All language subtitles for Time.2021.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,420 --> 00:00:36,310 He was twice the man that you are. 2 00:00:38,860 --> 00:00:41,495 Ten times the man that you are. 3 00:00:43,380 --> 00:00:45,380 May you rot in prison. 4 00:00:45,459 --> 00:00:48,094 Ten times the man that you are. 5 00:00:48,194 --> 00:00:50,250 Drunken bastard. 6 00:00:50,350 --> 00:00:52,420 Drunken bastard. 7 00:01:36,380 --> 00:01:40,239 Why aren't you in work? Feeling a bit rough, boss. 8 00:01:40,339 --> 00:01:42,389 Yeah? 9 00:01:44,340 --> 00:01:46,959 I was thinking of writing a letter, boss, 10 00:01:47,059 --> 00:01:49,779 to the wife of the man I killed. 11 00:01:49,879 --> 00:01:51,879 What would it say? 12 00:01:52,500 --> 00:01:55,399 That not a day goes by without me thinking of him. 13 00:01:55,499 --> 00:01:59,374 And she'd say, 'So it should. You killed him.' 14 00:02:01,340 --> 00:02:05,119 I thought it might help her if she knew that, though. 15 00:02:05,219 --> 00:02:07,319 That she's not the only one who wakes up... 16 00:02:07,419 --> 00:02:09,199 ...and immediately thinks of him. 17 00:02:09,299 --> 00:02:11,349 I do. I do too. 18 00:02:12,260 --> 00:02:14,810 Would you ask for forgiveness? 19 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 I can't forgive myself. 20 00:02:19,060 --> 00:02:21,119 Well, we'll have to write to her, 21 00:02:21,219 --> 00:02:23,079 see if she wants to receive such a letter. 22 00:02:23,179 --> 00:02:25,679 I mean, it's going to bring it all back for her, isn't it? 23 00:02:25,779 --> 00:02:27,399 Well, no. 24 00:02:27,499 --> 00:02:29,199 It's never been away. 25 00:02:29,299 --> 00:02:31,000 OK. 26 00:02:31,100 --> 00:02:33,199 So she says, 'Yeah,' 27 00:02:33,299 --> 00:02:36,559 and she spends days, weeks, waiting for this letter. 28 00:02:36,659 --> 00:02:37,799 And it arrives. 29 00:02:37,899 --> 00:02:40,399 And it's a good letter. You're an English teacher, after all. 30 00:02:40,499 --> 00:02:41,919 But there's something in it, 31 00:02:42,019 --> 00:02:44,759 a bit of self pity that infuriates her. 32 00:02:44,859 --> 00:02:47,159 No, no, there wouldn't be any self pity in it. 33 00:02:47,259 --> 00:02:49,604 None. None whatsoever, sir. 34 00:02:51,260 --> 00:02:53,640 Well, then I'd say write it. 35 00:02:53,980 --> 00:02:57,990 We'll read it. Then we'll see if she wants to read it. 36 00:02:58,090 --> 00:02:59,239 Thanks, boss. 37 00:02:59,339 --> 00:03:01,039 You said you were feeling a bit rough. 38 00:03:01,139 --> 00:03:02,879 Yeah. Yeah. Yes, boss. 39 00:03:02,979 --> 00:03:05,599 Are you being bullied, Cobden? Is that why you don't want... 40 00:03:05,699 --> 00:03:07,199 ...to leave your cell? No, boss. 41 00:03:07,299 --> 00:03:08,959 Bullies are scumbags. 42 00:03:09,059 --> 00:03:10,479 No shame in grassing them up. 43 00:03:10,579 --> 00:03:12,639 I'm not getting bullied, boss. 44 00:03:12,739 --> 00:03:14,739 OK. 45 00:03:16,140 --> 00:03:19,870 Then I'll escort you back to work, then, shall I? 46 00:03:19,970 --> 00:03:21,439 Yes, boss. 47 00:03:21,539 --> 00:03:23,589 Yes, boss. 48 00:03:54,020 --> 00:03:56,599 Eric McNally's bum boy, yeah? 49 00:03:56,699 --> 00:03:58,699 No. 50 00:04:05,060 --> 00:04:07,610 You know what happens to rats. 51 00:04:25,620 --> 00:04:27,620 You all right? 52 00:04:28,500 --> 00:04:30,039 Yeah. All right. 53 00:04:30,139 --> 00:04:32,759 I'm your new padmate. Padmate? 54 00:04:32,859 --> 00:04:35,559 Er, your cellmate. 55 00:04:35,659 --> 00:04:37,759 Top or bottom? 56 00:04:37,859 --> 00:04:39,909 I'm top. Sound. 57 00:04:43,380 --> 00:04:44,839 You taught me. 58 00:04:44,939 --> 00:04:48,759 At Bellbridge? Yeah. Yeah. Daniel Smithson. 59 00:04:48,859 --> 00:04:50,999 Yeah. Yeah. I remember you. 60 00:04:51,099 --> 00:04:53,479 Ah, no, you don't. I mean, I was only there a couple of months, 61 00:04:53,579 --> 00:04:56,554 and then we moved house, so I left. 62 00:04:56,654 --> 00:04:57,919 Was I any good? 63 00:04:58,019 --> 00:04:59,719 Ah, no, you were shite. 64 00:04:59,819 --> 00:05:01,799 Oh, don't talk back, now, will you? 65 00:05:01,899 --> 00:05:04,599 I tell you what, though. There was this one good lesson. 66 00:05:04,699 --> 00:05:06,799 Erm, it was a Friday afternoon. 67 00:05:06,899 --> 00:05:09,319 You'd been in the pub. And we just stopped what we were doing... 68 00:05:09,419 --> 00:05:11,239 ...and had, like, this debate instead. 69 00:05:11,339 --> 00:05:13,559 I mean, it was cos you were half pissed, like. 70 00:05:13,659 --> 00:05:16,679 You should have had me late '80s, early '90s. 71 00:05:16,779 --> 00:05:17,719 I were good then. 72 00:05:17,819 --> 00:05:19,869 Yeah? What happened? 73 00:05:21,340 --> 00:05:23,700 You just get ground down. 74 00:05:25,340 --> 00:05:26,799 Do you want a brew? No. 75 00:05:26,899 --> 00:05:29,499 No. No, I'm all right, thanks. 76 00:05:40,380 --> 00:05:43,039 'Scuse me, boss. Yeah? 77 00:05:43,139 --> 00:05:45,319 My little girl sent me a colouring in that she did. 78 00:05:45,419 --> 00:05:47,359 Yeah? Yeah. And they've... 79 00:05:47,459 --> 00:05:50,199 ...they've given me a black and white photocopy of it. 80 00:05:50,299 --> 00:05:53,399 That's right. Where's the sense in that? 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,119 A black and white photocopy of a colouring in? Well, it's policy. 82 00:05:57,219 --> 00:05:59,599 Policy? Yeah. Yeah. 83 00:05:59,699 --> 00:06:01,639 Cos the original might be soaked in spice. 84 00:06:01,739 --> 00:06:04,199 I robbed a betting shop. 85 00:06:04,299 --> 00:06:06,039 I'm here cos I robbed a betting shop. 86 00:06:06,139 --> 00:06:08,119 I've never touched drugs in my life. 87 00:06:08,219 --> 00:06:09,599 Yeah, but we don't know that, do we? 88 00:06:09,699 --> 00:06:11,759 You do. You do. Because I was tested and I was clean. 89 00:06:11,859 --> 00:06:12,799 Totally clean. 90 00:06:12,899 --> 00:06:15,719 So can I have the original of this, please, boss? 91 00:06:15,819 --> 00:06:17,869 It's been destroyed. 92 00:06:18,500 --> 00:06:19,559 What? 93 00:06:19,659 --> 00:06:23,874 We photocopy the original, then it gets destroyed. 94 00:06:24,140 --> 00:06:25,239 I'm sorry, Paul. 95 00:06:25,339 --> 00:06:28,070 Hang on a minute, boss. Let's just, er 96 00:06:28,170 --> 00:06:29,919 Let's just examine this a minute, yeah? 97 00:06:30,019 --> 00:06:32,519 Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit... 98 00:06:32,619 --> 00:06:33,959 ...that she coloured in, yeah? Yeah. 99 00:06:34,059 --> 00:06:35,759 She wants me to admire it, right? 100 00:06:35,859 --> 00:06:38,119 Hey, boss! I can't, cos it's black and white photocopy 101 00:06:38,219 --> 00:06:40,679 Boss, I'm still waiting on that move. Just wait a minute, mate. 102 00:06:40,779 --> 00:06:42,679 I'm talking. You just wait your turn, you prick, 103 00:06:42,779 --> 00:06:44,719 cos I'm talking, right?! Who are you talking to?! 104 00:06:44,819 --> 00:06:45,799 Hey! 105 00:06:45,899 --> 00:06:48,899 Scrap, scrap, scrap! 106 00:06:58,460 --> 00:07:00,239 Get back! 107 00:07:00,339 --> 00:07:01,839 No, you won't. 108 00:07:01,939 --> 00:07:04,794 Get back! I've told you. Fuck off! 109 00:07:07,220 --> 00:07:09,220 You all right? 110 00:07:12,340 --> 00:07:14,340 Guv? 111 00:07:15,260 --> 00:07:19,390 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 112 00:07:19,490 --> 00:07:21,835 He's in critical condition. 113 00:07:22,140 --> 00:07:25,030 You should go. We can manage here. 114 00:07:25,080 --> 00:07:26,559 Go on. Are you sure? 115 00:07:26,659 --> 00:07:28,709 Yeah. Go. 116 00:07:47,140 --> 00:07:49,319 Mr and Mrs McNally to see David McNally. 117 00:07:49,419 --> 00:07:51,469 All right. Ta. 118 00:08:09,340 --> 00:08:11,340 Oh, God. 119 00:08:16,940 --> 00:08:18,359 Oh, God. David. 120 00:08:18,459 --> 00:08:22,199 He'll be all right. Look at the state of him. 121 00:08:22,299 --> 00:08:24,340 Shh, shh. 122 00:08:26,780 --> 00:08:28,780 Shh. 123 00:08:50,020 --> 00:08:51,199 Hey, love. 124 00:08:51,299 --> 00:08:53,540 I'm here. Shh. 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,820 It's OK. Mum's here. 126 00:08:58,100 --> 00:08:59,039 Dad? 127 00:08:59,139 --> 00:09:02,079 He's here, darling. He's here. Shh. 128 00:09:09,660 --> 00:09:12,465 I always hated that job of yours. 129 00:09:13,820 --> 00:09:15,279 I've always hated it... 130 00:09:15,379 --> 00:09:17,039 ...but I never thought it would come to this. 131 00:09:17,139 --> 00:09:19,159 It was all right till our David got locked up. 132 00:09:19,259 --> 00:09:21,239 Before that, it was fine. 133 00:09:21,339 --> 00:09:23,514 No. I've always hated it. 134 00:09:25,020 --> 00:09:27,319 He'll be all right. And what if he isn't? 135 00:09:27,419 --> 00:09:29,079 Eh? What then? 136 00:09:29,179 --> 00:09:31,519 You said Chapel Grove was supposed to be safe, 137 00:09:31,619 --> 00:09:34,304 so where does he go next, Eric? 138 00:09:46,420 --> 00:09:47,719 You'll have to pack your job in. 139 00:09:47,819 --> 00:09:49,559 If you pack your job in, you're no use to them. 140 00:09:49,659 --> 00:09:50,599 If you're no use to them, 141 00:09:50,699 --> 00:09:53,750 then David's no use to them. That's it. 142 00:09:53,850 --> 00:09:55,900 They'd kill him anyway. 143 00:10:06,900 --> 00:10:09,039 You need to move him to your nick. 144 00:10:09,139 --> 00:10:11,879 You could keep an eye on him there. Everyone could. 145 00:10:11,979 --> 00:10:13,759 Wouldn't be allowed. Why not? 146 00:10:13,859 --> 00:10:15,199 Just wouldn't. 147 00:10:15,299 --> 00:10:16,999 Wouldn't work either. 148 00:10:17,099 --> 00:10:19,079 It only takes a second, Son. 149 00:10:19,179 --> 00:10:21,439 They'd get him in the showers, 150 00:10:21,539 --> 00:10:24,300 the yard, on the landing. 151 00:10:25,300 --> 00:10:27,340 Do you know what I mean? 152 00:10:40,820 --> 00:10:43,200 If they approach me again... 153 00:10:44,620 --> 00:10:47,935 ...or If they threaten him again, I'm... 154 00:10:47,985 --> 00:10:51,725 ...just going to do what they want me to do. 155 00:10:53,420 --> 00:10:55,420 Really? 156 00:10:57,180 --> 00:10:59,180 Yeah. 157 00:10:59,780 --> 00:11:01,780 I love you. 158 00:11:34,140 --> 00:11:36,140 All right, lads? Yeah. 159 00:11:42,460 --> 00:11:44,460 Come on, move it along. 160 00:11:45,820 --> 00:11:47,319 Cheese or chicken? Cheese, please. 161 00:11:47,419 --> 00:11:48,959 You want soup? Cheese or chicken? 162 00:11:49,059 --> 00:11:52,079 I changed my mind. Pass me one of them. 163 00:11:52,179 --> 00:11:54,279 Chicken or tomato? 164 00:11:54,379 --> 00:11:55,999 Keep it going. 165 00:11:56,099 --> 00:11:58,614 Keep it going, lads. Come on. 166 00:12:02,860 --> 00:12:05,759 Easy, you lad. 167 00:12:05,859 --> 00:12:07,859 Go on. 168 00:12:09,060 --> 00:12:11,060 Rat! 169 00:12:41,540 --> 00:12:43,439 So I'm in that betting shop, 170 00:12:43,539 --> 00:12:46,819 just been paid, and I'm losing 40 quid. 171 00:12:47,180 --> 00:12:48,559 I should walk out right now... 172 00:12:48,659 --> 00:12:50,639 ...but I don't want to see that look on me wife's face... 173 00:12:50,739 --> 00:12:54,350 ...when I hand over me wages and they're short again. 174 00:12:54,450 --> 00:12:58,445 I go chasing that 40 quid and I'm now losing 50. 175 00:12:58,545 --> 00:13:00,610 Now 60. 176 00:13:00,710 --> 00:13:02,039 It's horse race, machine, 177 00:13:02,139 --> 00:13:03,599 horse race, machine... 178 00:13:03,699 --> 00:13:06,119 ...late afternoon into early evening... 179 00:13:06,219 --> 00:13:08,939 ...and now I'm absolutely skint. 180 00:13:10,580 --> 00:13:13,759 All my wages gone. 181 00:13:13,859 --> 00:13:16,319 I've got three options. 182 00:13:16,419 --> 00:13:19,319 One, kill myself. 183 00:13:19,419 --> 00:13:21,419 Two... 184 00:13:22,100 --> 00:13:24,100 ...kill my wife. 185 00:13:24,580 --> 00:13:27,260 Three, rob the betting shop. 186 00:13:29,100 --> 00:13:31,310 It's rob the betting shop. 187 00:13:31,900 --> 00:13:33,900 Madness, I know. 188 00:13:34,220 --> 00:13:35,359 But better that... 189 00:13:35,459 --> 00:13:38,879 ...better arrest, followed by a few years in the nick, 190 00:13:38,979 --> 00:13:40,279 than go home, 191 00:13:40,379 --> 00:13:42,724 look into my wife's eyes... 192 00:13:43,380 --> 00:13:46,610 ...tell her that I've lost everything. 193 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 Again. 194 00:13:50,980 --> 00:13:52,980 Thanks, Paul. 195 00:13:53,540 --> 00:13:56,855 It's never easy confronting our demons. 196 00:14:02,620 --> 00:14:04,879 Come on, Strevens, back in your cell, lad. 197 00:14:04,979 --> 00:14:06,599 Back in your cells. 198 00:14:06,699 --> 00:14:08,719 Hey, boss, er, I've got that letter here. 199 00:14:08,819 --> 00:14:09,999 Letter? 200 00:14:10,099 --> 00:14:13,719 You know, to the wife of the man I killed. 201 00:14:17,220 --> 00:14:19,220 Back in your cells. 202 00:14:19,299 --> 00:14:21,420 Is it suitable? 203 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Yeah. 204 00:14:25,340 --> 00:14:27,039 What now? Well, we tell her... 205 00:14:27,139 --> 00:14:29,359 ...we've got a letter for her Yeah who it's from, 206 00:14:29,459 --> 00:14:32,199 you know, and see if she wants to read it. If she says yeah, 207 00:14:32,299 --> 00:14:33,959 then we'll send it to her. Yeah. 208 00:14:34,059 --> 00:14:37,079 If she says no, then we'll return it to you unread. 209 00:14:37,179 --> 00:14:39,439 All right. How long will that take? 210 00:14:39,539 --> 00:14:41,879 Like I said, you know, 211 00:14:41,979 --> 00:14:44,439 could be days, could be weeks, could be months. 212 00:14:44,539 --> 00:14:46,319 All right. Well done. 213 00:14:46,419 --> 00:14:48,469 Cheers, boss. 214 00:14:52,540 --> 00:14:54,999 Right, back to your cells. Come on. 215 00:14:55,099 --> 00:14:58,464 In your cell, lad. How's your lad, boss? 216 00:14:58,780 --> 00:15:01,479 Fine. He's getting out of hospital soon, in' he? 217 00:15:01,579 --> 00:15:02,559 Yeah. 218 00:15:02,659 --> 00:15:04,039 He's going back on the wing. 219 00:15:04,139 --> 00:15:05,799 Is he? 220 00:15:05,899 --> 00:15:07,989 That's what we've heard. 221 00:15:09,060 --> 00:15:11,239 I've been expecting this conversation, Flanagan, 222 00:15:11,339 --> 00:15:16,110 but I didn't think I'd be having it with you. No, boss? No. 223 00:15:16,210 --> 00:15:17,399 Are you about to tell me... 224 00:15:17,499 --> 00:15:19,239 ...that he needs someone to keep him safe? 225 00:15:19,339 --> 00:15:21,719 Yeah, boss. Who might that someone be? 226 00:15:21,819 --> 00:15:23,919 I've got to be sure you're serious, boss, 227 00:15:24,019 --> 00:15:25,999 before I tell you that. I'm serious. 228 00:15:26,099 --> 00:15:28,559 Because it wouldn't be good for your lad if you're not, boss. 229 00:15:28,659 --> 00:15:30,860 I'm deadly serious. 230 00:15:32,460 --> 00:15:34,460 It's Jackson Jones. 231 00:15:42,060 --> 00:15:43,319 In your cell, you lot. 232 00:15:43,419 --> 00:15:46,159 Move. And stop arsing about. 233 00:15:46,259 --> 00:15:48,799 Aye. All right. 234 00:15:48,899 --> 00:15:51,754 Come on. Back to your cell, boys. 235 00:16:26,580 --> 00:16:28,705 What d'you want me to do? 236 00:16:40,180 --> 00:16:43,159 Mr McNally! I've been waiting for you. Yeah? 237 00:16:43,259 --> 00:16:45,799 You were Bernard's personal officer, weren't you? 238 00:16:45,899 --> 00:16:47,079 I was, yeah. 239 00:16:47,179 --> 00:16:50,510 So you, above all, must have known how ill he was, yeah? 240 00:16:50,610 --> 00:16:53,559 Yeah, look, I'm really sorry. I can't do this just now. 241 00:16:53,659 --> 00:16:56,159 And yet you put him in segregation. 242 00:16:56,259 --> 00:16:58,639 Yeah, look, as a last resort, Mrs Hughes. 243 00:16:58,739 --> 00:17:02,079 Bernard was harming himself. We had to keep an eye on him. 244 00:17:02,179 --> 00:17:04,279 You put a seriously ill boy in segregation... 245 00:17:04,379 --> 00:17:06,239 ...and that's when he decided to kill himself. 246 00:17:06,339 --> 00:17:07,919 No, there was nowhere else for him. 247 00:17:08,019 --> 00:17:09,919 You'd say he should've been in that hospital, 248 00:17:10,019 --> 00:17:11,639 and I agree with you, Mrs Hughes, 249 00:17:11,739 --> 00:17:13,839 but that goes for half the men in this place. 250 00:17:13,939 --> 00:17:17,119 They should all be in mental hospitals, not in this nick, 251 00:17:17,219 --> 00:17:18,959 but there's no room for them, 252 00:17:19,059 --> 00:17:21,799 so they stay here and we do the best we can. 253 00:17:21,899 --> 00:17:24,479 Honestly, we do the very best that we can for them, 254 00:17:24,579 --> 00:17:26,359 and often that's not good enough. 255 00:17:26,459 --> 00:17:29,144 I'm really sorry for your loss. 256 00:17:29,860 --> 00:17:34,620 Your Bernard was a good lad. He shouldn't have been here. 257 00:17:38,260 --> 00:17:40,599 Fuck this prison! 258 00:17:40,699 --> 00:17:42,749 And fuck you! 259 00:17:47,220 --> 00:17:49,220 Shit. 260 00:17:51,100 --> 00:17:53,990 You should be ashamed of yourself! 261 00:17:58,140 --> 00:17:59,839 Hey. 262 00:17:59,939 --> 00:18:02,879 Yeah? Have you got a minute? Yeah. 263 00:18:09,780 --> 00:18:11,319 I'm Kav. Kavanagh. 264 00:18:11,419 --> 00:18:13,639 You're a teacher, yeah? 265 00:18:13,739 --> 00:18:15,789 Yeah. 266 00:18:22,460 --> 00:18:27,390 It's our 20th wedding anniversary next week and I've, um 267 00:18:28,260 --> 00:18:29,759 I've done her a bit of a card. 268 00:18:29,859 --> 00:18:30,879 Right. 269 00:18:30,979 --> 00:18:34,089 I want you to write something in it. 270 00:18:35,500 --> 00:18:38,700 Um, what do you want me to write? 271 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 I don't know. 272 00:18:42,620 --> 00:18:44,620 Can you write, Kav? 273 00:18:45,660 --> 00:18:47,160 No. 274 00:18:47,260 --> 00:18:49,039 Can you read? 275 00:18:49,139 --> 00:18:51,139 No. 276 00:18:51,420 --> 00:18:54,055 Right. Would you like to learn? 277 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 Yeah. 278 00:18:59,380 --> 00:19:04,159 Well, all right. Well, let's make this your first lesson, eh? Yeah? 279 00:19:04,259 --> 00:19:06,309 Yeah. 280 00:19:07,820 --> 00:19:09,820 Right, er 281 00:19:10,260 --> 00:19:12,260 Er, who's it to, Kav? 282 00:19:14,060 --> 00:19:15,199 Jane. 283 00:19:15,299 --> 00:19:18,279 OK.'To' T-O. 284 00:19:18,379 --> 00:19:20,379 'Jane' 285 00:19:20,589 --> 00:19:23,020 J-A-N-E. Jane. 286 00:19:25,180 --> 00:19:27,180 All right, what's next? 287 00:19:28,740 --> 00:19:30,559 I dunno. I'm no good with words. 288 00:19:30,659 --> 00:19:32,719 Well, what about that? 289 00:19:32,819 --> 00:19:34,994 'I'm no good with words.' 290 00:19:35,740 --> 00:19:36,679 Yeah? 291 00:19:36,779 --> 00:19:38,519 Yeah. 292 00:19:38,619 --> 00:19:41,159 'I'm' is short for 'I am', 293 00:19:41,259 --> 00:19:44,279 so it's got this, an apostrophe, 294 00:19:44,379 --> 00:19:46,559 which means it's short for something. Right? 295 00:19:46,659 --> 00:19:48,659 'no' N-O. 296 00:19:50,669 --> 00:19:52,669 'good... 297 00:19:52,739 --> 00:19:53,839 'with... 298 00:19:53,939 --> 00:19:55,679 ' words.' 299 00:19:55,779 --> 00:19:57,209 So... 300 00:19:57,309 --> 00:20:00,279 'To Jane, I'm no good with words. 301 00:20:00,379 --> 00:20:01,759 ' but I need only one.' 302 00:20:01,859 --> 00:20:03,909 And what's the one? 303 00:20:04,300 --> 00:20:06,300 Love? 304 00:20:06,860 --> 00:20:08,860 Yeah. 305 00:20:09,140 --> 00:20:10,319 Yeah. 306 00:20:10,419 --> 00:20:11,839 Yeah. 307 00:20:11,939 --> 00:20:13,759 'Love.' 308 00:20:13,859 --> 00:20:18,639 L-O-V-E. Looks like it should be pronounced loave... 309 00:20:18,739 --> 00:20:21,100 ...but it's love. Yeah. 310 00:20:22,260 --> 00:20:24,399 OK? Yeah. 311 00:20:24,499 --> 00:20:26,199 How should we sign it? 312 00:20:26,299 --> 00:20:28,299 K. 313 00:20:28,620 --> 00:20:31,999 Yeah. Short for Kavanagh, so it's a K, of course. 314 00:20:32,099 --> 00:20:35,300 K. Shall we put a kiss? 315 00:20:37,100 --> 00:20:39,519 Yeah. Yeah? All right. 316 00:20:39,619 --> 00:20:41,919 Go on. There you go. 317 00:20:42,019 --> 00:20:43,399 'To Jane. 318 00:20:43,499 --> 00:20:47,359 'I'm no good with words but I need only one. 319 00:20:47,459 --> 00:20:49,509 'Love. K.' 320 00:21:02,180 --> 00:21:05,100 All right? I owe you one. 321 00:21:31,820 --> 00:21:33,359 Hello. Eric McNally? 322 00:21:33,459 --> 00:21:34,519 Speaking. 323 00:21:34,619 --> 00:21:36,319 You know the old Runcorn Bridge? 324 00:21:36,419 --> 00:21:37,439 Yeah, I know it, yeah. 325 00:21:37,539 --> 00:21:40,439 You're going there tomorrow morning to pick something up. 326 00:21:40,539 --> 00:21:42,799 OK. 6am. Don't be late. 327 00:21:42,899 --> 00:21:44,949 Yeah. 328 00:21:47,100 --> 00:21:49,199 I've got to pick something up under the old bridge. 329 00:21:49,299 --> 00:21:50,879 When? 330 00:21:50,979 --> 00:21:53,900 Tomorrow morning. Six o'clock. 331 00:22:34,940 --> 00:22:36,940 Yeah, if you want. 332 00:22:36,990 --> 00:22:39,839 If you want. Right, yeah. I'll bring it back later, yeah? 333 00:22:39,939 --> 00:22:41,679 Yeah, no worries. I'm here now. 334 00:22:41,779 --> 00:22:46,844 Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. In a bit. A bit. A bit. 335 00:22:49,420 --> 00:22:51,420 Easy? All right? 336 00:22:58,220 --> 00:23:00,220 It's Mr Mac! 337 00:23:01,340 --> 00:23:03,340 I was on your wing. 338 00:23:04,180 --> 00:23:05,439 I don't remember you. 339 00:23:05,539 --> 00:23:08,159 Kenny Meadows. King of the cleaners. You remember? 340 00:23:08,259 --> 00:23:10,309 Oh, yeah. Yeah. 341 00:23:11,860 --> 00:23:15,550 I never thought this would be a bit of you, boss. 342 00:23:15,650 --> 00:23:17,700 Long story. 343 00:23:20,020 --> 00:23:22,020 Put it away, then. 344 00:23:24,380 --> 00:23:25,439 What is it? 345 00:23:25,539 --> 00:23:27,679 Vest. Pockets in it. 346 00:23:27,779 --> 00:23:29,079 What's in the pockets? 347 00:23:29,179 --> 00:23:31,239 Pick 'n' mix. 348 00:23:31,339 --> 00:23:33,389 Wear it today, yeah? 349 00:23:33,860 --> 00:23:35,860 Yeah? 350 00:23:35,910 --> 00:23:39,740 Good to see you, boss. Looking good, man. 351 00:23:52,340 --> 00:23:55,740 What kind of drugs are they? Don't know. 352 00:23:57,140 --> 00:23:59,140 Is it cannabis? No. 353 00:23:59,740 --> 00:24:02,120 Stays in the blood too long. 354 00:24:02,940 --> 00:24:05,919 Heroin? Possibly. 355 00:24:06,019 --> 00:24:09,180 Is it that spice? Probably. 356 00:24:13,420 --> 00:24:16,279 No. It looks like you've got something underneath it. 357 00:24:16,379 --> 00:24:19,829 That's only because you know it's there. 358 00:24:20,380 --> 00:24:23,950 I'll be all right when I put my jumper on. 359 00:25:02,100 --> 00:25:04,100 All right? All right? 360 00:25:37,940 --> 00:25:41,425 Can I ask you to keep these off the wing? 361 00:25:41,475 --> 00:25:43,500 Nope. 362 00:25:48,180 --> 00:25:50,820 Is that it? For now. 363 00:26:03,260 --> 00:26:05,260 Get them out my cell. 364 00:26:23,420 --> 00:26:25,679 Go on, lad. Go on, go on, go on. 365 00:26:25,779 --> 00:26:28,239 Keep going, keep going, keep going, keep going! 366 00:26:28,339 --> 00:26:30,679 And again. And again, and again and again and again. 367 00:26:30,779 --> 00:26:32,319 And again, lad. Yeah, hold it. Hold it. 368 00:26:32,419 --> 00:26:35,699 All right? You feeling all right, yeah? 369 00:26:36,540 --> 00:26:38,540 Three, two, one 370 00:26:43,780 --> 00:26:45,940 Don't take drugs, kids! 371 00:26:55,940 --> 00:26:57,759 Mathews, can you hear me, lad? 372 00:26:57,859 --> 00:26:59,719 What's he been on? 373 00:26:59,819 --> 00:27:01,119 Dunno, boss. 374 00:27:01,219 --> 00:27:03,219 Spice? 375 00:27:03,220 --> 00:27:06,559 Don't know, boss. This is the recovery position, so if he 376 00:27:06,659 --> 00:27:09,639 Have you had some as well? No, boss. No. I haven't, no. 377 00:27:09,739 --> 00:27:10,959 This is the recovery position. 378 00:27:11,059 --> 00:27:13,079 If he vomits, he's safe like this. All right? 379 00:27:13,179 --> 00:27:14,799 All right? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 380 00:27:14,899 --> 00:27:17,194 Come on, get over here now. 381 00:27:17,294 --> 00:27:20,159 Sarfraz? Sarfraz, you're all right, lad. You're OK. 382 00:27:20,259 --> 00:27:22,759 Hey, you, give me the cap back! Give me the cap back! 383 00:27:22,859 --> 00:27:24,439 Sarfraz. Give me it! 384 00:27:24,539 --> 00:27:27,950 You're OK, lad. Eh? Come on, let's get you back. 385 00:27:28,050 --> 00:27:29,839 Paul, do me a favour? Put him in his cell. 386 00:27:29,939 --> 00:27:31,119 I'm next up on the phone. 387 00:27:31,219 --> 00:27:34,359 No, just put him in his cell, mate, in the recovery position. 388 00:27:34,459 --> 00:27:36,509 Ta, good lad. 389 00:27:38,020 --> 00:27:38,959 Bravo wing. 390 00:27:39,059 --> 00:27:40,159 Assistance required. 391 00:27:40,259 --> 00:27:43,794 Urgent assistance required on Bravo wing. 392 00:28:25,820 --> 00:28:28,079 Who are you waiting for? 393 00:28:28,179 --> 00:28:32,070 Your brother? Aw, nice. How long since you have seen him? 394 00:28:32,170 --> 00:28:34,919 Here, take a seat. Any items in the tray, please. 395 00:28:35,019 --> 00:28:36,919 Step forward. Arms up, please. 396 00:28:37,019 --> 00:28:40,399 One year added! I'm expecting five off, and you've managed to get me... 397 00:28:40,499 --> 00:28:42,519 ...another year added onto me sentence! 398 00:28:42,619 --> 00:28:44,359 They did their best. Are you taking the piss? 399 00:28:44,459 --> 00:28:46,999 'They done their best?' Are you joking? 'They done their best.' 400 00:28:47,099 --> 00:28:49,719 What's the point in you, eh? Calm down. I was better off without you. 401 00:28:49,819 --> 00:28:52,519 Or I will remove you. Why are you getting involved? It's nothing to do... 402 00:28:52,619 --> 00:28:55,799 ...with you! Listen, my visit's over anyway. Let me out. Open the door. 403 00:28:55,899 --> 00:28:58,399 What's the point in you, eh? Are you fucking thick or what?! 404 00:28:58,499 --> 00:29:01,039 Calm down. Come on. 405 00:29:01,139 --> 00:29:04,504 I'm sorry. What a fucking joke! It's OK. 406 00:29:13,300 --> 00:29:15,519 What's wrong? Nothing. 407 00:29:15,619 --> 00:29:16,999 Is it Tom? 408 00:29:17,099 --> 00:29:18,079 Tom's fine. 409 00:29:18,179 --> 00:29:20,159 I've got something to tell you. 410 00:29:20,259 --> 00:29:23,460 Er, chocolate, yeah? Yeah. 411 00:29:30,020 --> 00:29:31,319 You look terrible. 412 00:29:31,419 --> 00:29:34,860 Yeah. Someone keeps taking my food. 413 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 Then stop him. 414 00:29:39,620 --> 00:29:41,620 Yeah. 415 00:29:42,980 --> 00:29:45,519 You look good. Thanks. 416 00:29:45,619 --> 00:29:47,679 That new? No. 417 00:29:47,779 --> 00:29:49,900 Something's different. 418 00:29:50,900 --> 00:29:51,879 Hair. 419 00:29:51,979 --> 00:29:54,029 Ah, right. 420 00:29:58,020 --> 00:30:00,020 What is it? 421 00:30:01,980 --> 00:30:04,870 I wanted to say this to your face. 422 00:30:04,920 --> 00:30:06,960 I owe you that at least. 423 00:30:08,460 --> 00:30:10,460 I want a divorce, Mark. 424 00:30:14,420 --> 00:30:16,439 Er Look, I'm not 425 00:30:16,539 --> 00:30:18,359 I'm not questioning why you want one. 426 00:30:18,459 --> 00:30:21,119 I know I haven't got a leg to stand on there, but... 427 00:30:21,219 --> 00:30:23,394 ...why now? Why the rush? 428 00:30:24,180 --> 00:30:25,719 Because I don't want to be married to you... 429 00:30:25,819 --> 00:30:28,794 ...for a second longer than I have to. 430 00:30:28,894 --> 00:30:30,894 Have you met someone? 431 00:30:31,580 --> 00:30:33,580 Yes. 432 00:30:35,060 --> 00:30:37,060 Is it serious? 433 00:30:37,460 --> 00:30:40,350 He's asked me to move in with him. 434 00:30:42,300 --> 00:30:44,319 Has he met Tom? 435 00:30:44,419 --> 00:30:47,060 Yeah. Do they get on? 436 00:30:48,340 --> 00:30:49,559 Yeah. 437 00:30:49,659 --> 00:30:52,319 Tom never mentioned him. 438 00:30:52,419 --> 00:30:54,359 He doesn't want to hurt you. 439 00:30:54,459 --> 00:30:56,459 Right. 440 00:30:58,380 --> 00:31:00,380 And are you going to? 441 00:31:00,430 --> 00:31:01,719 Move in with him? 442 00:31:01,819 --> 00:31:03,869 Yeah. 443 00:31:06,980 --> 00:31:09,519 How long had it been going on for? 444 00:31:09,619 --> 00:31:11,479 The drinking? 445 00:31:11,579 --> 00:31:13,629 How long? 446 00:31:14,540 --> 00:31:16,540 Didn't stop. 447 00:31:17,260 --> 00:31:19,700 Never stopped? No. 448 00:31:20,940 --> 00:31:22,439 Not even after the taxi thing? 449 00:31:22,539 --> 00:31:24,539 No. 450 00:31:24,780 --> 00:31:26,519 You said Yeah, I know what I said, 451 00:31:26,619 --> 00:31:29,389 but I didn't do it. Didn't stop. 452 00:31:30,580 --> 00:31:31,679 There you are. 453 00:31:31,779 --> 00:31:33,829 Thank you. 454 00:31:35,580 --> 00:31:38,319 I'll, erm post you some papers first thing in the morning. 455 00:31:38,419 --> 00:31:41,479 Yeah. You'll let me know when you get them? Yeah. 456 00:31:41,579 --> 00:31:43,479 Will Will you come again? 457 00:31:43,579 --> 00:31:45,579 No. 458 00:31:45,820 --> 00:31:46,759 Bye, John. 459 00:31:46,859 --> 00:31:48,909 Bye, Alicia. 460 00:32:19,180 --> 00:32:20,559 One year added? 461 00:32:20,659 --> 00:32:22,439 Yeah. 462 00:32:22,539 --> 00:32:23,799 How long's that, then, now? 463 00:32:23,899 --> 00:32:25,899 21. 464 00:32:26,660 --> 00:32:28,279 Ah, shite. 465 00:32:28,379 --> 00:32:30,429 Yeah. 466 00:32:32,700 --> 00:32:34,700 Thing is... 467 00:32:35,460 --> 00:32:38,860 ...to make that 21 as sweet as possible. 468 00:32:40,100 --> 00:32:41,479 I can help you there. 469 00:32:41,579 --> 00:32:43,399 Yeah? Yeah. 470 00:32:43,499 --> 00:32:45,959 Tea, coffee, sweets, 471 00:32:46,059 --> 00:32:47,839 bigger portions of your scran, 472 00:32:47,939 --> 00:32:49,479 occasional bit of brown. 473 00:32:49,579 --> 00:32:50,959 And what would I have to do for that? 474 00:32:51,059 --> 00:32:52,799 Mind stuff for me. 475 00:32:52,899 --> 00:32:54,119 What kind of stuff? 476 00:32:54,219 --> 00:32:56,394 Stuff that needs minding. 477 00:32:58,700 --> 00:33:00,359 Well, I'd have to ask Mark. 478 00:33:00,459 --> 00:33:01,559 The teacher? 479 00:33:01,659 --> 00:33:03,039 Yeah. 480 00:33:03,139 --> 00:33:05,919 Why? Because we share this cell. 481 00:33:06,019 --> 00:33:10,404 If it gets found, then we're both getting the blame. 482 00:33:11,300 --> 00:33:13,300 Forget it. 483 00:33:32,700 --> 00:33:34,700 Hi. 484 00:33:37,740 --> 00:33:38,959 I've just heard. 485 00:33:39,059 --> 00:33:40,679 Heard what? 486 00:33:40,779 --> 00:33:42,779 You lost your appeal. 487 00:33:42,879 --> 00:33:44,879 Yeah. 488 00:33:45,140 --> 00:33:46,719 D'you want to talk about it? 489 00:33:46,819 --> 00:33:48,819 No. 490 00:33:52,340 --> 00:33:54,079 They were waiting for it to be over... 491 00:33:54,179 --> 00:33:56,599 ...before they asked you about this. 492 00:33:56,699 --> 00:33:58,749 Who's 'they'? 493 00:33:59,060 --> 00:34:01,100 Gerard Wilson's parents. 494 00:34:02,300 --> 00:34:04,519 They want to know if you'll talk to them. 495 00:34:04,619 --> 00:34:06,669 What about? 496 00:34:08,060 --> 00:34:09,119 They want to know why. 497 00:34:09,219 --> 00:34:10,199 Why you killed their son. 498 00:34:10,299 --> 00:34:11,719 No way, Miss. No way. 499 00:34:11,819 --> 00:34:13,999 Listen, it's not happening. Can't you think about it? 500 00:34:14,099 --> 00:34:16,199 No, it's not happening, end of. That's it. No. 501 00:34:16,299 --> 00:34:18,349 OK. OK. I'll tell them. 502 00:34:19,820 --> 00:34:21,239 Night. 503 00:34:21,339 --> 00:34:23,900 Night, Mark. Night. 504 00:34:31,140 --> 00:34:32,439 You should see them. 505 00:34:32,539 --> 00:34:35,039 If they've asked for it, you should see them. 506 00:34:35,139 --> 00:34:37,879 It's the least you can do. 507 00:34:37,979 --> 00:34:39,639 And it's a chance to say sorry. 508 00:34:39,739 --> 00:34:43,189 I'd give my right arm for that, you know? 509 00:34:43,860 --> 00:34:45,860 Are you sorry? Yeah. 510 00:34:48,580 --> 00:34:50,619 Then tell them that. 511 00:34:57,020 --> 00:34:59,380 Would you come with me? 512 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 Yeah. 513 00:35:14,740 --> 00:35:16,740 You all right? 514 00:35:32,980 --> 00:35:34,439 No, that's absolutely fine. 515 00:35:34,539 --> 00:35:38,584 We can stay in here. We'll be on separate sides. 516 00:35:48,780 --> 00:35:50,780 Take a seat, lads. 517 00:36:00,660 --> 00:36:04,199 I think we should all introduce ourselves first, yeah? 518 00:36:04,299 --> 00:36:07,494 I'm Supervising Officer Eric McNally. 519 00:36:07,700 --> 00:36:10,719 I'm a qualified restorative justice facilitator... 520 00:36:10,819 --> 00:36:15,239 ...but I think Marie Louise should take this session, 521 00:36:15,259 --> 00:36:17,359 due to the fact that she knows both parties, 522 00:36:17,459 --> 00:36:19,549 whereas I know only one. 523 00:36:20,220 --> 00:36:22,759 I'm Marie Louise, prison chaplain. 524 00:36:22,859 --> 00:36:26,599 I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate. 525 00:36:26,699 --> 00:36:30,239 I don't know quite how, but I'm here to support him. 526 00:36:30,339 --> 00:36:32,389 I'm Daniel. 527 00:36:35,300 --> 00:36:37,300 I'm Frank Wilson... 528 00:36:38,140 --> 00:36:40,605 ...father of Gerard Wilson... 529 00:36:41,740 --> 00:36:44,290 ...who was murdered by Daniel. 530 00:36:44,740 --> 00:36:48,140 I'm Helen Wilson, Gerard's mother. 531 00:36:49,140 --> 00:36:50,799 Maybe I could start by asking people... 532 00:36:50,899 --> 00:36:54,724 ...what they'd like to get from this meeting? 533 00:36:55,820 --> 00:36:57,820 Frank? 534 00:36:59,220 --> 00:37:01,220 Understanding 535 00:37:01,540 --> 00:37:02,639 I think. 536 00:37:02,739 --> 00:37:05,479 An understanding of what happened. 537 00:37:05,579 --> 00:37:07,629 And why. 538 00:37:08,420 --> 00:37:12,500 And is there something you'd like to get, Daniel? 539 00:37:14,380 --> 00:37:16,380 What is it? 540 00:37:16,430 --> 00:37:18,580 I want to say sorry. 541 00:37:21,460 --> 00:37:23,460 Anything else? 542 00:37:25,260 --> 00:37:27,260 What is it? 543 00:37:27,540 --> 00:37:29,540 I can't say it. 544 00:37:30,380 --> 00:37:32,380 Forgiveness? 545 00:37:39,300 --> 00:37:41,679 You remember when I first raised the possibility... 546 00:37:41,779 --> 00:37:44,079 ...of this meeting, you were really opposed to it, Daniel. 547 00:37:44,179 --> 00:37:46,229 Yeah. 548 00:37:46,500 --> 00:37:48,500 Why was that? 549 00:37:49,060 --> 00:37:51,270 I didn't want to see them. 550 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Why? 551 00:37:55,660 --> 00:37:57,660 I was ashamed. 552 00:37:59,380 --> 00:38:01,380 Anything else? 553 00:38:05,700 --> 00:38:09,185 I didn't want to see the pain they're in. 554 00:38:16,020 --> 00:38:17,919 Yeah, and then she gives me the change. 555 00:38:18,019 --> 00:38:20,039 It's £1.20. 556 00:38:20,139 --> 00:38:22,359 I take it and I pick the three pints up like that. 557 00:38:22,459 --> 00:38:24,799 And I take a swig of one of 'em while I'm doing it. 558 00:38:24,899 --> 00:38:28,199 I thought, 'Shit.' You know, I realised it wasn't lager, 559 00:38:28,299 --> 00:38:30,439 it wasn't my drink. 560 00:38:30,539 --> 00:38:33,719 And, sure enough, the lads on this side, they've seen it. 561 00:38:33,819 --> 00:38:35,519 Your Gerard's seen it. 562 00:38:35,619 --> 00:38:37,669 And it's his drink. 563 00:38:38,420 --> 00:38:40,719 So I told him I only took a little bit... 564 00:38:40,819 --> 00:38:43,159 ...and he says, 'It's not that, lad. 565 00:38:43,259 --> 00:38:45,759 'You've had your mouth all over it.' 566 00:38:45,859 --> 00:38:49,039 Now I know what I should do. 567 00:38:49,139 --> 00:38:51,199 I should just buy him another drink... 568 00:38:51,299 --> 00:38:52,959 ...but I've only got £1.20 left... 569 00:38:53,059 --> 00:38:56,150 ...and I really don't want anyone to know that. 570 00:38:56,250 --> 00:39:00,119 So I make out I won't buy him another one on principle. 571 00:39:00,219 --> 00:39:02,079 You know, why should I get him a full pint... 572 00:39:02,179 --> 00:39:04,950 ...when I only took a little mouthful? 573 00:39:05,050 --> 00:39:08,519 And he says, 'You can either buy me a pint here... 574 00:39:08,619 --> 00:39:12,154 'or we can go outside and sort it there.' 575 00:39:12,740 --> 00:39:14,319 Now, I look round but my two mates... 576 00:39:14,419 --> 00:39:16,919 ...were nowhere to be seen, so it's either... 577 00:39:17,019 --> 00:39:19,019 ...go outside with Gerard... 578 00:39:19,119 --> 00:39:21,239 ...or confess that I've only got £1.20 on me... 579 00:39:21,339 --> 00:39:23,389 ...on a Saturday night. 580 00:39:26,100 --> 00:39:30,775 I thought he looked no bigger than me, so we go outside. 581 00:39:33,260 --> 00:39:34,559 Turns out he's a boxer... 582 00:39:34,659 --> 00:39:36,119 ...and he's absolutely battering me, 583 00:39:36,219 --> 00:39:37,559 so I pull a knife out. 584 00:39:37,659 --> 00:39:40,100 I don't intend to use it. 585 00:39:41,420 --> 00:39:43,679 Right? I never intended to use it. 586 00:39:43,779 --> 00:39:47,870 It was just to stop the punches landing, and it worked. 587 00:39:47,970 --> 00:39:50,020 He stopped punching me. 588 00:39:51,580 --> 00:39:54,439 Now, that should be it now. He should just call me... 589 00:39:54,539 --> 00:39:56,519 ...a knob or a dickhead and go back in the bar... 590 00:39:56,619 --> 00:40:01,549 ...and leave me to walk home with my £1.20, but he doesn't. 591 00:40:01,820 --> 00:40:03,839 He doesn't walk away. 592 00:40:03,939 --> 00:40:06,919 I've got a knife in my hand. 593 00:40:07,019 --> 00:40:08,999 I already look a mug cos I've been battered, 594 00:40:09,099 --> 00:40:11,189 and if I don't use it... 595 00:40:11,740 --> 00:40:13,519 ...if I just put this knife away again. 596 00:40:13,619 --> 00:40:16,814 I'm going to look an even bigger mug. 597 00:40:17,140 --> 00:40:18,319 And I think Gerard knows that, 598 00:40:18,419 --> 00:40:21,519 but he's decided to be fearless, hasn't he? 599 00:40:21,619 --> 00:40:24,399 Now, he can't go back on it any more than I can go back on it, 600 00:40:24,499 --> 00:40:26,549 so I use it. 601 00:40:42,060 --> 00:40:43,759 Once I'd pulled out the knife, 602 00:40:43,859 --> 00:40:47,224 the hardest thing to do was not use it. 603 00:40:57,340 --> 00:41:00,825 So you killed him so as not to lose face? 604 00:41:03,540 --> 00:41:05,540 Yeah. 605 00:41:10,260 --> 00:41:12,555 Frank thought it was anger. 606 00:41:12,900 --> 00:41:15,860 And I thought jealousy. 607 00:41:17,380 --> 00:41:19,900 But saving face... 608 00:41:22,980 --> 00:41:25,060 ...it's unforgivable. 609 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 Sharp. 610 00:41:57,980 --> 00:42:01,380 I'll mind that stuff for a bit of brown. 611 00:42:01,430 --> 00:42:03,559 And keep shtoom? Yeah. 612 00:42:03,659 --> 00:42:05,709 Even to the teacher? 613 00:42:06,340 --> 00:42:08,340 Yeah. Yeah? 614 00:42:10,140 --> 00:42:12,690 Somebody will bring it to you. 615 00:42:12,740 --> 00:42:16,090 Do you play? You're playing the winner. 616 00:42:32,020 --> 00:42:35,719 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 617 00:42:35,819 --> 00:42:37,819 Sorry. 618 00:42:41,700 --> 00:42:43,839 I've read loads of letters from prisoners... 619 00:42:43,939 --> 00:42:45,239 ...to people who they've wronged. 620 00:42:45,339 --> 00:42:47,389 Yours was really good. 621 00:42:48,580 --> 00:42:49,559 Thanks. 622 00:42:49,659 --> 00:42:51,709 Keep your chin up, lad. 623 00:43:15,500 --> 00:43:17,319 You all right, mate? 624 00:43:17,419 --> 00:43:19,469 You all right, mate? 625 00:43:24,780 --> 00:43:27,359 Ah! Eric McNally's bum boy, eh? Get off me, you pricks! 626 00:43:27,459 --> 00:43:29,439 You're never out this cell Get off me! 627 00:43:29,539 --> 00:43:32,519 unless you're holding his hand, so that means you're his bum boy, yeah? 628 00:43:32,619 --> 00:43:36,159 I'm not. Eric McNally's Course I'm not fucking bum boy. 629 00:43:36,259 --> 00:43:38,399 And you know what we do to the bum boy of a screw, eh? 630 00:43:38,499 --> 00:43:41,639 We make sure they never walk again. 631 00:43:41,739 --> 00:43:45,559 They never walk again on account of having no fucking feet. 632 00:43:45,659 --> 00:43:47,799 So here we are. Smell that. Smell it. 633 00:43:47,899 --> 00:43:49,199 Tell me what you think it is, eh? 634 00:43:49,299 --> 00:43:50,879 What is it? Eugh! 635 00:43:50,979 --> 00:43:52,359 What is it? Turps. 636 00:43:52,459 --> 00:43:54,599 Yeah. Turps is right. Turps is spot on... 637 00:43:54,699 --> 00:43:57,119 ...and it's going all over your feet, lad. Stop it! 638 00:43:57,219 --> 00:43:59,479 It's going all over Come on, mate your feet. 639 00:43:59,579 --> 00:44:01,639 And what's the last thing you want to happen... 640 00:44:01,739 --> 00:44:03,959 ...when you've got turps all over your feet, Mark? 641 00:44:04,059 --> 00:44:06,239 The last thing you want is this, isn't it? 642 00:44:06,339 --> 00:44:09,439 What is it? It's a lighter. It's a lighter, yeah. Spot on. 643 00:44:09,539 --> 00:44:11,519 What do you think's going to happen now, Mark? 644 00:44:11,619 --> 00:44:13,279 Please don't. What's going to happen now? 645 00:44:13,379 --> 00:44:16,159 I am going to set your feet on fire, lad. No, please. 646 00:44:16,259 --> 00:44:19,319 That's what's going to happen. I'm sorry. That's what's going to happen. 647 00:44:19,419 --> 00:44:21,319 The screw's bum boy. I don't know what I've done. 648 00:44:21,419 --> 00:44:23,999 He gets his feet Shut your mouth. Should I do it now? 649 00:44:24,099 --> 00:44:25,159 Should I do it? 650 00:44:25,259 --> 00:44:28,319 Should I set your fucking feet on fire? 651 00:44:28,419 --> 00:44:30,279 Which one, eh? Which one first? 652 00:44:30,379 --> 00:44:31,519 Your left or your right? 653 00:44:31,619 --> 00:44:33,719 We'll go with your left. Come on, mate! 654 00:44:33,819 --> 00:44:35,399 Or your right? That's what happens 655 00:44:35,499 --> 00:44:37,039 What's going on here? 656 00:44:37,139 --> 00:44:38,919 Nah, listen, let him go, yeah? 657 00:44:39,019 --> 00:44:41,399 Or I'm hitting this button and you're all getting twisted up. 658 00:44:41,499 --> 00:44:43,719 I'm not arsed. You're out of order. We're messing about! 659 00:44:43,819 --> 00:44:45,879 Mark, tell him we're messing about, aren't we, mate? 660 00:44:45,979 --> 00:44:48,359 We're just having a play. We're just messing about. 661 00:44:48,459 --> 00:44:51,569 Yeah. So stay out of my way, you rat! 662 00:45:07,700 --> 00:45:09,319 I've got to do something, haven't I? 663 00:45:09,419 --> 00:45:11,469 Yeah. 664 00:45:13,860 --> 00:45:15,860 Do you know anyone? 665 00:45:16,820 --> 00:45:18,820 I do, yeah. 666 00:45:28,060 --> 00:45:30,060 Here you are. 667 00:45:30,540 --> 00:45:32,540 Jackson Jones? 668 00:45:32,900 --> 00:45:33,959 Yeah? 669 00:45:34,059 --> 00:45:37,479 Er, I've got a problem. 670 00:45:37,579 --> 00:45:39,629 With Johnno? Yeah. 671 00:45:40,420 --> 00:45:42,009 But 672 00:45:42,109 --> 00:45:43,679 Can you have a word? 673 00:45:43,779 --> 00:45:45,829 Yeah. 674 00:45:46,220 --> 00:45:47,679 But there'll be others. 675 00:45:47,779 --> 00:45:52,590 You've let them know that they can walk all over you, you see. 676 00:45:52,690 --> 00:45:53,959 Yeah. 677 00:45:54,059 --> 00:45:55,719 What What can I do about that? 678 00:45:55,819 --> 00:45:57,940 Fight. Can you? 679 00:45:59,780 --> 00:46:01,780 No, not really. 680 00:46:03,820 --> 00:46:05,820 If I help you here... 681 00:46:06,060 --> 00:46:08,239 ...you owe me one, right? 682 00:46:08,339 --> 00:46:09,719 Right. 683 00:46:09,819 --> 00:46:15,054 So I'll be entitled to ask you for something in return, right? 684 00:46:15,660 --> 00:46:17,700 Yeah. Right. Uh huh. 685 00:46:18,780 --> 00:46:20,780 Step into my office. 686 00:46:21,460 --> 00:46:23,460 Back in a moment. 687 00:46:28,500 --> 00:46:30,500 That turps? 688 00:46:30,550 --> 00:46:31,679 Yeah. Yeah. 689 00:46:31,779 --> 00:46:34,439 Did he threaten to burn your feet, aye? Yeah. 690 00:46:34,539 --> 00:46:36,599 He's a bully Johnno. 691 00:46:36,699 --> 00:46:40,039 All you need to do is hurt him once and he'll stop. 692 00:46:40,139 --> 00:46:43,879 I'll make sure none of his scummy wee pals jump in either, right? 693 00:46:43,979 --> 00:46:46,029 Yeah. 694 00:46:47,140 --> 00:46:49,140 Hit that. 695 00:46:53,540 --> 00:46:55,540 Again. I said punch. 696 00:46:57,660 --> 00:47:00,319 When's the last time you had a fight? 697 00:47:00,419 --> 00:47:02,919 Ah, I don't know. About 40 odd years ago. 698 00:47:03,019 --> 00:47:05,069 Did you win? 699 00:47:05,580 --> 00:47:07,580 No. 700 00:47:08,780 --> 00:47:11,799 See, I'm no Goliath. Look at me. 701 00:47:11,899 --> 00:47:13,039 I'd hurt him. 702 00:47:13,139 --> 00:47:15,189 Easy. 703 00:47:15,500 --> 00:47:18,050 Cos I'll do what others won't. 704 00:47:18,460 --> 00:47:20,460 Would you? 705 00:47:22,060 --> 00:47:24,220 Try again. 706 00:47:27,180 --> 00:47:28,239 Other hand. 707 00:47:28,339 --> 00:47:29,399 Yeah. 708 00:47:29,499 --> 00:47:30,559 That's it. 709 00:47:30,659 --> 00:47:32,709 That's it. Go on. 710 00:47:33,500 --> 00:47:34,919 Oh! Ha ha! 711 00:47:35,019 --> 00:47:36,759 One of them! 712 00:47:36,859 --> 00:47:38,399 That's all you need. Yeah. 713 00:47:38,499 --> 00:47:40,719 He'll be out, sparko! You'll be fine. 714 00:47:40,819 --> 00:47:42,869 Try again. 715 00:48:12,740 --> 00:48:14,740 Keep it moving! 716 00:48:21,900 --> 00:48:23,900 Rat! 717 00:48:30,660 --> 00:48:32,660 Go on! 718 00:48:42,340 --> 00:48:44,340 My ear! My ear! 719 00:48:46,420 --> 00:48:48,420 Rat! You rat! 720 00:49:25,460 --> 00:49:27,860 Come here, come here. 721 00:49:41,140 --> 00:49:44,220 You've got a visit. Yeah. 722 00:49:45,620 --> 00:49:48,359 I don't want them to see me like this. 723 00:49:48,459 --> 00:49:51,314 What do you want me to tell them? 724 00:49:52,260 --> 00:49:55,150 Do people get missed off the list? 725 00:49:56,060 --> 00:49:58,060 Yeah. 726 00:49:59,460 --> 00:50:03,140 Well would you tell them that? 727 00:50:05,260 --> 00:50:07,260 OK. 728 00:50:08,340 --> 00:50:10,340 Thanks. 729 00:50:21,780 --> 00:50:23,359 Mr and Mrs Cobden? 730 00:50:23,459 --> 00:50:25,479 All right? It's not going to happen, I'm afraid. 731 00:50:25,579 --> 00:50:27,399 Why not? 732 00:50:27,499 --> 00:50:29,039 He's not on the list. 733 00:50:29,139 --> 00:50:31,479 He should be. I know. 734 00:50:31,579 --> 00:50:35,999 So couldn't you just go and get him or something? No. Why not? 735 00:50:36,099 --> 00:50:38,614 We're not allowed to do that. 736 00:50:39,500 --> 00:50:42,645 Is there something wrong with him? No. 737 00:50:44,180 --> 00:50:47,279 So, do we just leave? 738 00:50:47,379 --> 00:50:48,439 Yeah. 739 00:50:48,539 --> 00:50:50,539 I'm really sorry. 740 00:50:50,639 --> 00:50:52,679 My colleague will escort you out. 741 00:50:52,779 --> 00:50:54,829 I'm really sorry. 742 00:50:59,780 --> 00:51:01,780 This way, please. 743 00:51:22,100 --> 00:51:24,395 I wasn't on the list, so 744 00:51:25,060 --> 00:51:26,999 I don't believe you, son. 745 00:51:27,099 --> 00:51:30,799 I asked myself, 'Why wouldn't he want to see us?' 746 00:51:30,899 --> 00:51:31,839 No reason. 747 00:51:31,939 --> 00:51:34,879 Therefore, you mustn't have wanted us to see you. 748 00:51:34,979 --> 00:51:37,879 Therefore, you must be hurt in some way. 749 00:51:37,979 --> 00:51:39,319 No, I haven't. 750 00:51:39,419 --> 00:51:41,439 I told you, they wouldn't let me out of my cell. 751 00:51:41,539 --> 00:51:43,479 I don't believe you, son. 752 00:51:43,579 --> 00:51:48,559 Look, Mam, ten minutes are up. It's going to go dead, so 753 00:51:52,140 --> 00:51:54,140 All right? All right? 754 00:51:56,500 --> 00:51:58,079 We were just sparring, Governor, 755 00:51:58,179 --> 00:52:01,159 and it just got a bit out of hand. 756 00:52:01,259 --> 00:52:03,839 You? Yeah. Same, Governor. 757 00:52:03,939 --> 00:52:06,559 We were just sparring and it got a bit out of hand. 758 00:52:06,659 --> 00:52:10,079 I've reason to believe that Cobden is being bullied by Milner. 759 00:52:10,179 --> 00:52:11,319 That right? 760 00:52:11,419 --> 00:52:15,199 No, Governor. We were just messing, weren't we? 761 00:52:15,299 --> 00:52:17,349 Yeah. Yeah. 762 00:52:19,180 --> 00:52:21,759 Seven days CC for you, Milner. 763 00:52:21,859 --> 00:52:24,119 A caution for you, Cobden. 764 00:52:35,140 --> 00:52:37,140 Thank you. 765 00:52:50,340 --> 00:52:52,340 Do you want a go? 766 00:52:53,140 --> 00:52:55,140 No. 767 00:52:57,580 --> 00:52:59,479 You know, the funny thing is 768 00:52:59,579 --> 00:53:03,964 I never touched this stuff till they put me in here. 769 00:53:21,420 --> 00:53:26,945 You've got to get your head through the bars, though, haven't you? 770 00:53:54,540 --> 00:53:56,839 May you rot in prison 771 00:53:56,939 --> 00:53:58,399 Ten times the man that you are 772 00:53:58,499 --> 00:54:00,549 You drunken bastard 773 00:54:03,500 --> 00:54:08,600 May you rot in prison Burn in hell You drunken bastard! 774 00:54:32,100 --> 00:54:34,565 All right, Mr Mac? All right. 775 00:54:34,615 --> 00:54:36,319 Did you bring the other vest back? 776 00:54:36,419 --> 00:54:37,759 Didn't know I had to. 777 00:54:37,859 --> 00:54:40,159 Don't matter. Bring it next time, yeah? 778 00:54:40,259 --> 00:54:41,959 What, there's going to be a next time? 779 00:54:42,059 --> 00:54:44,109 Yeah. 780 00:54:58,100 --> 00:54:59,679 I've got to give you this. 781 00:54:59,779 --> 00:55:01,199 What's that? 782 00:55:01,299 --> 00:55:02,959 300 quid. 783 00:55:03,059 --> 00:55:04,319 I don't want it. 784 00:55:04,419 --> 00:55:06,479 Yeah, they said you'd say that, Mr Mac, 785 00:55:06,579 --> 00:55:08,359 but I can't take no as an answer, 786 00:55:08,459 --> 00:55:10,509 so here you are. 787 00:55:12,300 --> 00:55:14,679 So if it ain't about the money, why are you doing this? 788 00:55:14,779 --> 00:55:16,779 My lad's in the nick. 789 00:55:16,879 --> 00:55:19,679 They've done him in. This is so it doesn't happen again. 790 00:55:19,779 --> 00:55:21,519 Yeah. 791 00:55:21,619 --> 00:55:23,839 I thought it'd be something like that. 792 00:55:23,939 --> 00:55:27,870 Cos you was always dead straight, you was, wasn't you? 793 00:55:27,970 --> 00:55:31,760 Right, bring that vest back next time, yeah? 794 00:56:06,540 --> 00:56:08,540 Fuck. 795 00:56:29,220 --> 00:56:33,640 We have one IC1 male. Just approaching now. Stand by. 796 00:56:35,380 --> 00:56:37,359 Sorry, sir, I had no option but to pull you over. 797 00:56:37,459 --> 00:56:38,519 Why's that? 798 00:56:38,619 --> 00:56:41,660 Your rear light. It's smashed. 799 00:56:44,140 --> 00:56:46,140 Oh. Yeah, shit. Erm 800 00:56:46,190 --> 00:56:48,190 Yeah. Sorry about that. 801 00:56:48,239 --> 00:56:51,724 Right. I'll get it sorted in the morning. 802 00:56:53,660 --> 00:56:56,159 OK. No worries. As long as you get it sorted, yeah? 803 00:56:56,259 --> 00:56:58,259 Ta. 51737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.