가 밝혀지기 전까지 1742 01:34:09,339 --> 01:34:11,215 유죄라고 단정한 거죠 1743 01:34:12,176 --> 01:34:14,890 저흰 메모 검증을 위해 여러 과정을 거쳤습니다 1744 01:34:15,220 --> 01:34:16,312 예를 들면요? 1745 01:34:17,306 --> 01:34:17,910 저희는... 1746 01:34:18,040 --> 01:34:19,386 문서엔 2개의 서명뿐이었어요 1747 01:34:19,516 --> 01:34:20,804 이니셜로 된 서명이었죠 1748 01:34:20,934 --> 01:34:23,357 필적 감정을 위한 자료론 충분치 않아 보입니다 1749 01:34:23,687 --> 01:34:26,961 탄소 검사나 잉크 검사가 행해지지도 않았고 1750 01:34:27,191 --> 01:34:29,939 당신이 고용한 문서 분석가 중 2명이 1751 01:34:30,069 --> 01:34:32,541 메모의 진위에 대해 강한 의구심을 표현했죠 1752 01:34:32,671 --> 01:34:34,985 대부분의 서식과 사용된 용어들이 1753 01:34:35,115 --> 01:34:36,512 그 당시 상황과 일치했습니다 1754 01:34:36,642 --> 01:34:37,571 가능한 일이죠 1755 01:34:37,701 --> 01:34:39,073 당시 상황과 일치했습니다 1756 01:34:39,203 --> 01:34:40,950 메모의 내용도 그렇고요 1757 01:34:41,080 --> 01:34:43,452 모두 여러 가지 다양한 근거로 검증했어요 1758 01:34:43,582 --> 01:34:45,204 킬리언의 지인들을 포함해서요 1759 01:34:45,334 --> 01:34:47,835 그럼 이건 어떤가요? 1760 01:34:49,797 --> 01:34:51,193 부시의 OETR 1761 01:34:51,423 --> 01:34:52,874 OETR? 1762 01:34:54,343 --> 01:34:57,558 이것 역시 당시 용어와 일치하나요? 1763 01:34:57,888 --> 01:34:59,134 그렇습니다 1764 01:34:59,264 --> 01:35:00,828 뭘 뜻하는 말이죠? 1765 01:35:01,058 --> 01:35:03,499 장교 근무 훈련 평점입니다 1766 01:35:03,629 --> 01:35:05,099 사실... 1767 01:35:05,229 --> 01:35:07,476 올바른 약자는 OER입니다 1768 01:35:07,606 --> 01:35:10,012 장교 근무 평점을 말하죠 1769 01:35:10,342 --> 01:35:11,931 'T'는 없어요 1770 01:35:12,361 --> 01:35:14,817 '장교 근무 훈련 평점'은 어떤 공식 문서에서도 1771 01:35:14,947 --> 01:35:17,127 이 약어를 찾을 수 없었던 당신이 1772 01:35:17,257 --> 01:35:18,737 당신의 메모에 있던 1773 01:35:18,867 --> 01:35:22,917 가짜 약어를 설명하려고 지어낸 게 아닙니까? 1774 01:35:23,147 --> 01:35:24,202 그렇지 않아요 1775 01:35:24,832 --> 01:35:25,669 그래요? 1776 01:35:25,999 --> 01:35:27,830 전 그런 짓 안 합니다 1777 01:35:27,960 --> 01:35:29,377 증명해 봐요 1778 01:35:49,606 --> 01:35:52,233 공식 문건 맨위를 봐주시죠 1779 01:35:54,236 --> 01:35:55,437 21장입니다 1780 01:36:01,910 --> 01:36:05,451 장교 근무 훈련 평점 1781 01:36:05,581 --> 01:36:09,313 아, 그렇군요 1782 01:36:09,543 --> 01:36:11,494 미안합니다 제 실수였네요 1783 01:36:23,515 --> 01:36:25,104 아주 잘했어요 1784 01:36:25,434 --> 01:36:28,333 조사단을 재편성해서 다음 달에 부를 거예요 1785 01:36:29,063 --> 01:36:30,376 다음 달요? 1786 01:36:30,606 --> 01:36:34,375 조사단의 결정을 선거 후로 미뤘다네요 1787 01:36:36,028 --> 01:36:37,049 시무룩해 하지 말아요 1788 01:36:37,279 --> 01:36:39,589 조용히 있으면 다 해결될 거예요 1789 01:36:44,495 --> 01:36:47,685 이 나라를 위해 4년 더 봉사하게 되길 고대했습니다 1790 01:36:48,415 --> 01:36:50,245 선거 운동을 함께해주신 여러분께 감사드립니다 1791 01:36:50,375 --> 01:36:52,331 지난번에 말씀드렸지만 1792 01:36:52,461 --> 01:36:54,879 여러분은 제가 표만 쫓는다고 생각하셨을 테죠 1793 01:36:57,007 --> 01:36:59,697 이제 투표하셨으니... 진심으로 1794 01:36:59,927 --> 01:37:01,490 기자단 여러분께도 감사드립니다 1795 01:37:01,620 --> 01:37:02,758 긴 여정이었고 1796 01:37:02,888 --> 01:37:05,636 다들 오랫동안 가족들 곁을 떠나 있었죠 1797 01:37:05,766 --> 01:37:09,390 하지만 선거에 대한 격렬하고 자유로운 보도로 1798 01:37:09,520 --> 01:37:10,891 이 나라는 더 발전할 것입니다 1799 01:37:11,021 --> 01:37:12,434 정말 감사드립니다 1800 01:37:12,564 --> 01:37:13,811 시간 그만 끌고 1801 01:37:13,941 --> 01:37:16,155 질문 몇 가지 받겠습니다 1802 01:37:16,485 --> 01:37:17,568 헌트? 1803 01:37:17,953 --> 01:37:20,192 대통령님, 감사합니다 1804 01:37:20,322 --> 01:37:21,944 이제 두 번째 임기를 맞으셨는데 1805 01:37:22,074 --> 01:37:24,697 이라크 전쟁은 어떻게 진행될까요? 1806 01:37:24,827 --> 01:37:28,934 부대를 더 보내겠습니까? 아니면 데려오겠습니까? 1807 01:37:29,164 --> 01:37:31,495 그리고 중동 지역에 관한 1808 01:37:31,625 --> 01:37:33,747 토니 블레어의 말엔 동의하나요? 1809 01:37:33,877 --> 01:37:36,125 그는 중동을 되살리는 게 1810 01:37:36,255 --> 01:37:40,466 세계가 직면한 가장 긴급한 정치적 이슈라고 했어요 1811 01:37:41,176 --> 01:37:44,883 이제 국민들의 지지를 확인한 만큼 1812 01:37:45,113 --> 01:37:47,561 '질문은 하나'란 규칙을 강조해야겠네요 1813 01:37:47,791 --> 01:37:49,084 질문을 세 개나 하셨어요 1814 01:37:52,646 --> 01:37:54,351 토니 블레어 얘기부터 하죠 1815 01:37:54,481 --> 01:37:56,933 저도 중동의 평화가 매우 중요하다는 데 동의... 1816 01:38:06,618 --> 01:38:07,644 여보세요? 1817 01:38:09,955 --> 01:38:13,537 메리, 술 석 잔 마신 댄이야 1818 01:38:13,667 --> 01:38:18,984 전 와인에 신경안정제를 섞어 마시고 있답니다 1819 01:38:19,214 --> 01:38:25,094 '60분'이 뉴스 프로그램 최초로 수익을 낸 거 알아? 1820 01:38:26,305 --> 01:38:29,749 그전엔 보도국이 재정난에 허덕였지 1821 01:38:32,061 --> 01:38:36,427 정부가 항공사에 방송국을 내줄 때 1822 01:38:36,857 --> 01:38:39,363 조건이 있었는데 1823 01:38:39,693 --> 01:38:43,484 일부를 공익에 사용하란 거였어 1824 01:38:43,614 --> 01:38:45,319 그게 뉴스였지 1825 01:38:45,449 --> 01:38:48,038 돈은 다른 데서 벌어야 했다고 1826 01:38:48,268 --> 01:38:51,425 뉴스는 의무였던 거지 1827 01:38:51,955 --> 01:38:52,989 신뢰이기도 했고 1828 01:38:54,500 --> 01:38:57,973 돈 휴이트가 1968년 '60분'을 시작했을 때 1829 01:38:58,103 --> 01:38:59,558 시청률이 엄청났지 1830 01:38:59,688 --> 01:39:03,320 어마어마했어 1831 01:39:03,550 --> 01:39:06,273 사람들이 뉴스를 보기 시작한 거야 1832 01:39:06,403 --> 01:39:08,201 신경 쓰게 된 거지 1833 01:39:08,931 --> 01:39:11,453 우리가 대중에게 다가갈 방법을 찾은 거였고 1834 01:39:11,683 --> 01:39:13,551 내가 거기 있었어, 메리 1835 01:39:14,353 --> 01:39:18,656 뉴스로 돈을 버는 방법을 알아낸 그날에 말이야 1836 01:39:21,610 --> 01:39:22,731 그리고 시간이 지나니 1837 01:39:22,861 --> 01:39:26,411 이브닝 뉴스도 수익을 만들어내야 했고 1838 01:39:27,141 --> 01:39:30,159 모닝쇼는 돈을 더 벌어야 했고 1839 01:39:31,954 --> 01:39:35,411 대학살 생존자 대신 리얼리티쇼 출연자를 인터뷰하면 1840 01:39:35,541 --> 01:39:38,126 광고료를 더 받았어 1841 01:39:41,004 --> 01:39:45,079 곧 우린 비용을 감당 못 해서 취재조차 못 하게 되겠지 1842 01:39:45,509 --> 01:39:47,176 뭐 그냥... 1843 01:39:48,345 --> 01:39:50,509 다른 사람들한테 하라고 하고 1844 01:39:50,639 --> 01:39:53,515 방송에선 남의 거나 읽어야겠네 1845 01:39:56,437 --> 01:39:59,477 뉴스가 대중의 것일 때가 있었는데 1846 01:40:00,107 --> 01:40:02,233 정말이야, 그랬어 1847 01:40:04,695 --> 01:40:06,729 어떻게 지내요, 댄? 1848 01:40:09,992 --> 01:40:11,734 곧 앵커 자리에서 물러날 거야 1849 01:40:17,124 --> 01:40:18,232 언제요? 1850 01:40:19,793 --> 01:40:21,736 취임식 후에 1851 01:40:26,633 --> 01:40:28,384 이런, 댄 1852 01:40:30,262 --> 01:40:31,567 자네 때문이 아니야, 메리 1853 01:40:32,097 --> 01:40:34,724 거짓말 참 못하는 거 알아요? 1854 01:40:40,105 --> 01:40:41,644 나한테 왜 안 물어봤어요? 1855 01:40:42,274 --> 01:40:45,506 사태가 위험해지니까 다들 저한테 물어보던데 1856 01:40:45,736 --> 01:40:47,570 왜 안 물어보셨어요? 1857 01:40:48,238 --> 01:40:49,702 뭘 물어봐? 1858 01:40:50,032 --> 01:40:53,218 문서가 진짜인지 저한테 왜 안 물으셨냐고요 1859 01:40:55,287 --> 01:40:57,380 그럴 필요가 없으니까 1860 01:41:00,501 --> 01:41:01,372 메리 1861 01:41:02,002 --> 01:41:04,746 조사관들 앞에서 당당한 모습 보여야 해 1862 01:41:06,298 --> 01:41:07,882 네, 아빠 1863 01:41:08,884 --> 01:41:10,944 그래, F, E, A 1864 01:41:49,842 --> 01:41:51,426 잘하고 있어요 1865 01:41:52,553 --> 01:41:54,679 30분만 버티면 다 끝날 겁니다 1866 01:41:57,474 --> 01:41:58,633 그게 무슨 뜻이에요? 1867 01:42:02,521 --> 01:42:06,057 다 꺼져버려 1868 01:42:11,155 --> 01:42:14,153 사안이 명확해져서 기쁘군요 1869 01:42:14,283 --> 01:42:15,195 좋네요 1870 01:42:15,325 --> 01:42:17,531 그럼 이만 마칠까요? 1871 01:42:17,661 --> 01:42:19,662 여러분 모두 감사드립니다 1872 01:42:23,584 --> 01:42:26,827 제 정치 성향은 안 물어보나요? 1873 01:42:28,589 --> 01:42:29,994 뭐라고요? 1874 01:42:30,424 --> 01:42:32,212 제 동료들한테 물어봤다던데 1875 01:42:32,342 --> 01:42:34,527 저한텐 안 물어보나요? 1876 01:42:35,596 --> 01:42:36,551 뭐 하는 거예요? 1877 01:42:37,181 --> 01:42:39,845 대부분의 동료들이 당신을 1878 01:42:39,975 --> 01:42:41,885 진보주의자로 여긴 걸 말하는 건가요? 1879 01:42:44,938 --> 01:42:48,600 제가 지금 혹은 예전부터 진보주의자냐고 묻는 건가요? 1880 01:42:59,411 --> 01:43:01,960 정당한 질문입니다만... 1881 01:43:02,690 --> 01:43:03,644 그래요? 1882 01:43:03,874 --> 01:43:05,225 당신이 먼저 언급했잖습니까? 1883 01:43:06,418 --> 01:43:09,308 아뇨, 당신들이 먼저 내 동료들에게 물었죠 1884 01:43:09,838 --> 01:43:10,843 그래서 말씀드릴게요 1885 01:43:11,073 --> 01:43:12,252 전 사람에게 꼬리표를 붙이지 않고 1886 01:43:12,382 --> 01:43:14,338 대부분의 사람이 복합적인 관점을 갖고 있다고 생각합니다 1887 01:43:14,468 --> 01:43:16,056 그 이야길 하는 게 아니잖아요 1888 01:43:16,386 --> 01:43:18,576 그럼 무슨 얘길 하는 거죠, 래리? 1889 01:43:18,806 --> 01:43:20,870 우린 당신이 사적인 정치 성향을 담아 1890 01:43:21,000 --> 01:43:21,662 취재했냐고 묻는 겁니다 1891 01:43:21,792 --> 01:43:22,763 전 그러지 않았습니다 1892 01:43:22,893 --> 01:43:24,932 그래요? 정말요? 1893 01:43:25,062 --> 01:43:27,643 그래서 반스가 부시를 주방위군에 넣었다고 하자 1894 01:43:27,773 --> 01:43:29,395 확인도 없이 그를 믿은 건가요? 1895 01:43:29,525 --> 01:43:33,324 노골적으로 부시를 비난하고 거짓말까지 한 빌 버켓이 1896 01:43:33,654 --> 01:43:34,650 메모를 가져왔을 때 1897 01:43:34,780 --> 01:43:37,511 바로 진짜라고 믿고 출처를 파헤치지 않았고 1898 01:43:37,741 --> 01:43:41,407 문서 분석가 4명 중 2명이나 1899 01:43:41,537 --> 01:43:43,409 메모의 진위를 의심했을 때 1900 01:43:43,539 --> 01:43:44,576 당신은 무시해버리고 1901 01:43:44,706 --> 01:43:45,703 방송을 밀어붙였어요 1902 01:43:45,833 --> 01:43:49,123 그리고 사적으로 존 케리 선거 캠프에 연락했죠 1903 01:43:49,253 --> 01:43:50,749 대통령을 흠집 내려고 온몸을 바친 1904 01:43:50,879 --> 01:43:54,378 빌 버켓을 대신해서 말이에요 1905 01:43:54,508 --> 01:43:56,005 말해봐요, 메리 1906 01:43:56,135 --> 01:44:00,109 이 중에서 정치가 개입 안 된 부분이 있습니까? 1907 01:44:00,639 --> 01:44:03,258 아니면 그 정도로 일을 못하나요? 1908 01:44:04,226 --> 01:44:06,736 이 메모를 위조하려면 어떤 과정이 필요한지 알아요? 1909 01:44:06,866 --> 01:44:07,391 메리... 1910 01:44:07,521 --> 01:44:09,251 아뇨, 중요한 얘기예요 1911 01:44:09,481 --> 01:44:11,145 우선 위조자는 1912 01:44:11,275 --> 01:44:15,733 1971년 미공군 매뉴얼에 대한 면밀한 지식을 습득하고 1913 01:44:15,863 --> 01:44:20,070 규칙 및 규정 약어는 물론 1914 01:44:20,200 --> 01:44:22,656 부시의 공식 기록도 철저히 숙지해야 하며 1915 01:44:22,786 --> 01:44:25,142 여러 메모의 내용이 충돌하지 않게 하기 위해 1916 01:44:25,372 --> 01:44:29,330 당시 텍사스 주방위 공군 모든 군인들의 1917 01:44:29,460 --> 01:44:32,307 이름뿐 아니라 태도와 성향은 물론 1918 01:44:32,437 --> 01:44:34,418 서로의 관계까지 파악해야 해요 1919 01:44:34,548 --> 01:44:38,380 킬리언이 이런 메모를 보관한다는 것 또한 1920 01:44:38,510 --> 01:44:39,798 가장 먼저 파악해야 하고 1921 01:44:39,928 --> 01:44:42,509 당시 킬리언의 심정도 알아야 하죠 1922 01:44:42,639 --> 01:44:44,428 특히 그의 상사와 1923 01:44:44,558 --> 01:44:46,997 부시 중위에 대한 의견도요 1924 01:44:47,227 --> 01:44:50,851 위조자는 이 모든 걸 알고 있거나 습득했겠죠 1925 01:44:50,981 --> 01:44:54,864 당신 말대로 우리 모두를 속이기 위해서요 1926 01:44:55,194 --> 01:44:56,507 자... 1927 01:44:57,279 --> 01:45:02,863 이렇게 많은 시간을 들여 철저히 준비한 사람이 1928 01:45:02,993 --> 01:45:06,379 고작 마이크로소프트 워드로 문서를 위조했을까요? 1929 01:45:13,629 --> 01:45:19,054 우린 부시가 군인의 의무를 다했느냐고 물었을 뿐이에요 1930 01:45:19,384 --> 01:45:20,631 하지만 거기엔 아무도 관심이 없고 1931 01:45:20,761 --> 01:45:24,385 다들 폰트와 위조 음모 이론만 떠들어대죠 1932 01:45:24,515 --> 01:45:27,054 왜냐하면 듣고 싶지 않은 이야기나 나올 때 1933 01:45:27,184 --> 01:45:28,472 요즘 사람들은 그렇게 하거든요 1934 01:45:28,602 --> 01:45:30,266 손가락질하며 비난하고 1935 01:45:30,396 --> 01:45:34,436 정치 성향과 의도 인성까지 물고 늘어지면서 1936 01:45:34,566 --> 01:45:38,324 진실 따위 사라져버리길 바라죠 1937 01:45:38,654 --> 01:45:40,359 그리고 모든 게 끝나면 1938 01:45:40,489 --> 01:45:43,529 하도 시끄럽게 발을 구르고 고함을 쳐대서 1939 01:45:43,659 --> 01:45:46,786 뭐가 핵심이었는지 다 잊어버리고요 1940 01:45:48,330 --> 01:45:50,623 하지만 당신은 증명하지 못했어요 1941 01:45:52,918 --> 01:45:57,159 벤 반스가 대통령을 주방위군에 넣었단 것도 1942 01:45:57,589 --> 01:46:00,112 메모가 진짜란 것도 증명 못 했죠 1943 01:46:00,342 --> 01:46:03,516 입증의 책임은 당신한테 있어요 1944 01:46:03,846 --> 01:46:05,134 그런 원칙대로라면 1945 01:46:05,264 --> 01:46:07,428 뉴욕타임즈는 펜타곤 페이퍼를 밝힐 수 없었고 1946 01:46:07,558 --> 01:46:09,305 워싱턴포스트도 워터게이트 제보를 받을 수 없었겠죠 1947 01:46:09,435 --> 01:46:11,181 벤 반스는 제보자일 수 없어요 1948 01:46:11,311 --> 01:46:13,909 벤 반스는 자기 권력을 이용해서 1949 01:46:14,039 --> 01:46:16,687 텍사스 최고 자산가의 아들이 베트남에서 죽지 않게 1950 01:46:16,817 --> 01:46:18,781 혜택을 줬다고 고백했어요! 1951 01:46:19,111 --> 01:46:20,611 메이프스 씨 1952 01:46:21,572 --> 01:46:24,078 정말 약간의 가능성도 없다고 생각하나요? 1953 01:46:24,908 --> 01:46:29,433 권력층의 자제들 중 누군가가 1954 01:46:29,663 --> 01:46:35,251 스스로 주방위군에 입대할 가능성 말입니다 1955 01:46:45,429 --> 01:46:46,508 네, 위원님 1956 01:46:46,638 --> 01:46:48,606 그럴 수 없다고 생각합니다 1957 01:47:07,993 --> 01:47:09,511 꼭 그래야만 했던 거죠? 1958 01:47:10,537 --> 01:47:11,951 뽀빠이의 명언처럼 1959 01:47:12,081 --> 01:47:13,673 난 나니까요 1960 01:47:14,666 --> 01:47:15,746 나라면 셰익스피어의 말대로 1961 01:47:15,876 --> 01:47:17,998 '네 자신에 참되어라'고 할 텐데 1962 01:47:18,128 --> 01:47:19,867 뽀빠이도 괜찮네요 1963 01:47:20,297 --> 01:47:21,752 몇 주 후에 결과 나올 거예요 1964 01:47:21,882 --> 01:47:23,195 그때 연락할게요 1965 01:47:23,425 --> 01:47:24,409 그래요 1966 01:47:25,302 --> 01:47:26,552 고마워요 1967 01:47:29,823 --> 01:47:31,182 이봐요, 메리 1968 01:47:33,110 --> 01:47:34,769 난 당신을 믿어요 1969 01:47:46,990 --> 01:47:49,121 헬멧이 필요할 것 같은데 1970 01:47:49,451 --> 01:47:51,235 헬멧 있니? 1971 01:47:52,246 --> 01:47:53,626 헬멧요? 1972 01:47:53,956 --> 01:47:56,253 헬멧 씌워야지 1973 01:47:56,583 --> 01:47:58,459 얘는 머리가 없네 1974 01:47:59,461 --> 01:48:01,421 머리 찾아볼래? 1975 01:48:03,866 --> 01:48:05,124 아뇨 1976 01:48:07,052 --> 01:48:08,674 다른 애 머리를 잘라야 할걸요 1977 01:48:08,804 --> 01:48:11,522 머리를 잘라? 괜찮겠네 1978 01:48:18,605 --> 01:48:19,877 여보세요? 1979 01:48:20,107 --> 01:48:23,865 메리, 보고서가 나왔는데 상황이 안 좋아 1980 01:48:24,695 --> 01:48:26,442 조나단도 연결돼 있어 1981 01:48:26,572 --> 01:48:27,980 조나단, 들리나? 1982 01:48:28,114 --> 01:48:28,772 1983 01:48:29,116 --> 01:48:31,013 메리, 말했듯이 결과가 안 좋아 1984 01:48:31,143 --> 01:48:32,369 자넨 해고됐어 1985 01:48:34,079 --> 01:48:37,715 이런 결과는 정말 바라지 않았는데... 1986 01:50:07,648 --> 01:50:10,967 당신은 해고야! 1987 01:50:36,368 --> 01:50:37,652 노숙자 녀석 1988 01:50:38,620 --> 01:50:40,455 군바리 씨 1989 01:50:44,460 --> 01:50:45,948 추천 필요하면 얘기해 1990 01:50:46,378 --> 01:50:50,398 우리가 이 시대 저널리즘을 어떻게 망쳤는지 얘기해 주게요? 1991 01:50:57,848 --> 01:50:59,515 또 보자고 1992 01:51:04,605 --> 01:51:09,484 24년간 이 시간마다 우리는 많은 것을 나눴습니다 1993 01:51:10,235 --> 01:51:12,967 오늘 밤 여러분께 인사를 드리기 전에 1994 01:51:13,197 --> 01:51:15,311 감사의 말을 전하고 싶습니다 1995 01:51:15,741 --> 01:51:19,698 과거부터 지금까지 CBS 뉴스와 함께한 수천 명의 1996 01:51:19,828 --> 01:51:21,684 관계자 여러분 감사합니다 1997 01:51:21,914 --> 01:51:25,333 지금까지 여기서 일하게 돼 영광이었습니다 1998 01:51:26,752 --> 01:51:29,667 그리고 시청자 여러분 진심으로 감사합니다 1999 01:51:29,797 --> 01:51:33,554 매일 밤 저희를 집으로 초대해주신 것은 2000 01:51:33,884 --> 01:51:35,506 더없는 기쁨이었습니다 2001 01:51:35,636 --> 01:51:38,429 항상 진심으로 시청해 주셨죠 2002 01:51:39,181 --> 01:51:42,096 2001년의 재앙으로 2003 01:51:42,226 --> 01:51:44,848 아직 상처받은 이들을 감싸안은 우리의 국가와 2004 01:51:44,978 --> 01:51:49,808 특히 911 현장 근처에 있던 우리 국민들 2005 01:51:51,151 --> 01:51:55,696 또 위험한 곳에 있는 우리 육군, 해군, 공군 2006 01:51:56,990 --> 01:51:59,872 쓰나미를 견뎌낸 분들과 2007 01:52:00,202 --> 01:52:03,075 자연재해로 고통받은 모든 사람들 2008 01:52:03,205 --> 01:52:06,182 그리고 새로운 시작을 위해 힘을 내야 할 분들 2009 01:52:06,667 --> 01:52:11,166 억압받는 이들과 경제적인 고난과 2010 01:52:11,296 --> 01:52:14,924 건강 문제로 고통받는 많은 분들 2011 01:52:16,427 --> 01:52:17,924 그리고 곳곳에서 진실을 알리기 위해 2012 01:52:18,554 --> 01:52:22,557 위험을 무릅쓰는 나의 언론인 동료들 2013 01:52:23,475 --> 01:52:26,782 모두에게 말하고 싶습니다 2014 01:52:27,312 --> 01:52:28,521 용기 내세요 2015 01:52:30,065 --> 01:52:33,192 지금까지 CBS 이브닝 뉴스의 댄 래더였습니다 2016 01:52:34,903 --> 01:52:37,087 편안한 밤 되십쇼 2017 01:53:42,505 --> 01:53:44,985 조사단은 부시의 군복무 의혹을 다룬 방송에서 2018 01:53:45,115 --> 01:53:47,271 정치적 편향성의 증거를 찾지 못했다 2019 01:53:47,401 --> 01:53:49,865 조시 하워드, 메리 머피 벳시 웨스트는 사직을 권유당했고 2020 01:53:50,095 --> 01:53:52,121 메리 메이프스는 해고됐다 2021 01:53:54,433 --> 01:53:57,231 CBS를 떠난 댄 래더는 회사를 계약위반으로 고소했는데 2022 01:53:57,361 --> 01:54:00,067 백악관을 달래려고 자신을 희생양으로 삼았다는 주장이었다 2023 01:54:00,197 --> 01:54:02,673 소송은 뉴욕 주 항소 법원에서 기각됐다 2024 01:54:19,383 --> 01:54:21,155 산책하러 갈까? 2025 01:54:21,385 --> 01:54:22,805 그래 2026 01:54:37,768 --> 01:54:39,898 메리 메이프스를 해고한 후 2027 01:54:40,028 --> 01:54:42,209 CBS 뉴스는 그녀의 아부그라이브 취재로 2028 01:54:42,339 --> 01:54:44,173 피버디 상을 수상했다 2029 01:54:46,569 --> 01:54:48,733 이 사건은 지난 10년간 2030 01:54:48,963 --> 01:54:51,848 언론계에서 가장 중요한 사건으로 여겨지고 있다 2031 01:54:54,285 --> 01:54:58,874 2004년 이후 메리 메이프스는 2032 01:54:59,174 --> 01:55:02,583 TV 활동을 멈췄다 2033 01:55:06,080 --> 01:55:09,640 감독, 각본 제임스 밴더빌트 2034 01:55:10,834 --> 01:55:14,237 원작/ 메리 메이프스 2035 01:55:15,631 --> 01:55:20,051 '진실과 의무: 언론, 대통령, 그리고 권력의 특권' 2036 01:57:21,784 --> 01:57:24,692 트루스 2037 01:57:26,987 --> 01:57:32,533 번역/ 윤혜진 164685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.