Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:04,396
수입 (주)영화사 오원
배급 (주)라이크 콘텐츠
2
00:00:04,536 --> 00:00:06,300
부시 대통령에 대해
뭐라고들 하나요?
3
00:00:06,430 --> 00:00:08,761
재선돼야 마땅할까요?
수치로 보시죠
4
00:00:08,891 --> 00:00:13,666
45%가 '그렇다'
49%가 '아니다'
5
00:00:13,796 --> 00:00:16,018
민주당 지지자의
84%는 '아니다'
6
00:00:16,148 --> 00:00:18,045
공화당 지지자의 84%가
'그렇다'
7
00:00:18,175 --> 00:00:20,798
중도층의 경우 51%의
중도층 유권자들이
8
00:00:20,928 --> 00:00:23,358
재선에 합당하지 않답니다
위험 수치죠
9
00:00:23,488 --> 00:00:25,110
존 케리는 어떤가요?
10
00:00:25,240 --> 00:00:26,261
존에게 좋은 소식일까요?
11
00:00:26,391 --> 00:00:27,056
물론이죠
12
00:00:27,186 --> 00:00:29,936
존 케리의 수치를
한번 볼까요, 탐
13
00:00:30,079 --> 00:00:33,494
긍정 38%
부정 38%입니다
14
00:00:33,624 --> 00:00:35,625
그래도 아직
판단하긴 이르죠
15
00:00:37,511 --> 00:00:41,681
워싱턴 DC
2004년 10월
16
00:00:45,244 --> 00:00:47,720
하이비 씨가
기다리십니다
17
00:00:49,248 --> 00:00:50,348
고마워요
18
00:00:51,041 --> 00:00:52,375
메이프스 씨
19
00:00:53,652 --> 00:00:56,291
딕 하이비입니다
뭘 도와드릴까요?
20
00:00:56,421 --> 00:00:58,089
아실 텐데요
21
00:00:58,991 --> 00:01:00,446
뜨개질도 해요?
22
00:01:00,676 --> 00:01:02,197
제가 뜨개질이랑
안 어울리나요?
23
00:01:02,327 --> 00:01:04,258
네, 그래도
보기 좋네요
24
00:01:04,388 --> 00:01:05,217
도움도 되고요
25
00:01:05,347 --> 00:01:07,745
급진적 페미니스트라는
제 이미지에 말이죠?
26
00:01:07,875 --> 00:01:09,822
급진적인
페미니스트인가요?
27
00:01:10,252 --> 00:01:12,270
급진적인 사람들
안 만나봤어요?
28
00:01:12,921 --> 00:01:14,611
술이나 약을
과다 복용하나요?
29
00:01:15,291 --> 00:01:17,012
한창 그러려는 중이에요
30
00:01:17,142 --> 00:01:18,806
- 전 심각합니다
- 저도예요
31
00:01:18,936 --> 00:01:20,474
직접 찾아오셨잖아요
32
00:01:20,604 --> 00:01:21,392
준비가 안 됐다면...
33
00:01:21,522 --> 00:01:23,185
뉴스 제작에
20년을 보냈고
34
00:01:23,315 --> 00:01:24,995
두 번 에미상을 탔고
아부그라이브도 취재했어요
35
00:01:25,125 --> 00:01:27,022
정보원을 누설하지 않은 대가로
감옥살이도 했고요
36
00:01:27,152 --> 00:01:28,857
전 급진적인
페미니스트도 아니고
37
00:01:28,987 --> 00:01:30,609
술이나 약물 남용도
하지 않아요
38
00:01:30,739 --> 00:01:32,236
그래도 지금은
신경안정제를 먹어야겠네요
39
00:01:32,366 --> 00:01:34,242
엄청 긴장되거든요
40
00:01:36,495 --> 00:01:37,870
물 좀 줄래요?
41
00:01:48,799 --> 00:01:49,420
고마워요
42
00:01:49,550 --> 00:01:52,239
이런 질문에
대비돼야 해요
43
00:01:52,469 --> 00:01:53,703
준비됐어요
44
00:01:59,101 --> 00:02:02,558
뉴스에서 재밌는
이야기를 다뤘더군요
45
00:02:02,688 --> 00:02:04,310
권력을 남용하는
사람들 얘기요
46
00:02:04,440 --> 00:02:05,707
난 폭군들이 싫거든요
47
00:02:06,608 --> 00:02:07,951
당신 일에 대해
말해봐요
48
00:02:09,486 --> 00:02:11,675
나한테 책임이 있는지
알고 싶은 거군요
49
00:02:11,805 --> 00:02:12,443
없나요?
50
00:02:12,573 --> 00:02:13,902
할 일을 했을 뿐이에요
51
00:02:14,032 --> 00:02:14,678
날 믿어요
52
00:02:14,808 --> 00:02:16,614
내가 믿는 건
중요하지 않아요
53
00:02:16,744 --> 00:02:18,991
중요한 건
그들이 믿느냐죠
54
00:02:19,121 --> 00:02:20,705
당신 일에 대해
말해줘요
55
00:02:24,084 --> 00:02:27,207
난 프로듀서예요
취잿거리를 찾고
56
00:02:27,337 --> 00:02:30,878
팀을 구성하고
글을 쓰고 편집하죠
57
00:02:31,008 --> 00:02:33,088
난 '60분' 소속이에요
58
00:02:33,218 --> 00:02:34,961
일은 좀 어떤가요?
59
00:02:36,805 --> 00:02:38,969
오리고기 시킨
악당이 누구야?
60
00:02:39,099 --> 00:02:40,002
탐일걸요
61
00:02:40,132 --> 00:02:41,745
냅킨 줘? 굼뜨긴
2004년 4월, 뉴욕
6개월 전
62
00:02:41,891 --> 00:02:42,973
고마워요
63
00:02:43,103 --> 00:02:44,767
이번엔 진짜 방송한대?
64
00:02:44,897 --> 00:02:46,439
그래, 내보낸대
65
00:02:47,191 --> 00:02:48,646
지난주에도
그렇게 말했잖아
66
00:02:48,776 --> 00:02:50,397
방송한다니까, 로저
67
00:02:50,527 --> 00:02:52,858
이렇게 칠하면
되겠어요?
68
00:02:52,988 --> 00:02:53,776
맙소사, 안 돼
69
00:02:53,906 --> 00:02:57,200
입체파 화가들이
거시기를 공격한 것 같잖아
70
00:02:58,410 --> 00:03:01,567
색깔을 좀
짙게 할 순 없어?
71
00:03:01,997 --> 00:03:03,214
그러죠
72
00:03:03,999 --> 00:03:05,124
이렇게요?
73
00:03:07,419 --> 00:03:10,584
이런, 이젠
블랙홀이 생겼네
74
00:03:10,714 --> 00:03:12,127
빛이라곤
찾아볼 수 없네요
75
00:03:12,257 --> 00:03:14,421
진짜 방송한대?
76
00:03:14,551 --> 00:03:15,923
사이 허쉬도
관심 있어 해
77
00:03:16,053 --> 00:03:18,884
우리가 3주 동안 미뤘더니
자기가 쓰겠다고 난리야
78
00:03:19,014 --> 00:03:20,744
데이나, 로저한테
우리가 방송한다고 하고
79
00:03:20,874 --> 00:03:23,138
큼직한 둔기로
좀 때려줄래?
80
00:03:23,268 --> 00:03:24,560
모셔와야겠다
81
00:03:25,771 --> 00:03:26,830
- 마무리할 수 있지?
- 네
82
00:03:27,631 --> 00:03:31,134
존 F. 케네디 피격을
가장 먼저 알린 장본인이죠
83
00:03:31,594 --> 00:03:32,959
앤드류 헤이워드
CBS 보도국 사장
84
00:03:33,122 --> 00:03:37,461
우리가 볼 수 없던
재프루더 필름을
85
00:03:38,409 --> 00:03:40,072
자세히
보도하기도 했고
86
00:03:40,702 --> 00:03:43,893
33살의 나이에
백악관 출입 기자가 됐으며
87
00:03:44,023 --> 00:03:46,328
1년 후 수석 런던 특파원으로
발탁됐습니다
88
00:03:46,458 --> 00:03:50,895
최초로 베트남전의 참혹함을
미국의 가정에 알렸으며
89
00:03:51,422 --> 00:03:54,003
아프가니스탄의
러시아인들과
90
00:03:54,133 --> 00:03:55,421
이란의 인질들에 대해
보도했고
91
00:03:55,551 --> 00:03:59,550
1981년엔 CBS 이브닝 뉴스의
앵커가 되었습니다
92
00:03:59,680 --> 00:04:01,927
이제 그는
미국 역사상
93
00:04:02,057 --> 00:04:05,184
가장 오래된
심야 뉴스 진행자죠
94
00:04:05,769 --> 00:04:09,239
텍사스 노동자의
아들치곤 나쁘지 않네요
95
00:04:10,566 --> 00:04:12,622
신사 숙녀 여러분
제 친구를 소개합니다
96
00:04:13,052 --> 00:04:17,138
제가 이 일을 하는 이유죠
댄 래더입니다
97
00:04:27,207 --> 00:04:30,005
시장점유율도
꽤 많이 확보했죠
98
00:04:30,235 --> 00:04:31,832
흡족합니다
흡족해요
99
00:04:31,962 --> 00:04:33,792
앤드류
좀 모셔갈게요
100
00:04:33,922 --> 00:04:35,210
안 돼, 못 데려가
101
00:04:35,340 --> 00:04:36,879
그렇게 말씀하셔도
모셔갈 거예요
102
00:04:37,009 --> 00:04:37,880
준비됐나?
103
00:04:38,010 --> 00:04:39,506
두 블록 멀리의
호텔에 숨겨뒀죠
104
00:04:39,636 --> 00:04:40,174
가지
105
00:04:40,304 --> 00:04:42,176
댄? 본인 파티를
떠나면 안 되지
106
00:04:42,306 --> 00:04:46,430
제휴사 사장 50여 명이
자넬 기다리고 있어
107
00:04:46,560 --> 00:04:47,598
- 알아, 앤드류
- 젠장
108
00:04:47,728 --> 00:04:50,184
이거 마시겠나?
난 석 잔이나 마셔서
109
00:04:50,314 --> 00:04:51,514
메리
110
00:04:52,216 --> 00:04:53,483
술잔 치워드릴까요?
111
00:04:56,153 --> 00:04:58,863
장군님
댄 래더 씨예요
112
00:04:59,865 --> 00:05:01,996
- 장군님
- 반갑습니다
113
00:05:02,326 --> 00:05:04,201
나와주셔서 고맙습니다
114
00:05:09,083 --> 00:05:10,525
처음부터
시작해보죠
115
00:05:27,059 --> 00:05:30,391
미국인들이
이라크 포로에게 한 짓입니다
116
00:05:30,521 --> 00:05:31,600
미군에 따르면
117
00:05:31,730 --> 00:05:34,979
이 남자를 손과 머리에
전선을 감은 채
118
00:05:35,109 --> 00:05:36,514
상자 위에
서 있게 했답니다
119
00:05:36,944 --> 00:05:38,983
상자에서 떨어지면
120
00:05:39,113 --> 00:05:40,801
감전될 거라고
말한 것이죠
121
00:05:40,931 --> 00:05:42,861
이 사진을 비롯한
122
00:05:42,991 --> 00:05:46,015
수십 장의 증거 자료로
미군의 수사가 시작됐는데요
123
00:05:46,145 --> 00:05:47,308
어제 저희는
124
00:05:47,438 --> 00:05:51,187
이라크 조사 작전 부국장
마크 키미트를 만나봤습니다
125
00:05:51,317 --> 00:05:52,571
뭐가 잘못된 거죠?
126
00:05:52,901 --> 00:05:56,041
우리 군인들을 사랑하지만
솔직히...
127
00:05:56,171 --> 00:05:58,689
가끔 자랑스럽지 못한
순간도 있습니다
128
00:05:59,925 --> 00:06:02,047
지금까지 6명의 군인이
기소됐으며
129
00:06:02,177 --> 00:06:04,592
군법회의에
회부되거나
130
00:06:04,722 --> 00:06:08,516
간부의 경우
징계를 받을 것으로 보입니다
131
00:06:08,892 --> 00:06:12,750
예전엔 뉴스 끝날 때마다
용기 내라고 하셨잖아요
132
00:06:12,980 --> 00:06:13,959
그걸 기억해?
133
00:06:14,189 --> 00:06:16,170
당연하죠
기억 안 나요?
134
00:06:16,400 --> 00:06:17,646
나이가 꽤 되나 봐
135
00:06:17,776 --> 00:06:18,731
왜 관뒀어요?
136
00:06:18,861 --> 00:06:21,108
사람들이
놀려서 그렇지
137
00:06:21,238 --> 00:06:22,901
맞아, 그랬다니까
138
00:06:23,031 --> 00:06:24,094
- 그러게요
- 말이 돼?
139
00:06:24,224 --> 00:06:26,347
우리한테 '용기' 좀
줘봐요, 댄
140
00:06:26,577 --> 00:06:27,114
안 돼
141
00:06:27,244 --> 00:06:29,533
제발요
딱 한 번만요
142
00:06:29,663 --> 00:06:30,492
안 된대도
143
00:06:30,622 --> 00:06:32,453
- 어서요
- 절 위해서요
144
00:06:32,583 --> 00:06:34,000
딱 한 번만요
145
00:06:37,629 --> 00:06:39,630
어서요, 제발
146
00:06:40,824 --> 00:06:41,629
정말 듣고 싶어?
147
00:06:41,759 --> 00:06:43,505
말이라고요
148
00:06:43,635 --> 00:06:44,761
'용기 내요'
149
00:06:47,181 --> 00:06:49,207
처음엔 반응 좋았어
150
00:06:52,311 --> 00:06:55,188
위대한 뉴스를 위하여
151
00:06:56,065 --> 00:06:57,837
네, 드디어 방송됐네요
152
00:06:57,967 --> 00:06:58,608
그러게
153
00:06:58,753 --> 00:07:01,252
- F, E, A
- F, E, A
154
00:07:02,253 --> 00:07:03,649
텍사스 주, 댈러스
155
00:07:03,864 --> 00:07:05,444
엄마를 모셨습니다
156
00:07:05,574 --> 00:07:06,862
나와주셔서
감사합니다
157
00:07:06,992 --> 00:07:09,118
불러주셔서 감사하죠
158
00:07:09,703 --> 00:07:12,939
엄마, 집에 오랜만에
돌아오셨는데요
159
00:07:13,091 --> 00:07:13,816
네
160
00:07:13,957 --> 00:07:15,604
그동안 뭘 하셨죠?
161
00:07:15,834 --> 00:07:17,873
뉴욕에서
뉴스 취재를 했어요
162
00:07:18,003 --> 00:07:19,650
자세히
말씀해 주시죠
163
00:07:19,880 --> 00:07:21,293
전 질문을 던졌어요
164
00:07:21,423 --> 00:07:23,504
기자들이 진실을
찾을 수 있게 도우려고요
165
00:07:23,634 --> 00:07:25,367
카메라맨도
같이 있었나요?
166
00:07:25,497 --> 00:07:26,784
네
167
00:07:28,013 --> 00:07:29,047
흥미롭군요
168
00:07:31,600 --> 00:07:32,955
새 카메라
사주면 안 돼요?
169
00:07:33,085 --> 00:07:35,457
아빠랑 상의해서
크리스마스 선물로 생각해보자
170
00:07:35,687 --> 00:07:38,611
전 진실을 추구하려는 건데요
엄마
171
00:07:38,841 --> 00:07:40,271
어서 대답해요
172
00:07:40,901 --> 00:07:42,948
인터뷰는 이만
마쳐야겠네요
173
00:07:43,178 --> 00:07:44,383
알겠어요
174
00:07:44,513 --> 00:07:45,480
시도는 좋았어
175
00:07:46,115 --> 00:07:47,186
부시 대통령은 오늘
176
00:07:47,316 --> 00:07:49,655
미군에게 학대당하는
이라크 포로의 사진을 보고
177
00:07:49,785 --> 00:07:52,057
속이 메슥거렸다고
비난하며
178
00:07:52,187 --> 00:07:54,143
당신 제대로 일 치렀지?
179
00:07:54,373 --> 00:07:57,847
내가? 로비한테
방송 보여준 거 아니지?
180
00:07:58,377 --> 00:08:00,762
그랬으면 난
세계 최악의 부모겠지
181
00:08:06,176 --> 00:08:07,156
같이 산책 안 할래?
182
00:08:07,386 --> 00:08:09,745
제가 그동안 잘못했네요
맛있는 양지머리 드립니다
- 마이크
183
00:08:09,930 --> 00:08:12,673
아니, 난 일해야겠어
184
00:08:12,837 --> 00:08:14,814
CBS 방송국
2004년 6월
185
00:08:14,959 --> 00:08:16,793
메리, 와줘서 고마워요
186
00:08:16,923 --> 00:08:18,652
말 길게 안 할게요
187
00:08:18,782 --> 00:08:21,925
우린 당신이 좋아요
일도 마음에 들고요
조쉬 하워드, 메리 머피
'60분' 시즌 2 책임 프로듀서
188
00:08:22,055 --> 00:08:24,773
새 시즌에 대해 말해보죠
뭐가 좋겠어요?
189
00:08:24,903 --> 00:08:27,905
선거 관련 건을
생각 중이에요
190
00:08:28,907 --> 00:08:31,672
빌 화이트라는
사업가가 있는데
191
00:08:31,802 --> 00:08:33,841
그가 가지고 있는
문서가
192
00:08:33,971 --> 00:08:37,186
빈 라덴 가족이 아르부스토에
투자했단 걸 증명할 수 있대요
193
00:08:37,316 --> 00:08:40,205
아르부스토?
부시의 석유 회사요?
194
00:08:40,335 --> 00:08:41,999
의미 없는
소문일 수도 있지만
195
00:08:42,129 --> 00:08:44,877
베니티 페어도
추적 중이에요
196
00:08:45,007 --> 00:08:47,588
당신 부시의 행적이
이상하단 거죠
197
00:08:47,718 --> 00:08:49,048
어떻게 이상한데요?
198
00:08:49,178 --> 00:08:51,300
제가 2000년 행적을
조사해봤어요
199
00:08:51,430 --> 00:08:52,801
벤 반스 알죠?
200
00:08:52,931 --> 00:08:53,636
아뇨
201
00:08:53,766 --> 00:08:55,855
전 텍사스 정치인인데
202
00:08:56,185 --> 00:09:00,242
그 사람이 68년
텍사스 하원 의장이었어요
203
00:09:00,372 --> 00:09:01,660
베트남전 때였죠
204
00:09:01,790 --> 00:09:03,354
거물 석유업자인
시드 애저가
205
00:09:03,484 --> 00:09:05,522
사무실로 찾아와서
도움을 청하길
206
00:09:05,652 --> 00:09:09,568
아들 부시를 주방위군
조종사로 넣어 달랬대요
207
00:09:09,698 --> 00:09:12,446
그때 아버지 부시가
국회의원이었으니
208
00:09:12,576 --> 00:09:14,673
반스는 좋은 인맥을
얻을 거라 생각했고
209
00:09:14,803 --> 00:09:19,470
텍사스 주방위 공군의
로즈 장군한테 연락해서
210
00:09:19,600 --> 00:09:21,075
부시한테 자리를 줬죠
211
00:09:22,002 --> 00:09:23,082
반스가 그렇게 말해요?
212
00:09:23,212 --> 00:09:24,166
비공식 발언이었지만
213
00:09:24,296 --> 00:09:26,293
수년간 그렇게
떠들어왔는걸요
214
00:09:26,423 --> 00:09:29,296
그리고 부시의 중대장
벅 스타우트한테 전활했더니
215
00:09:29,426 --> 00:09:33,817
반스는 거짓말쟁이라고
고함을 치면서
216
00:09:33,947 --> 00:09:38,387
부시를 군에 넣어준 건
반스가 아니라 자기래요
217
00:09:38,617 --> 00:09:39,470
아무튼...
218
00:09:39,603 --> 00:09:43,210
부시가 군에 있을 때
제임스 배스란 사람을 만나서
219
00:09:43,440 --> 00:09:45,145
친해진 모양이에요
220
00:09:45,275 --> 00:09:46,605
두 사람이 제대 후에
221
00:09:46,735 --> 00:09:49,233
배스는
이력서 한 장 없이
222
00:09:49,363 --> 00:09:51,402
최고 재무 대리인이 되어
223
00:09:51,532 --> 00:09:54,154
텍사스에서
빈 라덴 가족을 도왔고
224
00:09:54,284 --> 00:09:55,698
부시가 아르부스토
운영을 시작했을 때
225
00:09:55,828 --> 00:09:58,017
배스가 5만 달러짜리
수표를 써줬어요
226
00:09:58,247 --> 00:10:01,332
화이트는 그게
빈 라덴의 돈이란 거군요
227
00:10:04,378 --> 00:10:08,419
좋아요
당장 시작하죠
228
00:10:08,549 --> 00:10:09,920
하지만 서둘러야 해요
229
00:10:10,050 --> 00:10:12,339
선거철을
넘겨선 안 되니까
230
00:10:12,469 --> 00:10:14,258
좋아요
취재를 허락한다면
231
00:10:14,388 --> 00:10:16,268
도움받고 싶은
사람들이 있어요
232
00:10:16,598 --> 00:10:17,557
누구죠?
233
00:10:18,267 --> 00:10:19,734
로저 찰스 대령
234
00:10:21,895 --> 00:10:23,142
아부그라이브 취재 때
우릴 도왔었죠
235
00:10:23,272 --> 00:10:25,536
해군 사관학교 출신
베트남전엔 두 번 참전
236
00:10:25,666 --> 00:10:27,408
국방부에도 있었고
237
00:10:28,277 --> 00:10:29,398
우리 일을
돕지 않을 땐
238
00:10:29,528 --> 00:10:32,864
이라크 파병 부대를 위해
방탄복을 구하러 다니죠
239
00:10:33,807 --> 00:10:34,570
다른 사람은요?
240
00:10:35,100 --> 00:10:36,822
데이나가
출산 휴가 중이니
241
00:10:36,952 --> 00:10:38,949
루시 스캇한테
맡기려고요
242
00:10:39,079 --> 00:10:42,294
CBS 출신으로
언론학 교수예요
243
00:10:42,624 --> 00:10:44,905
이 남자는요?
마이크 스미스
244
00:10:45,335 --> 00:10:47,433
마이크는 몰리 이빈스한테
일을 배웠고
245
00:10:47,563 --> 00:10:50,044
2000년에 우릴 위해
자료 조사를 해줬어요
246
00:10:50,174 --> 00:10:51,111
마지막으로 들은 건
247
00:10:51,241 --> 00:10:53,297
피플닷컴에서
통신원으로 일한다고 했는데
248
00:10:53,427 --> 00:10:56,684
파티에 숨어들어서
누가 누구랑 잤는지 알아낸다죠
249
00:10:57,014 --> 00:10:59,345
'스포츠 섹스'라고 하면
250
00:10:59,475 --> 00:11:01,805
재미로 많이
한다는 거예요?
251
00:11:01,935 --> 00:11:04,395
아니면 정말 누군가와
경쟁하는 거예요?
252
00:11:06,648 --> 00:11:10,234
최상의 팀이에요
날 믿어요
253
00:11:12,554 --> 00:11:15,239
CBS 뉴스
댈러스 지사
254
00:11:15,432 --> 00:11:17,200
이번엔 진짜 하려고요?
255
00:11:18,077 --> 00:11:20,574
악마 같은 언론 재벌이
그러게 둔대요?
256
00:11:20,704 --> 00:11:22,326
그래, 나도 반가워
마이키
257
00:11:22,456 --> 00:11:24,912
CBS가 외신부를
폐쇄하고
258
00:11:25,042 --> 00:11:28,224
좀 더 흥미 위주의
보도로 간다던대요
259
00:11:28,754 --> 00:11:30,334
아니, 보도국은
못 건드려
260
00:11:30,464 --> 00:11:31,602
댄이 있는 한
261
00:11:31,732 --> 00:11:33,295
댄도 평생
그럴 순 없잖아요
262
00:11:33,425 --> 00:11:35,890
결국 그 노친네를
끌어내고 말걸요
263
00:11:36,120 --> 00:11:39,889
센 걸 다룰 것도 아니면서
보도국은 왜 시작했대요?
264
00:11:42,209 --> 00:11:43,451
어떻게 지냈어?
265
00:11:48,482 --> 00:11:50,417
라면으로
삼시 세끼를 때우고
266
00:11:51,610 --> 00:11:53,611
남의 집 케이블이나
훔치고...
267
00:11:54,571 --> 00:11:56,414
일이 있으면 좋겠네요
268
00:11:58,951 --> 00:12:01,369
들어가자
팀원들 만나야지
269
00:12:04,706 --> 00:12:07,313
이럴 수가
노숙자를 데려온 거야?
270
00:12:07,543 --> 00:12:09,039
여긴 마이크 스미스
271
00:12:09,169 --> 00:12:10,624
2000년에 같이
이 건을 조사했어
272
00:12:10,754 --> 00:12:12,584
사회성은 전혀
없는 녀석이고
273
00:12:12,714 --> 00:12:13,381
그건 그렇죠
274
00:12:13,590 --> 00:12:16,547
자네의 아르부스토 정보는
형편없었어
275
00:12:16,677 --> 00:12:18,708
빈 라덴의 돈은
부시 근처에도 간 적 없지
276
00:12:19,138 --> 00:12:22,307
그렇군요
제가 여기 왜 온 거죠?
277
00:12:23,267 --> 00:12:24,513
자네 앞에 놓인 건
278
00:12:24,643 --> 00:12:28,283
조지 W. 부시의
텍사스 주방위 공군 기록이야
279
00:12:28,413 --> 00:12:30,011
아직 남아있는 것만
말하는 거죠?
280
00:12:30,241 --> 00:12:31,558
그건 그렇지
281
00:12:32,359 --> 00:12:35,024
잠깐, 잠깐만요
282
00:12:35,154 --> 00:12:37,660
지금 문서 추적을
하는 거예요?
283
00:12:37,990 --> 00:12:40,407
우리가 뭘 찾았는지
보여주지
284
00:12:42,619 --> 00:12:46,702
시작은 여기야
1968년 5월
285
00:12:46,832 --> 00:12:49,012
베트남전이
가장 치열한 달이었지
286
00:12:49,142 --> 00:12:52,666
이때 부시가 텍사스 주방위 공군
조종사 훈련을 시작해
287
00:12:52,796 --> 00:12:54,043
벤 반스의 말로는
288
00:12:54,173 --> 00:12:55,628
부시를 대기자 명단에
넣어줬대
289
00:12:55,758 --> 00:12:57,129
그때 대기자 명단이
있었느냐
290
00:12:57,259 --> 00:12:59,365
어떤 이들은 있었대고
어떤 이들은 없었다 하지
291
00:12:59,595 --> 00:13:02,267
조종사가 많이 필요해서
부시가 빨리 뽑혔다는데
292
00:13:02,397 --> 00:13:03,140
헛소리죠
293
00:13:03,270 --> 00:13:05,721
베트남에서 돌아오는
조종사가 얼마나 많았는데요
294
00:13:05,851 --> 00:13:07,435
게다가
다른 이유도 있어요
295
00:13:07,565 --> 00:13:09,453
주방위 공군에서
조종사를 훈련시키는 건
296
00:13:09,621 --> 00:13:11,085
아주 드문 일이죠
297
00:13:11,215 --> 00:13:11,894
왜요?
298
00:13:12,024 --> 00:13:13,479
비용적인 면에서
효율적이지 않거든
299
00:13:13,609 --> 00:13:15,605
대부분 주방위 공군
조종사들은
300
00:13:15,735 --> 00:13:18,221
전직 공군 조종사로
비행 등급을 유지하려는 자들이지
301
00:13:18,389 --> 00:13:21,420
왜 수백만 달러를 들여서
새 조종사를 키우겠어요?
302
00:13:21,550 --> 00:13:24,657
공군에 조종사가
얼마든지 많은데요
303
00:13:24,787 --> 00:13:27,918
부시를 주방위 공군에
받아준 유일한 이유는
304
00:13:28,148 --> 00:13:29,353
인맥이에요
305
00:13:29,583 --> 00:13:32,081
어쨌든 부시는
주방위 공군에 들어갔고
306
00:13:32,211 --> 00:13:34,717
6년 복무를 약속했지
307
00:13:34,947 --> 00:13:36,669
무디에서
첫 조종 훈련을 시작했고
308
00:13:36,799 --> 00:13:40,506
휴스턴의 제111
전투요격비행대에 배치돼
309
00:13:40,636 --> 00:13:43,450
기록을 보면
아주 훌륭했다더군
310
00:13:43,580 --> 00:13:47,517
비행 때마다 점수도 좋았어
그런데 1972년 봄
311
00:13:47,660 --> 00:13:49,223
갑자기 징계를 받는데
312
00:13:49,353 --> 00:13:51,892
정기 신체검사에
불참했단 거야
313
00:13:52,022 --> 00:13:53,686
어쩌다 같은 사람이
314
00:13:53,816 --> 00:13:57,398
일등 조종사에서
신체검사 불참자로 변했을까요?
315
00:13:57,528 --> 00:13:58,691
그뿐만이 이니야
316
00:13:58,821 --> 00:14:01,527
부시가 재배치를 요구했고
받아들여져서
317
00:14:01,657 --> 00:14:03,529
앨라배마로 옮겼고
318
00:14:03,659 --> 00:14:05,948
거기서 친구의
상원의원 선거를 도왔어
319
00:14:06,078 --> 00:14:06,949
잠깐, 그러니까...
320
00:14:07,079 --> 00:14:09,138
명령에 불복종했는데
재배치를 허락해요?
321
00:14:09,331 --> 00:14:11,203
갈수록 더 재밌어
322
00:14:11,333 --> 00:14:14,164
1972년 5월부터
1973년 5월까지
323
00:14:14,294 --> 00:14:15,474
부시의 복무 기록에
324
00:14:15,604 --> 00:14:18,611
포인트가 하나도
없다는 거지
325
00:14:18,841 --> 00:14:22,798
포인트는 주방위군의
근무 시간을 나타내
326
00:14:22,928 --> 00:14:26,940
그러니까 부시가 아예
근무지에 없었단 뜻이야
327
00:14:27,133 --> 00:14:30,139
앨라배마 주 사령관도
전혀 기억을 못 하고
328
00:14:30,269 --> 00:14:32,600
기지에서 부시를
봤다는 증인도 없고
329
00:14:32,730 --> 00:14:35,911
부시가 거기 있었단 걸
증명하는 문서도 없지
330
00:14:36,041 --> 00:14:37,396
그러니까 그말은
331
00:14:37,526 --> 00:14:43,264
미국 대통령이 1년 넘게
무단이탈했다고요?
332
00:14:43,657 --> 00:14:45,741
그 증거는 없어
333
00:14:47,244 --> 00:14:48,349
백악관에선 뭐래요?
334
00:14:48,579 --> 00:14:50,200
부시는 영예롭게
복무를 마쳤고
335
00:14:50,330 --> 00:14:52,661
군사 기록은
원래 잘 없어진대요
336
00:14:52,791 --> 00:14:55,789
군사 기록은 절대
잘 없어지지 않아
337
00:14:55,919 --> 00:14:59,043
군인들이 제일 잘하는 게
기록 보관이라고
338
00:14:59,173 --> 00:15:04,048
부시가 기록에 나타난 건
1973년 7월인데
339
00:15:04,178 --> 00:15:05,950
훈련에 참여했고
340
00:15:06,180 --> 00:15:09,537
1973년 9월에는
341
00:15:09,767 --> 00:15:15,059
조기 제대를 요청해서
받아들여졌어, 왜일까?
342
00:15:15,189 --> 00:15:19,188
하버드 경영대에
진학하게 됐거든
343
00:15:19,318 --> 00:15:22,399
군에서 9개월이나
일찍 제대하게 뒀다고요?
344
00:15:22,529 --> 00:15:23,217
좋아
345
00:15:23,347 --> 00:15:25,069
우리가 답을 찾는
질문들이 뭐지?
346
00:15:25,199 --> 00:15:28,459
첫째, 부시는 베트남행을
피하려고 주방위군에 갔는가?
347
00:15:28,660 --> 00:15:32,802
솔직히 당시 베트남행을
안 피한 사람이 있나요?
348
00:15:33,032 --> 00:15:34,081
나
349
00:15:34,311 --> 00:15:38,332
147중대 교관 말로는
부시가 베트남행을 바랐대
350
00:15:38,462 --> 00:15:42,256
그걸 반박할 수 있는
공식 문서가 하나 있지
351
00:15:43,008 --> 00:15:47,383
해외 복무를 원하냐는
항목이 있는데
352
00:15:47,513 --> 00:15:49,051
해외 파병을 원치 않습니다
부시는 '아니오'에 표시했어
353
00:15:49,181 --> 00:15:51,595
부시의 교관은
실수일 거라고 했어
354
00:15:51,725 --> 00:15:53,764
네, 참 그럴 법한
실수네요
355
00:15:53,894 --> 00:15:56,267
둘째, 왜 부시가
신체검사에 불참했을까?
356
00:15:56,397 --> 00:15:57,977
약물 문제가
있었던 건 아니고
357
00:15:58,107 --> 00:16:00,229
그냥 약 냄새가 좋아서
실수로 그랬겠죠
358
00:16:00,359 --> 00:16:06,664
셋째, 누가 부시를
방위군에 넣어줬을까?
359
00:16:07,950 --> 00:16:10,948
기록을 뒤져서
언제 이걸 다 알아내지?
360
00:16:11,078 --> 00:16:13,726
부시의 재선에는
41%가 긍정
361
00:16:13,856 --> 00:16:15,857
51%가 부정했습니다
362
00:16:15,990 --> 00:16:19,068
벌써 1년이나 지났던가?
벤 반스
전직 텍사스 부지사
363
00:16:19,711 --> 00:16:25,237
자네처럼 아름다운 여인의
공격을 받아낸 지 말이야
364
00:16:25,467 --> 00:16:26,280
부지사님
365
00:16:26,510 --> 00:16:30,993
미 대통령을 주방위군에
넣어주신 장본인이시잖아요
366
00:16:31,223 --> 00:16:34,809
정말 굉장한 이야기죠
367
00:16:35,477 --> 00:16:37,433
굉장하긴 하지
368
00:16:37,563 --> 00:16:39,643
TV에 나와서
그 얘기 좀 들려주세요
369
00:16:39,773 --> 00:16:42,021
자네나 나나
잘 알잖아
370
00:16:42,151 --> 00:16:44,498
내가 텍사스의 아들에 대해
TV에서 떠들면
371
00:16:44,628 --> 00:16:47,384
당장 내 자리에서
미끄러질 거란 걸
372
00:16:47,614 --> 00:16:49,303
미안하군, 메리
373
00:16:49,533 --> 00:16:52,160
어차피 승리는
존 케리의 차지잖아
374
00:16:54,663 --> 00:16:56,719
반스는 또 거절이야
다음은 누구지?
375
00:16:57,249 --> 00:16:58,721
제리 킬리언 중령
376
00:16:58,851 --> 00:17:00,623
제111 비행대에서
부시의 지휘관이었어요
377
00:17:00,753 --> 00:17:02,675
뭔가 구린 게 있다면
분명 알 거예요
378
00:17:03,005 --> 00:17:04,135
근데 문제가 좀 있어
379
00:17:04,465 --> 00:17:05,261
뭔데요?
380
00:17:05,591 --> 00:17:06,966
그 사람 죽었어
381
00:17:08,635 --> 00:17:09,448
난감하네요
382
00:17:09,678 --> 00:17:10,887
다음은?
383
00:17:11,513 --> 00:17:12,860
벅 스타우트 대령
384
00:17:12,990 --> 00:17:16,083
제147 요격비행대에서
부시의 지휘관이었어요
385
00:17:16,518 --> 00:17:18,807
조지는 가장 훌륭한
조종사 중 하나였소
386
00:17:18,937 --> 00:17:21,823
정중히 한마디 하자면
엿이나 처드슈
387
00:17:23,525 --> 00:17:24,605
바비 하지스 대령
388
00:17:24,735 --> 00:17:26,999
스타우트의 후임으로
제147 비행대의 지휘관이자
389
00:17:27,129 --> 00:17:28,638
킬리언의
직속 상관이었어요
390
00:17:29,073 --> 00:17:31,946
남편이 부시는
특혜를 받은 적 없대요
391
00:17:32,076 --> 00:17:34,686
제발 전화 좀
그만해요
392
00:17:36,830 --> 00:17:38,978
모리스 우델
부시의 비행 교관이었어요
393
00:17:39,208 --> 00:17:40,663
특혜받은 적 없어요
394
00:17:40,793 --> 00:17:43,795
부시는 위대한 미국인이자
위대한 조종사였습니다
395
00:17:46,131 --> 00:17:47,411
톰 허니컷
396
00:17:47,841 --> 00:17:49,692
혜택 같은 거 없었소
397
00:17:51,704 --> 00:17:52,800
알버트 로이드
398
00:17:52,930 --> 00:17:54,722
혜택받은 적 없어요
399
00:17:55,922 --> 00:17:56,749
젠장...
400
00:17:59,103 --> 00:18:00,416
빌 할로웰
401
00:18:00,646 --> 00:18:01,892
특혜받은 적 없어요
402
00:18:02,022 --> 00:18:04,295
그랬다고 해도
문제될 건 없수다
403
00:18:04,525 --> 00:18:07,285
야, 이봐
당장 비키지 못해!
404
00:18:13,976 --> 00:18:16,223
하나같이
똑같은 답이네요
405
00:18:16,453 --> 00:18:19,201
'부시는 훌륭한 남자다
혜택 같은 건 없었다'
406
00:18:19,331 --> 00:18:22,780
우리의 억지는 아닐까?
혜택이 정말 없었다면?
407
00:18:23,210 --> 00:18:25,499
제147 비행대에
또 누가 있었는지 알아요?
408
00:18:25,629 --> 00:18:28,085
로이드 벤슨의 아들
존 코널리의 아들
409
00:18:28,215 --> 00:18:31,130
시드 애드저의 아들
H. L. 헌트의 손자
410
00:18:31,260 --> 00:18:32,840
사코위츠 재산
상속자들
411
00:18:32,970 --> 00:18:35,759
텍사스 유력 인사 자제는
다 있다고 보면 돼요
412
00:18:35,889 --> 00:18:38,149
퍽이나
이게 다 우연이겠네요
413
00:18:38,851 --> 00:18:40,860
우리 다음 작전은?
414
00:18:43,021 --> 00:18:45,197
나도 모르겠어요
415
00:18:46,275 --> 00:18:48,985
전 존 케리와
함께 복무했습니다
416
00:18:49,194 --> 00:18:52,443
그의 베트남전 이야기는
사실이 아니에요2004년 8월
417
00:18:52,573 --> 00:18:54,069
자신의 기록에 대해
거짓말을 했어요
418
00:18:54,199 --> 00:18:57,323
첫 퍼플 훈장에 대한
이야기는 다 거짓이에요
419
00:18:57,553 --> 00:18:59,074
제가 그의 부상을
치료해서 잘 압니다
420
00:18:59,204 --> 00:19:01,076
존 케리는 훈장을 타려고
거짓말을 했어요
421
00:19:01,206 --> 00:19:03,829
저도 거기 있었거든요
제 눈으로 다 봤어요
422
00:19:03,959 --> 00:19:06,373
그가 꾸며낸 이야기와
423
00:19:06,503 --> 00:19:09,672
실제 있었던 일이
밤낮의 차이만큼 다릅니다
424
00:19:10,748 --> 00:19:11,470
네?
425
00:19:11,633 --> 00:19:12,446
누구야?
426
00:19:12,576 --> 00:19:14,506
내연남이야
잠이나 자
427
00:19:14,636 --> 00:19:18,206
린다 스타라고
들어봤어요?
428
00:19:18,344 --> 00:19:18,933
응
429
00:19:19,099 --> 00:19:20,304
그녀가 운영하는
웹사이트에서
430
00:19:20,434 --> 00:19:22,973
부시에 반대하는
모든 정보를 수집하고 있는데
431
00:19:23,103 --> 00:19:26,689
문서가 곧
유출될 거래요
432
00:19:27,900 --> 00:19:29,075
무슨 문서길래?
433
00:19:30,277 --> 00:19:32,299
2번 라인에
메리 메이프스요
434
00:19:32,529 --> 00:19:33,771
고마워요
435
00:19:35,324 --> 00:19:35,903
메리?
436
00:19:36,033 --> 00:19:37,471
뭔가 찾은 것 같아요
437
00:19:37,701 --> 00:19:39,823
부시에 반대하는
대중 선동가가 있는데
438
00:19:39,953 --> 00:19:42,660
맙소사, 세 시간이나
통화했어요
439
00:19:42,790 --> 00:19:45,162
그 여자가 제보자를
연결해 줬는데
440
00:19:45,292 --> 00:19:48,207
그 대령이란 자가
부시의 사라진 군사 기록을
441
00:19:48,337 --> 00:19:50,250
가지고 있을 거래요
442
00:19:50,380 --> 00:19:51,835
좋은 소식이네요
443
00:19:51,965 --> 00:19:53,988
지금 마이크를 보내서
취재하게 했어요
444
00:19:54,118 --> 00:19:55,130
우유는?
445
00:19:55,260 --> 00:19:56,924
문서 잘 확인하고
446
00:19:57,054 --> 00:19:58,425
대령이란 자의
뒷조사도 해서
447
00:19:58,555 --> 00:20:00,390
미친 사람 아닌지
확인해요
448
00:20:06,855 --> 00:20:07,939
드세요
449
00:20:10,818 --> 00:20:14,525
내가 봤어요
두 눈으로 똑똑히
450
00:20:14,655 --> 00:20:16,610
그들이 부시의 서류 중
마음에 안 드는 부분을
451
00:20:16,740 --> 00:20:18,279
쓰레기통에
넣어버렸죠
452
00:20:18,409 --> 00:20:19,555
그 문서
가지고 계세요?
453
00:20:19,785 --> 00:20:21,824
이 사람이
2000년에 밝히려 했다가
454
00:20:21,954 --> 00:20:23,742
밤에 뺑소니 사고를
당했어요
455
00:20:23,872 --> 00:20:24,868
난 그놈들 안 무서워
456
00:20:24,998 --> 00:20:27,458
난 무서워
무섭다고
457
00:20:28,335 --> 00:20:32,255
내가 그 문서를
가지고 있다 칩시다
458
00:20:33,090 --> 00:20:35,346
내가 왜
댁들한테 보여줘야 하지?
459
00:20:35,576 --> 00:20:37,072
신문에 제보하지 않고
460
00:20:37,302 --> 00:20:39,100
아무도 신문을
안 읽으니까요
461
00:20:39,430 --> 00:20:40,751
그럼 다른 방송국은?
462
00:20:41,081 --> 00:20:42,486
모르시나 본데
463
00:20:42,616 --> 00:20:46,248
요즘엔 이런 일 하려는
사람이 드물어요
464
00:20:46,478 --> 00:20:49,218
우린 '60분'이에요
우리가 대세죠
465
00:20:49,648 --> 00:20:51,465
우리가 도울게요
466
00:20:52,468 --> 00:20:53,239
들어봐요
467
00:20:53,569 --> 00:20:54,565
카메라 앞에 나오셔서...
468
00:20:54,695 --> 00:20:56,700
아뇨, 카메라는 안 돼요
469
00:20:57,030 --> 00:20:58,669
우리 이름은
빼달라고 해
470
00:20:58,799 --> 00:21:01,322
우릴 망가뜨릴 거야
당신도 알잖아
471
00:21:01,452 --> 00:21:05,492
니키, 당하는 기분이
어떤지 잘 알아요
472
00:21:05,622 --> 00:21:07,244
상대는 너무 강한데
473
00:21:07,374 --> 00:21:08,804
자신은 너무 작고
힘없게 느껴지죠
474
00:21:08,934 --> 00:21:10,689
당신은 약하지 않아요
475
00:21:10,919 --> 00:21:13,008
그들에게
제대로 보여줘야죠
476
00:21:13,338 --> 00:21:14,543
약속할게요
477
00:21:14,673 --> 00:21:17,066
우리가 두 분을
보호할 거예요
478
00:21:46,580 --> 00:21:48,152
조지 W. 부시
비행 중지 상황
479
00:21:48,582 --> 00:21:49,691
제리 B. 킬리언 중령
480
00:21:50,042 --> 00:21:51,672
제리 킬리언이
서명했네요
481
00:21:52,002 --> 00:21:53,194
맞아요
482
00:21:56,757 --> 00:21:57,878
첫 번째 문서엔
483
00:21:58,008 --> 00:22:01,932
부시가 훈련을 마칠
의지가 없다고 쓰여 있어요
484
00:22:02,262 --> 00:22:05,436
단순한 신체검사 불참
정도가 아닌 겁니다
485
00:22:05,666 --> 00:22:06,845
두 번째 문서엔
486
00:22:06,975 --> 00:22:08,981
부시의 조종사 직위가
위태롭다고 돼 있어요
487
00:22:09,111 --> 00:22:10,891
부시는 비행을
관둔 이유가
488
00:22:11,021 --> 00:22:13,398
더 이상 조종사가
필요 없어서라고 했어요
489
00:22:13,899 --> 00:22:17,081
이 문서가 그 말이
거짓이란 걸 증명하겠군요
490
00:22:17,211 --> 00:22:18,999
혹시 대령님을 속여서
491
00:22:19,129 --> 00:22:21,956
정치적인 수단으로
이용하려는 사람이 있을까요?
492
00:22:23,367 --> 00:22:25,964
날 그렇게까지
싫어할 사람은 없을 거요
493
00:22:26,094 --> 00:22:28,450
원본도 가지고 계세요?
494
00:22:28,580 --> 00:22:31,779
아니, 복사본뿐이오
495
00:22:32,209 --> 00:22:35,716
출처는 묻지 말아요
밝힐 수 없으니
496
00:22:36,046 --> 00:22:39,295
당신네 전문가가
조사하는 게 나을 거요
497
00:22:39,425 --> 00:22:41,083
- 그럴 겁니다
- 그럴게요
498
00:22:43,053 --> 00:22:44,925
9월 15일엔
방송 못 해요
499
00:22:45,055 --> 00:22:47,052
CBS에서 빌리 그래이엄을
출연시킨대요
500
00:22:47,182 --> 00:22:48,454
22일은요?
501
00:22:48,584 --> 00:22:51,148
벌써 뺏겼어요
닥터 필 스페셜이래요
502
00:22:51,478 --> 00:22:56,412
우리 방송이 빌리 그래이엄이나
닥터 필한테 밀린다고요?
503
00:22:56,942 --> 00:22:58,397
맙소사
504
00:22:58,527 --> 00:22:59,990
뉴스는 돈이
안 되니까요
505
00:23:00,320 --> 00:23:01,584
하나 더 있어요
506
00:23:02,114 --> 00:23:03,444
8일요
507
00:23:03,574 --> 00:23:05,083
5일 후 말이에요?
508
00:23:07,578 --> 00:23:08,332
시간이 너무 촉박하면...
509
00:23:08,462 --> 00:23:10,342
아뇨, 인터뷰만 하면 돼요
510
00:23:10,472 --> 00:23:12,094
우리 팀 데리고
뉴욕으로 가서...
511
00:23:12,224 --> 00:23:13,579
일단 댄부터 찾아야겠네
512
00:23:13,709 --> 00:23:14,709
어딨어요?
513
00:23:15,127 --> 00:23:18,846
허리케인 프란시스가
플로리다를 강타했습니다
514
00:23:19,256 --> 00:23:22,630
성인 남성이 버티기
힘든 정도네요
515
00:23:22,760 --> 00:23:24,802
죽여버릴 거야
516
00:23:28,057 --> 00:23:30,132
그냥 둬도
돌아가시겠네요
517
00:23:30,726 --> 00:23:32,973
댄을 경비행기에 태워서
518
00:23:33,103 --> 00:23:35,267
스트롱 인터뷰가 있는
오스틴에 내려줘 버릴까요?
519
00:23:35,397 --> 00:23:39,021
찰스 대령한테
이메일 받았는데
520
00:23:39,151 --> 00:23:40,651
기분이 나아졌대요
521
00:23:44,031 --> 00:23:44,677
네?
522
00:23:44,907 --> 00:23:47,529
메모 기록은
그저 메모일 뿐인데
523
00:23:47,659 --> 00:23:49,698
왜 킬리언은
그걸 보관했을까?
524
00:23:49,828 --> 00:23:53,894
권력자의 아들에게
징계 주는 게 엄청난 일이니
525
00:23:54,024 --> 00:23:55,496
해야 할 일을
하기 위해
526
00:23:55,626 --> 00:23:57,831
스스로를 보호할
증거를 준비했겠지
527
00:23:57,961 --> 00:24:01,756
즉 부시를 돕는 자가
킬리언보다 상사였단 뜻이네
528
00:24:03,175 --> 00:24:04,388
하지스를 생각하는 거야?
529
00:24:04,718 --> 00:24:06,507
킬리언의
직속 상관이었잖아
530
00:24:06,637 --> 00:24:08,012
이따 전화할게
531
00:24:17,564 --> 00:24:21,317
하지스 자택입니다
메시지 남겨주세요
532
00:24:22,820 --> 00:24:24,817
하지 장군님
'60분'의 메리 메이프스입니다
533
00:24:24,947 --> 00:24:27,611
시간 되실 때
전화 부탁드립니다
534
00:24:27,741 --> 00:24:29,325
이럴 수가!
535
00:24:30,411 --> 00:24:32,183
이것 좀 봐요
536
00:24:32,413 --> 00:24:36,866
민주당 기금모음 행사 때
핸드폰 카메라에 찍힌 거예요
537
00:24:38,502 --> 00:24:39,581
고맙습니다
538
00:24:39,711 --> 00:24:43,669
존 케리랑 조지 부시
얘기를 해보죠
539
00:24:43,799 --> 00:24:44,986
벤 반스잖아
540
00:24:45,216 --> 00:24:47,760
유명인사 이름 파는 거
별로지만
541
00:24:48,387 --> 00:24:53,429
제가 조지 부시를
주방위 공군에 넣었습니다
542
00:24:53,559 --> 00:24:56,140
제가 텍사스
부지사였을 때였죠
543
00:24:56,270 --> 00:24:59,101
자랑스러운 일은
아니지만...
544
00:24:59,231 --> 00:25:00,440
맙소사!
545
00:25:00,858 --> 00:25:02,980
날 찍고 있을 줄
누가 알았겠어?
546
00:25:03,110 --> 00:25:05,474
영상 봤나?
내 몰골이 말이 아니었어!
547
00:25:05,904 --> 00:25:07,576
보기 좋던데요, 벤
548
00:25:07,906 --> 00:25:10,346
이러지 마
549
00:25:10,576 --> 00:25:11,947
영상은 이미 퍼졌고
부지사님의 존 케리는
550
00:25:12,077 --> 00:25:13,507
지지율이 10포인트
하락했어요
551
00:25:13,637 --> 00:25:15,509
5일 후에
방송할 건데
552
00:25:15,639 --> 00:25:17,248
같이 할래요, 말래요?
553
00:25:18,459 --> 00:25:20,331
반스를 잡았어!
554
00:25:20,461 --> 00:25:21,206
버켓이 전화했는데
555
00:25:21,336 --> 00:25:22,750
메모가 더 있다면서
전해주겠대요
556
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
출처가 누군지
알아내야 해
557
00:25:24,490 --> 00:25:25,144
알겠어요
558
00:25:25,274 --> 00:25:27,405
- 공항에 가려면...
- 팩스할게요!
559
00:25:28,035 --> 00:25:29,093
그래!
560
00:25:31,155 --> 00:25:33,046
9월 4일
방송 4일 전
561
00:25:33,223 --> 00:25:34,762
부시는 평가 기간에
이곳에 없었으며
562
00:25:34,892 --> 00:25:36,330
앨라배마
제187 비행대에서도
563
00:25:36,460 --> 00:25:38,182
아무 피드백을
받지 못했습니다
564
00:25:38,312 --> 00:25:39,266
전 평점을 매기지
않을 것이며
565
00:25:39,396 --> 00:25:42,815
오스틴에서도
불만스러워 합니다
566
00:25:44,651 --> 00:25:46,824
부시가 교육 기간에
사라졌다...
567
00:25:47,154 --> 00:25:51,574
그런데도 킬리언한테
압력을 넣었던 거예요
568
00:25:53,035 --> 00:25:55,661
이게 부시가
무단이탈했다는 증거죠
569
00:26:00,709 --> 00:26:02,635
누구부터
인터뷰하면 되지?
570
00:26:02,865 --> 00:26:07,011
이 메모가 진짜일 수도
있다고 생각하시나요?
로버트 스트롱
전직 주방위 공군
571
00:26:07,341 --> 00:26:11,340
당시의 상황을 미루어볼 때
그럴 법하다고 봅니다
572
00:26:11,470 --> 00:26:14,752
제가 기억하는 제리 킬리언이
할법한 행동이고요
573
00:26:15,182 --> 00:26:17,772
왜 킬리언 중령이
그런 메모를 남겼을까요?
574
00:26:18,102 --> 00:26:20,691
자신의 의무를 다하고
575
00:26:21,021 --> 00:26:22,643
스스로를 보호하기
위해서였던 것 같습니다
576
00:26:22,773 --> 00:26:25,271
자신 앞에 놓인
정치적인 환경 때문이겠죠
577
00:26:25,401 --> 00:26:29,612
주방위군 내의
정치적 환경 말인가요?
578
00:26:34,451 --> 00:26:36,198
완전히 부패됐다고
봐야죠
579
00:26:36,328 --> 00:26:38,162
청탁이 이뤄졌고
580
00:26:38,914 --> 00:26:41,178
권력이 거래됐으니까요
581
00:26:41,708 --> 00:26:44,218
도덕적인 관점에서 봤을 때
582
00:26:44,920 --> 00:26:46,696
있을 수 없는 일이에요
583
00:26:49,383 --> 00:26:51,008
뉴욕으로 갑시다
584
00:27:00,519 --> 00:27:02,875
내 소개를 할
기회가 없었군
585
00:27:03,105 --> 00:27:04,084
댄 래더네
586
00:27:04,314 --> 00:27:05,111
이런, 젠장
587
00:27:05,441 --> 00:27:07,271
아뇨, 전...
마이크 스미스입니다
588
00:27:07,401 --> 00:27:10,883
제가... 선배님을...
589
00:27:11,113 --> 00:27:12,276
안녕하세요
590
00:27:12,506 --> 00:27:16,071
메리가 그러던데
나더러 '노친네'라고 한다지?
591
00:27:16,201 --> 00:27:19,158
음...
메리 선배도 참...
592
00:27:19,288 --> 00:27:21,038
그런 얘길 다 하고...
593
00:27:22,708 --> 00:27:26,749
이번 일 열심히 해줘서
고맙게 생각하네
594
00:27:26,879 --> 00:27:29,301
질문을 한다는 건
중요한 일이야
595
00:27:29,631 --> 00:27:31,920
어떤 이들은
쓸데없는 일이라 하고
596
00:27:32,050 --> 00:27:34,965
어떤 쪽이든 늘
우리더러 편파적이라 하겠지만
597
00:27:35,095 --> 00:27:36,634
우리가 질문을
멈추는 순간
598
00:27:36,764 --> 00:27:38,552
미국인들이
패배하는 거네
599
00:27:38,682 --> 00:27:41,439
감상적인 얘기로 들리겠지만
난 믿어
600
00:27:41,769 --> 00:27:43,644
계속 열심히 해
601
00:27:44,688 --> 00:27:47,774
네, 뭐...
감사합니다
602
00:27:48,400 --> 00:27:49,850
천만에
603
00:27:53,530 --> 00:27:55,323
정말 말도
안 되지 않아요?
604
00:27:56,283 --> 00:27:58,639
말 안 되는 일이
한두 개야?
605
00:27:58,869 --> 00:28:02,668
뭐가 말도 안 되는지
콕 집어서 말해봐
606
00:28:02,998 --> 00:28:06,117
그렇게 오랜 시간
비밀을 묻어뒀다는 거요
607
00:28:09,797 --> 00:28:14,583
메리가 왜 2000년에
이 사건을 터트리지 못했을까?
608
00:28:19,765 --> 00:28:21,996
어머니가 돌아가셨거든
609
00:28:22,226 --> 00:28:23,935
취재 도중에 말이야
610
00:28:24,895 --> 00:28:28,811
결국 방송 완성 전에
선거가 끝났어
611
00:28:28,941 --> 00:28:32,735
겨우 537표 차로
결정됐지
612
00:28:34,196 --> 00:28:38,929
그때 메리의 어머니가
돌아가시지 않았다면
613
00:28:39,159 --> 00:28:42,737
지금쯤 앨 고어가
대통령이 돼 있겠지
614
00:28:46,750 --> 00:28:48,668
그럼 아버지는요?
615
00:28:52,464 --> 00:28:55,504
메리의 아버지는
술주정뱅이었어
616
00:28:55,634 --> 00:28:58,545
스스로에 대한 증오심에
딸들을 구타하곤 했지
617
00:29:00,347 --> 00:29:04,091
문제를 제기하면 할수록
더 세게 때렸대
618
00:29:04,601 --> 00:29:06,098
어땠을 것 같아?
619
00:29:06,228 --> 00:29:09,131
질문을 했다고
얻어맞았다고요?
620
00:29:09,461 --> 00:29:10,665
그래
621
00:29:11,775 --> 00:29:14,560
그런데 이 일을
직업으로 삼아요?
622
00:29:15,362 --> 00:29:17,397
그래서 인생이
재밌는 거지
623
00:29:19,199 --> 00:29:22,515
댄과의 관계도
그렇게 설명돼
624
00:29:22,745 --> 00:29:25,304
둘이 손발이 잘 맞고
625
00:29:26,331 --> 00:29:28,816
서로를
필요로 하는 이유
626
00:29:33,380 --> 00:29:35,573
아버지와 딸인 거지
627
00:29:49,001 --> 00:29:51,673
9월 6일
방송 2일 전
628
00:29:51,857 --> 00:29:53,979
- 문서 분석가들 상황은?
- 4명이에요
629
00:29:54,109 --> 00:29:57,733
마르셀 매틀리는 오늘
샌프란시스코에서 들어오고
630
00:29:57,863 --> 00:30:00,194
린다 제임스는
원본을 보고 싶다네요
631
00:30:00,324 --> 00:30:01,837
나도 그러고 싶지만
원본이 없지
632
00:30:01,967 --> 00:30:02,713
저도 그렇게
얘기했어요
633
00:30:02,843 --> 00:30:05,074
LA의 짐 피어슨은
오늘부터 시작했고
634
00:30:05,204 --> 00:30:08,285
노스캐롤라이나의
에밀리 윌이 전화 달래요
635
00:30:08,415 --> 00:30:09,591
알았어
636
00:30:10,209 --> 00:30:12,009
문제가 좀 있어요
637
00:30:12,239 --> 00:30:14,536
인터넷을 뒤져봤는데
에밀리 윌
문서 분석가
638
00:30:14,666 --> 00:30:16,403
메모가 쓰여질 당시
대통령은 앨라배마에 있었어요
639
00:30:16,533 --> 00:30:17,836
메모가 사실이
아닌 거죠
640
00:30:17,966 --> 00:30:22,216
문서 자체엔
문제없나요?
641
00:30:22,346 --> 00:30:23,092
아뇨, 하지만...
642
00:30:23,222 --> 00:30:25,886
위조된 흔적 같은 건요?
643
00:30:26,016 --> 00:30:27,496
원본의
잉크 테스트 없이는...
644
00:30:27,626 --> 00:30:28,164
괜찮아요
645
00:30:28,294 --> 00:30:30,917
그런 부분은 걱정 말고
나한테 맡겨요
646
00:30:31,647 --> 00:30:33,731
전 항상 모든 걸
맡아 하거든요
647
00:30:34,850 --> 00:30:37,264
문서의 출처는 알아요?
648
00:30:37,694 --> 00:30:39,533
진본임을 증명하려면
649
00:30:39,663 --> 00:30:42,136
증거의 연계성을
정확히 따져야 해요
650
00:30:42,366 --> 00:30:44,371
네, 안 그래도
노력 중이에요
651
00:30:44,701 --> 00:30:45,823
내가 메모를 주면
652
00:30:45,953 --> 00:30:48,501
당신이 진위를
파악하기로 했잖소
653
00:30:48,831 --> 00:30:50,486
나 대신 존 케리
선거 캠프에 전화했소?
654
00:30:50,916 --> 00:30:52,997
그쪽도 방송을
대비해야 할 텐데
655
00:30:53,127 --> 00:30:56,959
메모 출처만
알려주시면
656
00:30:57,089 --> 00:30:58,502
무조건 이겨요
657
00:30:58,632 --> 00:31:00,671
난 기록에 남아선
안 된다니까요
658
00:31:00,801 --> 00:31:01,588
알아요
659
00:31:01,718 --> 00:31:03,845
그러실 일 없어요
660
00:31:04,471 --> 00:31:08,041
이름만 알려주세요
그거면 돼요
661
00:31:11,485 --> 00:31:12,538
조지 콘
662
00:31:13,272 --> 00:31:14,502
주방위군에 있는
내 친구요
663
00:31:14,632 --> 00:31:15,311
좋아요
664
00:31:15,441 --> 00:31:16,645
문서 파쇄 작업을
담당했지
665
00:31:16,775 --> 00:31:18,731
전화해서 물어보면
그 친구는 부인할 거요
666
00:31:18,861 --> 00:31:21,696
- 고마워요
- 끊어요
667
00:31:28,996 --> 00:31:32,832
조지 콘입니다
메시지를 남겨주세요
668
00:31:33,876 --> 00:31:36,140
'60분'의
메리 메이프스입니다
669
00:31:36,270 --> 00:31:39,335
시간 나실 때
전화 주셨으면 해요
670
00:31:39,465 --> 00:31:44,031
이번 주 수요일 방송
때문이에요, 고맙습니다
671
00:31:44,261 --> 00:31:45,760
- 매틀리가 왔어
- 그래
672
00:31:45,990 --> 00:31:49,527
필적 증거를
바탕으로 한 결과
673
00:31:49,657 --> 00:31:52,099
네, 같은 사람입니다
마르셀 매틀리
문서 분석가
674
00:31:52,268 --> 00:31:55,392
6월 24일 문서에서
675
00:31:55,522 --> 00:31:57,570
뚜렷한 차이가
나타나긴 하지만
676
00:31:57,900 --> 00:32:03,442
역시 킬리언 중령의 필적과
유사성을 보이고 있습니다
677
00:32:03,572 --> 00:32:06,470
왜 이런 차이가
나타나는 거죠?
678
00:32:06,700 --> 00:32:09,323
극도의 스트레스 상태에서
작성한 메모이기 때문이죠
679
00:32:09,453 --> 00:32:12,159
킬리언은 상부에
부시의 훈련 불참을
680
00:32:12,289 --> 00:32:13,744
인정할 수 없다고
했어요
681
00:32:13,874 --> 00:32:17,794
펜촉의 움직임이
달랐던 게 설명됩니다
682
00:32:21,507 --> 00:32:23,257
잠깐 실례 좀 하죠
683
00:32:27,179 --> 00:32:28,467
무슨 소린지
알 수가 없군
684
00:32:28,597 --> 00:32:30,010
내가 지금
뭘 하고 있는 거야?
685
00:32:30,140 --> 00:32:32,012
증거가 있다는 거잖아요
686
00:32:32,142 --> 00:32:33,097
이끌어낼 수 있겠죠?
687
00:32:33,227 --> 00:32:34,648
- 내 재킷에 보풀 묻었어?
- 두 잔 드릴게요
688
00:32:34,778 --> 00:32:35,516
재킷에 보풀 있냐니까?
689
00:32:35,646 --> 00:32:37,363
- 위스키 두 잔요
- 좋아
690
00:32:41,902 --> 00:32:43,816
그러니까 선생님 말씀은
691
00:32:43,946 --> 00:32:46,610
제가 미국의
대중들에게 이 문서들이
692
00:32:46,740 --> 00:32:51,911
같은 사람이 서명한 것이라고
말해도 된다는 뜻인가요?
693
00:32:52,579 --> 00:32:54,330
제 말이 맞습니까?
694
00:32:56,500 --> 00:32:57,438
그렇습니다
695
00:32:57,668 --> 00:32:59,540
매틀리도 긍정
짐 피어스도 긍정
696
00:32:59,670 --> 00:33:01,375
에밀리 윌은
아직 작업 중이고
697
00:33:01,505 --> 00:33:02,835
린다 제임스는
문서가 더 필요하다지만
698
00:33:02,965 --> 00:33:04,253
매틀리의 판단에
따를 거랬어요
699
00:33:04,383 --> 00:33:06,046
버켓의 메모 속
날짜와 내용은
700
00:33:06,176 --> 00:33:07,815
공식 문건과
정확히 일치해요
701
00:33:07,945 --> 00:33:11,097
쉽게 설명할 수 있는
그래픽 모형도 작업 중이고요
702
00:33:11,807 --> 00:33:12,937
아직 부족해
703
00:33:13,767 --> 00:33:17,141
메모의 내용을 확인해줄
사람이 필요해
704
00:33:17,271 --> 00:33:18,992
누가 주도했는지 아는
누군가 말이야
705
00:33:19,122 --> 00:33:21,186
주방위군에선
아무도 안 나설 거예요
706
00:33:21,316 --> 00:33:22,938
버켓이 당했던 일을
생각해봐요
707
00:33:23,068 --> 00:33:24,815
입을 열면
바로 사고를 당하죠
708
00:33:24,945 --> 00:33:26,817
킬리언의 상관이
누구랬지?
709
00:33:26,947 --> 00:33:27,943
벅 스타우트는
710
00:33:28,073 --> 00:33:30,946
저한테 엿이나
처먹으라고 했고
711
00:33:31,076 --> 00:33:33,987
제가 열여덟 번 메시지를 남긴
바비 하지스도 있어요
712
00:33:36,415 --> 00:33:38,958
알겠어요
또 해보죠
713
00:33:49,094 --> 00:33:50,920
피자 드실래요?
714
00:33:52,890 --> 00:33:56,476
이젠 피자를
먹어줘야 할 것 같은데
715
00:34:06,153 --> 00:34:07,395
여보세요?
716
00:34:08,322 --> 00:34:10,990
- 하지스 장군님?
- 네
717
00:34:12,659 --> 00:34:15,661
'60분'의
메리 메이프스입니다
718
00:34:17,414 --> 00:34:19,954
장군님과 옛 메모에 대해
이야기를 나누고 싶어서요
719
00:34:20,084 --> 00:34:24,587
제187 전투요격비행대에서
얻은 자료입니다
720
00:34:26,381 --> 00:34:32,920
제리 킬리언의
개인 메모로 보이고요
721
00:34:35,265 --> 00:34:39,123
괜찮으시면
읽어드려도 될까요?
722
00:34:39,353 --> 00:34:40,511
좋소
723
00:34:41,980 --> 00:34:48,624
첫 번째 메모는
1973년 6월 24일로
724
00:34:48,754 --> 00:34:53,074
조지 W. 부시 중위에 대한
내용입니다
725
00:34:53,659 --> 00:34:59,301
'이번 달까지 부시 중위에
평가서를 작성하라는'
726
00:34:59,431 --> 00:35:00,786
'연락을 받았습니다'
727
00:35:00,916 --> 00:35:04,006
'그의 평가관은
해리스 중령으로'
728
00:35:04,336 --> 00:35:06,809
'해리스 중령과 저는'
729
00:35:06,939 --> 00:35:08,627
'부시 중위의 평가서를
작성할 수 없습니다'
730
00:35:08,757 --> 00:35:11,213
'부시 중위가
1972년 4월 이후로'
731
00:35:11,343 --> 00:35:13,549
'훈련에 참여하지 않았기
때문입니다'
732
00:35:13,679 --> 00:35:17,582
'그의 최근 행적은
평가에 적합지 않습니다'
733
00:35:18,350 --> 00:35:21,719
'이를 어떻게 처리할지
조언 주시기 바랍니다'
734
00:35:25,649 --> 00:35:31,609
그리고 이건
1973년 8월 18일자예요
735
00:35:31,739 --> 00:35:34,236
제목은 'CYA'인데
736
00:35:34,366 --> 00:35:37,118
짐작컨대
'몸 사려라'겠죠?
737
00:35:38,787 --> 00:35:43,912
'스타우트가 부시 일로
하지스를 압박하고 있습니다'
738
00:35:44,042 --> 00:35:47,124
'전 군을 보호하는 일과
소명감 사이에서 혼란스럽습니다'
739
00:35:47,254 --> 00:35:51,629
'해리스가 부시의 OETR에 대한
메시지를 줬고'
740
00:35:51,759 --> 00:35:54,298
'스타우트가 평가서를
꾸미길 종용했지만'
741
00:35:54,428 --> 00:35:57,443
'부시는 평가 기간에
이곳에 없었고'
742
00:35:57,573 --> 00:36:00,571
'앨라배마 제187 비행대에서도
아무런 피드백을 받지 못했습니다'
743
00:36:00,701 --> 00:36:02,748
'전 평점을 매기지
않겠습니다'
744
00:36:02,978 --> 00:36:06,318
'오스틴에서도
불만스러워 합니다'
745
00:36:06,648 --> 00:36:09,088
'해리스가 오늘 상부에서
연락을 받았으나'
746
00:36:09,318 --> 00:36:12,575
'저는 평점을
매기지 않을 것이며'
747
00:36:12,905 --> 00:36:15,122
'해리스도 동의했습니다'
748
00:36:17,493 --> 00:36:22,163
장군님, 이 내용에 대해
알고 계신가요?
749
00:36:23,624 --> 00:36:24,991
그렇소
750
00:36:26,335 --> 00:36:30,630
사적인 메모를 들추는 건
도가 지나친 행위요
751
00:36:31,465 --> 00:36:35,172
방송을 위해 없는 이야기를
만들면 안 됩니다
752
00:36:35,302 --> 00:36:38,292
저흰 없는 얘기를
지어내려는 게 아닙니다
753
00:36:38,522 --> 00:36:39,497
하지스 인정
754
00:36:41,266 --> 00:36:42,850
잠깐만요
755
00:36:44,186 --> 00:36:45,478
됐어요
756
00:36:47,398 --> 00:36:50,630
전부 사실대로
말해주시죠
757
00:36:51,060 --> 00:36:53,065
조지 W. 부시의
9월 7일
방송 1일 전
758
00:36:53,195 --> 00:36:55,063
주방위 공군
선발에 대해서요
759
00:36:56,532 --> 00:36:59,655
부시 가족의 친구인
시드 애드저가
760
00:36:59,785 --> 00:37:01,624
절 찾아와서는
761
00:37:01,954 --> 00:37:08,622
조지 W. 부시를 주방위 공군에
추천해달라고 했고
762
00:37:08,752 --> 00:37:10,436
전 그렇게 했습니다
763
00:37:10,879 --> 00:37:13,652
방송 분량이
너무 많아서 걱정이에요
764
00:37:13,882 --> 00:37:15,221
나눠서 가면 어때요?
765
00:37:15,551 --> 00:37:17,314
내일은 반스를 내보내고
766
00:37:17,444 --> 00:37:20,034
일요일 방송 때
문서를 보이는 거죠
767
00:37:20,264 --> 00:37:22,845
일요일엔
우리한테 자리 안 내줘요
768
00:37:22,975 --> 00:37:24,205
나머지는
어떻게 되고 있어요?
769
00:37:24,435 --> 00:37:26,807
분석가 중 한 명인
에밀리 윌이 연락했는데
770
00:37:26,937 --> 00:37:29,210
어깨 글자가
걱정이래요
771
00:37:29,440 --> 00:37:30,269
어깨 글자라니?
772
00:37:30,399 --> 00:37:32,062
부대 번호 다음에 붙는
'th'를 말하는 건데
773
00:37:32,192 --> 00:37:35,899
1970년대 군 타자기엔
그 기능이 없다는 거죠
774
00:37:36,029 --> 00:37:37,985
그래서 매틀리한테
확인해 봤는데
775
00:37:38,115 --> 00:37:39,987
당시 군 타자기에 있는
기능이었대요
776
00:37:40,117 --> 00:37:41,614
에밀리도 그의 의견에
따른댔고요
777
00:37:41,744 --> 00:37:42,823
좋아요
778
00:37:42,953 --> 00:37:46,185
백악관도 아침에
입장을 발표한답니다
779
00:37:46,415 --> 00:37:49,417
폭풍 때문에
댄을 보낼 순 없어요
780
00:37:50,169 --> 00:37:52,170
젠장할 허리케인이
참 안 도와주네
781
00:37:53,093 --> 00:37:59,289
제가 행사했던 권력을
행사할 권리는 없었습니다
9월 8일
방송 당일 오후 3시 36분
782
00:37:59,637 --> 00:38:04,566
누굴 베트남에 보내고
안 보내는 결정이란
벳시 웨스트
CBS 보도국 부사장
783
00:38:04,696 --> 00:38:06,597
제가 생각하기에
784
00:38:06,727 --> 00:38:10,351
삶과 죽음을 결정할 수 있는
결정이기 때문입니다
785
00:38:10,481 --> 00:38:12,386
제가 행사하고 싶은
권력은 아니었죠
786
00:38:12,816 --> 00:38:14,922
영향력이 강했든 아니든
787
00:38:15,152 --> 00:38:17,383
후회하신다는 뜻인가요?
788
00:38:17,613 --> 00:38:21,908
적당한 표현 같군요
789
00:38:23,994 --> 00:38:26,712
진심으로 죄송합니다
790
00:38:32,044 --> 00:38:33,248
몇 분이야?
791
00:38:33,378 --> 00:38:36,735
60분에서
3분 정도 넘쳐요
792
00:38:36,965 --> 00:38:38,671
문서 얘기가
지루할 수 있으니까
793
00:38:38,801 --> 00:38:40,089
잘라내버리자고
794
00:38:40,219 --> 00:38:42,366
플리핑 기법을 쓰죠
반스로 시작해서
795
00:38:42,496 --> 00:38:45,390
문서로 넘어가는 거죠
시간순으로요
796
00:38:46,016 --> 00:38:47,592
3시간 남았어
797
00:38:49,728 --> 00:38:52,393
6월 24일 문서를
서명을 보면
798
00:38:52,523 --> 00:38:54,853
뚜렷한 차이가 있지만
799
00:38:54,983 --> 00:38:57,398
역시 유사성이 보이는...
800
00:38:57,528 --> 00:38:59,958
아니, 돌아가
너무 길어, 탐
801
00:39:00,088 --> 00:39:01,360
아까 그 장면에서...
802
00:39:01,490 --> 00:39:03,445
- 매틀리는 잘라버려요
- 뭐요?
803
00:39:03,575 --> 00:39:05,689
40초나 넘치고
인터뷰도 형편없잖아요
804
00:39:05,819 --> 00:39:07,366
그래픽 효과랑도
안 어울리고요
805
00:39:07,496 --> 00:39:08,609
중요한 부분이에요
806
00:39:08,739 --> 00:39:10,577
문서의 진위성을
보여주는 장면인데
807
00:39:10,707 --> 00:39:11,495
여길 들어내면...
808
00:39:11,625 --> 00:39:14,206
시간이 안 되는데
어떡해요?
809
00:39:14,336 --> 00:39:16,779
메리가 결정해요
어쩔래요?
810
00:39:20,557 --> 00:39:21,509
잘라내
811
00:39:29,476 --> 00:39:31,015
2분 내로
마무리해야 해요
812
00:39:31,145 --> 00:39:32,103
알아
813
00:39:34,815 --> 00:39:37,959
2분 내로 마무리 못 하면
방송 못 나가요
814
00:39:39,778 --> 00:39:41,333
됐어
마무리 시작해
815
00:39:41,463 --> 00:39:43,152
컴퓨터 에러라도 나면...
816
00:39:43,282 --> 00:39:45,429
탐, 내가 아끼는 거 알지?
주둥이 닥쳐
817
00:39:45,559 --> 00:39:46,626
알겠어요
818
00:40:03,886 --> 00:40:07,159
두 대통령 후보의
군사 기록이
819
00:40:07,389 --> 00:40:10,512
이번 선거의 정치적인
화두가 되고 있습니다
820
00:40:10,742 --> 00:40:13,307
판세를 뒤집을 수도
망칠 수도 있는 도구로
821
00:40:13,537 --> 00:40:15,142
미국의 수장으로서
두 후보의
822
00:40:15,272 --> 00:40:18,128
자질을 가리는 데
쓰일 것입니다
823
00:40:18,358 --> 00:40:19,496
존 케리 상원의원의
824
00:40:19,626 --> 00:40:22,149
베트남전 경력이
문제가 되고 있는 와중에
825
00:40:22,279 --> 00:40:23,275
부시 대통령은
826
00:40:23,405 --> 00:40:25,903
베트남전을 피하기 위해
827
00:40:26,033 --> 00:40:28,280
텍사스 주방위 공군의
828
00:40:28,410 --> 00:40:30,316
안전한 보직으로
입대한 후
829
00:40:30,746 --> 00:40:35,963
의무를 다하지 않았다고
비난받고 있습니다
830
00:40:36,293 --> 00:40:40,459
부시 중위가 군인으로서
모든 의무를 다하였을까요?
831
00:40:40,589 --> 00:40:44,947
모두가 탐내는 주방위군엔
어떻게 입대했을까요?
832
00:40:45,177 --> 00:40:46,073
오늘 밤
833
00:40:46,303 --> 00:40:48,842
새로운 문서와
정보를 공개하며
834
00:40:48,972 --> 00:40:51,345
대통령의 군복무에 대해
파헤치고
835
00:40:51,475 --> 00:40:54,573
또한 영향력을 행사해
조지 W. 부시를
836
00:40:54,703 --> 00:40:56,433
텍사스 주방위군에
입대시켰다는
837
00:40:56,563 --> 00:40:59,407
인물을 최초로
인터뷰해 봅니다
838
00:41:44,803 --> 00:41:45,826
이날 난 부시 중위에게
징계를 내렸다
839
00:41:45,956 --> 00:41:47,552
기본훈련과 신체검사에
합격 못 했기 때문이다
840
00:41:47,682 --> 00:41:49,722
중위는 훈련 및 신체검사에
참여하지 않았다
841
00:42:20,939 --> 00:42:24,313
오늘 대통령의 군 복무 관련
의혹이 또 화제가 됐습니다
842
00:42:24,443 --> 00:42:27,483
텍사스에서 입대하여
앨라배마로 재배치된 후
843
00:42:27,613 --> 00:42:28,776
경영대학 진학을 위해
조기 제대했고...
844
00:42:28,906 --> 00:42:31,962
우리 업계가
이렇게 됐다니까
845
00:42:32,092 --> 00:42:33,848
보도에 대해
보도하기
846
00:42:34,078 --> 00:42:35,950
뭐하러 고생스럽게
새로운 사건을 취재해?
847
00:42:36,080 --> 00:42:37,743
다른 사람들이
알아낸 사건에 대해
848
00:42:37,873 --> 00:42:40,541
같이 떠들면 그만이지
849
00:42:41,376 --> 00:42:42,289
지금부터
30분 후에는
850
00:42:42,419 --> 00:42:43,666
어디선가 누군가가
851
00:42:43,796 --> 00:42:48,737
우리에 대해 취재한
누군가에 대해 떠들걸
852
00:42:48,967 --> 00:42:49,546
그거 알아?
853
00:42:49,676 --> 00:42:51,769
그런 애들이
언론인상도 받을 거고
854
00:42:52,096 --> 00:42:53,979
이번엔 정말
의미 있었어요
855
00:42:56,642 --> 00:42:59,206
굉장했어
우리 아들도 좋아하더라
856
00:42:59,436 --> 00:43:00,833
정말?
857
00:43:01,063 --> 00:43:03,815
그래, 당신 정말
대단한 기자야
858
00:43:05,526 --> 00:43:07,673
내일 집에 갈 거야
859
00:43:07,903 --> 00:43:09,292
그래, 조심히 와
860
00:43:09,822 --> 00:43:11,948
- 응, 사랑해
- 끊어
861
00:43:36,849 --> 00:43:43,379
메리, 정말 대단했어요
이번 일에 경의를 표합니다
862
00:43:48,402 --> 00:43:49,436
메리?
863
00:43:50,946 --> 00:43:52,526
이게 어떻게 된 일이지?
864
00:43:52,656 --> 00:43:54,728
어떤 블로거가
865
00:43:54,858 --> 00:43:57,994
마이크로소프트 워드로
우리 메모를 만들 수 있대
866
00:43:59,747 --> 00:44:00,684
누가 그래요?
867
00:44:00,914 --> 00:44:03,271
보수층 블로거인데...
868
00:44:04,001 --> 00:44:07,207
'이 메모는 철자에 따라
폭의 크기가 달라지는 폰트로'
869
00:44:07,337 --> 00:44:09,802
'팔라티노나
타임스 뉴 로만 폰트일 거다'
870
00:44:10,132 --> 00:44:13,130
'1972년 타자기는
폭이 고정된 폰트를 사용했고'
871
00:44:13,260 --> 00:44:15,799
'철자에 따라 폭의 크기가
달라지는 폰트는'
872
00:44:15,929 --> 00:44:18,352
'컴퓨터 도입 이후에나
생긴 것으로'
873
00:44:18,682 --> 00:44:20,779
'90년대 중반부터 말에
널리 쓰이기 시작했다'
874
00:44:20,909 --> 00:44:23,176
'그전엔 조판 장비를
사용했는데'
875
00:44:23,299 --> 00:44:25,960
'개인 메모를
작성하기엔 부적당하다'
876
00:44:26,148 --> 00:44:29,004
'즉, 이 문서들은
위조된 것으로'
877
00:44:29,134 --> 00:44:32,733
'15대의 복사기를 거쳐'
878
00:44:33,363 --> 00:44:35,606
'오래된 문서로
탈바꿈한 것이다'
879
00:44:38,827 --> 00:44:39,727
봅시다
880
00:44:48,879 --> 00:44:53,174
메리, 대체 어떻게 된 거지?
881
00:44:54,009 --> 00:44:57,892
'글자의 폭은 비슷한 정도가
아니라 정확히 일치하며'
882
00:44:58,222 --> 00:45:01,679
'날짜의 위치 역시 완벽하고
행 바꿈 위치도 모두 같다'
883
00:45:01,809 --> 00:45:06,417
'모든 활자가 위아래로
같은 위치에 있으며'
884
00:45:06,747 --> 00:45:08,686
'글자 사이의 간격도
정확히 일치한다'
885
00:45:08,816 --> 00:45:12,064
'난 워드 프로그램 설정의
어떤 것도 변경하지 않았다'
886
00:45:12,194 --> 00:45:15,659
'여백, 글자 크기
탭의 위치 등'
887
00:45:15,989 --> 00:45:18,899
'모두 기존 설정
그대로 사용했다'
888
00:45:20,494 --> 00:45:22,612
이제 어쩌면 좋지?
889
00:45:23,843 --> 00:45:25,260
자네가 망친 건가?
길 슈와르츠
CBS 대외 홍보 담당
890
00:45:25,390 --> 00:45:28,157
4명의 문서 분석가가
따로 작업했고
891
00:45:28,335 --> 00:45:30,416
그중 한 명도
가짜라고 하지 않았어요
892
00:45:30,546 --> 00:45:32,835
마이크로소프트 워드를
써본 사람은 있고?
893
00:45:32,965 --> 00:45:33,836
글쎄요, 길
894
00:45:33,966 --> 00:45:35,170
전 문서 분석가가
아니지만
895
00:45:35,300 --> 00:45:36,755
그들이 하는 일 중
하나가
896
00:45:36,885 --> 00:45:39,508
이런 일이 발생하지 않게
막는 거 아닐까요?
897
00:45:39,638 --> 00:45:41,635
인터넷에서 일반인
하나가 떠들었다고...
898
00:45:41,765 --> 00:45:44,079
단순히 일반인
한 명이 아니야
899
00:45:44,309 --> 00:45:45,848
ABC뉴스가
추적 중이라고
900
00:45:45,978 --> 00:45:47,016
특히 나이트라인에서
901
00:45:47,146 --> 00:45:48,566
댄을 노린다고요?
902
00:45:48,696 --> 00:45:49,268
그래
903
00:45:49,398 --> 00:45:50,803
어깨 글자
얘기도 해줘요
904
00:45:51,233 --> 00:45:53,689
숫자 다음에 작게 나오는
'th' 말이야
905
00:45:53,819 --> 00:45:55,107
제111 비행대라고
쓸 때처럼
906
00:45:55,237 --> 00:45:56,442
뭔지 알아요
그게 왜요?
907
00:45:56,572 --> 00:45:58,085
블로거들 말로는
908
00:45:58,215 --> 00:46:00,738
그게 메모가 컴퓨터에서
작성됐다는 주요 증거래
909
00:46:00,868 --> 00:46:04,366
1970년대 타자기엔
그런 기능이 없다는군
910
00:46:04,596 --> 00:46:07,373
문서 분석가 중 한 명도
비슷한 얘기를 했어요
911
00:46:08,208 --> 00:46:09,663
에밀리 윌이 그랬지
912
00:46:09,793 --> 00:46:12,708
매틀리가 아니라고 해서
에밀리도 받아들였잖아
913
00:46:12,838 --> 00:46:15,419
이거 잘못되면
우릴 한 방에 보낼 수 있어
914
00:46:15,549 --> 00:46:16,920
대체 그쪽에서
바라는 게 뭔데요?
915
00:46:17,050 --> 00:46:19,940
우리가 실수했다고
인정하길 바라는 거죠
916
00:46:20,070 --> 00:46:21,300
우리가 실수한 거면
917
00:46:21,430 --> 00:46:24,766
대통령 복무에 관한
모든 의혹이 사라지니까요
918
00:46:25,684 --> 00:46:26,968
저기요
919
00:46:28,062 --> 00:46:30,434
우리한텐
문서 분석가들도 있고
920
00:46:30,564 --> 00:46:32,937
주방위군 사령부에 있던
밥 스트롱이
921
00:46:33,067 --> 00:46:36,649
메모가 당시 군인들의
말투로 작성됐다고 확인했고
922
00:46:36,779 --> 00:46:40,235
킬리언의 상사인
바비 하지스도 우리 편에서
923
00:46:40,365 --> 00:46:41,971
메모 내용이 사실임을
확인해줬고
924
00:46:42,101 --> 00:46:44,723
당시 킬리언의 심정을
증언해줬어요
925
00:46:44,953 --> 00:46:46,559
확실한 내용이라고요
926
00:46:46,789 --> 00:46:48,052
더 확실히 해
927
00:46:48,582 --> 00:46:50,162
모든 관련자들과
다시 확인하고
928
00:46:50,292 --> 00:46:53,586
공식 문건에서
'th'도 당장 찾아내
929
00:47:01,303 --> 00:47:03,688
'th'를 찾아냅시다
930
00:47:14,441 --> 00:47:15,321
들었어요?
931
00:47:15,551 --> 00:47:17,490
그래, 다 개소리지
932
00:47:17,820 --> 00:47:19,425
막말해서 미안하네
933
00:47:19,655 --> 00:47:21,602
난 30년간
공격받고 산 사람이야
934
00:47:21,732 --> 00:47:24,238
이제 와서
그런 일에 신경 쓰겠어?
935
00:47:24,368 --> 00:47:25,790
자넨 괜찮아?
936
00:47:26,120 --> 00:47:28,125
이제 싸워야 해요, 댄
937
00:47:28,455 --> 00:47:30,957
아직 전투 정신이
남아있긴 하지
938
00:47:31,417 --> 00:47:33,163
CBS랑 계약은
마무리됐어요?
939
00:47:33,293 --> 00:47:35,307
보도국 사장을
꽉 잡고 있잖아
940
00:47:35,437 --> 00:47:36,634
난 걱정 없어
941
00:47:36,964 --> 00:47:39,461
내가 반격할 거리는
줄 거지?
942
00:47:39,591 --> 00:47:40,591
그럼요
943
00:47:41,552 --> 00:47:43,882
폭격은 현지 시각
10시 30분
944
00:47:44,012 --> 00:47:46,135
자카르타의 호주 대사관에서
발생했으며
945
00:47:46,265 --> 00:47:49,063
9명이 사망하고
180명이 부상당했습니다
946
00:47:49,393 --> 00:47:52,641
제마 이슬라미야라는
동남아시아 테러단체가
947
00:47:52,771 --> 00:47:54,877
이번 공격을 자행했다고
밝혔습니다
948
00:47:55,007 --> 00:47:56,504
하지만
ABC 뉴스가 만나본
949
00:47:56,634 --> 00:47:57,938
몇 명의 문서 전문가들은
950
00:47:58,068 --> 00:48:02,484
문서의 진위에 대한
몇 가지 문제점을 제시했고
951
00:48:02,614 --> 00:48:06,780
활자의 서체의 폭
완벽히 수평적인 글을 위치로 보아
952
00:48:06,910 --> 00:48:11,076
이는 타자기가 아닌
컴퓨터 출력물이라고 말하며
953
00:48:11,206 --> 00:48:14,455
어깨 글자인 'th' 또한
954
00:48:14,585 --> 00:48:19,235
1972년식 타자기에선
구현이 어렵다고 밝혔습니다
955
00:48:19,465 --> 00:48:23,167
하지스입니다
메시지 남겨주세요
956
00:48:24,178 --> 00:48:25,007
하지스 장군님
957
00:48:25,137 --> 00:48:26,508
메리 메이프스예요
958
00:48:26,638 --> 00:48:29,286
가능한 빨리
연락 부탁드려요
959
00:48:29,516 --> 00:48:30,741
고맙습니다
960
00:48:47,618 --> 00:48:48,902
없어요
961
00:48:53,248 --> 00:48:54,328
이거 다 했어?
962
00:48:54,458 --> 00:48:55,892
내 거 아니야
963
00:49:00,798 --> 00:49:02,791
스타우트는
제대한 후였어요
964
00:49:03,884 --> 00:49:05,197
무슨 말이에요?
965
00:49:05,427 --> 00:49:09,338
1973년 8월 18일 메모
966
00:49:09,573 --> 00:49:12,408
스타우트가 부시에 대해
하지스한테
967
00:49:12,975 --> 00:49:14,860
압력을 가했다는 거
968
00:49:15,354 --> 00:49:18,035
스타우트는 1972년에
주방위군에서 제대했는데
969
00:49:18,165 --> 00:49:20,733
대체 어떻게
압력을 가했단 거야?
970
00:49:22,027 --> 00:49:24,858
저기, 지휘관이...
971
00:49:24,988 --> 00:49:26,652
아니, 블로거들이
미친 듯이 달려들겠지!
972
00:49:26,782 --> 00:49:29,321
스타우트는
자기 자리를 떠났지만
973
00:49:29,451 --> 00:49:32,074
같은 기지에서
콴티고 일을 처리했어요
974
00:49:32,204 --> 00:49:36,462
그러니 얼마든지
압력을 행사할 수 있죠
975
00:49:36,592 --> 00:49:37,830
로저, 나 좀 도와줘
976
00:49:37,960 --> 00:49:39,156
맞는 말이에요
977
00:49:39,586 --> 00:49:42,359
그러시군, 그래...
978
00:49:42,589 --> 00:49:45,975
다른 사람들은 그렇게
생각 안 할 텐데 어쩌나
979
00:49:57,020 --> 00:49:58,654
이거 심각하네
980
00:50:00,858 --> 00:50:05,633
아니, 우리 제보자에 대해
묻기 시작할 때
981
00:50:05,863 --> 00:50:07,780
비로소 심각해지는 거야
982
00:50:08,490 --> 00:50:10,858
밖에서 우릴
노리고 있어요, 로저
983
00:50:40,439 --> 00:50:41,522
찾았다
984
00:50:42,316 --> 00:50:43,366
뭐?
985
00:50:43,817 --> 00:50:48,529
어깨 글자 'th'를
찾았어
986
00:50:49,615 --> 00:50:50,882
조쉬!
987
00:50:54,495 --> 00:50:57,046
댄한테
싸울 준비 됐다고 해요
988
00:50:57,606 --> 00:50:58,998
그러니까 전문가들은
989
00:50:59,249 --> 00:51:01,664
타자기에서
작성된 게 아니기 때문에
990
00:51:01,794 --> 00:51:04,333
70년대 초에 작성된 것도
아니라는 거군요
991
00:51:04,463 --> 00:51:06,335
모든 증거가
100% 확실하단 걸
992
00:51:06,465 --> 00:51:09,129
증명하고 있는 반면
993
00:51:09,259 --> 00:51:11,590
CBS는 여전히
주장을 굽히지 않으며
994
00:51:11,720 --> 00:51:14,760
오히려 새로운 증인을
내세웠는데요
995
00:51:14,890 --> 00:51:16,720
바로
로버트 하지스 대령입니다
996
00:51:16,850 --> 00:51:19,598
그는 킬리언의
직속상관으로
997
00:51:19,728 --> 00:51:22,643
하지스 대령에게
문서를 읽어줬고
998
00:51:22,773 --> 00:51:25,938
당시 킬리언의 이야기임을
확인받았다 합니다
999
00:51:26,068 --> 00:51:27,982
하지스는 현재 공식입장을
밝히지 않고 있습니다
1000
00:51:28,112 --> 00:51:30,988
빌어먹을 전화를
안 받고 있다고!
1001
00:51:32,282 --> 00:51:35,197
우리 문서에
제기된 질문들은
1002
00:51:35,327 --> 00:51:37,917
어깨 글자라는 것에
집중돼 있는데요
1003
00:51:38,147 --> 00:51:41,687
숫자 다음에 자동으로
'th'를 작게 입력하는 기능입니다
1004
00:51:41,917 --> 00:51:45,232
1970년대 타자기에는
그런 기능이 없었다는 것이죠
1005
00:51:45,362 --> 00:51:47,676
하지만 일부 타자기는
가능했다고 합니다
1006
00:51:48,006 --> 00:51:51,797
사실 백악관에서 이미 공개한
부시의 군사 기록 역시
1007
00:51:51,927 --> 00:51:53,991
어깨 글자가
나타나 있습니다
1008
00:51:54,221 --> 00:51:56,797
이건 1968년 문서입니다
1009
00:51:57,433 --> 00:51:58,929
CBS의
외부 분석가들은
1010
00:51:59,059 --> 00:52:02,900
메모의 서체가
뉴 타임스 로만이며
1011
00:52:03,230 --> 00:52:06,186
1970년대부터
사용됐다고 합니다
1012
00:52:06,316 --> 00:52:08,939
하지만 이 서체를 배포한
회사의 운영자는
1013
00:52:09,069 --> 00:52:12,510
1931년부터
사용했다고 합니다
1014
00:52:12,740 --> 00:52:16,004
문서 필적 분석가
마르셀 매틀리가
1015
00:52:16,134 --> 00:52:18,624
CBS 뉴스를 위해
문서를 분석했는데요
1016
00:52:18,954 --> 00:52:20,909
그는 이 메모가
진본이라고 믿는다면서
1017
00:52:21,039 --> 00:52:24,371
현재 메모에
의문을 제기하는 방식에
1018
00:52:24,501 --> 00:52:27,591
우려의 뜻을
나타냈습니다
1019
00:52:27,921 --> 00:52:31,612
문서가 복사될 때마다
훼손을 입었고
1020
00:52:31,842 --> 00:52:34,673
CBS 외부에서
분석된 문서의 경우
1021
00:52:34,803 --> 00:52:35,883
복사는 물론
1022
00:52:36,013 --> 00:52:38,356
팩스와 스캔
다운로드를 거쳤기에
1023
00:52:38,607 --> 00:52:42,048
CBS가 확보한 문서 상태와
많이 다를 것이기 때문입니다
1024
00:52:42,478 --> 00:52:46,385
수요일 방송 전
매틀리와 했던 인터뷰입니다
1025
00:52:46,815 --> 00:52:50,940
우린 기본적으로
그 사람의 뚜렷하거나
1026
00:52:51,070 --> 00:52:54,018
뚜렷하지 않은 특징을 찾아
진위를 검정합니다
1027
00:52:54,448 --> 00:52:57,163
그러니 검증하는 데
아무 문제가 없었죠
1028
00:52:57,493 --> 00:53:00,975
필적 증거를
바탕으로 한 결과
1029
00:53:01,205 --> 00:53:03,498
같은 사람의
서명이 맞습니다
1030
00:53:04,291 --> 00:53:08,257
매틀리가 가장 강력한 증거인
서명을 확인해줬는데요
1031
00:53:08,587 --> 00:53:11,089
오늘은 위성 연결로
만나보겠습니다
1032
00:53:12,216 --> 00:53:14,421
의문이 제기된 후
놀라셨나요?
1033
00:53:14,551 --> 00:53:16,477
저흰 괜찮지만
혹시 놀라셨나요?
1034
00:53:17,304 --> 00:53:19,510
파장이 클 거란 건
짐작하고 있었죠
1035
00:53:19,640 --> 00:53:21,579
어떤 이유에서든 말이죠
1036
00:53:21,809 --> 00:53:23,514
또한 이 일은
1037
00:53:23,644 --> 00:53:29,895
제 경력에 도움이 되기보단
해가 될 거라고 예상했습니다
1038
00:53:30,025 --> 00:53:31,522
알고 있었어요
1039
00:53:31,652 --> 00:53:35,510
하지만 진실을 찾는 게
우리의 소명이니까요
1040
00:53:36,240 --> 00:53:38,237
위험을 감수해야 할 땐
감수해야죠
1041
00:53:38,367 --> 00:53:40,510
진실을 추구하고
밝혀내기 위해서요
1042
00:53:42,413 --> 00:53:44,126
CBS 이브닝 뉴스
1043
00:53:44,456 --> 00:53:47,458
댄 래더였습니다
편안한 밤 되세요
1044
00:53:48,252 --> 00:53:49,752
됐습니다!
1045
00:53:54,633 --> 00:53:55,779
아직 전투 정신이
있다니까
1046
00:53:55,909 --> 00:53:57,752
당장 앤드류한테
전화할게요
1047
00:53:57,882 --> 00:53:58,775
F, E, A
1048
00:53:58,905 --> 00:54:00,868
물론이지
어떨 것 같아?
1049
00:54:01,098 --> 00:54:02,315
잘하셨어요
1050
00:54:03,559 --> 00:54:05,393
바비 하지스 전화요
1051
00:54:08,981 --> 00:54:10,269
하지스 대령님?
1052
00:54:10,399 --> 00:54:11,270
메리 메이프스입니다
1053
00:54:11,400 --> 00:54:13,105
댄 래더 씨도
함께 있어요
1054
00:54:13,235 --> 00:54:17,526
왜 워싱턴포스트가 날
댁들의 비장의 카드라고 하지?
1055
00:54:17,656 --> 00:54:19,220
당신이 말했소, 댄?
1056
00:54:19,350 --> 00:54:20,613
아닙니다
1057
00:54:20,743 --> 00:54:23,340
CBS 고위층 간부가
1058
00:54:23,470 --> 00:54:25,534
날 비장의 카드라고
언급했다더군
1059
00:54:25,664 --> 00:54:28,912
저나 댄은
그런 적 없습니다
1060
00:54:29,042 --> 00:54:31,206
좋아요, 난 아니니까
1061
00:54:31,336 --> 00:54:32,474
뉴스를 다 챙겨봤소
1062
00:54:32,604 --> 00:54:35,748
확실히 말하는데
난 그 메모가 가짜라고 봅니다
1063
00:54:36,175 --> 00:54:37,963
뭐라고요?
1064
00:54:38,093 --> 00:54:40,132
제리 킬리언이 썼다고
믿지 않아요
1065
00:54:40,262 --> 00:54:43,022
지난번에...
1066
00:54:43,974 --> 00:54:45,804
9월 6일...
1067
00:54:45,934 --> 00:54:47,114
죄송합니다
수첩을 뒤지는 중이라서요
1068
00:54:47,244 --> 00:54:48,365
지난번에 말씀하시길
1069
00:54:48,495 --> 00:54:51,977
메모의 내용을
알고 계셨다고 하셨죠?
1070
00:54:52,107 --> 00:54:52,811
그래요
1071
00:54:52,941 --> 00:54:56,699
당시 킬리언의 심정을
담고 있다고도 하셨고요
1072
00:54:57,029 --> 00:54:58,376
그래요
1073
00:54:58,906 --> 00:55:01,699
하지만 직접 메모를
본 적은 없소
1074
00:55:02,826 --> 00:55:06,867
이 메모의 진위를
의심하게 된 이유는 뭐죠?
1075
00:55:06,997 --> 00:55:09,565
제리의 가족이 제리는
그런 걸 쓴 적 없답디다
1076
00:55:11,126 --> 00:55:13,474
대령님
저희 주장의 핵심은
1077
00:55:13,604 --> 00:55:15,125
대통령의 군 복무 시절의
진실입니다
1078
00:55:15,255 --> 00:55:16,652
자, 그럼...
1079
00:55:16,882 --> 00:55:20,130
말씀대로 킬리언의 중령이
메모의 내용과 같은
1080
00:55:20,260 --> 00:55:24,251
심정을 겪었다면
1081
00:55:24,681 --> 00:55:26,303
함께 이야기를
나눴으면 좋겠습니다
1082
00:55:26,433 --> 00:55:30,015
난 이제 메모가
가짜라고 생각합니다
1083
00:55:30,145 --> 00:55:31,734
메모는 잊으세요
1084
00:55:32,064 --> 00:55:36,776
부시 대통령에 대한
진실을 말하는 겁니다
1085
00:55:38,862 --> 00:55:40,359
난 관여하고 싶지 않군요
1086
00:55:40,489 --> 00:55:41,789
카메라 앞에 세워요
1087
00:55:43,242 --> 00:55:45,155
제가 대령님을
뵈러 갈 테니
1088
00:55:45,285 --> 00:55:46,640
카메라 앞에서
이야기해 주시겠습니까?
1089
00:55:46,770 --> 00:55:48,184
아뇨, 댄
미안합니다
1090
00:55:48,414 --> 00:55:50,577
선거 후에 생각해보죠
1091
00:55:50,707 --> 00:55:51,687
대령님...
1092
00:55:51,817 --> 00:55:54,832
가족들이 가짜라고 하니
난 가족의 뜻에 따를 거요
1093
00:55:54,962 --> 00:55:57,371
알겠소?
미안합니다
1094
00:55:59,925 --> 00:56:01,208
젠장!
1095
00:56:02,094 --> 00:56:04,600
하지스의 의견 철회는
어떻게 수습할 거야?
1096
00:56:04,930 --> 00:56:06,635
우린 하지스 대령을
존경한다고 하면서
1097
00:56:06,765 --> 00:56:09,325
우리한테 처음 했던 말을
믿는다고 해야죠
1098
00:56:10,477 --> 00:56:13,309
ABC가 우리 문서 분석가
2명한테 접근했고
1099
00:56:13,439 --> 00:56:15,211
에밀리 윌
린다 제임스
1100
00:56:15,441 --> 00:56:17,255
둘은 메모의 진위를
판단한 적 없다고 했대
1101
00:56:17,985 --> 00:56:19,189
당연하죠
1102
00:56:19,319 --> 00:56:22,355
- 왜지?
- 불가능하니까요
1103
00:56:25,284 --> 00:56:28,474
사본이잖아요
1104
00:56:28,704 --> 00:56:32,119
원본 잉크나 종이 없이는
검사가 안 돼요
1105
00:56:32,249 --> 00:56:35,356
아무도 100%
진짜 가짜를 말할 수 없다고요
1106
00:56:35,486 --> 00:56:37,191
그래서 우릴
공격하는 거잖아요
1107
00:56:37,321 --> 00:56:38,167
돌겠네
1108
00:56:38,297 --> 00:56:39,793
인터넷에선 가짜라면서
우릴 죽이려 들잖아
1109
00:56:39,923 --> 00:56:42,004
기자 코스프레하는
루저들일 뿐이에요
1110
00:56:42,134 --> 00:56:43,422
그 루저들 좀
영입해야겠네
1111
00:56:43,552 --> 00:56:46,967
핵심은 부시가 편법으로
주방위군에 들어갔고
1112
00:56:47,097 --> 00:56:48,636
군인의 의무를
다하지 못했단 거고
1113
00:56:48,766 --> 00:56:50,679
그에 대한 증거를
수집했을 뿐이에요
1114
00:56:50,809 --> 00:56:53,891
문서는 이야기의
작은 일부일 뿐이지
1115
00:56:54,021 --> 00:56:55,142
핵심이 아니라고요
1116
00:56:55,272 --> 00:56:57,770
핵심이 뭔지는 중요치 않아
당장 출혈을 멈추는 게 중요하지
1117
00:56:57,900 --> 00:57:00,256
- 우리한테 이럴 순 없어요!
- 뭘?
1118
00:57:00,386 --> 00:57:03,630
의문을 제기했다고
무차별 공격을 하다뇨!
1119
00:57:15,042 --> 00:57:16,584
월요일 아침까지
1120
00:57:18,087 --> 00:57:20,379
우리 주장을 받쳐줄
분석가들 준비해
1121
00:57:21,840 --> 00:57:23,007
가지
1122
00:57:47,063 --> 00:57:49,628
끼니 거르지 말고
- 댄
1123
00:58:01,622 --> 00:58:04,407
CBS 부시 군복무
1124
00:58:11,932 --> 00:58:13,958
그 망할 년이다
1125
00:58:17,771 --> 00:58:21,257
뱀처럼 교활하게 생긴
좌파 년이네
1126
00:58:26,488 --> 00:58:28,831
누가 몽둥이 다발로
죽도록 후려쳐줬으면
1127
00:58:31,710 --> 00:58:33,782
그러게, 딱
사회주의자처럼 생겼네
1128
00:58:33,912 --> 00:58:36,080
메이프스 페미니스트
나치 선동주의자
1129
00:58:37,449 --> 00:58:39,402
이 년도 레즈비언일걸
1130
00:58:39,569 --> 00:58:42,135
대부분 남자들이 상대 안 해줘서
레즈비언 된다잖아
1131
00:58:46,575 --> 00:58:50,203
ABC의 션 해니티가
칼을 갈고 있겠지
1132
00:58:52,932 --> 00:58:55,750
이 년 내장을
도려내려고
1133
00:59:05,110 --> 00:59:06,903
- 여보
- 왔어?
1134
00:59:07,905 --> 00:59:09,160
언제 왔어?
1135
00:59:09,390 --> 00:59:11,445
공항에 기자들 있을까 봐
몸 사리면서 왔어
1136
00:59:11,575 --> 00:59:13,067
로비가 보면 안 되잖아
1137
00:59:14,286 --> 00:59:15,762
당신 뭐 하는 거야?
1138
00:59:16,705 --> 00:59:18,143
일하잖아
1139
00:59:18,373 --> 00:59:19,703
좀 쉬지그래?
1140
00:59:19,833 --> 00:59:21,789
옷 갈아입고 올 테니까
산책이라도 하자
1141
00:59:21,919 --> 00:59:23,557
빌어먹을 산책 같은 거
필요 없어, 마크
1142
00:59:23,687 --> 00:59:25,838
여기 앉아서
일 좀 해야겠다고
1143
00:59:27,925 --> 00:59:30,459
이건 좀... 관두자
1144
00:59:48,946 --> 00:59:50,354
미안해
1145
00:59:52,032 --> 00:59:53,153
괜찮아
1146
00:59:53,283 --> 00:59:54,981
아니, 그렇지 않아
1147
00:59:55,411 --> 00:59:57,491
내가 아무리
열심히 말해도
1148
00:59:57,621 --> 00:59:59,547
아무리 열심히 해도
난 얻어맞아
1149
01:00:02,960 --> 01:00:06,754
이건 그렇지 않아
1150
01:00:10,217 --> 01:00:13,428
아빠가 날 때릴 때
이렇게 생각했어
1151
01:00:15,055 --> 01:00:16,660
울지 않을 거고
1152
01:00:16,890 --> 01:00:18,629
빌지도 않겠다고
다짐했지
1153
01:00:19,059 --> 01:00:21,056
그 사람에게 만족감을
주지 않겠다고
1154
01:00:21,186 --> 01:00:23,851
애원하면 할수록
더세게 때릴 테니까
1155
01:00:23,981 --> 01:00:28,276
그리곤 언젠가
그에게 맞서리라 다짐했지
1156
01:00:29,820 --> 01:00:32,238
그런데 결국 못 했어
1157
01:00:39,037 --> 01:00:40,329
지금은 달라
1158
01:00:42,833 --> 01:00:44,667
이젠 싸워야지
1159
01:00:47,629 --> 01:00:52,004
그 문서가 32년 전에
만들어졌을 수 없다면서
1160
01:00:52,134 --> 01:00:55,591
제시하는 이야기들은
다 거짓입니다
1161
01:00:55,721 --> 01:00:57,109
틀린 말이에요
1162
01:00:57,239 --> 01:00:59,511
철차에 따라 폭의 간격이
달라지는 폰트도 가능했고
1163
01:00:59,641 --> 01:01:02,298
모델에 따라
어깨 글자도 가능했어요
1164
01:01:02,428 --> 01:01:04,233
처음으로 돌아가 봐
1165
01:01:04,363 --> 01:01:06,522
이 인터뷰가 유용하겠어
안 그래?
1166
01:01:08,358 --> 01:01:10,214
앤드류가 전달하랍니다
1167
01:01:10,444 --> 01:01:12,508
당신 제보자랑
이야기하고 싶대요
1168
01:01:12,738 --> 01:01:15,444
내 제보자가
얘기하기 싫다면요?
1169
01:01:15,574 --> 01:01:17,304
당신이 설득해야지
1170
01:01:17,534 --> 01:01:20,929
사람 설득하는 거
당신 전공이잖아, 안 그래?
1171
01:01:24,041 --> 01:01:27,056
같이 작업하는 내내
당신의 협조가
1172
01:01:27,186 --> 01:01:28,858
얼마나 도움이 됐는지
말하고 싶네요
1173
01:01:29,088 --> 01:01:31,380
빌어먹을 제보자한테
전화나 해요, 메리
1174
01:01:35,552 --> 01:01:38,951
이제 심각해진 거야
1175
01:01:39,181 --> 01:01:40,527
그럴 일 없을 거라고
했잖아요
1176
01:01:40,657 --> 01:01:41,428
알아요
그런데 니키...
1177
01:01:41,558 --> 01:01:43,097
당신이 문서를
확인할 테니
1178
01:01:43,227 --> 01:01:44,890
빌은 아무것도
안 해도 된다면서요
1179
01:01:45,020 --> 01:01:47,772
일이 그렇게
안 풀렸잖아요, 네?
1180
01:01:48,482 --> 01:01:52,285
미안해요, 니키
너무 피곤해서요
1181
01:01:53,570 --> 01:01:54,992
빌은 잘못한 거 없어요
1182
01:01:55,322 --> 01:01:56,986
아무도 그렇게
생각 안 해요
1183
01:01:57,116 --> 01:01:59,488
그냥 제 상사가
전화할 거고
1184
01:01:59,618 --> 01:02:01,336
저한테 했던 얘기만
해주면 돼요
1185
01:02:06,375 --> 01:02:11,638
댄이 고마워할 거예요
부탁해요
1186
01:02:15,467 --> 01:02:16,880
앤드류 헤이워드입니다
1187
01:02:17,010 --> 01:02:18,966
CBS 보도국 사장이죠
1188
01:02:19,096 --> 01:02:20,638
거기 댄도 있소?
1189
01:02:21,306 --> 01:02:22,853
여기 있습니다, 대령님
1190
01:02:23,183 --> 01:02:25,556
하지스가
꽁무니를 뺐다죠?
1191
01:02:25,686 --> 01:02:27,967
다들 도망가기 바쁘군
1192
01:02:28,397 --> 01:02:30,732
알다시피
내가 몸이 좀 안 좋아요
1193
01:02:31,400 --> 01:02:32,730
들었습니다
1194
01:02:32,860 --> 01:02:35,482
시간을 오래 뺏진
않도록 하지요
1195
01:02:35,612 --> 01:02:38,485
몇 가지만
설명해 주셨으면 해서요
1196
01:02:38,615 --> 01:02:39,570
말씀하쇼
1197
01:02:39,700 --> 01:02:42,297
문서를 얻게 된
경위에 대해
1198
01:02:42,427 --> 01:02:45,326
메리에게 조지 콘이란
이름을 대셨다죠?
1199
01:02:45,456 --> 01:02:49,325
하도 졸라대서
아무 이름이나 말했어요
1200
01:02:51,962 --> 01:02:53,467
사실이 아닌가요?
1201
01:02:53,697 --> 01:02:55,631
그래요, 아닙니다
1202
01:02:56,425 --> 01:02:57,296
젠장할...
1203
01:02:57,426 --> 01:03:00,449
그럼 사실대로
말씀해 주시겠습니까?
1204
01:03:00,679 --> 01:03:02,468
3월에 웬 남자한테
전화가 왔는데
1205
01:03:02,598 --> 01:03:04,887
루시 라미레즈라는
여자가
1206
01:03:05,017 --> 01:03:07,181
나한테 연락하고
싶어 한다면서
1207
01:03:07,311 --> 01:03:09,099
7시에서 10시 사이에
1208
01:03:09,229 --> 01:03:11,018
홀리데이 인 호텔로
전화하라더군요
1209
01:03:11,148 --> 01:03:11,894
그리곤...
1210
01:03:12,024 --> 01:03:15,356
방 번호까지 알려줬고
그래서 전화를 했죠
1211
01:03:15,486 --> 01:03:18,651
그 여자는 자기가
배달부라면서
1212
01:03:18,781 --> 01:03:20,069
나한테 배달할
1213
01:03:20,199 --> 01:03:22,179
서류가 있다고
1214
01:03:22,409 --> 01:03:24,865
나더러 안에 있는 서류를
복사한 다음
1215
01:03:24,995 --> 01:03:27,034
원본을 불태우라고 했죠
1216
01:03:27,164 --> 01:03:29,703
원본도 이미
사본이었고요
1217
01:03:29,833 --> 01:03:30,579
헛소리예요
1218
01:03:30,709 --> 01:03:34,400
서류의 남은
DNA 증거를 없애려는 거였죠
1219
01:03:34,630 --> 01:03:36,001
그렇겠죠
1220
01:03:36,131 --> 01:03:38,504
여자가 언제 또
휴스턴에 오냐길래
1221
01:03:38,634 --> 01:03:41,607
몇 주 후 가축 쇼를
보러 온다고 했어요
1222
01:03:42,137 --> 01:03:43,768
우린 소를 팔아서
먹고 사는데
1223
01:03:44,098 --> 01:03:47,225
가축 쇼는 우리 소를
홍보할 수 있어서 좋아요
1224
01:03:47,976 --> 01:03:50,266
아무튼 행사 첫날
1225
01:03:50,396 --> 01:03:54,570
피부색이 진한 남자가 와서
봉투를 주고 사라졌어요
1226
01:03:54,800 --> 01:03:57,114
안에는
그 메모들이 있었죠
1227
01:03:57,444 --> 01:03:59,692
나머지는 다 태워버렸어요
1228
01:03:59,822 --> 01:04:01,572
그렇게 된 거죠
1229
01:04:02,825 --> 01:04:06,916
처음에 전화했던 남자와
같은 인물이었나요?
1230
01:04:07,746 --> 01:04:10,319
글쎄요, 어쩌면요
1231
01:04:10,749 --> 01:04:15,082
메리한테 이 이야기를
하시지 않은 이유가...
1232
01:04:15,212 --> 01:04:18,469
난 조용히 있고 싶다고
했어요
1233
01:04:18,799 --> 01:04:20,212
메리도 충분히
잘해줬으니
1234
01:04:20,342 --> 01:04:22,298
너무 뭐라고
하진 말아요
1235
01:04:22,428 --> 01:04:23,799
고맙네요, 빌
1236
01:04:23,929 --> 01:04:25,263
천만에요
1237
01:04:25,764 --> 01:04:28,713
빌, 이건...
1238
01:04:29,143 --> 01:04:30,765
엄청난 이야기인데요
1239
01:04:31,395 --> 01:04:33,501
혹시 방송국에 나오셔서
1240
01:04:33,731 --> 01:04:35,945
이야기해 주시겠어요?
1241
01:04:36,275 --> 01:04:38,964
상황을
정리할 겸 말이에요
1242
01:04:39,194 --> 01:04:40,883
글쎄요
1243
01:04:41,113 --> 01:04:42,284
어떻게 생각해요, 댄?
1244
01:04:42,614 --> 01:04:46,659
상황이 더 나빠지진
않을 것 같은데요
1245
01:04:47,578 --> 01:04:51,452
앞에 나서서
진실을 말해주시죠
1246
01:04:51,582 --> 01:04:53,166
다 끝내는 겁니다
1247
01:04:58,881 --> 01:05:00,047
좋아요
1248
01:05:00,841 --> 01:05:03,848
필요한 준비를
해두겠습니다
1249
01:05:04,178 --> 01:05:05,633
시간 내주셔서
감사합니다
1250
01:05:05,763 --> 01:05:06,846
끊습니다
1251
01:05:12,061 --> 01:05:14,028
가능한 빨리
카메라 앞에 세워야 해
1252
01:05:14,174 --> 01:05:15,344
네
1253
01:05:22,154 --> 01:05:23,946
메리, 잠깐
얘기 좀 하지
1254
01:05:32,372 --> 01:05:35,412
빌의 동기를 파악할 수 있는
일련의 질문이 필요해
1255
01:05:35,542 --> 01:05:37,748
정치 성향부터
대통령에 대한 의견
1256
01:05:37,878 --> 01:05:39,450
왜 거짓말했는지까지
1257
01:05:39,680 --> 01:05:41,335
다들 우리가 다루는 만큼
이 이야길 다룰 거야
1258
01:05:41,465 --> 01:05:42,903
우릴 위해
약을 쳐놓자고
1259
01:05:43,133 --> 01:05:45,251
항상 회사부터
보호해야죠
1260
01:05:47,388 --> 01:05:50,097
난 댄이 살아남길 바라
1261
01:05:51,433 --> 01:05:52,951
살아남지 못할
이유가 뭔데요?
1262
01:05:56,814 --> 01:06:01,522
회사 때문에 이러는 줄 알면
댄은 인터뷰 안 할걸요
1263
01:06:01,652 --> 01:06:03,724
날 위해선 안 해도
1264
01:06:04,154 --> 01:06:06,188
자넬 위해선 할 거야
1265
01:06:21,338 --> 01:06:22,922
독수리떼가 나타났군
1266
01:06:23,549 --> 01:06:24,795
메리! 메리!
1267
01:06:24,925 --> 01:06:26,826
- 하실 말씀 없나요?
- 실례합니다
1268
01:06:28,637 --> 01:06:29,617
지나갈게요
1269
01:06:29,747 --> 01:06:31,702
- 한 말씀 하시죠
- 실례해요
1270
01:06:31,932 --> 01:06:33,887
- 댄!
- 실례합니다
1271
01:06:34,017 --> 01:06:36,694
가짜 메모로 방송하셨는데
사기당한 기분인가요?
1272
01:06:37,604 --> 01:06:40,214
워드 프로그램에서
작성한 게 맞습니까?
1273
01:06:41,608 --> 01:06:43,522
미국 국민을
배신한 기분이 어때요?
1274
01:06:43,652 --> 01:06:44,752
어서 출발해요
1275
01:06:45,028 --> 01:06:47,071
당신들 대체 뭐예요?
1276
01:06:49,742 --> 01:06:50,946
아는 사람 있어요?
1277
01:06:51,076 --> 01:06:54,033
막을 수 있겠어요?
1278
01:06:54,163 --> 01:06:55,034
당장 멈추게 해요
1279
01:06:55,164 --> 01:06:57,786
찰스, 빌은 어딨지?
1280
01:06:57,916 --> 01:06:59,417
위층에서 준비 중이에요
1281
01:07:00,544 --> 01:07:01,502
댄?
1282
01:07:01,962 --> 01:07:04,276
우리한테 왜 거짓말했는지
물어봐야 해요
1283
01:07:04,506 --> 01:07:06,299
그 답을 꼭 받아내요
1284
01:07:13,640 --> 01:07:16,388
시작 전에
인사하러 들렀습니다
1285
01:07:16,518 --> 01:07:19,108
정말 고맙군요, 댄
1286
01:07:19,438 --> 01:07:20,938
- 안녕하세요
- 네
1287
01:07:21,482 --> 01:07:23,145
아주 간단할 겁니다
1288
01:07:23,275 --> 01:07:25,022
앉아서 이야기만
잠깐 나누면 돼요
1289
01:07:25,152 --> 01:07:26,106
- 그래요
- 네
1290
01:07:26,236 --> 01:07:28,525
왜 잘못된 정보를 줬는지도
여쭤볼 겁니다
1291
01:07:28,655 --> 01:07:30,302
놀라실까 봐
미리 말씀드려요
1292
01:07:30,532 --> 01:07:32,821
아뇨, 예상하고 있어요
1293
01:07:32,951 --> 01:07:34,865
바로잡게 돼서 기쁜걸요
1294
01:07:34,995 --> 01:07:35,950
좋네요
1295
01:07:36,080 --> 01:07:41,155
쉬고 싶으시거나
물이 필요하시면 말하세요
1296
01:07:41,585 --> 01:07:44,166
그럼 저는 치장 좀 하고
오겠습니다
1297
01:07:44,296 --> 01:07:46,297
제가 가장 싫어하는 게
분장이에요
1298
01:07:47,382 --> 01:07:49,050
마이크도 준비됐어요
1299
01:07:49,927 --> 01:07:52,053
잘될 거예요, 니키
1300
01:07:58,185 --> 01:08:01,167
하지만 저희한텐
다른 이야기를 하셨어요
1301
01:08:01,397 --> 01:08:04,178
문서를 준 사람들을
보호하기 위해서였어요
1302
01:08:04,608 --> 01:08:06,463
그렇게 해달라고
부탁하던가요?
1303
01:08:06,693 --> 01:08:08,778
전부
태워버리라고 했어요
1304
01:08:09,488 --> 01:08:13,796
자신들이 출처란 걸
알리고 싶지 않아 했죠
1305
01:08:13,926 --> 01:08:16,031
이 수수께끼의
남녀가요?
1306
01:08:16,161 --> 01:08:17,528
그래요
1307
01:08:18,372 --> 01:08:19,735
물 한 잔 주겠습니까?
1308
01:08:20,165 --> 01:08:21,416
물론이죠
1309
01:08:24,111 --> 01:08:25,558
더 확실히
걸고 넘어져야겠어요
1310
01:08:25,688 --> 01:08:28,360
'그들이 그렇게 해달라고
부탁하던가요?' 대신
1311
01:08:28,490 --> 01:08:30,250
'그들이 거짓말을
하라고 했나요?'로요
1312
01:08:32,857 --> 01:08:34,100
네
1313
01:08:34,847 --> 01:08:36,422
그러지
1314
01:08:40,394 --> 01:08:43,292
그럼 다시
여쭤보겠습니다
1315
01:08:43,422 --> 01:08:44,368
좋아요
1316
01:08:44,898 --> 01:08:47,713
이 수수께끼의 남녀가
1317
01:08:47,943 --> 01:08:50,316
우리한테
거짓말하라고 했나요?
1318
01:08:50,446 --> 01:08:54,028
그들은 제가 문서를 얻게 된
경위를 숨기길 바랐어요
1319
01:08:54,158 --> 01:08:56,631
그래서 우리한테
거짓말한 건가요?
1320
01:08:56,961 --> 01:08:59,225
그래서 우리한테
잘못된 정보를 줬군요?
1321
01:08:59,455 --> 01:09:00,809
그래요
1322
01:09:01,039 --> 01:09:04,959
프로듀서가 출처를 말하라고
닥달했거든요
1323
01:09:11,216 --> 01:09:12,471
그렇군요
1324
01:09:12,801 --> 01:09:15,558
그래서 우리한테
거짓말하셨군요
1325
01:09:16,388 --> 01:09:19,929
네, 그래서 문제가
생겼단 거...
1326
01:09:20,059 --> 01:09:21,472
잘 압니다
1327
01:09:21,602 --> 01:09:22,810
실례합니다
1328
01:09:36,758 --> 01:09:39,769
왜 우리한테 메모를 건넬 때
사실을 말하지 않았나요?
1329
01:10:02,810 --> 01:10:05,311
- 준비되면 말씀하세요
- 그래요
1330
01:10:07,815 --> 01:10:11,046
그 메모가 문제를 일으킬지
알고 계셨다고요?
1331
01:10:11,276 --> 01:10:13,340
그랬다는 건 알지만
1332
01:10:13,570 --> 01:10:15,059
당시엔 생각 못 했어요
1333
01:10:15,489 --> 01:10:18,980
그렇군요
다시 묻죠
1334
01:10:19,310 --> 01:10:22,237
우리한테 메모를 건넬 때
왜 사실을 말하지 않았나요?
1335
01:10:23,956 --> 01:10:25,332
그들을 보호하기 위해서요
1336
01:10:27,334 --> 01:10:31,587
감춰졌던 진실을
밝히려는 사람들을요
1337
01:10:33,257 --> 01:10:36,956
그 문서의 내용이
사실이라고 믿나요?
1338
01:10:37,386 --> 01:10:38,828
네, 그렇습니다
1339
01:10:39,388 --> 01:10:42,598
그렇군요, 그럼...
1340
01:10:48,147 --> 01:10:49,335
아까 받았잖아
1341
01:10:49,565 --> 01:10:52,984
- 좀 더 확실하게...
- 됐다니까, 넘어가
1342
01:11:05,956 --> 01:11:07,253
좋은 분이던데
1343
01:11:07,583 --> 01:11:09,292
나라고 좋아서
이러는 줄 알아?
1344
01:11:11,003 --> 01:11:14,443
한 장면이라도 건져서
당장 이브닝 뉴스로 보내야 해
1345
01:11:14,673 --> 01:11:16,090
앤드류도 동의했어
1346
01:11:17,777 --> 01:11:19,052
F, E, A
1347
01:11:20,804 --> 01:11:22,568
댄이랑 자기들끼리
항상 그렇게 말하던데
1348
01:11:22,698 --> 01:11:24,507
대체 무슨 뜻이야?
1349
01:11:25,684 --> 01:11:26,693
열렸어요
1350
01:11:34,651 --> 01:11:36,102
실례할게요
1351
01:11:38,447 --> 01:11:39,539
빌은 어때요?
1352
01:11:41,867 --> 01:11:44,807
감히 빌에 대해
묻지 말아요
1353
01:11:45,037 --> 01:11:47,326
그이는
아픈 사람이에요
1354
01:11:47,456 --> 01:11:49,170
당신들한테 그 사람은
안중에도 없죠
1355
01:11:49,500 --> 01:11:52,673
2시간 동안
그이를 괴롭히다니
1356
01:11:52,903 --> 01:11:55,276
억지로 카메라 앞에
나서게 만들어서
1357
01:11:55,506 --> 01:11:58,629
반복해서 거짓말했다고
말하게 하고는
1358
01:11:58,759 --> 01:12:01,840
그걸로 부족해서
더 많은 걸 유도했죠
1359
01:12:01,970 --> 01:12:06,470
당신들이 잘못한 걸
그이한테 뒤집어씌우려고
1360
01:12:06,600 --> 01:12:08,597
사태를 한 번에
깔끔하게 정리하면서
1361
01:12:08,727 --> 01:12:10,157
다 빌 버켓의 잘못이라고
하겠다?
1362
01:12:10,287 --> 01:12:12,376
그게 사실이 아니란 건
알면서도
1363
01:12:12,606 --> 01:12:16,497
처음 만났을 때 당신은
공평한 기회를 약속해놓고
1364
01:12:17,027 --> 01:12:18,758
우리한테 준 건
당신의 거짓말뿐이에요
1365
01:12:18,888 --> 01:12:19,400
니키
1366
01:12:19,530 --> 01:12:20,484
당신이 보기엔
1367
01:12:20,614 --> 01:12:24,154
나는 뭐가 뭔지
아무것도 모르는 여자고
1368
01:12:24,284 --> 01:12:27,083
당신은 똑똑하고
대단한 거물이겠죠
1369
01:12:27,413 --> 01:12:28,684
하지만 난
약속은 지켜요
1370
01:12:28,914 --> 01:12:31,482
내가 살려고
남을 망치는 일은 안 한다고요
1371
01:12:31,692 --> 01:12:34,999
나 살자고
남에게 모욕을 주고
1372
01:12:35,629 --> 01:12:39,373
신경 쓰는 척
가식은 안 떨죠
1373
01:12:40,534 --> 01:12:42,744
당신 질문에 답하자면
1374
01:12:43,053 --> 01:12:44,742
빌의 상태는
좋지 않아요
1375
01:12:44,972 --> 01:12:46,898
당신도 이미
알고 있는 사실이죠
1376
01:13:18,714 --> 01:13:19,798
얘기 좀 하지
1377
01:13:30,934 --> 01:13:33,553
방에 술이 있을
확률이 얼마나 될까?
1378
01:13:34,646 --> 01:13:36,355
평균 이상이죠
1379
01:13:43,030 --> 01:13:45,094
우리가 안 지
얼마나 됐지?
1380
01:13:45,324 --> 01:13:47,492
맙소사
그렇게 심각해요?
1381
01:13:49,953 --> 01:13:52,288
조사를 시작한대
1382
01:13:53,290 --> 01:13:56,689
CBS가 독립 조사단을
고용해서
1383
01:13:56,919 --> 01:13:59,333
취재 과정을
파헤치게 할 거야
1384
01:13:59,963 --> 01:14:03,800
내일 내가
발표할 거고
1385
01:14:06,011 --> 01:14:10,515
사과 방송을
내보내는 거야
1386
01:14:12,309 --> 01:14:14,685
앤드류가 그래 달라고
부탁했어요?
1387
01:14:16,522 --> 01:14:18,439
'부탁'은 아니었지
1388
01:14:20,484 --> 01:14:23,190
댄, 이건 항복이에요
1389
01:14:23,320 --> 01:14:24,942
빌을 말을 바꾼 순간부터
1390
01:14:25,072 --> 01:14:28,112
앤드류는 CBS의 명예를
위태롭게 하지 않기로 한 거야
1391
01:14:28,242 --> 01:14:29,822
맙소사!
다 알고 있었으면서
1392
01:14:29,952 --> 01:14:32,658
빌의 인터뷰를 찍어오라고
난리 친 게 누군데요!
1393
01:14:32,788 --> 01:14:34,756
메리, 약속해줘야겠어
1394
01:14:35,624 --> 01:14:36,929
내 걱정은 하지 마
1395
01:14:37,459 --> 01:14:38,981
그럴 순 없거든요
1396
01:14:39,211 --> 01:14:41,421
그리고 이제
스스로를 보호해야 해
1397
01:14:43,298 --> 01:14:44,890
우리 모두
1398
01:14:50,180 --> 01:14:51,931
술 잘 마셨어
1399
01:14:58,897 --> 01:15:00,506
윈스턴 앤 스트론
변호사 리처드 히비
1400
01:15:04,403 --> 01:15:06,826
CBS 뉴스에 대한
뉴스입니다
1401
01:15:07,056 --> 01:15:10,462
지난 방송에선 문서를 둘러싼
의문을 다뤘고
1402
01:15:10,592 --> 01:15:13,662
9월 8일 수요일
'60분'에서는
1403
01:15:14,955 --> 01:15:17,703
이 문서가
조지 W. 부시의
1404
01:15:17,833 --> 01:15:22,591
주방위군 시절 의혹을
증명한다고 보도했습니다
1405
01:15:22,821 --> 01:15:26,128
당시 CBS 뉴스와
보도진들은
1406
01:15:26,258 --> 01:15:29,181
문서가 진짜임을
믿어 의심치 않았으나
1407
01:15:29,511 --> 01:15:32,176
조사를 마친
오늘 밤에는
1408
01:15:32,306 --> 01:15:34,849
더 이상 이를
주장할 수 없게 됐습니다
1409
01:15:40,814 --> 01:15:43,257
여기 와서 첫 방송이었는데
미안해요
1410
01:15:45,986 --> 01:15:49,068
뭐 다음 주에
1411
01:15:49,198 --> 01:15:53,264
댄이 대통령을
만나게 해버리죠
1412
01:15:53,494 --> 01:15:55,514
이번보단 나을걸요
1413
01:16:00,793 --> 01:16:02,581
메리
1414
01:16:02,711 --> 01:16:06,251
USA 투데이에서
자기가 문서를 받는 대신
1415
01:16:06,381 --> 01:16:08,200
빌을 케리 선거본부에
소개하기로 했냐는데?
1416
01:16:11,386 --> 01:16:12,258
뭔지 알아요
1417
01:16:12,388 --> 01:16:14,969
조쉬, 그때 기억해요?
1418
01:16:15,099 --> 01:16:18,768
빌이 케리 선거본부에
조언할 게 있대서
1419
01:16:20,062 --> 01:16:22,393
그래서 거짓말인지
확인부터 했었잖아요
1420
01:16:22,523 --> 01:16:24,895
빌이 하워드 딘이랑
얘기했다고 했던 거요
1421
01:16:25,025 --> 01:16:28,924
당신이 케리 쪽도
확인해 보라고 했고
1422
01:16:29,154 --> 01:16:30,442
그 후에 빌이
1423
01:16:30,572 --> 01:16:33,846
케리 쪽에 자기 번호를
알려주라기에
1424
01:16:34,076 --> 01:16:36,932
전해줬어요
1425
01:16:37,162 --> 01:16:38,738
하나도 생각 안 나요?
1426
01:16:40,749 --> 01:16:42,288
내가 제대로
못 들었나 봐요
1427
01:16:42,418 --> 01:16:46,066
당신이 뭔가
오해한 모양인데요
1428
01:16:46,296 --> 01:16:49,145
맙소사, 대체...
1429
01:16:49,675 --> 01:16:50,879
말도 안 돼
1430
01:16:51,009 --> 01:16:52,756
더 이상 또 망칠 일이
남은 거야?
1431
01:16:52,886 --> 01:16:55,042
- 벳시
- 그만!
1432
01:16:55,472 --> 01:16:58,950
메리, 이만 집에 가는 게
좋을 것 같아
1433
01:17:18,287 --> 01:17:19,867
CBS 뉴스의 잘못은
1434
01:17:19,997 --> 01:17:23,896
문서와 그 출처를 정확하고
꼼꼼하게 살피지 않고
1435
01:17:24,126 --> 01:17:26,498
방송해서는 안 될 내용을
1436
01:17:26,628 --> 01:17:28,463
방송한 데 있습니다
1437
01:17:29,548 --> 01:17:31,028
실수였습니다
1438
01:17:31,258 --> 01:17:34,181
저희는 깊이
후회하고 있으며
1439
01:17:34,511 --> 01:17:37,993
여러분께
사죄드리고 싶습니다
1440
01:17:38,223 --> 01:17:39,474
죄송합니다
1441
01:17:40,642 --> 01:17:43,390
CBS가 고용한 회사는
커크패트릭 앤
1442
01:17:43,520 --> 01:17:45,476
록하트, 니콜슨
그래이엄 로펌인데
1443
01:17:45,606 --> 01:17:47,523
조사단을 맡고 있지
1444
01:17:48,358 --> 01:17:49,926
뒷조사한 거야?
1445
01:17:50,694 --> 01:17:51,982
당연하죠
1446
01:17:52,112 --> 01:17:54,514
큰 회사야
변호사가 천 명쯤 되고
1447
01:17:54,665 --> 01:17:56,320
본사는 시애틀에 있어
1448
01:17:56,450 --> 01:17:59,106
특히 내부수사가
전문분야라는군
1449
01:17:59,536 --> 01:18:01,784
작년에 부시가
월드컴을 산산조각내려고
1450
01:18:01,914 --> 01:18:03,419
불러들인
바로 그 회사지
1451
01:18:03,749 --> 01:18:05,027
우리도 그렇게 되려나?
1452
01:18:05,257 --> 01:18:07,122
갈수록 심각해져요
1453
01:18:07,252 --> 01:18:11,335
조사단의 공동의장은
K&L 파트너사의
1454
01:18:11,465 --> 01:18:13,654
러처드 쏜버그
1455
01:18:13,884 --> 01:18:16,073
전직 펜실베니아 주지사이자
1456
01:18:16,203 --> 01:18:19,760
리처드 닉슨 정권 때
가장 먼저 임명된 연방 검사
1457
01:18:19,890 --> 01:18:21,512
국회의원 선거에
두 번 나섰는데
1458
01:18:21,642 --> 01:18:23,347
두 번 다
민주당한테 졌어
1459
01:18:23,477 --> 01:18:26,684
두 번째 선거 땐
칼 로브가 캠프를 지휘했지
1460
01:18:27,314 --> 01:18:29,478
그중에서도
가장 빛나는 이력은
1461
01:18:29,608 --> 01:18:32,064
법무장관인데
1462
01:18:32,194 --> 01:18:37,019
88년부터 91년까지
조지 H. 부시 행정부에서였어
1463
01:18:37,449 --> 01:18:38,783
맙소사
1464
01:18:40,327 --> 01:18:41,532
누가 먼저 들어가?
1465
01:18:41,662 --> 01:18:43,909
처음엔 댄
다음엔 저
1466
01:18:44,039 --> 01:18:47,875
루시, 대령님
다음이 선배예요
1467
01:18:48,460 --> 01:18:49,999
선배가 대미를
장식하는 거죠
1468
01:18:50,129 --> 01:18:51,250
왜요? 어째서죠?
1469
01:18:51,380 --> 01:18:54,044
메리를 걸고넘어질
가능한 많은 증거를 확보해서
1470
01:18:54,174 --> 01:18:56,367
마지막 순간에
무너뜨리려고요
1471
01:18:59,388 --> 01:19:00,838
젠장
1472
01:19:04,351 --> 01:19:07,278
미안하지만
인터뷰 안 합니다
1473
01:19:08,021 --> 01:19:08,918
앤드류야
1474
01:19:09,148 --> 01:19:10,974
다른 사람 바꿔주면
끊어버려요
1475
01:19:11,817 --> 01:19:14,590
기업 정책상
증인 없이는 해고 못 하거든요
1476
01:19:14,820 --> 01:19:16,300
정보 고맙다
1477
01:19:16,530 --> 01:19:18,152
- 앤드류?
- 메리
1478
01:19:18,282 --> 01:19:21,697
사립 탐정을 고용해서
사건을 조사 중이야
1479
01:19:22,327 --> 01:19:25,326
자네 노트나 이메일 등
전부 넘겨줬으면 하네
1480
01:19:25,456 --> 01:19:26,952
저기요
생각해 봤는데
1481
01:19:27,082 --> 01:19:28,245
실제 타자기를 찾으면
1482
01:19:28,375 --> 01:19:29,984
취재는 그만둬
1483
01:19:35,048 --> 01:19:40,511
결국 부시 의혹에 대한
뉴스는 끝장난 거네
1484
01:19:41,930 --> 01:19:43,439
이유를 모르겠어
1485
01:19:48,312 --> 01:19:50,238
뭘 보고 있니?
1486
01:19:50,601 --> 01:19:51,998
카메라 든 아저씨요
1487
01:19:56,153 --> 01:19:58,029
엄마 친구들이에요?
1488
01:20:06,663 --> 01:20:07,889
아니
1489
01:20:08,234 --> 01:20:09,224
위층으로 데려가
1490
01:20:12,820 --> 01:20:15,209
다음 뉴스는
CBS 내부수사 소식입니다
1491
01:20:15,339 --> 01:20:17,252
조지 W. 부시의
주방위군 복무 의혹을 다뤘던
1492
01:20:17,382 --> 01:20:19,630
CBS 뉴스의 내사를
앞두고
1493
01:20:19,760 --> 01:20:22,428
조사단이 블랙록에
소집됐습니다
1494
01:20:27,810 --> 01:20:29,473
택시에 지갑을
놓고 내렸어요
1495
01:20:29,603 --> 01:20:31,183
블랙록에
조사받으러 가야 하는데...
1496
01:20:31,313 --> 01:20:32,643
자넨 여기 있으면 안 돼
1497
01:20:32,773 --> 01:20:33,819
뭐라고요?
1498
01:20:34,149 --> 01:20:35,588
여기 들어오면 안 된다고
1499
01:20:35,818 --> 01:20:38,482
내가 여기 오면 안 된다고
누가 그래요?
1500
01:20:38,612 --> 01:20:39,817
경영진
1501
01:20:40,047 --> 01:20:41,781
당장 나가
1502
01:20:44,201 --> 01:20:47,424
이게 무슨 일인지
말 좀 해줄래요?
1503
01:20:47,554 --> 01:20:49,756
네가 나가야 한다니까
1504
01:20:51,417 --> 01:20:56,667
당신네 모기업이 공화당이
장악한 의회를 로비 중인데
1505
01:20:56,797 --> 01:20:59,003
규제 철폐와 세금 우대를
얻어내려고 하거든
1506
01:20:59,133 --> 01:21:02,698
그럼 수백만 달러를
아끼게 되고
1507
01:21:02,928 --> 01:21:07,219
그런데 우리 뉴스가
공화당 대통령을 날릴 뻔했어
1508
01:21:07,349 --> 01:21:09,522
10층으로 보안요원 보내
당장
1509
01:21:09,852 --> 01:21:13,526
바이어컴이 정부랑
친해지면 좋을 것 같지?
1510
01:21:13,856 --> 01:21:16,770
지금쯤 정부를 달래려고
엄청 몸 달아 있을까?
1511
01:21:16,900 --> 01:21:18,897
아부그라이브 보도도
수습해야 하고
1512
01:21:19,027 --> 01:21:20,691
대통령과 베트남 얘기부터
1513
01:21:20,821 --> 01:21:24,570
정규 방송에 없던
온갖 속보 따위 말이야
1514
01:21:24,700 --> 01:21:26,280
그래, 그런 뉴스 따위
없어져야지!
1515
01:21:26,410 --> 01:21:28,411
선거가 위태로워지니까!
1516
01:21:29,288 --> 01:21:30,759
당신은 모든 것에
질문해야 하잖아
1517
01:21:30,889 --> 01:21:31,660
그게 당신 일이니까!
1518
01:21:31,790 --> 01:21:34,208
모든 것에 질문해야 할
우리가
1519
01:21:34,460 --> 01:21:36,119
이런 질문도 안 한다고?
1520
01:21:37,296 --> 01:21:38,042
말 다 했어?
1521
01:21:38,172 --> 01:21:39,710
다 했냐고?
1522
01:21:39,840 --> 01:21:41,895
통신위원회가 교차 소유법을
폐지해서
1523
01:21:42,025 --> 01:21:45,750
한 회사가 시장점유율의
45%를 확보할 수 있대
1524
01:21:46,180 --> 01:21:49,011
시장점유율의 45%를!
1525
01:21:49,141 --> 01:21:50,346
다들 난리가 났지
1526
01:21:50,476 --> 01:21:51,263
정줄을 놨어!
1527
01:21:51,393 --> 01:21:54,500
동네 국회의원한테
편지도 쓰고 말이야
1528
01:21:54,730 --> 01:21:57,269
그런데 2003년 세출법안 때
어땠을까?
1529
01:21:57,399 --> 01:21:59,150
의회에서 뒤집어버렸어
1530
01:22:00,611 --> 01:22:03,592
민주주의 만세!
맞죠?
1531
01:22:03,822 --> 01:22:04,526
아니
1532
01:22:04,656 --> 01:22:05,819
대통령이
서명을 안 했어
1533
01:22:05,949 --> 01:22:07,263
39%라도
인정 안 해주면
1534
01:22:07,393 --> 01:22:09,865
전체 법안에 거부권을
날릴 거라고 협박하면서
1535
01:22:09,995 --> 01:22:11,283
왜 39%일까
1536
01:22:11,413 --> 01:22:12,952
그래야 바이어콤이
1537
01:22:13,082 --> 01:22:14,703
자회사를 팔아치우지
않아도 되니까
1538
01:22:14,833 --> 01:22:17,122
미합중국 대통령이
1539
01:22:17,252 --> 01:22:19,166
나라 전체 예산을 걸고
1540
01:22:19,296 --> 01:22:22,423
바이어콤이 돈을 잃지 않게
해줬다고!
1541
01:22:29,598 --> 01:22:31,353
네 말이 맞아
1542
01:22:31,683 --> 01:22:37,126
그래, 우린 다 악마고
넌...
1543
01:22:37,356 --> 01:22:39,895
용맹하지만
사람들이 몰라주는 영웅이지
1544
01:22:40,025 --> 01:22:42,982
너희들이 방송을
망친 게 아니라
1545
01:22:43,112 --> 01:22:45,154
다 음모다?
1546
01:22:50,119 --> 01:22:52,412
당신도 곧
당하게 될 거야
1547
01:23:00,863 --> 01:23:03,965
블랙록
CBS 본사
1548
01:23:08,762 --> 01:23:11,669
저기요, 처음
여쭤보는 건데
1549
01:23:12,099 --> 01:23:13,725
왜 언론 일을
시작하셨어요?
1550
01:23:16,353 --> 01:23:18,079
호기심 때문에
1551
01:23:20,816 --> 01:23:22,083
그게 다예요?
1552
01:23:23,711 --> 01:23:25,394
그게 전부지
1553
01:23:29,074 --> 01:23:30,867
자넨 왜 시작했지?
1554
01:23:34,079 --> 01:23:35,113
선배님 때문에요
1555
01:23:38,125 --> 01:23:41,711
래더 씨
준비됐습니다
1556
01:23:55,184 --> 01:23:56,789
생각보다
더 심각해요
1557
01:23:57,019 --> 01:23:59,183
선배가 팀원이나
제보자를 괴롭혔냐고 물었어요
1558
01:23:59,313 --> 01:24:01,627
원하는 걸 얻기 위해
물리적인 위협을 가했냐고요
1559
01:24:01,857 --> 01:24:04,271
나한테 정기적으로
실컷 맞았다고 하지 그랬어
1560
01:24:04,401 --> 01:24:07,358
농담할 때가 아니에요
1561
01:24:07,488 --> 01:24:10,110
선배의 정치 성향까지
물었다고요
1562
01:24:10,240 --> 01:24:11,654
답이 없어요
1563
01:24:11,784 --> 01:24:14,515
이건 농간이라고요
게다가...
1564
01:24:14,745 --> 01:24:18,422
선배 아버지 인터뷰까지!
이건 폭력이에요
1565
01:24:19,083 --> 01:24:20,266
내 아버지가 뭐?
1566
01:24:22,336 --> 01:24:25,167
아뇨, 전 단지...
1567
01:24:25,297 --> 01:24:27,373
내 아버지가 어쨌는데
마이크?
1568
01:24:28,133 --> 01:24:30,026
죄송해요
아시는 줄 알았어요
1569
01:24:32,513 --> 01:24:35,311
딸을 그렇게 키우다니
부끄럽네요
1570
01:24:35,441 --> 01:24:36,420
그러세요?
1571
01:24:36,850 --> 01:24:38,889
그앤 전형적인
진보주의자예요
1572
01:24:39,019 --> 01:24:41,183
언론 일을 시작한 것도
1573
01:24:41,313 --> 01:24:44,211
급진적인 페미니즘을
독려하기 위해서죠
1574
01:24:44,441 --> 01:24:47,898
그러니까 따님의
패턴이라 거군요?
1575
01:24:48,028 --> 01:24:49,133
그럼요
1576
01:24:49,363 --> 01:24:52,111
'60분'에서
그런 걸 방송한다기에
1577
01:24:52,241 --> 01:24:55,122
바로 그 애가
프로듀서일 줄 알았어요
1578
01:24:55,452 --> 01:24:59,201
딸애랑 댄 래더는
부시 당선 때부터 그랬죠
1579
01:24:59,331 --> 01:25:01,032
분명 처음부터 부시를...
1580
01:25:13,595 --> 01:25:14,300
여보세요?
1581
01:25:14,430 --> 01:25:17,177
당장 인터뷰 관둬요
1582
01:25:17,307 --> 01:25:18,053
누구쇼?
1583
01:25:18,183 --> 01:25:19,497
누군지 알잖아요
1584
01:25:19,727 --> 01:25:21,724
평생 단 한 번이라도
사람답게 굴어요
1585
01:25:21,854 --> 01:25:23,601
내 의견을
피력했을 뿐이야
1586
01:25:23,731 --> 01:25:26,212
기자 정신이란 게
그런 거 아니냐?
1587
01:25:26,442 --> 01:25:29,815
언론에서 떠드는 거
멈추지 않으면
1588
01:25:29,945 --> 01:25:32,343
내가 찾아가서
팔을 비틀어버릴 겁니다
1589
01:25:32,473 --> 01:25:33,656
아빠야?
1590
01:25:35,075 --> 01:25:37,473
내가 얘기할게
1591
01:25:37,703 --> 01:25:38,682
마크, 전화기 이리 줘
1592
01:25:38,812 --> 01:25:39,450
메리
1593
01:25:39,580 --> 01:25:41,155
얼른 달라니까
1594
01:25:43,083 --> 01:25:45,042
- 아빠?
- 그래
1595
01:25:50,424 --> 01:25:52,550
아빠, 제발 그만해요
1596
01:25:54,344 --> 01:25:57,764
네가 정 그렇다면
그렇게 하마
1597
01:26:23,248 --> 01:26:25,208
더 이상은 못 하겠어
1598
01:26:26,919 --> 01:26:27,581
당신은 할 수 있어
1599
01:26:27,711 --> 01:26:29,842
아니, 하기 싫어
1600
01:26:30,172 --> 01:26:33,207
내 경력을 끝장내든
난 관심 없어
1601
01:26:34,259 --> 01:26:37,320
의문을 제기하지
말았어야 했는데
1602
01:26:38,263 --> 01:26:40,681
그자들이 맞고
당신이 틀리다고?
1603
01:26:41,558 --> 01:26:43,101
그런가 봐
1604
01:26:47,439 --> 01:26:51,275
그럼 댄은?
1605
01:26:52,361 --> 01:26:53,857
당신 너무해
1606
01:26:53,987 --> 01:26:57,611
댄 래더한테 몹쓸 짓을 한
여자라고 떠들게 둘래?
1607
01:26:57,741 --> 01:26:58,279
제발...
1608
01:26:58,409 --> 01:27:01,953
댄은 불명예스럽게
자리를 내줘야 했다고
1609
01:27:02,913 --> 01:27:05,452
우리 아들한테 이대로
포기하는 모습 보여줄 거야?
1610
01:27:05,582 --> 01:27:06,874
당신 미워!
1611
01:27:07,376 --> 01:27:09,064
여보, 잘 들어
1612
01:27:09,294 --> 01:27:11,417
조사단한테
당신의 정당함을 알려
1613
01:27:11,547 --> 01:27:13,319
싸워야 해
1614
01:27:13,549 --> 01:27:14,920
상황이 최악인데도?
1615
01:27:15,050 --> 01:27:15,879
최악이어도!
1616
01:27:16,009 --> 01:27:18,182
항상 그래 왔던 거
알잖아
1617
01:27:18,512 --> 01:27:21,256
진실이 뭔지
당신이 알려줘야 해
1618
01:27:23,600 --> 01:27:24,392
어째서?
1619
01:27:28,897 --> 01:27:30,940
우리가 해야 할 일이니까
1620
01:27:46,546 --> 01:27:47,899
자...
1621
01:27:48,208 --> 01:27:49,917
날 믿나요?
1622
01:27:51,795 --> 01:27:54,227
내가 할 일을 했다고
생각해요?
1623
01:27:54,757 --> 01:27:56,554
내가 뭘 믿든
상관없어요
1624
01:27:56,884 --> 01:27:58,126
난 상관있어요
1625
01:27:59,261 --> 01:28:00,966
다른 사람한테
일을 맡기고 싶다면...
1626
01:28:01,096 --> 01:28:02,922
내가 그러면 안 되는
이유를 말해봐요
1627
01:28:05,976 --> 01:28:07,357
이번 조사에서
얻고 싶은 게 뭐죠?
1628
01:28:08,187 --> 01:28:09,099
뭐라고요?
1629
01:28:09,229 --> 01:28:11,418
그들과 언론의 역할에 대해
토론하고 싶어요?
1630
01:28:11,548 --> 01:28:13,054
아니면 직장을
되찾고 싶어요?
1631
01:28:13,484 --> 01:28:15,239
두 개 다
할 순 없나요?
1632
01:28:15,569 --> 01:28:17,695
지금으로선 안 돼요
1633
01:28:18,864 --> 01:28:21,083
당신이 집안의 가장이죠?
1634
01:28:25,412 --> 01:28:26,251
그래요
1635
01:28:27,081 --> 01:28:29,415
아들이 7살이고요?
1636
01:28:30,851 --> 01:28:34,049
이건 재판이 아니라
사냥이에요
1637
01:28:34,179 --> 01:28:36,694
누구 잘못인지
책임을 지게 하자는 거죠
1638
01:28:36,824 --> 01:28:38,295
누군가는
그래야 하니까요
1639
01:28:38,425 --> 01:28:40,665
그들과 토론을 한다면
당신이 집니다
1640
01:28:41,095 --> 01:28:43,184
방법은 하나뿐이에요
1641
01:28:43,514 --> 01:28:46,228
조사단을 구성하는
보수적인 변호사들 중
1642
01:28:46,558 --> 01:28:49,039
전직 언론인이
공동의장을 맡고 있어요
1643
01:28:49,169 --> 01:28:50,057
루 보카디
1644
01:28:50,187 --> 01:28:52,810
전직 연합통신 사장이죠
1645
01:28:52,940 --> 01:28:54,270
그 사람만이 유일하게
1646
01:28:54,400 --> 01:28:56,519
당신을
이해해줄지도 몰라요
1647
01:28:56,749 --> 01:28:57,898
그 사람을 설득한다면
1648
01:28:58,028 --> 01:29:01,177
나머지는 그가
설득할 겁니다
1649
01:29:01,407 --> 01:29:03,996
하지만 적대감을
불러일으키거나
1650
01:29:04,326 --> 01:29:08,013
그들을 자극하고
싸우려 들면 질 거예요
1651
01:29:11,208 --> 01:29:13,000
당장 고용하겠어요
1652
01:29:18,549 --> 01:29:20,950
모든 면에서
협조해야 합니다
1653
01:29:21,760 --> 01:29:24,683
그들의 모든 요청과
지시를 따라요
1654
01:29:25,013 --> 01:29:26,468
기준 같은 건
없어요
1655
01:29:26,598 --> 01:29:28,470
언론인이 지켜야 할
법도 없고
1656
01:29:28,600 --> 01:29:30,706
규칙도 없습니다
1657
01:29:30,836 --> 01:29:32,900
의견을 주고받을 뿐이죠
1658
01:29:33,230 --> 01:29:35,498
우리가 그들을
흔들어야 해요
1659
01:29:53,250 --> 01:29:54,776
저자가 쏜버그예요
1660
01:29:56,170 --> 01:29:57,650
언론인 출신은요?
1661
01:29:57,780 --> 01:29:58,746
저기 있네요
1662
01:30:04,553 --> 01:30:06,759
메이프스 씨
와주셔서 감사합니다
1663
01:30:06,889 --> 01:30:08,686
전 래리 랜퍼
공동 진행 위원입니다
1664
01:30:08,816 --> 01:30:10,275
여기 마이크 미살과
함께요
1665
01:30:10,434 --> 01:30:11,331
반갑습니다
1666
01:30:12,061 --> 01:30:13,799
속기사가 보이지 않네요
1667
01:30:14,229 --> 01:30:16,310
내부조사일 뿐이니
1668
01:30:16,440 --> 01:30:19,330
가벼운 메모로
대체할 겁니다
1669
01:30:19,860 --> 01:30:21,819
공식 기록이
없단 거네요
1670
01:30:22,654 --> 01:30:24,310
괜찮습니다
1671
01:30:24,740 --> 01:30:27,621
시작 전에
화장실에 다녀오시겠어요?
1672
01:30:27,951 --> 01:30:29,732
- 괜찮습니다
- 정말요?
1673
01:30:30,162 --> 01:30:31,829
전 예민한 편이
아니라서요
1674
01:30:33,373 --> 01:30:34,503
전 다녀오죠
1675
01:30:34,833 --> 01:30:38,077
좋아요, 2분 후에
시작하겠습니다
1676
01:30:45,177 --> 01:30:46,991
침착한 모습을
보여줘요
1677
01:30:47,221 --> 01:30:49,769
- 침착해 보이지 않아요?
- 전혀요
1678
01:30:50,599 --> 01:30:52,705
저들은 당신의 허를
찌르려고 할 거예요
1679
01:30:52,935 --> 01:30:55,324
저들이 질문을 하면
대답해요
1680
01:30:55,854 --> 01:30:58,018
시간이 몇 시인지 말해야지
시계 제작법을 말하진 말아요
1681
01:30:58,148 --> 01:31:00,066
- 하지만...
- 싸우지 말아요
1682
01:31:01,402 --> 01:31:02,743
알겠죠?
1683
01:31:05,222 --> 01:31:06,606
좋아요
1684
01:31:07,574 --> 01:31:08,825
싸우지 말자
1685
01:31:20,963 --> 01:31:23,385
언어 표현에 대해
잠시 이야기할까요?
1686
01:31:23,715 --> 01:31:24,966
그러시죠
1687
01:31:25,776 --> 01:31:30,159
여기 팀원들끼리 주고받은
이메일 출력본이 있는데요
1688
01:31:30,389 --> 01:31:33,387
특히 마이크 스미스와의
서신 중에서
1689
01:31:33,517 --> 01:31:37,612
'맛있는 양지머리'란 게
무슨 뜻이죠?
1690
01:31:39,606 --> 01:31:43,689
마이크가
독일 다큐멘터리에서 찾아낸
1691
01:31:43,819 --> 01:31:46,092
정보를 말한 겁니다
1692
01:31:46,822 --> 01:31:49,215
대통령에게 불리한
증거 말인가요?
1693
01:31:51,368 --> 01:31:55,184
부시가 비행 중
겁에 질렸다는 정보였을 겁니다
1694
01:31:55,414 --> 01:31:58,979
'60분'에서는 언급한 적
없는 내용이군요
1695
01:31:59,209 --> 01:32:01,085
증거를 찾지
못했거든요
1696
01:32:01,670 --> 01:32:04,168
그렇다면 당신이
대통령에 대한
1697
01:32:04,298 --> 01:32:06,612
부정적인 정보만
쫓았다고 봐도 될까요?
1698
01:32:06,842 --> 01:32:10,090
부시 대통령의 알려지지 않는
군복무 시절에 관한
1699
01:32:10,220 --> 01:32:12,284
모든 정보를
쫓았다고 말하고 싶네요
1700
01:32:12,514 --> 01:32:15,721
그래서 '맛있는' 정보인가요?
단지 대통령에게
1701
01:32:15,851 --> 01:32:17,581
부정적인 영향을
끼쳐서가 아니라?
1702
01:32:17,711 --> 01:32:22,027
뉴스거리가 될 만하기에
'맛있는' 정보라고 했습니다
1703
01:32:22,357 --> 01:32:25,239
마이크와 전 친구라
약칭을 쓰거나
1704
01:32:25,469 --> 01:32:27,091
빈정대기도 하고
농담도 하죠
1705
01:32:27,321 --> 01:32:29,518
그쪽 업계에선
그게 흔한 일인가요?
1706
01:32:29,948 --> 01:32:30,945
그럴 겁니다
1707
01:32:31,075 --> 01:32:33,072
이렇게 심각한 문제를
다루는 순간에도
1708
01:32:33,202 --> 01:32:34,850
농담하는 게 흔한가요?
1709
01:32:36,080 --> 01:32:40,049
우리는 우리 일을
매우 진지하게 생각합니다
1710
01:32:42,044 --> 01:32:44,733
다음으로 언급하고 싶은
이메일은
1711
01:32:44,963 --> 01:32:47,252
로저 찰스가
보낸 것인데
1712
01:32:47,382 --> 01:32:50,839
문서 건에 대해
'기분이 나아졌다'고 썼어요
1713
01:32:50,969 --> 01:32:52,591
서식을 찾아낸 후였죠
1714
01:32:52,721 --> 01:32:55,820
그럼 찰스 대령은
문서가 가짜라고 생각했나요?
1715
01:32:56,350 --> 01:32:57,630
아닐 겁니다
1716
01:32:58,060 --> 01:33:01,638
그럼 대체 왜
기분이 나아졌죠?
1717
01:33:02,815 --> 01:33:06,046
우리 제보자가 사실을
말했단 게 밝혀져서죠
1718
01:33:06,276 --> 01:33:07,815
제 생각은 다른데요
1719
01:33:07,945 --> 01:33:11,485
이메일 제목도
'기분이 나아졌어'인데
1720
01:33:11,615 --> 01:33:14,655
느낌표를
세 개나 찍었어요
1721
01:33:14,785 --> 01:33:17,229
이전엔 찰스 대령이
의구심을 품고 있었던 겁니다
1722
01:33:20,416 --> 01:33:23,151
그건 찰스 대령에게
물어보셔야겠네요
1723
01:33:27,423 --> 01:33:29,345
하지만 제 생각엔...
1724
01:33:29,675 --> 01:33:33,299
메모 자체가 아니라
사건에 대한
1725
01:33:33,429 --> 01:33:34,592
찰스 대령의 확신이
1726
01:33:34,722 --> 01:33:36,544
좀 더 강해졌다고
생각합니다
1727
01:33:37,474 --> 01:33:38,766
그래요?
1728
01:33:39,768 --> 01:33:41,724
미안하지만 지금까지의
당신 증언은
1729
01:33:41,854 --> 01:33:43,058
그렇게 설명되지 않는데요
1730
01:33:43,188 --> 01:33:43,767
어째서죠?
1731
01:33:43,897 --> 01:33:44,685
잠시만요
1732
01:33:44,815 --> 01:33:46,771
여긴 증언의 자리가
아닙니다
1733
01:33:47,401 --> 01:33:49,340
메모의 진위를 가리는 게
불가능했다면
1734
01:33:49,470 --> 01:33:50,883
바로 그 때문에
1735
01:33:51,013 --> 01:33:53,411
애초부터 메모가 진짜라고
추정해버린 게 아닙니까?
1736
01:33:53,741 --> 01:33:55,204
그 반대이기보다는요?
1737
01:33:55,334 --> 01:33:57,064
그렇지 않습니다
1738
01:33:57,494 --> 01:33:58,803
그렇다면요?
1739
01:33:59,705 --> 01:34:02,578
당신은 처음부터
메모를 진본으로 생각하고
1740
01:34:02,708 --> 01:34:06,148
그에 반하는 증거를
인정하지 않은 겁니다
1741
01:34:06,378 --> 01:34:09,209
대통령의 무죄가
밝혀지기 전까지
1742
01:34:09,339 --> 01:34:11,215
유죄라고 단정한 거죠
1743
01:34:12,176 --> 01:34:14,890
저흰 메모 검증을 위해
여러 과정을 거쳤습니다
1744
01:34:15,220 --> 01:34:16,312
예를 들면요?
1745
01:34:17,306 --> 01:34:17,910
저희는...
1746
01:34:18,040 --> 01:34:19,386
문서엔 2개의
서명뿐이었어요
1747
01:34:19,516 --> 01:34:20,804
이니셜로 된
서명이었죠
1748
01:34:20,934 --> 01:34:23,357
필적 감정을 위한 자료론
충분치 않아 보입니다
1749
01:34:23,687 --> 01:34:26,961
탄소 검사나 잉크 검사가
행해지지도 않았고
1750
01:34:27,191 --> 01:34:29,939
당신이 고용한
문서 분석가 중 2명이
1751
01:34:30,069 --> 01:34:32,541
메모의 진위에 대해
강한 의구심을 표현했죠
1752
01:34:32,671 --> 01:34:34,985
대부분의 서식과
사용된 용어들이
1753
01:34:35,115 --> 01:34:36,512
그 당시 상황과
일치했습니다
1754
01:34:36,642 --> 01:34:37,571
가능한 일이죠
1755
01:34:37,701 --> 01:34:39,073
당시 상황과
일치했습니다
1756
01:34:39,203 --> 01:34:40,950
메모의 내용도 그렇고요
1757
01:34:41,080 --> 01:34:43,452
모두 여러 가지
다양한 근거로 검증했어요
1758
01:34:43,582 --> 01:34:45,204
킬리언의 지인들을
포함해서요
1759
01:34:45,334 --> 01:34:47,835
그럼 이건 어떤가요?
1760
01:34:49,797 --> 01:34:51,193
부시의 OETR
1761
01:34:51,423 --> 01:34:52,874
OETR?
1762
01:34:54,343 --> 01:34:57,558
이것 역시 당시 용어와
일치하나요?
1763
01:34:57,888 --> 01:34:59,134
그렇습니다
1764
01:34:59,264 --> 01:35:00,828
뭘 뜻하는 말이죠?
1765
01:35:01,058 --> 01:35:03,499
장교 근무 훈련 평점입니다
1766
01:35:03,629 --> 01:35:05,099
사실...
1767
01:35:05,229 --> 01:35:07,476
올바른 약자는
OER입니다
1768
01:35:07,606 --> 01:35:10,012
장교 근무 평점을 말하죠
1769
01:35:10,342 --> 01:35:11,931
'T'는 없어요
1770
01:35:12,361 --> 01:35:14,817
'장교 근무 훈련 평점'은
어떤 공식 문서에서도
1771
01:35:14,947 --> 01:35:17,127
이 약어를
찾을 수 없었던 당신이
1772
01:35:17,257 --> 01:35:18,737
당신의 메모에 있던
1773
01:35:18,867 --> 01:35:22,917
가짜 약어를 설명하려고
지어낸 게 아닙니까?
1774
01:35:23,147 --> 01:35:24,202
그렇지 않아요
1775
01:35:24,832 --> 01:35:25,669
그래요?
1776
01:35:25,999 --> 01:35:27,830
전 그런 짓 안 합니다
1777
01:35:27,960 --> 01:35:29,377
증명해 봐요
1778
01:35:49,606 --> 01:35:52,233
공식 문건
맨위를 봐주시죠
1779
01:35:54,236 --> 01:35:55,437
21장입니다
1780
01:36:01,910 --> 01:36:05,451
장교 근무 훈련 평점
1781
01:36:05,581 --> 01:36:09,313
아, 그렇군요
1782
01:36:09,543 --> 01:36:11,494
미안합니다
제 실수였네요
1783
01:36:23,515 --> 01:36:25,104
아주 잘했어요
1784
01:36:25,434 --> 01:36:28,333
조사단을 재편성해서
다음 달에 부를 거예요
1785
01:36:29,063 --> 01:36:30,376
다음 달요?
1786
01:36:30,606 --> 01:36:34,375
조사단의 결정을
선거 후로 미뤘다네요
1787
01:36:36,028 --> 01:36:37,049
시무룩해 하지 말아요
1788
01:36:37,279 --> 01:36:39,589
조용히 있으면
다 해결될 거예요
1789
01:36:44,495 --> 01:36:47,685
이 나라를 위해 4년 더
봉사하게 되길 고대했습니다
1790
01:36:48,415 --> 01:36:50,245
선거 운동을 함께해주신
여러분께 감사드립니다
1791
01:36:50,375 --> 01:36:52,331
지난번에
말씀드렸지만
1792
01:36:52,461 --> 01:36:54,879
여러분은 제가 표만
쫓는다고 생각하셨을 테죠
1793
01:36:57,007 --> 01:36:59,697
이제 투표하셨으니...
진심으로
1794
01:36:59,927 --> 01:37:01,490
기자단 여러분께도
감사드립니다
1795
01:37:01,620 --> 01:37:02,758
긴 여정이었고
1796
01:37:02,888 --> 01:37:05,636
다들 오랫동안
가족들 곁을 떠나 있었죠
1797
01:37:05,766 --> 01:37:09,390
하지만 선거에 대한
격렬하고 자유로운 보도로
1798
01:37:09,520 --> 01:37:10,891
이 나라는
더 발전할 것입니다
1799
01:37:11,021 --> 01:37:12,434
정말 감사드립니다
1800
01:37:12,564 --> 01:37:13,811
시간 그만 끌고
1801
01:37:13,941 --> 01:37:16,155
질문 몇 가지
받겠습니다
1802
01:37:16,485 --> 01:37:17,568
헌트?
1803
01:37:17,953 --> 01:37:20,192
대통령님, 감사합니다
1804
01:37:20,322 --> 01:37:21,944
이제 두 번째 임기를
맞으셨는데
1805
01:37:22,074 --> 01:37:24,697
이라크 전쟁은
어떻게 진행될까요?
1806
01:37:24,827 --> 01:37:28,934
부대를 더 보내겠습니까?
아니면 데려오겠습니까?
1807
01:37:29,164 --> 01:37:31,495
그리고 중동 지역에 관한
1808
01:37:31,625 --> 01:37:33,747
토니 블레어의 말엔
동의하나요?
1809
01:37:33,877 --> 01:37:36,125
그는
중동을 되살리는 게
1810
01:37:36,255 --> 01:37:40,466
세계가 직면한 가장 긴급한
정치적 이슈라고 했어요
1811
01:37:41,176 --> 01:37:44,883
이제 국민들의
지지를 확인한 만큼
1812
01:37:45,113 --> 01:37:47,561
'질문은 하나'란 규칙을
강조해야겠네요
1813
01:37:47,791 --> 01:37:49,084
질문을 세 개나 하셨어요
1814
01:37:52,646 --> 01:37:54,351
토니 블레어 얘기부터 하죠
1815
01:37:54,481 --> 01:37:56,933
저도 중동의 평화가
매우 중요하다는 데 동의...
1816
01:38:06,618 --> 01:38:07,644
여보세요?
1817
01:38:09,955 --> 01:38:13,537
메리, 술 석 잔 마신
댄이야
1818
01:38:13,667 --> 01:38:18,984
전 와인에 신경안정제를
섞어 마시고 있답니다
1819
01:38:19,214 --> 01:38:25,094
'60분'이 뉴스 프로그램
최초로 수익을 낸 거 알아?
1820
01:38:26,305 --> 01:38:29,749
그전엔 보도국이
재정난에 허덕였지
1821
01:38:32,061 --> 01:38:36,427
정부가 항공사에
방송국을 내줄 때
1822
01:38:36,857 --> 01:38:39,363
조건이 있었는데
1823
01:38:39,693 --> 01:38:43,484
일부를 공익에
사용하란 거였어
1824
01:38:43,614 --> 01:38:45,319
그게 뉴스였지
1825
01:38:45,449 --> 01:38:48,038
돈은 다른 데서
벌어야 했다고
1826
01:38:48,268 --> 01:38:51,425
뉴스는 의무였던 거지
1827
01:38:51,955 --> 01:38:52,989
신뢰이기도 했고
1828
01:38:54,500 --> 01:38:57,973
돈 휴이트가 1968년
'60분'을 시작했을 때
1829
01:38:58,103 --> 01:38:59,558
시청률이 엄청났지
1830
01:38:59,688 --> 01:39:03,320
어마어마했어
1831
01:39:03,550 --> 01:39:06,273
사람들이 뉴스를
보기 시작한 거야
1832
01:39:06,403 --> 01:39:08,201
신경 쓰게 된 거지
1833
01:39:08,931 --> 01:39:11,453
우리가 대중에게 다가갈
방법을 찾은 거였고
1834
01:39:11,683 --> 01:39:13,551
내가 거기 있었어, 메리
1835
01:39:14,353 --> 01:39:18,656
뉴스로 돈을 버는 방법을
알아낸 그날에 말이야
1836
01:39:21,610 --> 01:39:22,731
그리고 시간이 지나니
1837
01:39:22,861 --> 01:39:26,411
이브닝 뉴스도
수익을 만들어내야 했고
1838
01:39:27,141 --> 01:39:30,159
모닝쇼는
돈을 더 벌어야 했고
1839
01:39:31,954 --> 01:39:35,411
대학살 생존자 대신
리얼리티쇼 출연자를 인터뷰하면
1840
01:39:35,541 --> 01:39:38,126
광고료를 더 받았어
1841
01:39:41,004 --> 01:39:45,079
곧 우린 비용을 감당 못 해서
취재조차 못 하게 되겠지
1842
01:39:45,509 --> 01:39:47,176
뭐 그냥...
1843
01:39:48,345 --> 01:39:50,509
다른 사람들한테
하라고 하고
1844
01:39:50,639 --> 01:39:53,515
방송에선
남의 거나 읽어야겠네
1845
01:39:56,437 --> 01:39:59,477
뉴스가
대중의 것일 때가 있었는데
1846
01:40:00,107 --> 01:40:02,233
정말이야, 그랬어
1847
01:40:04,695 --> 01:40:06,729
어떻게 지내요, 댄?
1848
01:40:09,992 --> 01:40:11,734
곧 앵커 자리에서
물러날 거야
1849
01:40:17,124 --> 01:40:18,232
언제요?
1850
01:40:19,793 --> 01:40:21,736
취임식 후에
1851
01:40:26,633 --> 01:40:28,384
이런, 댄
1852
01:40:30,262 --> 01:40:31,567
자네 때문이 아니야, 메리
1853
01:40:32,097 --> 01:40:34,724
거짓말 참
못하는 거 알아요?
1854
01:40:40,105 --> 01:40:41,644
나한테 왜
안 물어봤어요?
1855
01:40:42,274 --> 01:40:45,506
사태가 위험해지니까
다들 저한테 물어보던데
1856
01:40:45,736 --> 01:40:47,570
왜 안 물어보셨어요?
1857
01:40:48,238 --> 01:40:49,702
뭘 물어봐?
1858
01:40:50,032 --> 01:40:53,218
문서가 진짜인지
저한테 왜 안 물으셨냐고요
1859
01:40:55,287 --> 01:40:57,380
그럴 필요가 없으니까
1860
01:41:00,501 --> 01:41:01,372
메리
1861
01:41:02,002 --> 01:41:04,746
조사관들 앞에서
당당한 모습 보여야 해
1862
01:41:06,298 --> 01:41:07,882
네, 아빠
1863
01:41:08,884 --> 01:41:10,944
그래, F, E, A
1864
01:41:49,842 --> 01:41:51,426
잘하고 있어요
1865
01:41:52,553 --> 01:41:54,679
30분만 버티면
다 끝날 겁니다
1866
01:41:57,474 --> 01:41:58,633
그게 무슨 뜻이에요?
1867
01:42:02,521 --> 01:42:06,057
다 꺼져버려
1868
01:42:11,155 --> 01:42:14,153
사안이 명확해져서
기쁘군요
1869
01:42:14,283 --> 01:42:15,195
좋네요
1870
01:42:15,325 --> 01:42:17,531
그럼 이만 마칠까요?
1871
01:42:17,661 --> 01:42:19,662
여러분 모두
감사드립니다
1872
01:42:23,584 --> 01:42:26,827
제 정치 성향은
안 물어보나요?
1873
01:42:28,589 --> 01:42:29,994
뭐라고요?
1874
01:42:30,424 --> 01:42:32,212
제 동료들한테
물어봤다던데
1875
01:42:32,342 --> 01:42:34,527
저한텐 안 물어보나요?
1876
01:42:35,596 --> 01:42:36,551
뭐 하는 거예요?
1877
01:42:37,181 --> 01:42:39,845
대부분의 동료들이 당신을
1878
01:42:39,975 --> 01:42:41,885
진보주의자로 여긴 걸
말하는 건가요?
1879
01:42:44,938 --> 01:42:48,600
제가 지금 혹은 예전부터
진보주의자냐고 묻는 건가요?
1880
01:42:59,411 --> 01:43:01,960
정당한 질문입니다만...
1881
01:43:02,690 --> 01:43:03,644
그래요?
1882
01:43:03,874 --> 01:43:05,225
당신이 먼저
언급했잖습니까?
1883
01:43:06,418 --> 01:43:09,308
아뇨, 당신들이 먼저
내 동료들에게 물었죠
1884
01:43:09,838 --> 01:43:10,843
그래서 말씀드릴게요
1885
01:43:11,073 --> 01:43:12,252
전 사람에게
꼬리표를 붙이지 않고
1886
01:43:12,382 --> 01:43:14,338
대부분의 사람이 복합적인
관점을 갖고 있다고 생각합니다
1887
01:43:14,468 --> 01:43:16,056
그 이야길 하는 게
아니잖아요
1888
01:43:16,386 --> 01:43:18,576
그럼 무슨 얘길
하는 거죠, 래리?
1889
01:43:18,806 --> 01:43:20,870
우린 당신이 사적인
정치 성향을 담아
1890
01:43:21,000 --> 01:43:21,662
취재했냐고 묻는 겁니다
1891
01:43:21,792 --> 01:43:22,763
전 그러지 않았습니다
1892
01:43:22,893 --> 01:43:24,932
그래요? 정말요?
1893
01:43:25,062 --> 01:43:27,643
그래서 반스가 부시를
주방위군에 넣었다고 하자
1894
01:43:27,773 --> 01:43:29,395
확인도 없이
그를 믿은 건가요?
1895
01:43:29,525 --> 01:43:33,324
노골적으로 부시를 비난하고
거짓말까지 한 빌 버켓이
1896
01:43:33,654 --> 01:43:34,650
메모를 가져왔을 때
1897
01:43:34,780 --> 01:43:37,511
바로 진짜라고 믿고
출처를 파헤치지 않았고
1898
01:43:37,741 --> 01:43:41,407
문서 분석가
4명 중 2명이나
1899
01:43:41,537 --> 01:43:43,409
메모의 진위를
의심했을 때
1900
01:43:43,539 --> 01:43:44,576
당신은 무시해버리고
1901
01:43:44,706 --> 01:43:45,703
방송을 밀어붙였어요
1902
01:43:45,833 --> 01:43:49,123
그리고 사적으로
존 케리 선거 캠프에 연락했죠
1903
01:43:49,253 --> 01:43:50,749
대통령을 흠집 내려고
온몸을 바친
1904
01:43:50,879 --> 01:43:54,378
빌 버켓을
대신해서 말이에요
1905
01:43:54,508 --> 01:43:56,005
말해봐요, 메리
1906
01:43:56,135 --> 01:44:00,109
이 중에서 정치가
개입 안 된 부분이 있습니까?
1907
01:44:00,639 --> 01:44:03,258
아니면 그 정도로
일을 못하나요?
1908
01:44:04,226 --> 01:44:06,736
이 메모를 위조하려면
어떤 과정이 필요한지 알아요?
1909
01:44:06,866 --> 01:44:07,391
메리...
1910
01:44:07,521 --> 01:44:09,251
아뇨, 중요한 얘기예요
1911
01:44:09,481 --> 01:44:11,145
우선 위조자는
1912
01:44:11,275 --> 01:44:15,733
1971년 미공군 매뉴얼에 대한
면밀한 지식을 습득하고
1913
01:44:15,863 --> 01:44:20,070
규칙 및 규정
약어는 물론
1914
01:44:20,200 --> 01:44:22,656
부시의 공식 기록도
철저히 숙지해야 하며
1915
01:44:22,786 --> 01:44:25,142
여러 메모의 내용이
충돌하지 않게 하기 위해
1916
01:44:25,372 --> 01:44:29,330
당시 텍사스 주방위 공군
모든 군인들의
1917
01:44:29,460 --> 01:44:32,307
이름뿐 아니라
태도와 성향은 물론
1918
01:44:32,437 --> 01:44:34,418
서로의 관계까지
파악해야 해요
1919
01:44:34,548 --> 01:44:38,380
킬리언이 이런 메모를
보관한다는 것 또한
1920
01:44:38,510 --> 01:44:39,798
가장 먼저 파악해야 하고
1921
01:44:39,928 --> 01:44:42,509
당시 킬리언의
심정도 알아야 하죠
1922
01:44:42,639 --> 01:44:44,428
특히 그의 상사와
1923
01:44:44,558 --> 01:44:46,997
부시 중위에 대한
의견도요
1924
01:44:47,227 --> 01:44:50,851
위조자는 이 모든 걸
알고 있거나 습득했겠죠
1925
01:44:50,981 --> 01:44:54,864
당신 말대로 우리 모두를
속이기 위해서요
1926
01:44:55,194 --> 01:44:56,507
자...
1927
01:44:57,279 --> 01:45:02,863
이렇게 많은 시간을 들여
철저히 준비한 사람이
1928
01:45:02,993 --> 01:45:06,379
고작 마이크로소프트 워드로
문서를 위조했을까요?
1929
01:45:13,629 --> 01:45:19,054
우린 부시가 군인의 의무를
다했느냐고 물었을 뿐이에요
1930
01:45:19,384 --> 01:45:20,631
하지만 거기엔
아무도 관심이 없고
1931
01:45:20,761 --> 01:45:24,385
다들 폰트와 위조
음모 이론만 떠들어대죠
1932
01:45:24,515 --> 01:45:27,054
왜냐하면 듣고 싶지 않은
이야기나 나올 때
1933
01:45:27,184 --> 01:45:28,472
요즘 사람들은
그렇게 하거든요
1934
01:45:28,602 --> 01:45:30,266
손가락질하며
비난하고
1935
01:45:30,396 --> 01:45:34,436
정치 성향과 의도
인성까지 물고 늘어지면서
1936
01:45:34,566 --> 01:45:38,324
진실 따위
사라져버리길 바라죠
1937
01:45:38,654 --> 01:45:40,359
그리고 모든 게 끝나면
1938
01:45:40,489 --> 01:45:43,529
하도 시끄럽게
발을 구르고 고함을 쳐대서
1939
01:45:43,659 --> 01:45:46,786
뭐가 핵심이었는지
다 잊어버리고요
1940
01:45:48,330 --> 01:45:50,623
하지만 당신은
증명하지 못했어요
1941
01:45:52,918 --> 01:45:57,159
벤 반스가 대통령을
주방위군에 넣었단 것도
1942
01:45:57,589 --> 01:46:00,112
메모가 진짜란 것도
증명 못 했죠
1943
01:46:00,342 --> 01:46:03,516
입증의 책임은
당신한테 있어요
1944
01:46:03,846 --> 01:46:05,134
그런 원칙대로라면
1945
01:46:05,264 --> 01:46:07,428
뉴욕타임즈는
펜타곤 페이퍼를 밝힐 수 없었고
1946
01:46:07,558 --> 01:46:09,305
워싱턴포스트도 워터게이트
제보를 받을 수 없었겠죠
1947
01:46:09,435 --> 01:46:11,181
벤 반스는
제보자일 수 없어요
1948
01:46:11,311 --> 01:46:13,909
벤 반스는
자기 권력을 이용해서
1949
01:46:14,039 --> 01:46:16,687
텍사스 최고 자산가의
아들이 베트남에서 죽지 않게
1950
01:46:16,817 --> 01:46:18,781
혜택을 줬다고
고백했어요!
1951
01:46:19,111 --> 01:46:20,611
메이프스 씨
1952
01:46:21,572 --> 01:46:24,078
정말 약간의
가능성도 없다고 생각하나요?
1953
01:46:24,908 --> 01:46:29,433
권력층의 자제들 중
누군가가
1954
01:46:29,663 --> 01:46:35,251
스스로 주방위군에
입대할 가능성 말입니다
1955
01:46:45,429 --> 01:46:46,508
네, 위원님
1956
01:46:46,638 --> 01:46:48,606
그럴 수 없다고
생각합니다
1957
01:47:07,993 --> 01:47:09,511
꼭 그래야만 했던 거죠?
1958
01:47:10,537 --> 01:47:11,951
뽀빠이의 명언처럼
1959
01:47:12,081 --> 01:47:13,673
난 나니까요
1960
01:47:14,666 --> 01:47:15,746
나라면 셰익스피어의
말대로
1961
01:47:15,876 --> 01:47:17,998
'네 자신에 참되어라'고
할 텐데
1962
01:47:18,128 --> 01:47:19,867
뽀빠이도 괜찮네요
1963
01:47:20,297 --> 01:47:21,752
몇 주 후에
결과 나올 거예요
1964
01:47:21,882 --> 01:47:23,195
그때 연락할게요
1965
01:47:23,425 --> 01:47:24,409
그래요
1966
01:47:25,302 --> 01:47:26,552
고마워요
1967
01:47:29,823 --> 01:47:31,182
이봐요, 메리
1968
01:47:33,110 --> 01:47:34,769
난 당신을 믿어요
1969
01:47:46,990 --> 01:47:49,121
헬멧이 필요할 것 같은데
1970
01:47:49,451 --> 01:47:51,235
헬멧 있니?
1971
01:47:52,246 --> 01:47:53,626
헬멧요?
1972
01:47:53,956 --> 01:47:56,253
헬멧 씌워야지
1973
01:47:56,583 --> 01:47:58,459
얘는 머리가 없네
1974
01:47:59,461 --> 01:48:01,421
머리 찾아볼래?
1975
01:48:03,866 --> 01:48:05,124
아뇨
1976
01:48:07,052 --> 01:48:08,674
다른 애 머리를
잘라야 할걸요
1977
01:48:08,804 --> 01:48:11,522
머리를 잘라?
괜찮겠네
1978
01:48:18,605 --> 01:48:19,877
여보세요?
1979
01:48:20,107 --> 01:48:23,865
메리, 보고서가 나왔는데
상황이 안 좋아
1980
01:48:24,695 --> 01:48:26,442
조나단도 연결돼 있어
1981
01:48:26,572 --> 01:48:27,980
조나단, 들리나?
1982
01:48:28,114 --> 01:48:28,772
네
1983
01:48:29,116 --> 01:48:31,013
메리, 말했듯이
결과가 안 좋아
1984
01:48:31,143 --> 01:48:32,369
자넨 해고됐어
1985
01:48:34,079 --> 01:48:37,715
이런 결과는
정말 바라지 않았는데...
1986
01:50:07,648 --> 01:50:10,967
당신은 해고야!
1987
01:50:36,368 --> 01:50:37,652
노숙자 녀석
1988
01:50:38,620 --> 01:50:40,455
군바리 씨
1989
01:50:44,460 --> 01:50:45,948
추천 필요하면 얘기해
1990
01:50:46,378 --> 01:50:50,398
우리가 이 시대 저널리즘을
어떻게 망쳤는지 얘기해 주게요?
1991
01:50:57,848 --> 01:50:59,515
또 보자고
1992
01:51:04,605 --> 01:51:09,484
24년간 이 시간마다
우리는 많은 것을 나눴습니다
1993
01:51:10,235 --> 01:51:12,967
오늘 밤 여러분께
인사를 드리기 전에
1994
01:51:13,197 --> 01:51:15,311
감사의 말을
전하고 싶습니다
1995
01:51:15,741 --> 01:51:19,698
과거부터 지금까지
CBS 뉴스와 함께한 수천 명의
1996
01:51:19,828 --> 01:51:21,684
관계자 여러분
감사합니다
1997
01:51:21,914 --> 01:51:25,333
지금까지 여기서
일하게 돼 영광이었습니다
1998
01:51:26,752 --> 01:51:29,667
그리고 시청자 여러분
진심으로 감사합니다
1999
01:51:29,797 --> 01:51:33,554
매일 밤 저희를
집으로 초대해주신 것은
2000
01:51:33,884 --> 01:51:35,506
더없는 기쁨이었습니다
2001
01:51:35,636 --> 01:51:38,429
항상 진심으로
시청해 주셨죠
2002
01:51:39,181 --> 01:51:42,096
2001년의 재앙으로
2003
01:51:42,226 --> 01:51:44,848
아직 상처받은 이들을
감싸안은 우리의 국가와
2004
01:51:44,978 --> 01:51:49,808
특히 911 현장 근처에 있던
우리 국민들
2005
01:51:51,151 --> 01:51:55,696
또 위험한 곳에 있는
우리 육군, 해군, 공군
2006
01:51:56,990 --> 01:51:59,872
쓰나미를 견뎌낸 분들과
2007
01:52:00,202 --> 01:52:03,075
자연재해로 고통받은
모든 사람들
2008
01:52:03,205 --> 01:52:06,182
그리고 새로운 시작을 위해
힘을 내야 할 분들
2009
01:52:06,667 --> 01:52:11,166
억압받는 이들과
경제적인 고난과
2010
01:52:11,296 --> 01:52:14,924
건강 문제로
고통받는 많은 분들
2011
01:52:16,427 --> 01:52:17,924
그리고 곳곳에서
진실을 알리기 위해
2012
01:52:18,554 --> 01:52:22,557
위험을 무릅쓰는
나의 언론인 동료들
2013
01:52:23,475 --> 01:52:26,782
모두에게
말하고 싶습니다
2014
01:52:27,312 --> 01:52:28,521
용기 내세요
2015
01:52:30,065 --> 01:52:33,192
지금까지 CBS 이브닝 뉴스의
댄 래더였습니다
2016
01:52:34,903 --> 01:52:37,087
편안한 밤 되십쇼
2017
01:53:42,505 --> 01:53:44,985
조사단은 부시의
군복무 의혹을 다룬 방송에서
2018
01:53:45,115 --> 01:53:47,271
정치적 편향성의 증거를
찾지 못했다
2019
01:53:47,401 --> 01:53:49,865
조시 하워드, 메리 머피
벳시 웨스트는 사직을 권유당했고
2020
01:53:50,095 --> 01:53:52,121
메리 메이프스는 해고됐다
2021
01:53:54,433 --> 01:53:57,231
CBS를 떠난 댄 래더는
회사를 계약위반으로 고소했는데
2022
01:53:57,361 --> 01:54:00,067
백악관을 달래려고 자신을
희생양으로 삼았다는 주장이었다
2023
01:54:00,197 --> 01:54:02,673
소송은 뉴욕 주
항소 법원에서 기각됐다
2024
01:54:19,383 --> 01:54:21,155
산책하러 갈까?
2025
01:54:21,385 --> 01:54:22,805
그래
2026
01:54:37,768 --> 01:54:39,898
메리 메이프스를
해고한 후
2027
01:54:40,028 --> 01:54:42,209
CBS 뉴스는 그녀의
아부그라이브 취재로
2028
01:54:42,339 --> 01:54:44,173
피버디 상을 수상했다
2029
01:54:46,569 --> 01:54:48,733
이 사건은
지난 10년간
2030
01:54:48,963 --> 01:54:51,848
언론계에서 가장 중요한 사건으로
여겨지고 있다
2031
01:54:54,285 --> 01:54:58,874
2004년 이후
메리 메이프스는
2032
01:54:59,174 --> 01:55:02,583
TV 활동을 멈췄다
2033
01:55:06,080 --> 01:55:09,640
감독, 각본
제임스 밴더빌트
2034
01:55:10,834 --> 01:55:14,237
원작/ 메리 메이프스
2035
01:55:15,631 --> 01:55:20,051
'진실과 의무: 언론, 대통령,
그리고 권력의 특권'
2036
01:57:21,784 --> 01:57:24,692
트루스
2037
01:57:26,987 --> 01:57:32,533
번역/ 윤혜진
164685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.