All language subtitles for Time.2021.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 Cheers, mate. 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,839 Anybody? Anybody up? 3 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 Let me in, woman! 4 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 Cos I've got no keys. Let me in! 5 00:00:52,480 --> 00:00:54,619 Tom! Tom! 6 00:00:54,719 --> 00:00:57,234 Get this door open, will you? 7 00:01:00,680 --> 00:01:04,939 Oh! What have you done that for, eh?! 8 00:01:05,039 --> 00:01:07,554 What have you done that for?! 9 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Stupid... 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 'King hell, all right. 11 00:01:12,450 --> 00:01:13,979 Had a good night, mate? 12 00:01:14,079 --> 00:01:16,019 I'll come and get you up, mate. 13 00:01:16,119 --> 00:01:17,459 Come on now. Easy. 14 00:01:17,559 --> 00:01:19,609 I know how to walk! 15 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 What is it? 16 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 A knife. 17 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 No knife. 18 00:03:03,840 --> 00:03:04,859 What? 19 00:03:04,959 --> 00:03:06,179 Three reasons. 20 00:03:06,279 --> 00:03:08,219 One if someone gets killed, 21 00:03:08,319 --> 00:03:10,219 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 22 00:03:10,319 --> 00:03:12,319 Two... 23 00:03:13,160 --> 00:03:14,579 ...could be a colleague. 24 00:03:14,679 --> 00:03:17,139 Three could be me. 25 00:03:17,239 --> 00:03:20,059 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 26 00:03:20,159 --> 00:03:21,979 probably the most trusted man in this prison, 27 00:03:22,079 --> 00:03:25,019 and I'm bringing stuff in for you. 28 00:03:25,520 --> 00:03:27,645 That's a dream come true. 29 00:03:28,880 --> 00:03:33,280 Why prejudice that by asking for weapons as well? 30 00:03:35,880 --> 00:03:37,880 OK. 31 00:03:40,120 --> 00:03:42,330 So, are we done for today? 32 00:03:44,320 --> 00:03:46,320 OK. 33 00:03:55,720 --> 00:03:58,950 Who would like to share with us today? 34 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Brendan? 35 00:04:01,320 --> 00:04:03,320 Would you like to? 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,219 So, I've to sing for my supper? 37 00:04:05,319 --> 00:04:07,369 Yeah. 38 00:04:09,480 --> 00:04:13,379 When I was 13, I murdered my best friend. 39 00:04:13,479 --> 00:04:15,529 He was also 13. 40 00:04:16,040 --> 00:04:19,015 And I've been locked up ever since. 41 00:04:29,040 --> 00:04:31,040 I, er 42 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 I did something, and... 43 00:04:34,600 --> 00:04:36,339 ...he didn't want to be my friend any more, 44 00:04:36,439 --> 00:04:37,579 so I killed him. 45 00:04:37,679 --> 00:04:39,939 I killed him with a brick. 46 00:04:40,920 --> 00:04:42,979 My bedroom looked down into the street, 47 00:04:43,079 --> 00:04:46,099 so I watched his aunts and uncles coming and going, 48 00:04:46,199 --> 00:04:48,099 looking for him all night. 49 00:04:48,199 --> 00:04:50,099 And then they must've called the police, 50 00:04:50,199 --> 00:04:51,739 cos a police car came and they went in... 51 00:04:51,839 --> 00:04:53,779 ...and they stayed about an hour and then they left. 52 00:04:53,879 --> 00:04:56,019 And then they must've found him, 53 00:04:56,119 --> 00:04:59,994 because the police came back and they went in. 54 00:05:01,600 --> 00:05:04,405 And I heard his mother screaming. 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,939 I went to school the next morning and... 56 00:05:07,039 --> 00:05:08,819 ...the police came for me in the afternoon... 57 00:05:08,919 --> 00:05:10,969 ...with my ma and da. 58 00:05:11,520 --> 00:05:14,495 I told them straight away I did it. 59 00:05:14,545 --> 00:05:19,015 He didn't want to be friends, cos you did something? 60 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 And what was it? 61 00:05:33,240 --> 00:05:35,240 You see him? 62 00:05:39,240 --> 00:05:41,240 All the time? 63 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 Yeah. 64 00:05:46,680 --> 00:05:48,720 It's horrible, isn't it? 65 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 Hey, Mark, on you go. Thanks. 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 Hiya. 67 00:06:08,200 --> 00:06:10,299 All right? Yeah, all right. 68 00:06:10,399 --> 00:06:11,619 What did he want? 69 00:06:11,719 --> 00:06:14,404 Just brought us some tea there. 70 00:06:15,120 --> 00:06:17,899 Why? He owed me one. 71 00:06:17,999 --> 00:06:20,200 Why? All right, nose! 72 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 Fuck's sake. 73 00:06:54,440 --> 00:06:57,259 You see, when you get two Os together like that, 74 00:06:57,359 --> 00:06:58,619 it makes 'oo'. 75 00:06:58,719 --> 00:06:59,979 So this is... 76 00:07:00,079 --> 00:07:03,539 'Sh-am-poo.' 77 00:07:03,639 --> 00:07:04,779 Shampoo. 78 00:07:04,879 --> 00:07:07,019 There's lots of words with two Os in them. 79 00:07:07,119 --> 00:07:08,739 Erm Tool. 80 00:07:08,839 --> 00:07:09,779 Fool. 81 00:07:09,879 --> 00:07:12,339 School? Yeah. Yeah. School. 82 00:07:12,439 --> 00:07:14,489 School's good, yeah. 83 00:07:16,360 --> 00:07:17,869 Er 84 00:07:17,969 --> 00:07:20,939 Do you mind? Do you mind if I ask you something? 85 00:07:21,039 --> 00:07:23,320 Yeah. In confidence? 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 Yeah. 87 00:07:26,840 --> 00:07:30,920 What happens if they find something in your cell? 88 00:07:32,720 --> 00:07:34,720 Drugs? 89 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 A weapon? 90 00:07:37,240 --> 00:07:39,240 Phone? 91 00:07:42,960 --> 00:07:44,939 Would we both get the blame? 92 00:07:45,039 --> 00:07:47,089 Depends. 93 00:07:48,680 --> 00:07:50,975 And what would we get? Seg? 94 00:07:51,520 --> 00:07:53,520 Time added on? 95 00:07:55,040 --> 00:07:57,040 That depends too. 96 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 Right. 97 00:08:01,800 --> 00:08:04,280 Well, back to the Os. 98 00:08:05,440 --> 00:08:07,459 Er, why don't you try this one? 99 00:08:07,559 --> 00:08:08,819 'Toothpaste.' 100 00:08:08,919 --> 00:08:11,859 Why don't you have a go at that? Hm? 101 00:08:11,959 --> 00:08:14,009 Get rid of it. 102 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 I know about the phone. 103 00:08:34,440 --> 00:08:37,160 Yeah? Yeah. 104 00:08:42,120 --> 00:08:44,160 Please get rid of it. 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 OK. 106 00:09:20,400 --> 00:09:22,400 Come through, please. 107 00:09:31,400 --> 00:09:32,939 Oh, that's nice. 108 00:09:33,039 --> 00:09:35,039 Oh! 109 00:09:37,080 --> 00:09:39,290 All right? All right, Dad. 110 00:09:40,400 --> 00:09:41,859 How's the tooth? 111 00:09:41,959 --> 00:09:45,979 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 112 00:09:46,079 --> 00:09:47,539 Good. 113 00:09:47,639 --> 00:09:50,539 They leaving you alone? Yeah. More than that, Mum. 114 00:09:50,639 --> 00:09:53,219 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 115 00:09:53,319 --> 00:09:54,819 Think it's cos I took that pasting. 116 00:09:54,919 --> 00:09:57,379 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 117 00:09:57,479 --> 00:09:59,339 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 118 00:09:59,439 --> 00:10:00,459 What did you say that for? 119 00:10:00,559 --> 00:10:02,939 Because I don't want him thinking they're his best mates... 120 00:10:03,039 --> 00:10:05,219 ...when the truth is they're just shitbags. 121 00:10:05,319 --> 00:10:08,899 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 122 00:10:08,999 --> 00:10:13,079 That's why they're looking after you, son. Stuff? 123 00:10:13,179 --> 00:10:15,179 Drugs. 124 00:10:18,000 --> 00:10:19,979 You've got to knock that in the head, Dad. 125 00:10:20,079 --> 00:10:22,579 It's just till we get you home. Dad, you're a screw. 126 00:10:22,679 --> 00:10:25,179 A screw bringing in drugs You'll get five years. 127 00:10:25,279 --> 00:10:27,299 I won't get caught. That's what I said. 128 00:10:27,399 --> 00:10:29,619 I'll move again. Yeah. They'll find you again. 129 00:10:29,719 --> 00:10:30,819 They won't. 130 00:10:30,919 --> 00:10:33,774 Well, we can't keep you safe, son. 131 00:10:34,360 --> 00:10:37,505 Wherever we put you, they'll find you. 132 00:10:38,640 --> 00:10:40,640 Five years. 133 00:10:40,920 --> 00:10:43,219 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 134 00:10:43,319 --> 00:10:45,369 Five years with nonces. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,640 What are you doing, Dad? 136 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 I won't get caught. 137 00:11:04,720 --> 00:11:06,720 You never hug him. 138 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 Why not? 139 00:11:09,730 --> 00:11:12,920 Just don't. I never have. 140 00:11:14,080 --> 00:11:16,545 Yeah, but he's in prison now. 141 00:11:22,000 --> 00:11:26,259 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 142 00:11:26,359 --> 00:11:29,179 I'll have Everton and Man United to lose... 143 00:11:29,279 --> 00:11:31,179 ...and all the others to draw. 144 00:11:31,279 --> 00:11:32,779 Five draws? 145 00:11:32,879 --> 00:11:34,879 Yeah. Are you sure? 146 00:11:34,979 --> 00:11:36,899 Just put her on. Chantelle! Five o'clock 147 00:11:36,999 --> 00:11:38,859 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 148 00:11:38,959 --> 00:11:41,019 ...is Grandad there? Who's that shouting? 149 00:11:41,119 --> 00:11:42,979 I phoned both numbers, landline and mobile! 150 00:11:43,079 --> 00:11:45,499 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 151 00:11:45,599 --> 00:11:48,419 No. No? Where is he? 152 00:11:48,519 --> 00:11:50,779 here you are. I'll put Grandma on. 153 00:11:50,879 --> 00:11:52,099 Why? What's wrong? 154 00:11:52,199 --> 00:11:53,499 Hi. Hiya. 155 00:11:53,599 --> 00:11:56,099 I phoned both numbers! Is my dad not there? 156 00:11:56,199 --> 00:11:58,419 No. Where is he? 157 00:11:58,519 --> 00:11:59,619 That's a lie, Chantelle! 158 00:11:59,719 --> 00:12:02,019 I didn't want to worry you, but he's not well. 159 00:12:02,119 --> 00:12:03,259 Pardon? 160 00:12:03,359 --> 00:12:04,739 He's not well. 161 00:12:04,839 --> 00:12:06,979 Wait! Why, what's wrong with him? 162 00:12:07,079 --> 00:12:08,379 He's had a bit of a do. 163 00:12:08,479 --> 00:12:10,659 What, his heart again? Sat there with your legs 164 00:12:10,759 --> 00:12:12,179 Yes round that Tony kid! 165 00:12:12,279 --> 00:12:15,179 So, where is he? That Tony kid, he's always sniffing round you! 166 00:12:15,279 --> 00:12:17,539 Mark, love, I can't hear you. Excuse me. D'you mind, mate? 167 00:12:17,639 --> 00:12:20,779 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 168 00:12:20,879 --> 00:12:22,859 Don't put the phone down! Sorry, Mam. 169 00:12:22,959 --> 00:12:26,219 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 170 00:12:26,319 --> 00:12:28,019 Don't put the phone down on me. 171 00:12:28,119 --> 00:12:30,139 Don't! You fucking little slag! 172 00:12:30,239 --> 00:12:32,579 You little slag! 173 00:12:32,679 --> 00:12:33,779 Oh, God. 174 00:12:33,879 --> 00:12:37,099 Sorry, Mam. So how is he now, then? 175 00:12:37,199 --> 00:12:38,579 I don't know. 176 00:12:38,679 --> 00:12:40,729 He wasn't responding. 177 00:12:43,280 --> 00:12:45,179 Is he unconscious? I don't know. 178 00:12:45,279 --> 00:12:47,339 Is he unconscious? In your cell! 179 00:12:47,439 --> 00:12:48,539 Did you go in with him? 180 00:12:48,639 --> 00:12:51,749 Put the phone down. Can you hear me? 181 00:12:52,400 --> 00:12:53,979 Give me the phone. What are you doing? 182 00:12:54,079 --> 00:12:56,139 I was on the phone to me mam Back in your cell! 183 00:12:56,239 --> 00:12:58,619 I won't tell you again. Get back to your cell now! 184 00:12:58,719 --> 00:13:00,719 Hello? 185 00:13:01,720 --> 00:13:03,659 A five minute phone call, that's all I'm asking. 186 00:13:03,759 --> 00:13:06,219 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 187 00:13:06,319 --> 00:13:08,579 Don't let me spend the night worried sick about my father. 188 00:13:08,679 --> 00:13:10,619 Please don't do that to me. Get back to your cells. 189 00:13:10,719 --> 00:13:13,219 Let go of the door. No. I won't let you do this. 190 00:13:13,319 --> 00:13:16,344 If you don't let go, I'll nick you. 191 00:13:19,320 --> 00:13:21,779 Speak to the chaplain first thing in the morning. Yeah, right. 192 00:13:21,879 --> 00:13:24,139 She might be able to help. 193 00:13:26,680 --> 00:13:29,570 Get in your cell. All right, boss. 194 00:13:31,720 --> 00:13:33,339 Have you still got that mobile? 195 00:13:33,439 --> 00:13:35,259 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 196 00:13:35,359 --> 00:13:37,409 I got rid of it. 197 00:13:39,880 --> 00:13:42,345 I'm really sorry, mate. Yeah. 198 00:13:58,760 --> 00:14:00,459 Excuse me. Is it all right to talk to Miss... 199 00:14:00,559 --> 00:14:03,364 ...just for a moment? Yeah, sure. 200 00:14:09,280 --> 00:14:10,219 Hiya. Yes. 201 00:14:10,319 --> 00:14:11,459 Sorry, er 202 00:14:11,559 --> 00:14:13,259 Could you do something for me? 203 00:14:13,359 --> 00:14:14,419 Yes. 204 00:14:14,519 --> 00:14:17,019 I think my father had a heart attack yesterday. 205 00:14:17,119 --> 00:14:18,179 Oh, I'm sorry. Yeah. 206 00:14:18,279 --> 00:14:19,339 I need to know how he is. 207 00:14:19,439 --> 00:14:22,579 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 208 00:14:22,679 --> 00:14:24,739 and ask her. Yeah, of course. 209 00:14:24,839 --> 00:14:26,219 Thank you. I'll do it right away. 210 00:14:26,319 --> 00:14:28,319 Thanks, Miss. 211 00:14:28,419 --> 00:14:30,419 Thanks. 212 00:14:59,280 --> 00:15:01,575 You all right, Miss? Mm hm. 213 00:15:12,680 --> 00:15:13,899 Has he gone? 214 00:15:13,999 --> 00:15:15,699 Yes. 215 00:15:15,799 --> 00:15:17,849 I'm so sorry. 216 00:15:19,600 --> 00:15:22,499 Would you like to phone your mother? I can organise that. 217 00:15:22,599 --> 00:15:24,339 Yeah. 218 00:15:24,439 --> 00:15:26,489 Yes, please. 219 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 Thank you. 220 00:15:35,400 --> 00:15:37,865 Have you got anyone with you? 221 00:15:37,919 --> 00:15:39,299 Yes. 222 00:15:39,399 --> 00:15:42,120 Alicia's here. And our Joan. 223 00:15:44,480 --> 00:15:46,640 He died peacefully, son. 224 00:15:49,040 --> 00:15:52,939 Wa Was it Was it the shame of what I did? 225 00:15:53,039 --> 00:15:54,539 Was it that that killed him? 226 00:15:54,639 --> 00:15:56,689 No. No. 227 00:15:58,160 --> 00:16:00,540 Can you come to the funeral? 228 00:16:01,200 --> 00:16:02,939 I think so, but 229 00:16:03,039 --> 00:16:05,089 But what? 230 00:16:05,720 --> 00:16:08,950 I'll be handcuffed to an officer, so... 231 00:16:12,160 --> 00:16:13,149 ...if... 232 00:16:13,249 --> 00:16:15,499 ...if you don't want me there, I'll understand. 233 00:16:15,599 --> 00:16:18,179 Of course I want you there. 234 00:16:18,279 --> 00:16:21,899 And I want you to speak about him as well. 235 00:16:23,800 --> 00:16:25,880 Oh. I 236 00:16:27,400 --> 00:16:28,459 I'm going to have to go, Mam. 237 00:16:28,559 --> 00:16:33,369 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 238 00:16:52,640 --> 00:16:55,200 You ready? Yeah. 239 00:16:56,600 --> 00:16:58,899 Will you be able to go back to the house? 240 00:16:58,999 --> 00:17:01,899 No. Church, graveyard, back here. 241 00:17:01,999 --> 00:17:03,219 Right. 242 00:17:03,319 --> 00:17:06,210 Well, I can't say, 'Have a good one,' can I? 243 00:17:06,310 --> 00:17:10,379 No. Well, I hope it goes as well as it can. 244 00:17:10,479 --> 00:17:12,529 Thanks. 245 00:17:21,880 --> 00:17:25,499 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 246 00:17:25,599 --> 00:17:27,649 serial number 80462. 247 00:17:29,560 --> 00:17:31,770 OK. There we go, mate. Ta. 248 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 OK. 249 00:17:45,120 --> 00:17:46,339 Step into here for me. 250 00:17:46,439 --> 00:17:48,489 Strip search, please. 251 00:17:54,480 --> 00:17:55,659 Out. Why? 252 00:17:55,759 --> 00:17:57,759 Cell spin. Cell spin? 253 00:17:57,859 --> 00:17:59,299 Yeah. Why? 254 00:17:59,399 --> 00:18:02,419 Intel. Intel about what? 255 00:18:02,519 --> 00:18:03,699 Out, please. 256 00:18:03,799 --> 00:18:05,849 Squat, please. 257 00:18:07,200 --> 00:18:09,059 Right. Pants back on. Get dressed. 258 00:18:09,159 --> 00:18:12,139 There's nothing here, though, boss. There's nothing here, Out, please. 259 00:18:12,239 --> 00:18:14,239 Now. 260 00:18:18,320 --> 00:18:20,019 You're wasting your time, you know. 261 00:18:20,119 --> 00:18:21,619 All right, I'm not going nowhere. 262 00:18:21,719 --> 00:18:24,939 I'm going to be your date for the day, all right? Yes, boss. 263 00:18:25,039 --> 00:18:27,459 Funerals can be emotional. Things get heated. 264 00:18:27,559 --> 00:18:29,659 So, if any time I feel threatened by you, 265 00:18:29,759 --> 00:18:31,299 your family or your friends, 266 00:18:31,399 --> 00:18:33,939 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 267 00:18:34,039 --> 00:18:36,639 Is that understood? Yes, boss. 268 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 In you go. 269 00:19:13,000 --> 00:19:16,099 Reception. Got prisoner Cobden. 270 00:19:16,199 --> 00:19:19,640 CEVC 3944 here. Check? 271 00:19:21,520 --> 00:19:23,099 Right, are we done? 272 00:19:23,199 --> 00:19:24,459 Are you done, yeah? 273 00:19:24,559 --> 00:19:26,259 That telly. 274 00:19:26,359 --> 00:19:29,554 Nah, don't be pulling me telly apart. 275 00:19:32,320 --> 00:19:33,379 Copy that. 276 00:19:33,479 --> 00:19:35,659 All good for release. OK. 277 00:19:35,759 --> 00:19:37,809 All good. Ta. 278 00:19:53,160 --> 00:19:54,619 Yours? Yeah. 279 00:19:54,719 --> 00:19:56,979 Not your mate's? Nah. Listen, he's burying his dad. 280 00:19:57,079 --> 00:19:59,339 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 281 00:19:59,439 --> 00:20:00,539 Stand there. 282 00:20:00,639 --> 00:20:03,120 CE272 to reception. 283 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 Something's wrong. 284 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Engine off. 285 00:20:26,360 --> 00:20:27,459 Cobden? 286 00:20:27,559 --> 00:20:28,859 Yeah. 287 00:20:28,959 --> 00:20:30,379 You're going nowhere. 288 00:20:30,479 --> 00:20:31,779 What? 289 00:20:31,879 --> 00:20:34,779 They've just found a phone in your cell. 290 00:20:34,879 --> 00:20:37,299 A phone? Yeah. 291 00:20:37,399 --> 00:20:39,019 He told me he got rid of it. 292 00:20:39,119 --> 00:20:40,219 Oh, mate! 293 00:20:40,319 --> 00:20:41,339 What? 294 00:20:41,439 --> 00:20:43,659 'He told me he got rid of it.' 295 00:20:43,759 --> 00:20:45,809 So you knew about it? 296 00:20:50,320 --> 00:20:52,499 Oh, well, what are we going to do now? 297 00:20:52,599 --> 00:20:54,619 We're going nowhere. 298 00:20:54,719 --> 00:20:56,699 We'll have to get you back. 299 00:20:56,799 --> 00:20:59,240 It's me father's funeral. 300 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Look, I'm sorry. 301 00:21:21,640 --> 00:21:24,360 Where was it? Back of the telly. 302 00:21:26,640 --> 00:21:27,899 You told me you got rid of it. 303 00:21:27,999 --> 00:21:30,219 Watch what you're saying, will you? 304 00:21:30,319 --> 00:21:31,939 He knows. 305 00:21:32,039 --> 00:21:33,820 How? 306 00:21:33,920 --> 00:21:35,179 Cos I told him. 307 00:21:35,279 --> 00:21:36,539 Why? 308 00:21:36,639 --> 00:21:38,689 Cos I'm an idiot. 309 00:21:39,760 --> 00:21:41,459 You told me you got rid of it. 310 00:21:41,559 --> 00:21:43,609 Well, I lied. 311 00:21:46,400 --> 00:21:48,610 So it was here that night? 312 00:21:49,720 --> 00:21:52,739 That night I needed to phone about my dad? 313 00:21:52,839 --> 00:21:54,099 Yeah. 314 00:21:54,199 --> 00:21:55,819 And you said it wasn't. 315 00:21:55,919 --> 00:21:57,499 Yeah. 316 00:21:57,599 --> 00:21:59,290 Why? 317 00:21:59,390 --> 00:22:03,350 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 318 00:22:04,760 --> 00:22:06,760 Huh. 319 00:22:09,480 --> 00:22:12,200 Makes me a total knob, don't it? 320 00:22:12,250 --> 00:22:16,520 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 321 00:22:18,080 --> 00:22:20,080 Yeah. 322 00:22:21,800 --> 00:22:22,859 What are you doing? 323 00:22:22,959 --> 00:22:25,049 They're splitting us up. 324 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 This way, son. 325 00:22:55,720 --> 00:22:57,720 Mark. 326 00:22:58,360 --> 00:22:59,499 Someone should phone... 327 00:22:59,599 --> 00:23:01,499 ...and let them know you won't be at the funeral. 328 00:23:01,599 --> 00:23:03,649 Should I do that? 329 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 Please. 330 00:23:08,560 --> 00:23:10,379 I could get the order of service from them... 331 00:23:10,479 --> 00:23:13,059 ...and we could follow it in the chapel. 332 00:23:13,159 --> 00:23:14,699 Have our own little Mass. 333 00:23:14,799 --> 00:23:16,799 Would you like that? 334 00:23:16,899 --> 00:23:19,224 Are you allowed to do that? 335 00:23:20,040 --> 00:23:22,760 I can do what you need me to do. 336 00:23:24,880 --> 00:23:25,819 OK. 337 00:23:25,919 --> 00:23:27,619 Is that your speech? 338 00:23:27,719 --> 00:23:29,769 Yeah. 339 00:23:31,200 --> 00:23:33,325 Shall I email it to them? 340 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 Please. 341 00:23:56,960 --> 00:24:00,419 So, your dad will be getting there round about now. 342 00:24:00,519 --> 00:24:01,939 Yes. 343 00:24:02,039 --> 00:24:04,039 Your mum following. 344 00:24:04,139 --> 00:24:06,339 Who'll be with her? 345 00:24:06,439 --> 00:24:07,819 My wife Alicia. 346 00:24:07,919 --> 00:24:09,219 My son Tom. 347 00:24:09,319 --> 00:24:10,459 My Aunt Joan. 348 00:24:10,559 --> 00:24:11,659 Thank you. 349 00:24:11,759 --> 00:24:17,079 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 350 00:24:17,480 --> 00:24:20,299 My dad outlived his siblings, 351 00:24:20,399 --> 00:24:22,579 but they all had kids, 352 00:24:22,679 --> 00:24:24,539 so they'll all be there, and their kids. 353 00:24:24,639 --> 00:24:27,409 They'll They'll all be there. 354 00:24:28,480 --> 00:24:33,070 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 355 00:24:33,480 --> 00:24:38,099 With this water, we call to mind John's baptism. 356 00:24:38,199 --> 00:24:41,499 As Christ went through the deep waters of death for us, 357 00:24:41,599 --> 00:24:45,379 so may he bring John to the fullness of resurrection... 358 00:24:45,479 --> 00:24:47,579 ...and life with all the redeemed. 359 00:24:47,679 --> 00:24:49,729 Amen. Amen. 360 00:25:01,760 --> 00:25:04,859 Let us acknowledge our sins, 361 00:25:04,959 --> 00:25:06,819 that we may prepare ourselves... 362 00:25:06,919 --> 00:25:09,499 ...to celebrate the sacred mysteries. 363 00:25:09,599 --> 00:25:12,619 I confess to almighty God... 364 00:25:12,719 --> 00:25:15,179 ...and to you, my brothers and sisters, 365 00:25:15,279 --> 00:25:17,259 that I have greatly sinned... 366 00:25:17,359 --> 00:25:19,899 ...in my thoughts and in my words, 367 00:25:19,999 --> 00:25:22,179 in what I have done... 368 00:25:22,279 --> 00:25:24,939 ...and in what I have failed to do... 369 00:25:25,039 --> 00:25:26,499 ...through my fault, 370 00:25:26,599 --> 00:25:28,379 through my fault... 371 00:25:28,479 --> 00:25:30,939 ...through my most grievous fault. 372 00:25:31,039 --> 00:25:34,524 Therefore I ask blessed Mary ever Virgin, 373 00:25:34,624 --> 00:25:36,619 all the Angels and Saints, 374 00:25:36,719 --> 00:25:38,739 and you, my brothers and sisters, 375 00:25:38,839 --> 00:25:40,139 to pray for me... 376 00:25:40,239 --> 00:25:41,779 ...to the Lord our God. 377 00:25:41,879 --> 00:25:43,929 Amen. 378 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 Um 379 00:25:54,769 --> 00:25:58,299 Sadly, Mark can't be here today, 380 00:25:58,399 --> 00:26:00,399 but this is the speech... 381 00:26:00,499 --> 00:26:02,499 ...he would have read. 382 00:26:02,499 --> 00:26:05,059 'John Thomas Cobden... 383 00:26:05,159 --> 00:26:07,499 'was born in the 'hungry thirties', 384 00:26:07,599 --> 00:26:09,459 'the fifth of nine children, 385 00:26:09,559 --> 00:26:13,264 'all brought up in the same terraced house. 386 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 'Can't have been easy. 387 00:26:15,570 --> 00:26:18,579 'He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 388 00:26:18,679 --> 00:26:20,939 'and hated it and left at 15. 389 00:26:21,039 --> 00:26:22,339 'Grammar school boys... 390 00:26:22,439 --> 00:26:24,579 'didn't get their hands dirty back then, 391 00:26:24,679 --> 00:26:27,419 'so he took a job in the office at Kirkmarsh... 392 00:26:27,519 --> 00:26:30,579 'and that's where he met Mum. 393 00:26:30,679 --> 00:26:31,819 Me. 394 00:26:31,919 --> 00:26:33,659 'His retirement... 395 00:26:33,759 --> 00:26:37,619 'he spent fishing and watching football, 396 00:26:37,719 --> 00:26:40,579 'and for the last six, seven years or so, 397 00:26:40,679 --> 00:26:45,840 'watching the football with his grandson Tom. 398 00:26:47,640 --> 00:26:49,419 'John Thomas Cobden. 399 00:26:49,519 --> 00:26:51,579 'Good trade unionist, 400 00:26:51,679 --> 00:26:53,729 'good angler... 401 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 'good husband... 402 00:26:57,200 --> 00:26:59,320 ' brilliant father.' 403 00:27:06,440 --> 00:27:10,499 I know that Mark thinks his father is ashamed of him... 404 00:27:10,599 --> 00:27:12,899 ...for what he did that dreadful day... 405 00:27:12,999 --> 00:27:14,619 ' for the pain and grief... 406 00:27:14,719 --> 00:27:17,659 'he caused that poor man's family. 407 00:27:18,320 --> 00:27:20,019 'He's right. 408 00:27:20,119 --> 00:27:22,739 'But only for that one dreadful day. 409 00:27:22,839 --> 00:27:25,694 For everything that came later... 410 00:27:26,640 --> 00:27:29,819 ...for the way in which he went to the police himself, 411 00:27:29,919 --> 00:27:32,299 he confessed, he pleaded guilty, 412 00:27:32,399 --> 00:27:36,309 he offered no plea in mitigation whatsoever... 413 00:27:37,240 --> 00:27:41,019 ...for the way in which he accepted his sentence... 414 00:27:41,119 --> 00:27:44,774 ...and would gladly have accepted longer... 415 00:27:46,040 --> 00:27:51,259 ...for the way in which he sees every day of his imprisonment... 416 00:27:51,359 --> 00:27:55,059 ...as one more day of atonement. 417 00:27:55,159 --> 00:27:57,640 Mark's father... 418 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 ...my John... 419 00:28:02,680 --> 00:28:07,040 ' was prouder of his son than he'd ever been.' 420 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 Thank you. 421 00:28:27,040 --> 00:28:28,339 I owe you one. 422 00:28:28,439 --> 00:28:30,489 Thanks. 423 00:28:31,520 --> 00:28:33,520 No worries. 424 00:28:47,360 --> 00:28:50,139 Thousands of fireworks are about to light up... 425 00:28:50,239 --> 00:28:52,059 ...the sky above the capital. 426 00:28:52,159 --> 00:28:53,459 Ten, nine 427 00:28:53,559 --> 00:28:57,459 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 428 00:28:57,559 --> 00:28:59,559 five, four, three, 429 00:28:59,659 --> 00:29:01,659 two, one 430 00:30:11,000 --> 00:30:14,979 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 431 00:30:15,079 --> 00:30:19,419 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 432 00:30:19,519 --> 00:30:21,459 And I know for a fact that parole will, 433 00:30:21,559 --> 00:30:22,819 once again, be refused. 434 00:30:22,919 --> 00:30:26,794 Not because I don't tick all the boxes. I do. 435 00:30:27,440 --> 00:30:30,770 Because of this, I still haven't learnt who's boss. 436 00:30:30,870 --> 00:30:32,779 I still haven't learnt to submit totally... 437 00:30:32,879 --> 00:30:33,939 ...to a prison officer. 438 00:30:34,039 --> 00:30:37,574 I still have some independence of spirit. 439 00:30:37,960 --> 00:30:40,099 You'd think you'd value that. 440 00:30:40,199 --> 00:30:42,619 People who have some independence of spirit... 441 00:30:42,719 --> 00:30:43,979 ...would surely do better out there... 442 00:30:44,079 --> 00:30:47,649 ...than people who've been crushed, but no... 443 00:30:47,749 --> 00:30:51,195 ...you just want to show me who's boss. 444 00:30:56,000 --> 00:30:57,979 You say you did something. 445 00:30:58,079 --> 00:31:00,019 Something that made your victim... 446 00:31:00,119 --> 00:31:02,139 ...not want to be friends any more. 447 00:31:02,239 --> 00:31:03,779 So you killed him. 448 00:31:03,879 --> 00:31:05,419 Yeah. 449 00:31:05,519 --> 00:31:07,569 What was it you did? 450 00:31:10,160 --> 00:31:12,019 I'll answer that the way I've answered it... 451 00:31:12,119 --> 00:31:16,090 ...on each of the last five occasions I've been here. 452 00:31:16,190 --> 00:31:18,319 I'm not prepared to say. 453 00:31:23,320 --> 00:31:25,619 I'm Alexander Doyle. 454 00:31:25,719 --> 00:31:29,544 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 455 00:31:29,644 --> 00:31:32,899 I'm here today because both my parents have now died... 456 00:31:32,999 --> 00:31:35,854 ...my dad a few years back and... 457 00:31:37,240 --> 00:31:39,535 ...my mum three months ago. 458 00:31:40,840 --> 00:31:42,840 Both died of grief. 459 00:31:44,600 --> 00:31:46,579 This man didn't just kill my brother that day, 460 00:31:46,679 --> 00:31:47,979 he killed my parents too. 461 00:31:48,079 --> 00:31:50,539 This man tries to paint himself... 462 00:31:50,639 --> 00:31:54,179 ...as some sort of free spirit fighting against the system. 463 00:31:54,279 --> 00:31:56,454 Well, he's no such thing. 464 00:31:57,440 --> 00:31:59,659 He's a murderer. 465 00:31:59,759 --> 00:32:03,499 This man implies that he should've been out 15 years ago. 466 00:32:03,599 --> 00:32:05,774 Well, my parents weren't. 467 00:32:06,080 --> 00:32:08,280 Both served life. 468 00:32:10,080 --> 00:32:14,410 This man refuses to reveal what he did with my brother... 469 00:32:14,510 --> 00:32:18,895 ...that thing he did which cost my brother his life. 470 00:32:21,160 --> 00:32:23,539 OK, let's clear the room, 471 00:32:23,639 --> 00:32:25,379 and he can tell me face to face, 472 00:32:25,479 --> 00:32:28,589 cos I've got every right to hear it. 473 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Can we go, please? 474 00:32:41,120 --> 00:32:43,840 He'd have done anything for you. 475 00:32:45,880 --> 00:32:47,880 And me too. 476 00:32:55,240 --> 00:32:57,620 I told him that I loved him. 477 00:33:13,520 --> 00:33:15,579 And, you know, I've been looking at loads... 478 00:33:15,679 --> 00:33:17,899 ...of college courses, but it's definitely something 479 00:33:17,999 --> 00:33:24,169 I'd like to do, and I never would've thought of that without coming here. 480 00:33:28,480 --> 00:33:30,480 OK. Who's next? 481 00:33:31,520 --> 00:33:33,520 Go on, Liam. Go on. 482 00:33:45,240 --> 00:33:47,790 I used to want to come here... 483 00:33:48,240 --> 00:33:50,240 ...to get sent here. 484 00:33:50,960 --> 00:33:52,699 My dad was here. 485 00:33:52,799 --> 00:33:54,459 Our Peter was here. 486 00:33:54,559 --> 00:33:56,179 Other lads that I know, 487 00:33:56,279 --> 00:33:58,699 they'd all talk about 'crappy Craigmore'. 488 00:33:58,799 --> 00:34:02,019 'Three years I did,' that's what me dad says, 489 00:34:02,119 --> 00:34:05,229 'and I done it standing on me head.' 490 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 And everyone laughs. 491 00:34:09,040 --> 00:34:11,040 The truth is 492 00:34:11,090 --> 00:34:14,005 I couldn't do three days here. 493 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 It's shit. 494 00:34:17,370 --> 00:34:19,640 And everyone's always sad. 495 00:34:22,360 --> 00:34:24,570 So I won't be coming back. 496 00:34:26,640 --> 00:34:29,105 I won't be going to any nick. 497 00:34:34,560 --> 00:34:36,560 Well done, lad. 498 00:34:39,680 --> 00:34:41,099 How are you, Cobden? 499 00:34:41,199 --> 00:34:43,179 I'm fine, Governor. Yeah. 500 00:34:43,279 --> 00:34:45,379 Marie Louise tells me you've been doing great work... 501 00:34:45,479 --> 00:34:47,699 ...with the kids. Well, you know 502 00:34:47,799 --> 00:34:48,979 We've been talking. 503 00:34:49,079 --> 00:34:51,579 There's a crime and punishment conference next month. 504 00:34:51,679 --> 00:34:54,279 They want a prisoner to speak. 505 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 I thought of you. 506 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 Speak about what? 507 00:34:59,810 --> 00:35:01,579 Your crime. Your time here. 508 00:35:01,679 --> 00:35:03,339 You'll be unescorted. 509 00:35:03,439 --> 00:35:05,459 Marie Louise has the utmost trust in you. 510 00:35:05,559 --> 00:35:07,739 A conference? Yeah. 511 00:35:07,839 --> 00:35:09,459 Lot of people, then? 512 00:35:09,559 --> 00:35:11,299 A hundred or so. 513 00:35:11,399 --> 00:35:13,819 I can barely talk to a handful of people in here, 514 00:35:13,919 --> 00:35:15,899 never mind in front of a hundred, so 515 00:35:15,999 --> 00:35:18,049 I think you need to. 516 00:35:19,680 --> 00:35:22,060 You did say you owed me one. 517 00:35:22,920 --> 00:35:24,259 That's not fair. 518 00:35:24,359 --> 00:35:26,409 I think it is. 519 00:35:28,560 --> 00:35:30,859 Where is it? Crewe. 520 00:35:30,959 --> 00:35:32,739 How would I get there? 521 00:35:32,839 --> 00:35:34,839 Taxi and train. 522 00:35:34,939 --> 00:35:35,859 On my own? 523 00:35:35,959 --> 00:35:38,009 Yeah. 524 00:35:40,840 --> 00:35:42,819 OK. I'll, er Yeah, I'll do it. 525 00:35:42,919 --> 00:35:46,000 OK. I'll make the arrangements. 526 00:35:56,200 --> 00:35:58,139 I hear you're getting out for the day. 527 00:35:58,239 --> 00:35:59,859 Crime and punishment conference, eh? 528 00:35:59,959 --> 00:36:00,979 Yeah. 529 00:36:01,079 --> 00:36:03,179 Alone? No kangas? 530 00:36:03,279 --> 00:36:05,329 Yeah. 531 00:36:19,960 --> 00:36:24,635 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 532 00:36:25,600 --> 00:36:29,059 Why? They'll sew something into the lining of your coat. 533 00:36:29,159 --> 00:36:31,979 You come back here, leave it in Prop. 534 00:36:32,079 --> 00:36:34,509 That's all you've got to do. 535 00:36:36,120 --> 00:36:38,925 What will it be what they sew in? 536 00:36:38,959 --> 00:36:41,560 You don't need to know that. 537 00:36:43,120 --> 00:36:44,379 I can't do it. 538 00:36:44,479 --> 00:36:45,779 What? 539 00:36:45,879 --> 00:36:47,929 I can't do it. 540 00:36:48,160 --> 00:36:51,219 Do you or do you not owe me one? 541 00:36:51,319 --> 00:36:53,339 I'm not that kind of man. 542 00:36:53,439 --> 00:36:55,339 I can't walk in here with a load of drugs on me. 543 00:36:55,439 --> 00:36:57,459 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 544 00:36:57,559 --> 00:36:58,859 I'm not the man you need. 545 00:36:58,959 --> 00:37:01,619 You're exactly the man I need. 546 00:37:01,719 --> 00:37:04,219 A teacher. A goody two shoes. 547 00:37:04,319 --> 00:37:05,779 Who'd suspect you? 548 00:37:05,879 --> 00:37:07,879 No. 549 00:37:08,760 --> 00:37:10,099 Please. Please 550 00:37:10,199 --> 00:37:12,459 Please ask me for something else. Anything else. 551 00:37:12,559 --> 00:37:14,989 I know I owe you one, but 552 00:37:15,240 --> 00:37:20,340 I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 553 00:37:22,040 --> 00:37:24,040 21 Vale Road. 554 00:37:24,119 --> 00:37:26,169 What is it? 555 00:37:28,720 --> 00:37:30,720 21 Vale Road. 556 00:37:31,280 --> 00:37:34,810 It's beside the old bridge. This side. Right? 557 00:37:34,910 --> 00:37:36,059 Right. 558 00:37:36,159 --> 00:37:37,499 You ask the driver to wait. 559 00:37:37,599 --> 00:37:39,299 You'll only be five minutes. 560 00:37:39,399 --> 00:37:40,979 Right. 561 00:37:41,079 --> 00:37:43,819 What'll you be wearing? A suit. 562 00:37:43,919 --> 00:37:45,969 Good. 563 00:37:46,520 --> 00:37:48,645 What's the address again? 564 00:37:52,400 --> 00:37:54,440 21 Vale Road. 565 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 Good. 566 00:38:03,160 --> 00:38:05,619 Under the terms of this release on temporary licence, 567 00:38:05,719 --> 00:38:07,539 you must refrain from alcohol or drugs. 568 00:38:07,639 --> 00:38:09,579 You must not associate with anyone you know... 569 00:38:09,679 --> 00:38:12,339 ...to have a criminal record or to be of criminal intent. 570 00:38:12,439 --> 00:38:14,099 You will be given a travel warrant... 571 00:38:14,199 --> 00:38:16,659 ...which you will exchange at the station for a rail ticket. 572 00:38:16,759 --> 00:38:20,299 You will be given £25 in cash for essential purchases. 573 00:38:20,399 --> 00:38:23,139 Receipts will be required for these purchases. 574 00:38:23,239 --> 00:38:25,339 You have to be back here by 7.30pm. 575 00:38:25,439 --> 00:38:27,859 If you're not back here by that time, you will be classed... 576 00:38:27,959 --> 00:38:30,459 ...as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 577 00:38:30,559 --> 00:38:31,899 Do you have any questions? 578 00:38:31,999 --> 00:38:33,380 No. 579 00:38:33,480 --> 00:38:35,480 Just sign there for me. 580 00:38:51,640 --> 00:38:53,640 My name is Mark Cobden. 581 00:38:54,640 --> 00:38:56,935 And I was a school teacher. 582 00:38:59,440 --> 00:39:01,099 I was always a drinker. 583 00:39:01,199 --> 00:39:03,640 I always put booze first. 584 00:39:05,360 --> 00:39:09,979 I put it before my wife, my son, 585 00:39:10,079 --> 00:39:12,129 my job, everything. 586 00:39:14,040 --> 00:39:18,440 But then, on 14th October 2017... 587 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 ...that all changed. 588 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Ooh. 589 00:39:33,520 --> 00:39:35,099 Can I have another, please, Shannon? 590 00:39:35,199 --> 00:39:37,219 Yes, of course. 591 00:39:37,319 --> 00:39:39,369 Cheers. 592 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 Oh! 593 00:40:18,520 --> 00:40:20,520 Oh. 594 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 Where have you been? 595 00:41:49,240 --> 00:41:52,499 Er, departmental meeting. 596 00:41:52,599 --> 00:41:54,859 Again? Yeah. I know. 597 00:41:54,959 --> 00:41:57,280 All right, son? Hi, Dad. 598 00:41:59,320 --> 00:42:00,579 Shall I take over? 599 00:42:00,679 --> 00:42:03,499 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 600 00:42:03,599 --> 00:42:05,459 Huh? Right. 601 00:42:05,559 --> 00:42:08,419 How was school? All right. 602 00:42:08,519 --> 00:42:11,374 What did you get up to? Not much. 603 00:42:22,400 --> 00:42:23,619 You finished your homework? 604 00:42:23,719 --> 00:42:24,659 Yeah. 605 00:42:24,759 --> 00:42:27,240 I'm going upstairs. Right. 606 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 What's wrong? 607 00:42:37,800 --> 00:42:39,800 I just killed someone. 608 00:42:40,080 --> 00:42:43,560 What? I just killed someone. 609 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 A cyclist. 610 00:42:46,880 --> 00:42:48,880 I drove into him. 611 00:42:51,080 --> 00:42:52,099 Where? 612 00:42:52,199 --> 00:42:54,249 Carr Lane. 613 00:42:58,360 --> 00:42:59,539 We've got to go to the police. 614 00:42:59,639 --> 00:43:00,579 Yeah. Yeah. 615 00:43:00,679 --> 00:43:02,729 Yeah. 616 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Tom? 617 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 You'll have to drive. 618 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 Have you been drinking? 619 00:43:14,200 --> 00:43:15,619 Yeah. 620 00:43:15,719 --> 00:43:18,739 You promised. I know. 621 00:43:18,839 --> 00:43:20,299 I know. I just 622 00:43:20,399 --> 00:43:22,179 Are you over the limit? 623 00:43:22,279 --> 00:43:24,329 Yeah. 624 00:43:24,560 --> 00:43:26,019 Inside, Tom. Oh. 625 00:43:26,119 --> 00:43:28,294 Inside right now, please. 626 00:43:29,000 --> 00:43:31,210 Right now, Tom! All right! 627 00:43:45,880 --> 00:43:47,880 Let's go. 628 00:43:55,680 --> 00:43:59,339 The police found three bars of chocolate on him. 629 00:43:59,439 --> 00:44:01,019 He'd bought one for me, 630 00:44:01,119 --> 00:44:04,009 one for Freddie and one for Molly. 631 00:44:04,109 --> 00:44:06,259 He'd have waited for us to finish our dinner... 632 00:44:06,359 --> 00:44:07,539 ...and he'd have said, 633 00:44:07,639 --> 00:44:09,779 'Go and look what's in my coat,' 634 00:44:09,879 --> 00:44:12,219 and he'd have watched Freddie's eyes light up... 635 00:44:12,319 --> 00:44:14,699 ...on finding the chocolate. 636 00:44:15,360 --> 00:44:19,019 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 637 00:44:19,119 --> 00:44:22,654 He was the most selfless man, Your Honour. 638 00:44:25,000 --> 00:44:28,739 The irony is the most selfless man in the world... 639 00:44:28,839 --> 00:44:32,154 ...has been killed by the most selfish, 640 00:44:32,199 --> 00:44:36,659 by a man who'd drink four large vodkas... 641 00:44:36,759 --> 00:44:38,419 ...and climb into his car... 642 00:44:38,519 --> 00:44:42,259 ...and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 643 00:44:42,359 --> 00:44:46,139 By a man who'd put his own comfort and convenience... 644 00:44:46,239 --> 00:44:47,819 ...above other people's lives. 645 00:44:47,919 --> 00:44:49,969 By a man... 646 00:44:50,680 --> 00:44:52,299 ...who'd leave the person he killed... 647 00:44:52,399 --> 00:44:55,840 ...lying like a dog on the pavement. 648 00:44:57,000 --> 00:45:00,459 That man deserves to go to prison... 649 00:45:00,559 --> 00:45:03,179 ...for a long, long time. 650 00:45:03,279 --> 00:45:06,619 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 651 00:45:06,719 --> 00:45:08,659 so may you do that, you bastard! 652 00:45:08,759 --> 00:45:13,410 Please, Mrs Warren May you rot in prison and burn in hell! Be seated. 653 00:45:13,510 --> 00:45:16,619 I offered nothing in mitigation, no excuses. 654 00:45:16,719 --> 00:45:18,979 I drank four large vodkas. 655 00:45:19,640 --> 00:45:22,019 And the second I turned the key in that ignition. 656 00:45:22,119 --> 00:45:23,219 I killed that man. 657 00:45:23,319 --> 00:45:24,620 Me. 658 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 No one else. 659 00:45:26,770 --> 00:45:29,779 The trouble is when there are no excuses, 660 00:45:29,879 --> 00:45:31,539 the guilt is overwhelming, 661 00:45:31,639 --> 00:45:35,174 the flashbacks more and more devastating. 662 00:45:35,880 --> 00:45:40,640 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 663 00:45:40,690 --> 00:45:43,650 ...but a year or so passed and, er 664 00:45:43,750 --> 00:45:45,379 I started to welcome them. 665 00:45:45,479 --> 00:45:48,334 I saw them as atonement, you see. 666 00:45:49,280 --> 00:45:51,280 A few months later 667 00:45:52,800 --> 00:45:56,455 I realised that I'd been kidding myself. 668 00:45:57,240 --> 00:45:58,819 They weren't atonement at all. 669 00:45:58,919 --> 00:46:02,099 They were simply a reminder of the need to atone. 670 00:46:02,199 --> 00:46:05,859 More months passed and I realised I was still kidding myself, 671 00:46:05,959 --> 00:46:07,779 cos you can never atone, 672 00:46:07,879 --> 00:46:11,730 you can never atone for the killing of another human being. 673 00:46:11,830 --> 00:46:13,880 All you can do is try. 674 00:46:16,440 --> 00:46:18,440 So how do I do that? 675 00:46:19,080 --> 00:46:21,179 How do I try to atone? 676 00:46:21,279 --> 00:46:23,279 Well... 677 00:46:24,160 --> 00:46:26,455 ...as corny as it sounds... 678 00:46:26,800 --> 00:46:28,619 ...by living a good life. 679 00:46:28,719 --> 00:46:30,379 If If I'm allowed to. 680 00:46:30,479 --> 00:46:34,354 I'll continue to work with teenagers at risk. 681 00:46:35,120 --> 00:46:37,330 I'll refrain from alcohol. 682 00:46:38,480 --> 00:46:41,440 And I'll try and live a good life. 683 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Thank you. 684 00:47:20,240 --> 00:47:22,760 Here we are, mate. Vale Road. 685 00:48:02,680 --> 00:48:04,619 Everything all right? Yeah. 686 00:48:04,719 --> 00:48:06,809 Yeah, just take me back. 687 00:48:38,120 --> 00:48:40,120 OK? No. 688 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 Couldn't do it. 689 00:48:45,120 --> 00:48:47,120 Why not? 690 00:48:47,520 --> 00:48:48,779 I need to live a good life... 691 00:48:48,879 --> 00:48:53,330 ...and bringing drugs into prison is not living a good life. 692 00:48:53,430 --> 00:48:55,480 You're serious? 693 00:48:56,080 --> 00:48:58,080 Yeah. 694 00:48:59,720 --> 00:49:02,015 You'd sooner take a caning? 695 00:49:03,640 --> 00:49:05,640 Yeah. 696 00:49:10,520 --> 00:49:12,520 Caning it is, then. 697 00:49:26,600 --> 00:49:28,419 There's three balls missing here, lads. 698 00:49:28,519 --> 00:49:30,419 Anyone seen the balls off this pool table? 699 00:49:30,519 --> 00:49:32,779 You lot, there's three balls missing off this table here. 700 00:49:32,879 --> 00:49:34,879 Where are they? 701 00:49:34,979 --> 00:49:37,379 Any of you seen where these balls have gone off this table? 702 00:49:37,479 --> 00:49:38,979 I'm not messing about now! 703 00:49:39,079 --> 00:49:40,859 Where's the balls off the table? 704 00:49:40,959 --> 00:49:43,099 Hey! Hey! There's two balls missing here! 705 00:49:43,199 --> 00:49:46,309 Where are they? I'll spin your cells! 706 00:49:48,520 --> 00:49:50,259 Right, I'll give yous one last chance... 707 00:49:50,359 --> 00:49:54,354 ...or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 708 00:49:56,720 --> 00:50:00,630 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 709 00:50:06,960 --> 00:50:09,019 We're going to spin every single one of your cells. 710 00:50:09,119 --> 00:50:10,619 Start getting back to your cells. 711 00:50:10,719 --> 00:50:11,899 Three balls missing here. 712 00:50:11,999 --> 00:50:13,219 Break his bones. 713 00:50:13,319 --> 00:50:15,459 Oi! Get off him! 714 00:50:15,559 --> 00:50:17,559 That's enough, Jackson. 715 00:50:17,659 --> 00:50:19,059 What's it to do with you? 716 00:50:19,159 --> 00:50:21,920 Plenty. Right? 717 00:50:23,640 --> 00:50:25,640 Fine. 718 00:50:31,240 --> 00:50:33,240 Shit. 719 00:50:33,290 --> 00:50:35,320 Mark? 720 00:50:36,760 --> 00:50:38,760 Mark? 721 00:50:42,280 --> 00:50:44,280 Boss! 722 00:50:44,720 --> 00:50:46,720 Boss! 723 00:50:46,770 --> 00:50:48,800 Boss! 724 00:51:35,040 --> 00:51:37,040 OK? Bye. 725 00:51:43,440 --> 00:51:45,560 In there, please, Eric. 726 00:51:46,760 --> 00:51:48,620 Why? 727 00:51:48,720 --> 00:51:50,720 Random search. 728 00:51:55,840 --> 00:51:58,120 Let's not do this here. 729 00:51:59,920 --> 00:52:01,920 How did you know? 730 00:52:03,040 --> 00:52:05,505 I called Chapel Grove Prison. 731 00:52:05,599 --> 00:52:08,659 They told me your son was getting treated really well. 732 00:52:08,759 --> 00:52:10,809 Asked myself why. 733 00:52:12,320 --> 00:52:14,440 I had no choice, Joanne. 734 00:52:16,160 --> 00:52:18,160 I know. 735 00:52:19,320 --> 00:52:21,320 I'm really sorry. 736 00:52:52,480 --> 00:52:54,659 Hello? It's me. 737 00:52:54,759 --> 00:52:58,379 Where are you calling from? Police station. 738 00:53:00,320 --> 00:53:01,579 What? 739 00:53:01,679 --> 00:53:04,610 They searched me this morning on me way in. 740 00:53:04,710 --> 00:53:06,139 Oh, no. 741 00:53:06,239 --> 00:53:08,789 They're going to keep me here, 742 00:53:08,889 --> 00:53:10,739 and magistrates' in the morning. 743 00:53:10,839 --> 00:53:12,939 This isn't fair. Love, it's Craigmore. 744 00:53:13,039 --> 00:53:15,059 Will you, er? Will you bring me some... 745 00:53:15,159 --> 00:53:17,859 ...some soap and some toothpaste, please? 746 00:53:17,959 --> 00:53:20,259 And I've only got me work gear, 747 00:53:20,359 --> 00:53:22,179 so can you bring me some clobber? 748 00:53:22,279 --> 00:53:23,979 No, because you'll get bail. 749 00:53:24,079 --> 00:53:27,059 No, I won't. They've asked me to name names. 750 00:53:27,159 --> 00:53:28,939 Well, you can't. 751 00:53:29,039 --> 00:53:31,089 I know. 752 00:53:31,560 --> 00:53:35,250 God, you've only done what any father would've done. 753 00:53:35,350 --> 00:53:38,205 I'm just ironing a shirt for you. 754 00:53:42,000 --> 00:53:43,259 Eric? 755 00:53:43,359 --> 00:53:45,409 All right. 756 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 Ta-ra. Eric? 757 00:53:48,680 --> 00:53:50,680 Eric? 758 00:54:29,080 --> 00:54:31,080 You ready? 759 00:54:31,760 --> 00:54:33,760 Yeah. 760 00:54:45,320 --> 00:54:47,320 Aye aye. 761 00:54:47,920 --> 00:54:49,939 Hey, Kav. You getting off, then? 762 00:54:50,039 --> 00:54:51,379 Yeah. 763 00:54:51,479 --> 00:54:53,939 Yeah, I've left some stuff in there for you, 764 00:54:54,039 --> 00:54:55,979 for you and Paul, if you want it. 765 00:54:56,079 --> 00:54:58,129 Yeah. Cheers. 766 00:54:59,080 --> 00:55:01,179 Shall I write? Show off a bit? 767 00:55:01,279 --> 00:55:03,329 Yeah. 768 00:55:03,880 --> 00:55:05,379 Good idea! 769 00:55:05,479 --> 00:55:07,819 I'll write to you first, let you know where I am and that. 770 00:55:07,919 --> 00:55:10,040 Eh? Great. Yeah. 771 00:55:11,440 --> 00:55:13,440 Thanks. 772 00:55:13,960 --> 00:55:16,699 Oh, thank you, Kav. Thank you. 773 00:55:16,799 --> 00:55:19,120 Come on, mate. Yeah? 774 00:55:20,280 --> 00:55:22,490 Look after yourself, Mark. 775 00:55:22,960 --> 00:55:24,960 You an' all. 776 00:55:25,010 --> 00:55:27,259 You don't come back, yeah? 777 00:55:27,359 --> 00:55:29,959 Yeah. I'll I'll try not to. 778 00:55:31,040 --> 00:55:34,780 See you, then. See you. See you, mate. Ta-ra. 779 00:55:36,400 --> 00:55:39,120 Do you think I could see Daniel? 780 00:55:39,760 --> 00:55:41,760 Yeah. 781 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Hey, you all right? 782 00:55:53,560 --> 00:55:55,560 It's me, Mark. 783 00:55:55,610 --> 00:55:57,610 Mark? 784 00:55:57,880 --> 00:55:59,419 Yeah. 785 00:55:59,519 --> 00:56:00,699 You OK? 786 00:56:00,799 --> 00:56:03,139 Yeah. I am. Getting out, mate. 787 00:56:03,239 --> 00:56:05,239 Right. 788 00:56:08,520 --> 00:56:10,520 I still see him. 789 00:56:13,600 --> 00:56:15,600 Gerard? 790 00:56:19,160 --> 00:56:21,160 I still see him, man. 791 00:56:27,160 --> 00:56:29,160 Well, good luck, yeah? 792 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Right, come on. 793 00:56:42,400 --> 00:56:44,400 Yeah. 794 00:56:57,480 --> 00:57:01,210 Some of these are up in court, so they'll go first. 795 00:57:01,310 --> 00:57:04,930 Some of them are moving prison, so they go second. 796 00:57:05,030 --> 00:57:07,290 But you are getting out... 797 00:57:08,080 --> 00:57:10,280 ...so you'll go last. OK. 798 00:57:12,600 --> 00:57:14,980 Good luck, mate. Oh, thanks. 799 00:57:20,280 --> 00:57:22,280 All right, Mr Mac? 800 00:57:23,320 --> 00:57:25,320 All right, Mark? 801 00:57:27,400 --> 00:57:28,539 Can I? 802 00:57:28,639 --> 00:57:30,689 Yeah. Yeah. 803 00:57:36,600 --> 00:57:38,139 You up for sentencing? 804 00:57:38,239 --> 00:57:40,289 Yeah. 805 00:57:40,800 --> 00:57:42,299 Yeah. You getting out? 806 00:57:42,399 --> 00:57:44,449 Yeah. 807 00:57:47,160 --> 00:57:49,795 How long did you do in the end? 808 00:57:50,160 --> 00:57:52,160 Two years. 809 00:57:53,440 --> 00:57:55,259 Time flies when you're having fun, eh? 810 00:57:55,359 --> 00:57:57,409 Yeah. 811 00:57:58,520 --> 00:58:00,520 How long will you get? 812 00:58:01,880 --> 00:58:03,699 Three, if I'm lucky. 813 00:58:03,799 --> 00:58:05,849 Five, if I'm not. 814 00:58:06,800 --> 00:58:09,605 I won't be doing it here, though. 815 00:58:11,280 --> 00:58:14,935 Offer me four and I'd snatch your hand off. 816 00:58:17,000 --> 00:58:19,040 You were a good officer. 817 00:58:19,920 --> 00:58:21,960 Firm but fair, you know. 818 00:58:23,920 --> 00:58:25,920 Thanks. 819 00:58:39,760 --> 00:58:42,139 Your Honour, I can't give you his name. 820 00:58:42,239 --> 00:58:43,859 You know, he's in jail... 821 00:58:43,959 --> 00:58:47,299 ...and yet he can order men 200 miles away in another jail... 822 00:58:47,399 --> 00:58:49,019 ...to batter me son. 823 00:58:49,119 --> 00:58:52,650 And if I give you his name, then it'll just happen again. 824 00:58:52,750 --> 00:58:56,290 Now, you told me if I don't name his name, then... 825 00:58:56,390 --> 00:58:59,790 ...you know, I'll get a longer sentence. 826 00:58:59,890 --> 00:59:02,299 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison... 827 00:59:02,399 --> 00:59:04,449 ...to protect my son. 828 00:59:04,920 --> 00:59:07,045 You know, me, an officer, 829 00:59:07,095 --> 00:59:09,419 22 years' impeccable service, 830 00:59:09,519 --> 00:59:12,459 smuggling drugs into his own nick. 831 00:59:15,800 --> 00:59:17,499 And if I was prepared to do that... 832 00:59:17,599 --> 00:59:19,649 ...to protect our son... 833 00:59:21,080 --> 00:59:23,779 ...then I'm more than ready to do another year or so... 834 00:59:23,879 --> 00:59:25,929 ...for him, Your Honour. 835 00:59:26,640 --> 00:59:28,059 Consideration will be given... 836 00:59:28,159 --> 00:59:29,659 ...to your impeccable career... 837 00:59:29,759 --> 00:59:31,939 ...and the full one third discount for your guilty plea, 838 00:59:32,039 --> 00:59:37,309 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 839 00:59:37,409 --> 00:59:40,619 Eric McNally, you will go to prison for four years. 840 00:59:40,719 --> 00:59:43,160 Take him down, please. 841 00:59:49,080 --> 00:59:54,520 There was no way we weren't going down! We were going down cos 842 01:00:26,680 --> 01:00:28,805 Just to one side, please. 843 01:00:32,480 --> 01:00:34,480 Go through. 844 01:00:51,440 --> 01:00:53,440 Hiya. 845 01:00:53,490 --> 01:00:55,520 Look at you! 846 01:01:35,640 --> 01:01:37,640 Hello. 847 01:01:37,960 --> 01:01:39,960 Hello. 848 01:01:40,320 --> 01:01:41,579 Thanks for coming. 849 01:01:41,679 --> 01:01:44,160 Would you like to sit down? 850 01:01:45,400 --> 01:01:46,579 Er, do you want something? 851 01:01:46,679 --> 01:01:48,699 No. No, thanks. Tea or coffee? 852 01:01:48,799 --> 01:01:50,849 I'm fine, thanks. 853 01:01:56,280 --> 01:02:00,020 Er, do you mind if I ask how your family are? 854 01:02:01,920 --> 01:02:03,920 No. 855 01:02:04,920 --> 01:02:06,920 They're... 856 01:02:06,970 --> 01:02:08,970 ...good. 857 01:02:12,200 --> 01:02:13,339 You've got a son? 858 01:02:13,439 --> 01:02:15,539 Yeah. Er, Tom. 859 01:02:15,639 --> 01:02:18,560 How's he? Tom? He's good too. 860 01:02:22,320 --> 01:02:24,059 You wrote me a letter. 861 01:02:24,159 --> 01:02:26,159 Yeah. What did it say? 862 01:02:26,259 --> 01:02:28,100 I've... 863 01:02:28,200 --> 01:02:30,580 ...got it here. There it is. 864 01:02:45,280 --> 01:02:46,339 'Sorry.' 865 01:02:46,439 --> 01:02:48,489 Yeah. 866 01:02:50,440 --> 01:02:53,179 Who does it help, me reading it? 867 01:02:53,279 --> 01:02:55,099 You or me? 868 01:02:55,199 --> 01:02:57,199 Um... 869 01:02:57,240 --> 01:02:59,240 ...me. 870 01:03:06,760 --> 01:03:10,240 Does Tom know you were in prison? 871 01:03:11,920 --> 01:03:13,920 Huh. Yeah. 872 01:03:15,920 --> 01:03:18,130 Does he know what you did? 873 01:03:18,520 --> 01:03:20,520 Yeah. 874 01:03:20,880 --> 01:03:23,855 People will always know what I did. 875 01:03:23,905 --> 01:03:25,960 Everybody. 876 01:03:27,480 --> 01:03:29,480 I owe it to me. 877 01:03:30,240 --> 01:03:33,470 I owe it to you. I owe it to your kids. 878 01:03:35,520 --> 01:03:38,000 And I owe it to your husband. 879 01:03:57,920 --> 01:03:59,920 This is my address. 880 01:04:04,000 --> 01:04:07,880 If you write again, I... I will read it. 881 01:04:11,640 --> 01:04:14,275 I want to forgive you, you see. 882 01:04:16,520 --> 01:04:19,665 I need to forgive you, because it's 883 01:04:22,840 --> 01:04:24,840 But I can't. 884 01:04:28,720 --> 01:04:31,680 I've tried, and I can't. 885 01:04:38,000 --> 01:04:40,040 But I'll keep on trying. 886 01:04:41,520 --> 01:04:44,410 I promise you I'll keep on trying. 887 01:04:47,160 --> 01:04:49,160 Maybe one day. 888 01:04:50,920 --> 01:04:52,920 Thank you. 889 01:04:56,680 --> 01:04:58,680 Er... 890 01:05:01,120 --> 01:05:04,010 Have you managed to stay teetotal? 891 01:05:05,160 --> 01:05:07,160 Yeah. 892 01:05:07,880 --> 01:05:10,600 It's been nearly four years now. 56016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.