Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,420 --> 00:00:36,310
He was twice the man that you are.
2
00:00:38,860 --> 00:00:41,495
Ten times the man that you are.
3
00:00:43,380 --> 00:00:45,380
May you rot in prison.
4
00:00:45,459 --> 00:00:48,094
Ten times the man that you are.
5
00:00:48,194 --> 00:00:50,250
Drunken bastard.
6
00:00:50,350 --> 00:00:52,420
Drunken bastard.
7
00:01:36,380 --> 00:01:40,239
Why aren't you in work?
Feeling a bit rough, boss.
8
00:01:40,339 --> 00:01:42,389
Yeah?
9
00:01:44,340 --> 00:01:46,959
I was thinking of writing a letter, boss,
10
00:01:47,059 --> 00:01:49,779
to the wife of the man I killed.
11
00:01:49,879 --> 00:01:51,879
What would it say?
12
00:01:52,500 --> 00:01:55,399
That not a day goes by
without me thinking of him.
13
00:01:55,499 --> 00:01:59,374
And she'd say,
'So it should. You killed him.'
14
00:02:01,340 --> 00:02:05,119
I thought it might help her
if she knew that, though.
15
00:02:05,219 --> 00:02:07,319
That she's not the only
one who wakes up...
16
00:02:07,419 --> 00:02:09,199
...and immediately thinks of him.
17
00:02:09,299 --> 00:02:11,349
I do. I do too.
18
00:02:12,260 --> 00:02:14,810
Would you ask for forgiveness?
19
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
I can't forgive myself.
20
00:02:19,060 --> 00:02:21,119
Well, we'll have to write to her,
21
00:02:21,219 --> 00:02:23,079
see if she wants to receive such a letter.
22
00:02:23,179 --> 00:02:25,679
I mean, it's going to bring
it all back for her, isn't it?
23
00:02:25,779 --> 00:02:27,399
Well, no.
24
00:02:27,499 --> 00:02:29,199
It's never been away.
25
00:02:29,299 --> 00:02:31,000
OK.
26
00:02:31,100 --> 00:02:33,199
So she says, 'Yeah,'
27
00:02:33,299 --> 00:02:36,559
and she spends days, weeks,
waiting for this letter.
28
00:02:36,659 --> 00:02:37,799
And it arrives.
29
00:02:37,899 --> 00:02:40,399
And it's a good letter. You're
an English teacher, after all.
30
00:02:40,499 --> 00:02:41,919
But there's something in it,
31
00:02:42,019 --> 00:02:44,759
a bit of self pity that infuriates her.
32
00:02:44,859 --> 00:02:47,159
No, no, there wouldn't be any self pity in it.
33
00:02:47,259 --> 00:02:49,604
None. None whatsoever, sir.
34
00:02:51,260 --> 00:02:53,640
Well, then I'd say write it.
35
00:02:53,980 --> 00:02:57,990
We'll read it. Then we'll see
if she wants to read it.
36
00:02:58,090 --> 00:02:59,239
Thanks, boss.
37
00:02:59,339 --> 00:03:01,039
You said you were feeling a bit rough.
38
00:03:01,139 --> 00:03:02,879
Yeah. Yeah. Yes, boss.
39
00:03:02,979 --> 00:03:05,599
Are you being bullied, Cobden?
Is that why you don't want...
40
00:03:05,699 --> 00:03:07,199
...to leave your cell? No, boss.
41
00:03:07,299 --> 00:03:08,959
Bullies are scumbags.
42
00:03:09,059 --> 00:03:10,479
No shame in grassing them up.
43
00:03:10,579 --> 00:03:12,639
I'm not getting bullied, boss.
44
00:03:12,739 --> 00:03:14,739
OK.
45
00:03:16,140 --> 00:03:19,870
Then I'll escort you back
to work, then, shall I?
46
00:03:19,970 --> 00:03:21,439
Yes, boss.
47
00:03:21,539 --> 00:03:23,589
Yes, boss.
48
00:03:54,020 --> 00:03:56,599
Eric McNally's bum boy, yeah?
49
00:03:56,699 --> 00:03:58,699
No.
50
00:04:05,060 --> 00:04:07,610
You know what happens to rats.
51
00:04:25,620 --> 00:04:27,620
You all right?
52
00:04:28,500 --> 00:04:30,039
Yeah. All right.
53
00:04:30,139 --> 00:04:32,759
I'm your new padmate. Padmate?
54
00:04:32,859 --> 00:04:35,559
Er, your cellmate.
55
00:04:35,659 --> 00:04:37,759
Top or bottom?
56
00:04:37,859 --> 00:04:39,909
I'm top. Sound.
57
00:04:43,380 --> 00:04:44,839
You taught me.
58
00:04:44,939 --> 00:04:48,759
At Bellbridge?
Yeah. Yeah. Daniel Smithson.
59
00:04:48,859 --> 00:04:50,999
Yeah. Yeah. I remember you.
60
00:04:51,099 --> 00:04:53,479
Ah, no, you don't. I mean, I was
only there a couple of months,
61
00:04:53,579 --> 00:04:56,554
and then we moved house, so I left.
62
00:04:56,654 --> 00:04:57,919
Was I any good?
63
00:04:58,019 --> 00:04:59,719
Ah, no, you were shite.
64
00:04:59,819 --> 00:05:01,799
Oh, don't talk back, now,
will you?
65
00:05:01,899 --> 00:05:04,599
I tell you what, though.
There was this one good lesson.
66
00:05:04,699 --> 00:05:06,799
Erm, it was a Friday afternoon.
67
00:05:06,899 --> 00:05:09,319
You'd been in the pub. And we just
stopped what we were doing...
68
00:05:09,419 --> 00:05:11,239
...and had, like,
this debate instead.
69
00:05:11,339 --> 00:05:13,559
I mean, it was cos
you were half pissed, like.
70
00:05:13,659 --> 00:05:16,679
You should have had me
late '80s, early '90s.
71
00:05:16,779 --> 00:05:17,719
I were good then.
72
00:05:17,819 --> 00:05:19,869
Yeah? What happened?
73
00:05:21,340 --> 00:05:23,700
You just get ground down.
74
00:05:25,340 --> 00:05:26,799
Do you want a brew? No.
75
00:05:26,899 --> 00:05:29,499
No. No, I'm all right, thanks.
76
00:05:40,380 --> 00:05:43,039
'Scuse me, boss. Yeah?
77
00:05:43,139 --> 00:05:45,319
My little girl sent me
a colouring in that she did.
78
00:05:45,419 --> 00:05:47,359
Yeah? Yeah. And they've...
79
00:05:47,459 --> 00:05:50,199
...they've given me a black
and white photocopy of it.
80
00:05:50,299 --> 00:05:53,399
That's right.
Where's the sense in that?
81
00:05:53,499 --> 00:05:57,119
A black and white photocopy of
a colouring in? Well, it's policy.
82
00:05:57,219 --> 00:05:59,599
Policy? Yeah. Yeah.
83
00:05:59,699 --> 00:06:01,639
Cos the original might be soaked in spice.
84
00:06:01,739 --> 00:06:04,199
I robbed a betting shop.
85
00:06:04,299 --> 00:06:06,039
I'm here cos I robbed a betting shop.
86
00:06:06,139 --> 00:06:08,119
I've never touched drugs in my life.
87
00:06:08,219 --> 00:06:09,599
Yeah, but we don't know that,
do we?
88
00:06:09,699 --> 00:06:11,759
You do. You do. Because
I was tested and I was clean.
89
00:06:11,859 --> 00:06:12,799
Totally clean.
90
00:06:12,899 --> 00:06:15,719
So can I have the original
of this, please, boss?
91
00:06:15,819 --> 00:06:17,869
It's been destroyed.
92
00:06:18,500 --> 00:06:19,559
What?
93
00:06:19,659 --> 00:06:23,874
We photocopy the original,
then it gets destroyed.
94
00:06:24,140 --> 00:06:25,239
I'm sorry, Paul.
95
00:06:25,339 --> 00:06:28,070
Hang on a minute, boss.
Let's just, er
96
00:06:28,170 --> 00:06:29,919
Let's just examine this a minute, yeah?
97
00:06:30,019 --> 00:06:32,519
Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit...
98
00:06:32,619 --> 00:06:33,959
...that she coloured in, yeah? Yeah.
99
00:06:34,059 --> 00:06:35,759
She wants me to admire it, right?
100
00:06:35,859 --> 00:06:38,119
Hey, boss! I can't, cos it's black
and white photocopy
101
00:06:38,219 --> 00:06:40,679
Boss, I'm still waiting on that
move. Just wait a minute, mate.
102
00:06:40,779 --> 00:06:42,679
I'm talking. You just wait your
turn, you prick,
103
00:06:42,779 --> 00:06:44,719
cos I'm talking, right?!
Who are you talking to?!
104
00:06:44,819 --> 00:06:45,799
Hey!
105
00:06:45,899 --> 00:06:48,899
Scrap, scrap, scrap!
106
00:06:58,460 --> 00:07:00,239
Get back!
107
00:07:00,339 --> 00:07:01,839
No, you won't.
108
00:07:01,939 --> 00:07:04,794
Get back! I've told you.
Fuck off!
109
00:07:07,220 --> 00:07:09,220
You all right?
110
00:07:12,340 --> 00:07:14,340
Guv?
111
00:07:15,260 --> 00:07:19,390
I'm sorry, Eric. Your son's
been attacked in Chapel Grove.
112
00:07:19,490 --> 00:07:21,835
He's in critical condition.
113
00:07:22,140 --> 00:07:25,030
You should go. We can manage here.
114
00:07:25,080 --> 00:07:26,559
Go on. Are you sure?
115
00:07:26,659 --> 00:07:28,709
Yeah. Go.
116
00:07:47,140 --> 00:07:49,319
Mr and Mrs McNally to see David McNally.
117
00:07:49,419 --> 00:07:51,469
All right. Ta.
118
00:08:09,340 --> 00:08:11,340
Oh, God.
119
00:08:16,940 --> 00:08:18,359
Oh, God. David.
120
00:08:18,459 --> 00:08:22,199
He'll be all right.
Look at the state of him.
121
00:08:22,299 --> 00:08:24,340
Shh, shh.
122
00:08:26,780 --> 00:08:28,780
Shh.
123
00:08:50,020 --> 00:08:51,199
Hey, love.
124
00:08:51,299 --> 00:08:53,540
I'm here. Shh.
125
00:08:54,820 --> 00:08:56,820
It's OK. Mum's here.
126
00:08:58,100 --> 00:08:59,039
Dad?
127
00:08:59,139 --> 00:09:02,079
He's here, darling. He's here.
Shh.
128
00:09:09,660 --> 00:09:12,465
I always hated that job of yours.
129
00:09:13,820 --> 00:09:15,279
I've always hated it...
130
00:09:15,379 --> 00:09:17,039
...but I never thought it would come to this.
131
00:09:17,139 --> 00:09:19,159
It was all right till our David got locked up.
132
00:09:19,259 --> 00:09:21,239
Before that, it was fine.
133
00:09:21,339 --> 00:09:23,514
No. I've always hated it.
134
00:09:25,020 --> 00:09:27,319
He'll be all right.
And what if he isn't?
135
00:09:27,419 --> 00:09:29,079
Eh? What then?
136
00:09:29,179 --> 00:09:31,519
You said Chapel Grove
was supposed to be safe,
137
00:09:31,619 --> 00:09:34,304
so where does he go next, Eric?
138
00:09:46,420 --> 00:09:47,719
You'll have to pack your job in.
139
00:09:47,819 --> 00:09:49,559
If you pack your job in,
you're no use to them.
140
00:09:49,659 --> 00:09:50,599
If you're no use to them,
141
00:09:50,699 --> 00:09:53,750
then David's no use to them.
That's it.
142
00:09:53,850 --> 00:09:55,900
They'd kill him anyway.
143
00:10:06,900 --> 00:10:09,039
You need to move him to your nick.
144
00:10:09,139 --> 00:10:11,879
You could keep an eye on him
there. Everyone could.
145
00:10:11,979 --> 00:10:13,759
Wouldn't be allowed. Why not?
146
00:10:13,859 --> 00:10:15,199
Just wouldn't.
147
00:10:15,299 --> 00:10:16,999
Wouldn't work either.
148
00:10:17,099 --> 00:10:19,079
It only takes a second, Son.
149
00:10:19,179 --> 00:10:21,439
They'd get him in the showers,
150
00:10:21,539 --> 00:10:24,300
the yard, on the landing.
151
00:10:25,300 --> 00:10:27,340
Do you know what I mean?
152
00:10:40,820 --> 00:10:43,200
If they approach me again...
153
00:10:44,620 --> 00:10:47,935
...or If they threaten him again,
I'm...
154
00:10:47,985 --> 00:10:51,725
...just going to do what they want me to do.
155
00:10:53,420 --> 00:10:55,420
Really?
156
00:10:57,180 --> 00:10:59,180
Yeah.
157
00:10:59,780 --> 00:11:01,780
I love you.
158
00:11:34,140 --> 00:11:36,140
All right, lads? Yeah.
159
00:11:42,460 --> 00:11:44,460
Come on, move it along.
160
00:11:45,820 --> 00:11:47,319
Cheese or chicken? Cheese, please.
161
00:11:47,419 --> 00:11:48,959
You want soup? Cheese or chicken?
162
00:11:49,059 --> 00:11:52,079
I changed my mind.
Pass me one of them.
163
00:11:52,179 --> 00:11:54,279
Chicken or tomato?
164
00:11:54,379 --> 00:11:55,999
Keep it going.
165
00:11:56,099 --> 00:11:58,614
Keep it going, lads. Come on.
166
00:12:02,860 --> 00:12:05,759
Easy, you lad.
167
00:12:05,859 --> 00:12:07,859
Go on.
168
00:12:09,060 --> 00:12:11,060
Rat!
169
00:12:41,540 --> 00:12:43,439
So I'm in that betting shop,
170
00:12:43,539 --> 00:12:46,819
just been paid,
and I'm losing 40 quid.
171
00:12:47,180 --> 00:12:48,559
I should walk out right now...
172
00:12:48,659 --> 00:12:50,639
...but I don't want to see
that look on me wife's face...
173
00:12:50,739 --> 00:12:54,350
...when I hand over me wages
and they're short again.
174
00:12:54,450 --> 00:12:58,445
I go chasing that 40 quid
and I'm now losing 50.
175
00:12:58,545 --> 00:13:00,610
Now 60.
176
00:13:00,710 --> 00:13:02,039
It's horse race, machine,
177
00:13:02,139 --> 00:13:03,599
horse race, machine...
178
00:13:03,699 --> 00:13:06,119
...late afternoon into early evening...
179
00:13:06,219 --> 00:13:08,939
...and now I'm absolutely skint.
180
00:13:10,580 --> 00:13:13,759
All my wages gone.
181
00:13:13,859 --> 00:13:16,319
I've got three options.
182
00:13:16,419 --> 00:13:19,319
One, kill myself.
183
00:13:19,419 --> 00:13:21,419
Two...
184
00:13:22,100 --> 00:13:24,100
...kill my wife.
185
00:13:24,580 --> 00:13:27,260
Three, rob the betting shop.
186
00:13:29,100 --> 00:13:31,310
It's rob the betting shop.
187
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
Madness, I know.
188
00:13:34,220 --> 00:13:35,359
But better that...
189
00:13:35,459 --> 00:13:38,879
...better arrest, followed
by a few years in the nick,
190
00:13:38,979 --> 00:13:40,279
than go home,
191
00:13:40,379 --> 00:13:42,724
look into my wife's eyes...
192
00:13:43,380 --> 00:13:46,610
...tell her that I've lost everything.
193
00:13:47,540 --> 00:13:49,540
Again.
194
00:13:50,980 --> 00:13:52,980
Thanks, Paul.
195
00:13:53,540 --> 00:13:56,855
It's never easy confronting our demons.
196
00:14:02,620 --> 00:14:04,879
Come on, Strevens,
back in your cell, lad.
197
00:14:04,979 --> 00:14:06,599
Back in your cells.
198
00:14:06,699 --> 00:14:08,719
Hey, boss, er,
I've got that letter here.
199
00:14:08,819 --> 00:14:09,999
Letter?
200
00:14:10,099 --> 00:14:13,719
You know, to the wife of the man I killed.
201
00:14:17,220 --> 00:14:19,220
Back in your cells.
202
00:14:19,299 --> 00:14:21,420
Is it suitable?
203
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Yeah.
204
00:14:25,340 --> 00:14:27,039
What now? Well, we tell her...
205
00:14:27,139 --> 00:14:29,359
...we've got a letter for her
Yeah who it's from,
206
00:14:29,459 --> 00:14:32,199
you know, and see if she wants
to read it. If she says yeah,
207
00:14:32,299 --> 00:14:33,959
then we'll send it to her. Yeah.
208
00:14:34,059 --> 00:14:37,079
If she says no, then
we'll return it to you unread.
209
00:14:37,179 --> 00:14:39,439
All right. How long will that take?
210
00:14:39,539 --> 00:14:41,879
Like I said, you know,
211
00:14:41,979 --> 00:14:44,439
could be days, could be weeks,
could be months.
212
00:14:44,539 --> 00:14:46,319
All right. Well done.
213
00:14:46,419 --> 00:14:48,469
Cheers, boss.
214
00:14:52,540 --> 00:14:54,999
Right, back to your cells. Come on.
215
00:14:55,099 --> 00:14:58,464
In your cell, lad.
How's your lad, boss?
216
00:14:58,780 --> 00:15:01,479
Fine. He's getting out of hospital
soon, in' he?
217
00:15:01,579 --> 00:15:02,559
Yeah.
218
00:15:02,659 --> 00:15:04,039
He's going back on the wing.
219
00:15:04,139 --> 00:15:05,799
Is he?
220
00:15:05,899 --> 00:15:07,989
That's what we've heard.
221
00:15:09,060 --> 00:15:11,239
I've been expecting
this conversation, Flanagan,
222
00:15:11,339 --> 00:15:16,110
but I didn't think I'd be having it
with you. No, boss? No.
223
00:15:16,210 --> 00:15:17,399
Are you about to tell me...
224
00:15:17,499 --> 00:15:19,239
...that he needs someone to keep him safe?
225
00:15:19,339 --> 00:15:21,719
Yeah, boss.
Who might that someone be?
226
00:15:21,819 --> 00:15:23,919
I've got to be sure you're serious, boss,
227
00:15:24,019 --> 00:15:25,999
before I tell you that. I'm serious.
228
00:15:26,099 --> 00:15:28,559
Because it wouldn't be good for
your lad if you're not, boss.
229
00:15:28,659 --> 00:15:30,860
I'm deadly serious.
230
00:15:32,460 --> 00:15:34,460
It's Jackson Jones.
231
00:15:42,060 --> 00:15:43,319
In your cell, you lot.
232
00:15:43,419 --> 00:15:46,159
Move. And stop arsing about.
233
00:15:46,259 --> 00:15:48,799
Aye. All right.
234
00:15:48,899 --> 00:15:51,754
Come on. Back to your cell, boys.
235
00:16:26,580 --> 00:16:28,705
What d'you want me to do?
236
00:16:40,180 --> 00:16:43,159
Mr McNally! I've been waiting
for you. Yeah?
237
00:16:43,259 --> 00:16:45,799
You were Bernard's
personal officer, weren't you?
238
00:16:45,899 --> 00:16:47,079
I was, yeah.
239
00:16:47,179 --> 00:16:50,510
So you, above all, must have
known how ill he was, yeah?
240
00:16:50,610 --> 00:16:53,559
Yeah, look, I'm really sorry.
I can't do this just now.
241
00:16:53,659 --> 00:16:56,159
And yet you put him in segregation.
242
00:16:56,259 --> 00:16:58,639
Yeah, look, as a last resort,
Mrs Hughes.
243
00:16:58,739 --> 00:17:02,079
Bernard was harming himself.
We had to keep an eye on him.
244
00:17:02,179 --> 00:17:04,279
You put a seriously ill boy in segregation...
245
00:17:04,379 --> 00:17:06,239
...and that's when he decided to kill himself.
246
00:17:06,339 --> 00:17:07,919
No, there was nowhere else for him.
247
00:17:08,019 --> 00:17:09,919
You'd say he should've been
in that hospital,
248
00:17:10,019 --> 00:17:11,639
and I agree with you, Mrs Hughes,
249
00:17:11,739 --> 00:17:13,839
but that goes for half the men in this place.
250
00:17:13,939 --> 00:17:17,119
They should all be in mental
hospitals, not in this nick,
251
00:17:17,219 --> 00:17:18,959
but there's no room for them,
252
00:17:19,059 --> 00:17:21,799
so they stay here
and we do the best we can.
253
00:17:21,899 --> 00:17:24,479
Honestly, we do the very best
that we can for them,
254
00:17:24,579 --> 00:17:26,359
and often that's not good enough.
255
00:17:26,459 --> 00:17:29,144
I'm really sorry for your loss.
256
00:17:29,860 --> 00:17:34,620
Your Bernard was a good lad.
He shouldn't have been here.
257
00:17:38,260 --> 00:17:40,599
Fuck this prison!
258
00:17:40,699 --> 00:17:42,749
And fuck you!
259
00:17:47,220 --> 00:17:49,220
Shit.
260
00:17:51,100 --> 00:17:53,990
You should be ashamed of yourself!
261
00:17:58,140 --> 00:17:59,839
Hey.
262
00:17:59,939 --> 00:18:02,879
Yeah? Have you got a minute? Yeah.
263
00:18:09,780 --> 00:18:11,319
I'm Kav. Kavanagh.
264
00:18:11,419 --> 00:18:13,639
You're a teacher, yeah?
265
00:18:13,739 --> 00:18:15,789
Yeah.
266
00:18:22,460 --> 00:18:27,390
It's our 20th wedding anniversary
next week and I've, um
267
00:18:28,260 --> 00:18:29,759
I've done her a bit of a card.
268
00:18:29,859 --> 00:18:30,879
Right.
269
00:18:30,979 --> 00:18:34,089
I want you to write something in it.
270
00:18:35,500 --> 00:18:38,700
Um, what do you want me to write?
271
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
I don't know.
272
00:18:42,620 --> 00:18:44,620
Can you write, Kav?
273
00:18:45,660 --> 00:18:47,160
No.
274
00:18:47,260 --> 00:18:49,039
Can you read?
275
00:18:49,139 --> 00:18:51,139
No.
276
00:18:51,420 --> 00:18:54,055
Right. Would you like to learn?
277
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Yeah.
278
00:18:59,380 --> 00:19:04,159
Well, all right. Well, let's make
this your first lesson, eh? Yeah?
279
00:19:04,259 --> 00:19:06,309
Yeah.
280
00:19:07,820 --> 00:19:09,820
Right, er
281
00:19:10,260 --> 00:19:12,260
Er, who's it to, Kav?
282
00:19:14,060 --> 00:19:15,199
Jane.
283
00:19:15,299 --> 00:19:18,279
OK.'To' T-O.
284
00:19:18,379 --> 00:19:20,379
'Jane'
285
00:19:20,589 --> 00:19:23,020
J-A-N-E. Jane.
286
00:19:25,180 --> 00:19:27,180
All right, what's next?
287
00:19:28,740 --> 00:19:30,559
I dunno. I'm no good with words.
288
00:19:30,659 --> 00:19:32,719
Well, what about that?
289
00:19:32,819 --> 00:19:34,994
'I'm no good with words.'
290
00:19:35,740 --> 00:19:36,679
Yeah?
291
00:19:36,779 --> 00:19:38,519
Yeah.
292
00:19:38,619 --> 00:19:41,159
'I'm' is short for 'I am',
293
00:19:41,259 --> 00:19:44,279
so it's got this, an apostrophe,
294
00:19:44,379 --> 00:19:46,559
which means it's short
for something. Right?
295
00:19:46,659 --> 00:19:48,659
'no' N-O.
296
00:19:50,669 --> 00:19:52,669
'good...
297
00:19:52,739 --> 00:19:53,839
'with...
298
00:19:53,939 --> 00:19:55,679
' words.'
299
00:19:55,779 --> 00:19:57,209
So...
300
00:19:57,309 --> 00:20:00,279
'To Jane, I'm no good with words.
301
00:20:00,379 --> 00:20:01,759
' but I need only one.'
302
00:20:01,859 --> 00:20:03,909
And what's the one?
303
00:20:04,300 --> 00:20:06,300
Love?
304
00:20:06,860 --> 00:20:08,860
Yeah.
305
00:20:09,140 --> 00:20:10,319
Yeah.
306
00:20:10,419 --> 00:20:11,839
Yeah.
307
00:20:11,939 --> 00:20:13,759
'Love.'
308
00:20:13,859 --> 00:20:18,639
L-O-V-E. Looks like
it should be pronounced loave...
309
00:20:18,739 --> 00:20:21,100
...but it's love. Yeah.
310
00:20:22,260 --> 00:20:24,399
OK? Yeah.
311
00:20:24,499 --> 00:20:26,199
How should we sign it?
312
00:20:26,299 --> 00:20:28,299
K.
313
00:20:28,620 --> 00:20:31,999
Yeah. Short for Kavanagh,
so it's a K, of course.
314
00:20:32,099 --> 00:20:35,300
K. Shall we put a kiss?
315
00:20:37,100 --> 00:20:39,519
Yeah. Yeah? All right.
316
00:20:39,619 --> 00:20:41,919
Go on. There you go.
317
00:20:42,019 --> 00:20:43,399
'To Jane.
318
00:20:43,499 --> 00:20:47,359
'I'm no good with words
but I need only one.
319
00:20:47,459 --> 00:20:49,509
'Love. K.'
320
00:21:02,180 --> 00:21:05,100
All right? I owe you one.
321
00:21:31,820 --> 00:21:33,359
Hello. Eric McNally?
322
00:21:33,459 --> 00:21:34,519
Speaking.
323
00:21:34,619 --> 00:21:36,319
You know the old Runcorn Bridge?
324
00:21:36,419 --> 00:21:37,439
Yeah, I know it, yeah.
325
00:21:37,539 --> 00:21:40,439
You're going there tomorrow
morning to pick something up.
326
00:21:40,539 --> 00:21:42,799
OK. 6am. Don't be late.
327
00:21:42,899 --> 00:21:44,949
Yeah.
328
00:21:47,100 --> 00:21:49,199
I've got to pick something up
under the old bridge.
329
00:21:49,299 --> 00:21:50,879
When?
330
00:21:50,979 --> 00:21:53,900
Tomorrow morning. Six o'clock.
331
00:22:34,940 --> 00:22:36,940
Yeah, if you want.
332
00:22:36,990 --> 00:22:39,839
If you want. Right, yeah. I'll bring
it back later, yeah?
333
00:22:39,939 --> 00:22:41,679
Yeah, no worries. I'm here now.
334
00:22:41,779 --> 00:22:46,844
Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
In a bit. A bit. A bit.
335
00:22:49,420 --> 00:22:51,420
Easy? All right?
336
00:22:58,220 --> 00:23:00,220
It's Mr Mac!
337
00:23:01,340 --> 00:23:03,340
I was on your wing.
338
00:23:04,180 --> 00:23:05,439
I don't remember you.
339
00:23:05,539 --> 00:23:08,159
Kenny Meadows. King of
the cleaners. You remember?
340
00:23:08,259 --> 00:23:10,309
Oh, yeah. Yeah.
341
00:23:11,860 --> 00:23:15,550
I never thought this
would be a bit of you, boss.
342
00:23:15,650 --> 00:23:17,700
Long story.
343
00:23:20,020 --> 00:23:22,020
Put it away, then.
344
00:23:24,380 --> 00:23:25,439
What is it?
345
00:23:25,539 --> 00:23:27,679
Vest. Pockets in it.
346
00:23:27,779 --> 00:23:29,079
What's in the pockets?
347
00:23:29,179 --> 00:23:31,239
Pick 'n' mix.
348
00:23:31,339 --> 00:23:33,389
Wear it today, yeah?
349
00:23:33,860 --> 00:23:35,860
Yeah?
350
00:23:35,910 --> 00:23:39,740
Good to see you, boss.
Looking good, man.
351
00:23:52,340 --> 00:23:55,740
What kind of drugs are they?
Don't know.
352
00:23:57,140 --> 00:23:59,140
Is it cannabis? No.
353
00:23:59,740 --> 00:24:02,120
Stays in the blood too long.
354
00:24:02,940 --> 00:24:05,919
Heroin? Possibly.
355
00:24:06,019 --> 00:24:09,180
Is it that spice? Probably.
356
00:24:13,420 --> 00:24:16,279
No. It looks like you've got
something underneath it.
357
00:24:16,379 --> 00:24:19,829
That's only because you know it's there.
358
00:24:20,380 --> 00:24:23,950
I'll be all right when I put my jumper on.
359
00:25:02,100 --> 00:25:04,100
All right? All right?
360
00:25:37,940 --> 00:25:41,425
Can I ask you to keep these off the wing?
361
00:25:41,475 --> 00:25:43,500
Nope.
362
00:25:48,180 --> 00:25:50,820
Is that it? For now.
363
00:26:03,260 --> 00:26:05,260
Get them out my cell.
364
00:26:23,420 --> 00:26:25,679
Go on, lad.
Go on, go on, go on.
365
00:26:25,779 --> 00:26:28,239
Keep going, keep going,
keep going, keep going!
366
00:26:28,339 --> 00:26:30,679
And again. And again, and again
and again and again.
367
00:26:30,779 --> 00:26:32,319
And again, lad.
Yeah, hold it. Hold it.
368
00:26:32,419 --> 00:26:35,699
All right?
You feeling all right, yeah?
369
00:26:36,540 --> 00:26:38,540
Three, two, one
370
00:26:43,780 --> 00:26:45,940
Don't take drugs, kids!
371
00:26:55,940 --> 00:26:57,759
Mathews, can you hear me, lad?
372
00:26:57,859 --> 00:26:59,719
What's he been on?
373
00:26:59,819 --> 00:27:01,119
Dunno, boss.
374
00:27:01,219 --> 00:27:03,219
Spice?
375
00:27:03,220 --> 00:27:06,559
Don't know, boss. This is the
recovery position, so if he
376
00:27:06,659 --> 00:27:09,639
Have you had some as well?
No, boss. No. I haven't, no.
377
00:27:09,739 --> 00:27:10,959
This is the recovery position.
378
00:27:11,059 --> 00:27:13,079
If he vomits, he's safe like this. All right?
379
00:27:13,179 --> 00:27:14,799
All right?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
380
00:27:14,899 --> 00:27:17,194
Come on, get over here now.
381
00:27:17,294 --> 00:27:20,159
Sarfraz? Sarfraz, you're all
right, lad. You're OK.
382
00:27:20,259 --> 00:27:22,759
Hey, you, give me the cap back!
Give me the cap back!
383
00:27:22,859 --> 00:27:24,439
Sarfraz. Give me it!
384
00:27:24,539 --> 00:27:27,950
You're OK, lad. Eh?
Come on, let's get you back.
385
00:27:28,050 --> 00:27:29,839
Paul, do me a favour?
Put him in his cell.
386
00:27:29,939 --> 00:27:31,119
I'm next up on the phone.
387
00:27:31,219 --> 00:27:34,359
No, just put him in his cell,
mate, in the recovery position.
388
00:27:34,459 --> 00:27:36,509
Ta, good lad.
389
00:27:38,020 --> 00:27:38,959
Bravo wing.
390
00:27:39,059 --> 00:27:40,159
Assistance required.
391
00:27:40,259 --> 00:27:43,794
Urgent assistance required on Bravo wing.
392
00:28:25,820 --> 00:28:28,079
Who are you waiting for?
393
00:28:28,179 --> 00:28:32,070
Your brother? Aw, nice. How
long since you have seen him?
394
00:28:32,170 --> 00:28:34,919
Here, take a seat.
Any items in the tray, please.
395
00:28:35,019 --> 00:28:36,919
Step forward. Arms up, please.
396
00:28:37,019 --> 00:28:40,399
One year added! I'm expecting five
off, and you've managed to get me...
397
00:28:40,499 --> 00:28:42,519
...another year added onto me sentence!
398
00:28:42,619 --> 00:28:44,359
They did their best.
Are you taking the piss?
399
00:28:44,459 --> 00:28:46,999
'They done their best?' Are you
joking? 'They done their best.'
400
00:28:47,099 --> 00:28:49,719
What's the point in you, eh? Calm
down. I was better off without you.
401
00:28:49,819 --> 00:28:52,519
Or I will remove you. Why are you
getting involved? It's nothing to do...
402
00:28:52,619 --> 00:28:55,799
...with you! Listen, my visit's over
anyway. Let me out. Open the door.
403
00:28:55,899 --> 00:28:58,399
What's the point in you, eh?
Are you fucking thick or what?!
404
00:28:58,499 --> 00:29:01,039
Calm down. Come on.
405
00:29:01,139 --> 00:29:04,504
I'm sorry. What a fucking joke!
It's OK.
406
00:29:13,300 --> 00:29:15,519
What's wrong? Nothing.
407
00:29:15,619 --> 00:29:16,999
Is it Tom?
408
00:29:17,099 --> 00:29:18,079
Tom's fine.
409
00:29:18,179 --> 00:29:20,159
I've got something to tell you.
410
00:29:20,259 --> 00:29:23,460
Er, chocolate, yeah? Yeah.
411
00:29:30,020 --> 00:29:31,319
You look terrible.
412
00:29:31,419 --> 00:29:34,860
Yeah. Someone keeps taking my food.
413
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
Then stop him.
414
00:29:39,620 --> 00:29:41,620
Yeah.
415
00:29:42,980 --> 00:29:45,519
You look good. Thanks.
416
00:29:45,619 --> 00:29:47,679
That new? No.
417
00:29:47,779 --> 00:29:49,900
Something's different.
418
00:29:50,900 --> 00:29:51,879
Hair.
419
00:29:51,979 --> 00:29:54,029
Ah, right.
420
00:29:58,020 --> 00:30:00,020
What is it?
421
00:30:01,980 --> 00:30:04,870
I wanted to say this to your face.
422
00:30:04,920 --> 00:30:06,960
I owe you that at least.
423
00:30:08,460 --> 00:30:10,460
I want a divorce, Mark.
424
00:30:14,420 --> 00:30:16,439
Er Look, I'm not
425
00:30:16,539 --> 00:30:18,359
I'm not questioning why you want one.
426
00:30:18,459 --> 00:30:21,119
I know I haven't got a leg
to stand on there, but...
427
00:30:21,219 --> 00:30:23,394
...why now? Why the rush?
428
00:30:24,180 --> 00:30:25,719
Because I don't want to be married to you...
429
00:30:25,819 --> 00:30:28,794
...for a second longer than I have to.
430
00:30:28,894 --> 00:30:30,894
Have you met someone?
431
00:30:31,580 --> 00:30:33,580
Yes.
432
00:30:35,060 --> 00:30:37,060
Is it serious?
433
00:30:37,460 --> 00:30:40,350
He's asked me to move in with him.
434
00:30:42,300 --> 00:30:44,319
Has he met Tom?
435
00:30:44,419 --> 00:30:47,060
Yeah. Do they get on?
436
00:30:48,340 --> 00:30:49,559
Yeah.
437
00:30:49,659 --> 00:30:52,319
Tom never mentioned him.
438
00:30:52,419 --> 00:30:54,359
He doesn't want to hurt you.
439
00:30:54,459 --> 00:30:56,459
Right.
440
00:30:58,380 --> 00:31:00,380
And are you going to?
441
00:31:00,430 --> 00:31:01,719
Move in with him?
442
00:31:01,819 --> 00:31:03,869
Yeah.
443
00:31:06,980 --> 00:31:09,519
How long had it been going on for?
444
00:31:09,619 --> 00:31:11,479
The drinking?
445
00:31:11,579 --> 00:31:13,629
How long?
446
00:31:14,540 --> 00:31:16,540
Didn't stop.
447
00:31:17,260 --> 00:31:19,700
Never stopped? No.
448
00:31:20,940 --> 00:31:22,439
Not even after the taxi thing?
449
00:31:22,539 --> 00:31:24,539
No.
450
00:31:24,780 --> 00:31:26,519
You said Yeah, I know what I said,
451
00:31:26,619 --> 00:31:29,389
but I didn't do it. Didn't stop.
452
00:31:30,580 --> 00:31:31,679
There you are.
453
00:31:31,779 --> 00:31:33,829
Thank you.
454
00:31:35,580 --> 00:31:38,319
I'll, erm post you some papers
first thing in the morning.
455
00:31:38,419 --> 00:31:41,479
Yeah. You'll let me know when you get
them? Yeah.
456
00:31:41,579 --> 00:31:43,479
Will Will you come again?
457
00:31:43,579 --> 00:31:45,579
No.
458
00:31:45,820 --> 00:31:46,759
Bye, John.
459
00:31:46,859 --> 00:31:48,909
Bye, Alicia.
460
00:32:19,180 --> 00:32:20,559
One year added?
461
00:32:20,659 --> 00:32:22,439
Yeah.
462
00:32:22,539 --> 00:32:23,799
How long's that, then, now?
463
00:32:23,899 --> 00:32:25,899
21.
464
00:32:26,660 --> 00:32:28,279
Ah, shite.
465
00:32:28,379 --> 00:32:30,429
Yeah.
466
00:32:32,700 --> 00:32:34,700
Thing is...
467
00:32:35,460 --> 00:32:38,860
...to make that 21 as sweet as possible.
468
00:32:40,100 --> 00:32:41,479
I can help you there.
469
00:32:41,579 --> 00:32:43,399
Yeah? Yeah.
470
00:32:43,499 --> 00:32:45,959
Tea, coffee, sweets,
471
00:32:46,059 --> 00:32:47,839
bigger portions of your scran,
472
00:32:47,939 --> 00:32:49,479
occasional bit of brown.
473
00:32:49,579 --> 00:32:50,959
And what would I have to do for that?
474
00:32:51,059 --> 00:32:52,799
Mind stuff for me.
475
00:32:52,899 --> 00:32:54,119
What kind of stuff?
476
00:32:54,219 --> 00:32:56,394
Stuff that needs minding.
477
00:32:58,700 --> 00:33:00,359
Well, I'd have to ask Mark.
478
00:33:00,459 --> 00:33:01,559
The teacher?
479
00:33:01,659 --> 00:33:03,039
Yeah.
480
00:33:03,139 --> 00:33:05,919
Why? Because we share this cell.
481
00:33:06,019 --> 00:33:10,404
If it gets found, then we're both
getting the blame.
482
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
Forget it.
483
00:33:32,700 --> 00:33:34,700
Hi.
484
00:33:37,740 --> 00:33:38,959
I've just heard.
485
00:33:39,059 --> 00:33:40,679
Heard what?
486
00:33:40,779 --> 00:33:42,779
You lost your appeal.
487
00:33:42,879 --> 00:33:44,879
Yeah.
488
00:33:45,140 --> 00:33:46,719
D'you want to talk about it?
489
00:33:46,819 --> 00:33:48,819
No.
490
00:33:52,340 --> 00:33:54,079
They were waiting for it to be over...
491
00:33:54,179 --> 00:33:56,599
...before they asked you about this.
492
00:33:56,699 --> 00:33:58,749
Who's 'they'?
493
00:33:59,060 --> 00:34:01,100
Gerard Wilson's parents.
494
00:34:02,300 --> 00:34:04,519
They want to know if you'll talk to them.
495
00:34:04,619 --> 00:34:06,669
What about?
496
00:34:08,060 --> 00:34:09,119
They want to know why.
497
00:34:09,219 --> 00:34:10,199
Why you killed their son.
498
00:34:10,299 --> 00:34:11,719
No way, Miss. No way.
499
00:34:11,819 --> 00:34:13,999
Listen, it's not happening.
Can't you think about it?
500
00:34:14,099 --> 00:34:16,199
No, it's not happening, end of.
That's it. No.
501
00:34:16,299 --> 00:34:18,349
OK. OK. I'll tell them.
502
00:34:19,820 --> 00:34:21,239
Night.
503
00:34:21,339 --> 00:34:23,900
Night, Mark. Night.
504
00:34:31,140 --> 00:34:32,439
You should see them.
505
00:34:32,539 --> 00:34:35,039
If they've asked for it,
you should see them.
506
00:34:35,139 --> 00:34:37,879
It's the least you can do.
507
00:34:37,979 --> 00:34:39,639
And it's a chance to say sorry.
508
00:34:39,739 --> 00:34:43,189
I'd give my right arm for that,
you know?
509
00:34:43,860 --> 00:34:45,860
Are you sorry? Yeah.
510
00:34:48,580 --> 00:34:50,619
Then tell them that.
511
00:34:57,020 --> 00:34:59,380
Would you come with me?
512
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
Yeah.
513
00:35:14,740 --> 00:35:16,740
You all right?
514
00:35:32,980 --> 00:35:34,439
No, that's absolutely fine.
515
00:35:34,539 --> 00:35:38,584
We can stay in here.
We'll be on separate sides.
516
00:35:48,780 --> 00:35:50,780
Take a seat, lads.
517
00:36:00,660 --> 00:36:04,199
I think we should all introduce
ourselves first, yeah?
518
00:36:04,299 --> 00:36:07,494
I'm Supervising Officer Eric McNally.
519
00:36:07,700 --> 00:36:10,719
I'm a qualified restorative
justice facilitator...
520
00:36:10,819 --> 00:36:15,239
...but I think Marie Louise
should take this session,
521
00:36:15,259 --> 00:36:17,359
due to the fact that she knows both parties,
522
00:36:17,459 --> 00:36:19,549
whereas I know only one.
523
00:36:20,220 --> 00:36:22,759
I'm Marie Louise, prison chaplain.
524
00:36:22,859 --> 00:36:26,599
I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate.
525
00:36:26,699 --> 00:36:30,239
I don't know quite how,
but I'm here to support him.
526
00:36:30,339 --> 00:36:32,389
I'm Daniel.
527
00:36:35,300 --> 00:36:37,300
I'm Frank Wilson...
528
00:36:38,140 --> 00:36:40,605
...father of Gerard Wilson...
529
00:36:41,740 --> 00:36:44,290
...who was murdered by Daniel.
530
00:36:44,740 --> 00:36:48,140
I'm Helen Wilson, Gerard's mother.
531
00:36:49,140 --> 00:36:50,799
Maybe I could start by asking people...
532
00:36:50,899 --> 00:36:54,724
...what they'd like to get from this meeting?
533
00:36:55,820 --> 00:36:57,820
Frank?
534
00:36:59,220 --> 00:37:01,220
Understanding
535
00:37:01,540 --> 00:37:02,639
I think.
536
00:37:02,739 --> 00:37:05,479
An understanding of what happened.
537
00:37:05,579 --> 00:37:07,629
And why.
538
00:37:08,420 --> 00:37:12,500
And is there something
you'd like to get, Daniel?
539
00:37:14,380 --> 00:37:16,380
What is it?
540
00:37:16,430 --> 00:37:18,580
I want to say sorry.
541
00:37:21,460 --> 00:37:23,460
Anything else?
542
00:37:25,260 --> 00:37:27,260
What is it?
543
00:37:27,540 --> 00:37:29,540
I can't say it.
544
00:37:30,380 --> 00:37:32,380
Forgiveness?
545
00:37:39,300 --> 00:37:41,679
You remember when I first
raised the possibility...
546
00:37:41,779 --> 00:37:44,079
...of this meeting, you were
really opposed to it, Daniel.
547
00:37:44,179 --> 00:37:46,229
Yeah.
548
00:37:46,500 --> 00:37:48,500
Why was that?
549
00:37:49,060 --> 00:37:51,270
I didn't want to see them.
550
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Why?
551
00:37:55,660 --> 00:37:57,660
I was ashamed.
552
00:37:59,380 --> 00:38:01,380
Anything else?
553
00:38:05,700 --> 00:38:09,185
I didn't want to see the pain they're in.
554
00:38:16,020 --> 00:38:17,919
Yeah, and then she gives me the change.
555
00:38:18,019 --> 00:38:20,039
It's £1.20.
556
00:38:20,139 --> 00:38:22,359
I take it and I pick
the three pints up like that.
557
00:38:22,459 --> 00:38:24,799
And I take a swig of one
of 'em while I'm doing it.
558
00:38:24,899 --> 00:38:28,199
I thought, 'Shit.' You know,
I realised it wasn't lager,
559
00:38:28,299 --> 00:38:30,439
it wasn't my drink.
560
00:38:30,539 --> 00:38:33,719
And, sure enough, the lads
on this side, they've seen it.
561
00:38:33,819 --> 00:38:35,519
Your Gerard's seen it.
562
00:38:35,619 --> 00:38:37,669
And it's his drink.
563
00:38:38,420 --> 00:38:40,719
So I told him I only took a little bit...
564
00:38:40,819 --> 00:38:43,159
...and he says, 'It's not that, lad.
565
00:38:43,259 --> 00:38:45,759
'You've had your mouth all over it.'
566
00:38:45,859 --> 00:38:49,039
Now I know what I should do.
567
00:38:49,139 --> 00:38:51,199
I should just buy him another drink...
568
00:38:51,299 --> 00:38:52,959
...but I've only got £1.20 left...
569
00:38:53,059 --> 00:38:56,150
...and I really don't
want anyone to know that.
570
00:38:56,250 --> 00:39:00,119
So I make out I won't buy him
another one on principle.
571
00:39:00,219 --> 00:39:02,079
You know, why should I get him a full pint...
572
00:39:02,179 --> 00:39:04,950
...when I only took a little mouthful?
573
00:39:05,050 --> 00:39:08,519
And he says, 'You can either
buy me a pint here...
574
00:39:08,619 --> 00:39:12,154
'or we can go outside and sort it there.'
575
00:39:12,740 --> 00:39:14,319
Now, I look round but my two mates...
576
00:39:14,419 --> 00:39:16,919
...were nowhere to be seen,
so it's either...
577
00:39:17,019 --> 00:39:19,019
...go outside with Gerard...
578
00:39:19,119 --> 00:39:21,239
...or confess that I've
only got £1.20 on me...
579
00:39:21,339 --> 00:39:23,389
...on a Saturday night.
580
00:39:26,100 --> 00:39:30,775
I thought he looked no bigger
than me, so we go outside.
581
00:39:33,260 --> 00:39:34,559
Turns out he's a boxer...
582
00:39:34,659 --> 00:39:36,119
...and he's absolutely battering me,
583
00:39:36,219 --> 00:39:37,559
so I pull a knife out.
584
00:39:37,659 --> 00:39:40,100
I don't intend to use it.
585
00:39:41,420 --> 00:39:43,679
Right? I never intended to use it.
586
00:39:43,779 --> 00:39:47,870
It was just to stop the punches
landing, and it worked.
587
00:39:47,970 --> 00:39:50,020
He stopped punching me.
588
00:39:51,580 --> 00:39:54,439
Now, that should be it now.
He should just call me...
589
00:39:54,539 --> 00:39:56,519
...a knob or a dickhead
and go back in the bar...
590
00:39:56,619 --> 00:40:01,549
...and leave me to walk home
with my £1.20, but he doesn't.
591
00:40:01,820 --> 00:40:03,839
He doesn't walk away.
592
00:40:03,939 --> 00:40:06,919
I've got a knife in my hand.
593
00:40:07,019 --> 00:40:08,999
I already look a mug cos I've been battered,
594
00:40:09,099 --> 00:40:11,189
and if I don't use it...
595
00:40:11,740 --> 00:40:13,519
...if I just put this knife away again.
596
00:40:13,619 --> 00:40:16,814
I'm going to look an even bigger mug.
597
00:40:17,140 --> 00:40:18,319
And I think Gerard knows that,
598
00:40:18,419 --> 00:40:21,519
but he's decided to be fearless, hasn't he?
599
00:40:21,619 --> 00:40:24,399
Now, he can't go back on it
any more than I can go back on it,
600
00:40:24,499 --> 00:40:26,549
so I use it.
601
00:40:42,060 --> 00:40:43,759
Once I'd pulled out the knife,
602
00:40:43,859 --> 00:40:47,224
the hardest thing to do was not use it.
603
00:40:57,340 --> 00:41:00,825
So you killed him so as not to lose face?
604
00:41:03,540 --> 00:41:05,540
Yeah.
605
00:41:10,260 --> 00:41:12,555
Frank thought it was anger.
606
00:41:12,900 --> 00:41:15,860
And I thought jealousy.
607
00:41:17,380 --> 00:41:19,900
But saving face...
608
00:41:22,980 --> 00:41:25,060
...it's unforgivable.
609
00:41:54,580 --> 00:41:56,580
Sharp.
610
00:41:57,980 --> 00:42:01,380
I'll mind that stuff for a bit of brown.
611
00:42:01,430 --> 00:42:03,559
And keep shtoom? Yeah.
612
00:42:03,659 --> 00:42:05,709
Even to the teacher?
613
00:42:06,340 --> 00:42:08,340
Yeah. Yeah?
614
00:42:10,140 --> 00:42:12,690
Somebody will bring it to you.
615
00:42:12,740 --> 00:42:16,090
Do you play?
You're playing the winner.
616
00:42:32,020 --> 00:42:35,719
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
617
00:42:35,819 --> 00:42:37,819
Sorry.
618
00:42:41,700 --> 00:42:43,839
I've read loads of letters from prisoners...
619
00:42:43,939 --> 00:42:45,239
...to people who they've wronged.
620
00:42:45,339 --> 00:42:47,389
Yours was really good.
621
00:42:48,580 --> 00:42:49,559
Thanks.
622
00:42:49,659 --> 00:42:51,709
Keep your chin up, lad.
623
00:43:15,500 --> 00:43:17,319
You all right, mate?
624
00:43:17,419 --> 00:43:19,469
You all right, mate?
625
00:43:24,780 --> 00:43:27,359
Ah! Eric McNally's bum boy, eh?
Get off me, you pricks!
626
00:43:27,459 --> 00:43:29,439
You're never out this cell Get off me!
627
00:43:29,539 --> 00:43:32,519
unless you're holding his hand, so
that means you're his bum boy, yeah?
628
00:43:32,619 --> 00:43:36,159
I'm not. Eric McNally's
Course I'm not fucking bum boy.
629
00:43:36,259 --> 00:43:38,399
And you know what we do
to the bum boy of a screw, eh?
630
00:43:38,499 --> 00:43:41,639
We make sure they never walk again.
631
00:43:41,739 --> 00:43:45,559
They never walk again on account
of having no fucking feet.
632
00:43:45,659 --> 00:43:47,799
So here we are. Smell that.
Smell it.
633
00:43:47,899 --> 00:43:49,199
Tell me what you think it is, eh?
634
00:43:49,299 --> 00:43:50,879
What is it? Eugh!
635
00:43:50,979 --> 00:43:52,359
What is it? Turps.
636
00:43:52,459 --> 00:43:54,599
Yeah. Turps is right.
Turps is spot on...
637
00:43:54,699 --> 00:43:57,119
...and it's going all over your feet,
lad. Stop it!
638
00:43:57,219 --> 00:43:59,479
It's going all over Come on, mate your feet.
639
00:43:59,579 --> 00:44:01,639
And what's the last thing
you want to happen...
640
00:44:01,739 --> 00:44:03,959
...when you've got
turps all over your feet, Mark?
641
00:44:04,059 --> 00:44:06,239
The last thing you want is this, isn't it?
642
00:44:06,339 --> 00:44:09,439
What is it? It's a lighter.
It's a lighter, yeah. Spot on.
643
00:44:09,539 --> 00:44:11,519
What do you think's going to
happen now, Mark?
644
00:44:11,619 --> 00:44:13,279
Please don't.
What's going to happen now?
645
00:44:13,379 --> 00:44:16,159
I am going to set your feet on fire,
lad. No, please.
646
00:44:16,259 --> 00:44:19,319
That's what's going to happen. I'm
sorry. That's what's going to happen.
647
00:44:19,419 --> 00:44:21,319
The screw's bum boy.
I don't know what I've done.
648
00:44:21,419 --> 00:44:23,999
He gets his feet Shut your
mouth. Should I do it now?
649
00:44:24,099 --> 00:44:25,159
Should I do it?
650
00:44:25,259 --> 00:44:28,319
Should I set your fucking feet on fire?
651
00:44:28,419 --> 00:44:30,279
Which one, eh? Which one first?
652
00:44:30,379 --> 00:44:31,519
Your left or your right?
653
00:44:31,619 --> 00:44:33,719
We'll go with your left.
Come on, mate!
654
00:44:33,819 --> 00:44:35,399
Or your right?
That's what happens
655
00:44:35,499 --> 00:44:37,039
What's going on here?
656
00:44:37,139 --> 00:44:38,919
Nah, listen, let him go, yeah?
657
00:44:39,019 --> 00:44:41,399
Or I'm hitting this button and
you're all getting twisted up.
658
00:44:41,499 --> 00:44:43,719
I'm not arsed. You're out of order.
We're messing about!
659
00:44:43,819 --> 00:44:45,879
Mark, tell him we're messing
about, aren't we, mate?
660
00:44:45,979 --> 00:44:48,359
We're just having a play.
We're just messing about.
661
00:44:48,459 --> 00:44:51,569
Yeah. So stay out of my way,
you rat!
662
00:45:07,700 --> 00:45:09,319
I've got to do something,
haven't I?
663
00:45:09,419 --> 00:45:11,469
Yeah.
664
00:45:13,860 --> 00:45:15,860
Do you know anyone?
665
00:45:16,820 --> 00:45:18,820
I do, yeah.
666
00:45:28,060 --> 00:45:30,060
Here you are.
667
00:45:30,540 --> 00:45:32,540
Jackson Jones?
668
00:45:32,900 --> 00:45:33,959
Yeah?
669
00:45:34,059 --> 00:45:37,479
Er, I've got a problem.
670
00:45:37,579 --> 00:45:39,629
With Johnno? Yeah.
671
00:45:40,420 --> 00:45:42,009
But
672
00:45:42,109 --> 00:45:43,679
Can you have a word?
673
00:45:43,779 --> 00:45:45,829
Yeah.
674
00:45:46,220 --> 00:45:47,679
But there'll be others.
675
00:45:47,779 --> 00:45:52,590
You've let them know that they
can walk all over you, you see.
676
00:45:52,690 --> 00:45:53,959
Yeah.
677
00:45:54,059 --> 00:45:55,719
What What can I do about that?
678
00:45:55,819 --> 00:45:57,940
Fight. Can you?
679
00:45:59,780 --> 00:46:01,780
No, not really.
680
00:46:03,820 --> 00:46:05,820
If I help you here...
681
00:46:06,060 --> 00:46:08,239
...you owe me one, right?
682
00:46:08,339 --> 00:46:09,719
Right.
683
00:46:09,819 --> 00:46:15,054
So I'll be entitled to ask you
for something in return, right?
684
00:46:15,660 --> 00:46:17,700
Yeah. Right. Uh huh.
685
00:46:18,780 --> 00:46:20,780
Step into my office.
686
00:46:21,460 --> 00:46:23,460
Back in a moment.
687
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
That turps?
688
00:46:30,550 --> 00:46:31,679
Yeah. Yeah.
689
00:46:31,779 --> 00:46:34,439
Did he threaten to burn your feet,
aye? Yeah.
690
00:46:34,539 --> 00:46:36,599
He's a bully Johnno.
691
00:46:36,699 --> 00:46:40,039
All you need to do is hurt him
once and he'll stop.
692
00:46:40,139 --> 00:46:43,879
I'll make sure none of his scummy
wee pals jump in either, right?
693
00:46:43,979 --> 00:46:46,029
Yeah.
694
00:46:47,140 --> 00:46:49,140
Hit that.
695
00:46:53,540 --> 00:46:55,540
Again. I said punch.
696
00:46:57,660 --> 00:47:00,319
When's the last time you had a fight?
697
00:47:00,419 --> 00:47:02,919
Ah, I don't know.
About 40 odd years ago.
698
00:47:03,019 --> 00:47:05,069
Did you win?
699
00:47:05,580 --> 00:47:07,580
No.
700
00:47:08,780 --> 00:47:11,799
See, I'm no Goliath. Look at me.
701
00:47:11,899 --> 00:47:13,039
I'd hurt him.
702
00:47:13,139 --> 00:47:15,189
Easy.
703
00:47:15,500 --> 00:47:18,050
Cos I'll do what others won't.
704
00:47:18,460 --> 00:47:20,460
Would you?
705
00:47:22,060 --> 00:47:24,220
Try again.
706
00:47:27,180 --> 00:47:28,239
Other hand.
707
00:47:28,339 --> 00:47:29,399
Yeah.
708
00:47:29,499 --> 00:47:30,559
That's it.
709
00:47:30,659 --> 00:47:32,709
That's it. Go on.
710
00:47:33,500 --> 00:47:34,919
Oh! Ha ha!
711
00:47:35,019 --> 00:47:36,759
One of them!
712
00:47:36,859 --> 00:47:38,399
That's all you need. Yeah.
713
00:47:38,499 --> 00:47:40,719
He'll be out, sparko!
You'll be fine.
714
00:47:40,819 --> 00:47:42,869
Try again.
715
00:48:12,740 --> 00:48:14,740
Keep it moving!
716
00:48:21,900 --> 00:48:23,900
Rat!
717
00:48:30,660 --> 00:48:32,660
Go on!
718
00:48:42,340 --> 00:48:44,340
My ear! My ear!
719
00:48:46,420 --> 00:48:48,420
Rat! You rat!
720
00:49:25,460 --> 00:49:27,860
Come here, come here.
721
00:49:41,140 --> 00:49:44,220
You've got a visit. Yeah.
722
00:49:45,620 --> 00:49:48,359
I don't want them to see me like this.
723
00:49:48,459 --> 00:49:51,314
What do you want me to tell them?
724
00:49:52,260 --> 00:49:55,150
Do people get missed off the list?
725
00:49:56,060 --> 00:49:58,060
Yeah.
726
00:49:59,460 --> 00:50:03,140
Well would you tell them that?
727
00:50:05,260 --> 00:50:07,260
OK.
728
00:50:08,340 --> 00:50:10,340
Thanks.
729
00:50:21,780 --> 00:50:23,359
Mr and Mrs Cobden?
730
00:50:23,459 --> 00:50:25,479
All right? It's not going to happen,
I'm afraid.
731
00:50:25,579 --> 00:50:27,399
Why not?
732
00:50:27,499 --> 00:50:29,039
He's not on the list.
733
00:50:29,139 --> 00:50:31,479
He should be. I know.
734
00:50:31,579 --> 00:50:35,999
So couldn't you just go and get him
or something? No. Why not?
735
00:50:36,099 --> 00:50:38,614
We're not allowed to do that.
736
00:50:39,500 --> 00:50:42,645
Is there something wrong with him?
No.
737
00:50:44,180 --> 00:50:47,279
So, do we just leave?
738
00:50:47,379 --> 00:50:48,439
Yeah.
739
00:50:48,539 --> 00:50:50,539
I'm really sorry.
740
00:50:50,639 --> 00:50:52,679
My colleague will escort you out.
741
00:50:52,779 --> 00:50:54,829
I'm really sorry.
742
00:50:59,780 --> 00:51:01,780
This way, please.
743
00:51:22,100 --> 00:51:24,395
I wasn't on the list, so
744
00:51:25,060 --> 00:51:26,999
I don't believe you, son.
745
00:51:27,099 --> 00:51:30,799
I asked myself,
'Why wouldn't he want to see us?'
746
00:51:30,899 --> 00:51:31,839
No reason.
747
00:51:31,939 --> 00:51:34,879
Therefore, you mustn't have
wanted us to see you.
748
00:51:34,979 --> 00:51:37,879
Therefore,
you must be hurt in some way.
749
00:51:37,979 --> 00:51:39,319
No, I haven't.
750
00:51:39,419 --> 00:51:41,439
I told you, they wouldn't
let me out of my cell.
751
00:51:41,539 --> 00:51:43,479
I don't believe you, son.
752
00:51:43,579 --> 00:51:48,559
Look, Mam, ten minutes are up.
It's going to go dead, so
753
00:51:52,140 --> 00:51:54,140
All right? All right?
754
00:51:56,500 --> 00:51:58,079
We were just sparring, Governor,
755
00:51:58,179 --> 00:52:01,159
and it just got a bit out of hand.
756
00:52:01,259 --> 00:52:03,839
You? Yeah. Same, Governor.
757
00:52:03,939 --> 00:52:06,559
We were just sparring
and it got a bit out of hand.
758
00:52:06,659 --> 00:52:10,079
I've reason to believe that Cobden
is being bullied by Milner.
759
00:52:10,179 --> 00:52:11,319
That right?
760
00:52:11,419 --> 00:52:15,199
No, Governor. We were just
messing, weren't we?
761
00:52:15,299 --> 00:52:17,349
Yeah. Yeah.
762
00:52:19,180 --> 00:52:21,759
Seven days CC for you, Milner.
763
00:52:21,859 --> 00:52:24,119
A caution for you, Cobden.
764
00:52:35,140 --> 00:52:37,140
Thank you.
765
00:52:50,340 --> 00:52:52,340
Do you want a go?
766
00:52:53,140 --> 00:52:55,140
No.
767
00:52:57,580 --> 00:52:59,479
You know, the funny thing is
768
00:52:59,579 --> 00:53:03,964
I never touched this stuff
till they put me in here.
769
00:53:21,420 --> 00:53:26,945
You've got to get your head through
the bars, though, haven't you?
770
00:53:54,540 --> 00:53:56,839
May you rot in prison
771
00:53:56,939 --> 00:53:58,399
Ten times the man that you are
772
00:53:58,499 --> 00:54:00,549
You drunken bastard
773
00:54:03,500 --> 00:54:08,600
May you rot in prison Burn
in hell You drunken bastard!
774
00:54:32,100 --> 00:54:34,565
All right, Mr Mac? All right.
775
00:54:34,615 --> 00:54:36,319
Did you bring the other vest back?
776
00:54:36,419 --> 00:54:37,759
Didn't know I had to.
777
00:54:37,859 --> 00:54:40,159
Don't matter. Bring it next time,
yeah?
778
00:54:40,259 --> 00:54:41,959
What, there's going to be a next time?
779
00:54:42,059 --> 00:54:44,109
Yeah.
780
00:54:58,100 --> 00:54:59,679
I've got to give you this.
781
00:54:59,779 --> 00:55:01,199
What's that?
782
00:55:01,299 --> 00:55:02,959
300 quid.
783
00:55:03,059 --> 00:55:04,319
I don't want it.
784
00:55:04,419 --> 00:55:06,479
Yeah, they said you'd say that, Mr Mac,
785
00:55:06,579 --> 00:55:08,359
but I can't take no as an answer,
786
00:55:08,459 --> 00:55:10,509
so here you are.
787
00:55:12,300 --> 00:55:14,679
So if it ain't about the money,
why are you doing this?
788
00:55:14,779 --> 00:55:16,779
My lad's in the nick.
789
00:55:16,879 --> 00:55:19,679
They've done him in. This is
so it doesn't happen again.
790
00:55:19,779 --> 00:55:21,519
Yeah.
791
00:55:21,619 --> 00:55:23,839
I thought it'd be something like that.
792
00:55:23,939 --> 00:55:27,870
Cos you was always dead
straight, you was, wasn't you?
793
00:55:27,970 --> 00:55:31,760
Right, bring that vest back next time, yeah?
794
00:56:06,540 --> 00:56:08,540
Fuck.
795
00:56:29,220 --> 00:56:33,640
We have one IC1 male.
Just approaching now. Stand by.
796
00:56:35,380 --> 00:56:37,359
Sorry, sir, I had no option
but to pull you over.
797
00:56:37,459 --> 00:56:38,519
Why's that?
798
00:56:38,619 --> 00:56:41,660
Your rear light. It's smashed.
799
00:56:44,140 --> 00:56:46,140
Oh. Yeah, shit. Erm
800
00:56:46,190 --> 00:56:48,190
Yeah. Sorry about that.
801
00:56:48,239 --> 00:56:51,724
Right. I'll get it sorted in the morning.
802
00:56:53,660 --> 00:56:56,159
OK. No worries. As long as
you get it sorted, yeah?
803
00:56:56,259 --> 00:56:58,259
Ta.
51737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.