All language subtitles for Third Degree Burn 1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:46,200 Arsur� de dradul trei 2 00:01:56,800 --> 00:02:01,230 S-a �ntors! Doamne! Dan s-a �ntors! 3 00:02:04,990 --> 00:02:09,889 E aici. Doamne, e aici. Repede, repede. 4 00:02:12,600 --> 00:02:14,560 Asta nu ar fi trebuit s� se �nt�mple. 5 00:02:46,965 --> 00:02:50,832 Bun� drag�, pun micul dejun. Cafeaua este gata. 6 00:03:17,282 --> 00:03:21,531 Ei hai Scott timpul meu este pre�ios. To�i din ora� vor s� m� vad�. 7 00:03:22,802 --> 00:03:26,496 Frank, trebuie s� plec acum. 8 00:03:26,533 --> 00:03:28,025 - �i-ai reparat �ncuietoarea? - Da. 9 00:03:28,061 --> 00:03:31,910 - Ai o camer� de spionaj? Cum este? - E bun�. 10 00:03:32,995 --> 00:03:35,563 - E al t�u? - la-I te rog. 11 00:03:35,600 --> 00:03:38,650 M� dor ochii de la el. Mul�umesc. 12 00:03:38,845 --> 00:03:44,415 Uit�-te la �sta. Un aparat de fotografiat, Autoiris. 13 00:03:45,011 --> 00:03:48,600 Nu are nevoie de mult� lumin�. Un produs local. 14 00:03:48,700 --> 00:03:53,700 Creat pentru fani. Micrifon direc�ional. Po�i s� auzi o discu�ie de la Spokane cu el. 15 00:03:54,010 --> 00:03:57,322 Frank tu nu spui de obicei lucruri interesante despre Spokane. 16 00:03:57,667 --> 00:04:02,734 Vezi ce am pentru tine. Are un mecanism excelent. 17 00:04:03,100 --> 00:04:05,900 Activat de voce. Recep�ie super. 18 00:04:14,318 --> 00:04:18,059 KGB. Po�i conta pe asta. 19 00:04:18,096 --> 00:04:22,293 - C�t face? - Dou� miare pentru tine. 20 00:04:22,330 --> 00:04:26,229 ��i dau o mie pe recorderul KBG. 21 00:04:26,266 --> 00:04:30,130 Glume�ti. Nu este un rahat CIA. 22 00:04:31,171 --> 00:04:35,038 Bine, batem palma. 23 00:04:35,388 --> 00:04:39,446 - Accep�i un cec? - Nu. Nu, nu, nu, nu! 24 00:04:39,458 --> 00:04:44,177 Frank. C�te cecuri �i-am dat eu f�r� acoperire? 25 00:04:59,551 --> 00:05:03,330 Salut Del. 26 00:05:12,218 --> 00:05:15,876 M�i, mai. Cred c� voi pleca de aici. 27 00:05:17,473 --> 00:05:19,191 Mul�umesc, Frank. 28 00:05:31,773 --> 00:05:35,519 Mereu ai fost un nenorocit, Scott. Chiar �i c�nd erai �n poli�ie. 29 00:05:37,504 --> 00:05:41,000 - E doar o p�rere. - E un fapt. 30 00:05:41,500 --> 00:05:45,939 Del, deschide fereastra. Nu vreau s�-i aud pl�nsetele. 31 00:05:54,454 --> 00:05:58,382 - Scuza�i-m�. - Oh, Scott... 32 00:06:00,000 --> 00:06:04,676 - Doamne, s�-�i la�i a�a, cartea de vizit�? - N-am l�sat-o Nancy, mi-a sc�pat. 33 00:06:05,494 --> 00:06:08,800 Terapeutul meu nume�te asta ca un simptom al autodistrugerii. 34 00:06:09,300 --> 00:06:12,911 A spus ceva �i despre faptul c� ai uitat c� so�ul t�u va veni acas�, azi diminea��? 35 00:06:15,279 --> 00:06:17,806 P�i, cam despre asta am vorbit cel mai mult. 36 00:06:19,776 --> 00:06:21,699 Chestia este Scott, 37 00:06:25,736 --> 00:06:29,623 c� nu ne mai putem �nt�lni. 38 00:06:29,754 --> 00:06:34,000 Vezi tu... eu �i cu Dan ne-am repro�at anumite lucruri. 39 00:06:35,500 --> 00:06:38,262 Nu-mi spune c� �i-am salvat c�snicia. 40 00:06:40,614 --> 00:06:44,000 M� bucur pentru tine, Nancy. Serios. 41 00:06:44,815 --> 00:06:48,942 - O s� te descurci? - Da, vom avea grij� de el. 42 00:06:56,066 --> 00:06:59,824 Pa, pa iubitule. 43 00:06:59,860 --> 00:07:03,969 - Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc. - La fel. 44 00:07:08,261 --> 00:07:12,910 S� n-aud nimic. Nici un cuv�nt. 45 00:07:14,660 --> 00:07:16,839 Nu joci tenis sau golf. Unde �nt�lne�ti nevestele astea? 46 00:07:19,850 --> 00:07:21,523 �n supermarket. 47 00:07:22,859 --> 00:07:27,217 Merg la cump�r�turi s�mb�t� diminea�a �i nu folosec niciodat� cardul la casierie. 48 00:07:29,916 --> 00:07:32,734 Dar cred c� voi �ncepe s� m� �nt�lnesc cu persoane singure. 49 00:07:33,071 --> 00:07:37,100 - Scott, c� veni vorba de poli�ie... - Ei hai Julie, am mai vorbit despre asta. 50 00:07:37,810 --> 00:07:41,000 �mi place ce fac. Nu mi-e dor de poli�ie. 51 00:07:42,500 --> 00:07:45,339 Sincer o s� las deoparte romantismul, �i s� m� concentrez asupra muncii mele. 52 00:07:45,342 --> 00:07:47,339 Cred c� Art despre asta vrea s�-�i vorbeasc�. 53 00:07:49,585 --> 00:07:53,310 Asta include problema cu latura financiar�. 54 00:07:53,347 --> 00:07:57,350 Cu excep�ia faptului c� datorezi vreo 40.627 dolari �i 18 cen�i. 55 00:08:00,155 --> 00:08:02,752 �i vreo 18 cen�i? 56 00:08:05,184 --> 00:08:09,441 Art, e�ti cumnatul meu. Arat�-mi pu�in� compasiune. 57 00:08:09,548 --> 00:08:13,526 - Nu-I po�i �nmuia pu�in? - Nu putem vorbi despre bani. Avem nevoie. 58 00:08:15,311 --> 00:08:19,560 Scott vreau s� vorbim serios. �n primul r�nd nu-�i sunt cumnat. 59 00:08:20,550 --> 00:08:24,552 Sunt c�s�torit cu fosta ta so�ie. A�adar nu suntem cumna�i. 60 00:08:25,562 --> 00:08:28,580 Nu suntem rude iar tu �mi datorezi bani. 61 00:08:28,605 --> 00:08:32,125 Sigur asta nu ne face cumna�i? Vreau s�-�i fiu cumnat. 62 00:08:33,373 --> 00:08:35,468 P�i, f�-mi rost de mai mul�i clien�i. 63 00:08:37,104 --> 00:08:39,462 Vrei s�-�i dau banii ajut�-m� s� fac un profit. 64 00:08:39,504 --> 00:08:41,162 Am un client pentru tine. 65 00:08:53,607 --> 00:08:55,331 Domnule Weston. 66 00:08:57,000 --> 00:09:01,565 - George Scholes. Mul�umesc c� ai venit. - Este aproape de biroul meu. 67 00:09:02,269 --> 00:09:06,015 Sunt �ngrijorat de so�ia mea. De actuala mea so�ie. 68 00:09:06,873 --> 00:09:09,500 Suntem c�s�tori�i de 4 ani �i sunt foarte �ndr�gostit. 69 00:09:12,500 --> 00:09:17,900 D- nul West �i cu mine conducem mai multe corpora�ii de care sunt responsabil. 70 00:09:19,430 --> 00:09:23,750 Dar cu so�ia mea niciodat� nu m� simt sigur. 71 00:09:23,806 --> 00:09:26,215 Exist� vreun motiv pentru un astfel de sentiment? 72 00:09:26,520 --> 00:09:28,815 Este mai t�n�r� �i foarte frumoas�. 73 00:09:31,719 --> 00:09:33,989 Atrage aten�ia. 74 00:09:36,000 --> 00:09:38,802 Dar nu am dovezi... 75 00:09:38,839 --> 00:09:42,966 - Nu am motive s� m� �ndoiesc. - Dar vre�i s� fi�i sigur. 76 00:09:46,110 --> 00:09:51,798 So�ia mea pleac� poim�ine la un centru spa din Arizona. 77 00:09:52,744 --> 00:09:56,000 Nu pot merge cu ea. A�a c� a� vrea c� dumneata... 78 00:09:56,515 --> 00:09:59,303 �n�eleg. V� voi spune tarifele mele. 79 00:10:00,000 --> 00:10:04,308 Vei pleca joi la 11.45. 80 00:10:04,310 --> 00:10:08,653 Biletul �i rezervarea la hotel sunt pe numele dumitale �i 2.000 de dolari. 81 00:10:10,019 --> 00:10:14,207 Vei primi 1.000 de dolari c�nd voi primi un raport. Ar trebui s� fie suficient. 82 00:10:15,737 --> 00:10:18,816 - Desigur. - Mul�umesc. 83 00:11:49,015 --> 00:11:53,203 - Bun�. Ce mai faci? - Bine mul�umesc. 84 00:11:54,242 --> 00:11:57,830 Oare ai putea s� m� ungi cu asta pe spate? 85 00:11:57,865 --> 00:11:59,920 Bine. 86 00:11:59,956 --> 00:12:04,666 - Pot sta pe marginea asta? - Sigur. 87 00:12:08,342 --> 00:12:13,242 D�-mi m�na. 88 00:12:13,292 --> 00:12:16,889 Apropo, m� numesc Anita. Anita Stevens. 89 00:12:18,470 --> 00:12:22,318 - Scott Weston. - �nc�ntat� de cuno�tin��. 90 00:12:28,190 --> 00:12:32,238 Ce bine e. Ai m�ini minunate. Cu ce te ocupi aici, Scott? 91 00:12:34,686 --> 00:12:38,553 - Sunt antrenor de tenis. - Dai cursuri? 92 00:12:41,248 --> 00:12:45,566 Am probleme cu cotul la tenis. Doctorul mi-a interzis s� mai joc. 93 00:12:46,377 --> 00:12:49,922 P�cat. 94 00:12:49,959 --> 00:12:54,226 Ar fi bun� �i o a doua p�rere. Mul�umesc. 95 00:12:59,956 --> 00:13:04,084 Frumoas� priveli�te. 96 00:14:09,661 --> 00:14:14,100 Doamnelor �i domnilor, actorii de alt� dat� din Tucson. 97 00:14:44,130 --> 00:14:48,509 Ce rahat. La naiba. 98 00:15:04,401 --> 00:15:05,450 Ai nevoie de ajutor? 99 00:15:05,453 --> 00:15:09,050 Da desigur. Vrei, te rog s� m� duci la un telefon? 100 00:15:09,328 --> 00:15:14,737 - Ce e �n neregul�? Poate te pot ajuta. - Nu �tiu. Fr�nele s-au blocat. 101 00:15:17,183 --> 00:15:21,552 Cheile. 102 00:15:51,261 --> 00:15:53,222 Sigur este ceva �n neregul�. 103 00:15:58,133 --> 00:16:01,911 S� m� uit un pic dedesubt. 104 00:16:07,706 --> 00:16:11,113 Ai probleme. Transmisia este rupt�. 105 00:16:13,812 --> 00:16:17,358 - Ai schimbat accidental �n retur? - Nu. 106 00:16:17,394 --> 00:16:21,294 Este a�a de c�nd am luat-o. 107 00:16:21,330 --> 00:16:24,680 Pur �i simplu am ignorat. A fost o prostie. 108 00:16:26,610 --> 00:16:30,589 - A� fi putut s� am probleme serioase. - Este trafic redus pe aici. 109 00:16:30,924 --> 00:16:35,382 Am avut noroc c� ai ap�rut tu. 110 00:16:36,330 --> 00:16:40,509 - Pot s�-mi pun astea aici? - Pune-le pe bancheta din spate. 111 00:16:42,371 --> 00:16:43,880 - Unde suntem? - Poftim? 112 00:16:44,171 --> 00:16:46,480 Ca s�-i sun pe cei de la firma de �nchirieri auto. 113 00:16:48,167 --> 00:16:50,800 Suntem la jum�tatea drumului dinspre vechiul Tucson �i Spa. 114 00:16:51,331 --> 00:16:54,921 - Locuie�ti la hotel? - De fapt, da. 115 00:16:54,957 --> 00:16:58,650 �i eu. �mi p�reai cunoscut. Eu sunt Anne. Anne Scholes. 116 00:16:58,954 --> 00:17:03,914 - Scott Weston. �mi pare bine dna Scholes. - Se vede verigheta. 117 00:17:05,329 --> 00:17:10,229 - E o verighet� frumoas�. - Mul�umesc. 118 00:17:10,474 --> 00:17:12,741 E�ti fotograf? 119 00:17:15,130 --> 00:17:17,699 Doar amator. 120 00:17:17,736 --> 00:17:22,254 - Fotografiezi oameni de departe, nu? - Fotografiez p�s�rile �i natura. 121 00:17:24,086 --> 00:17:29,986 - C�ma�a ta e p�tat�. - Nu-i nimic. Mai am o alta. 122 00:17:34,263 --> 00:17:36,000 M� bucur s� aud. 123 00:17:36,050 --> 00:17:39,302 Ce-ar fi s�-�i ofer un pr�nz la hotel, ca s� m� revan�ez cumva? 124 00:17:41,508 --> 00:17:45,356 Nu mul�umesc. Mul�umesc pentru idee. 125 00:17:45,595 --> 00:17:49,504 Oferta este valabil� �n caz c� te r�zg�nde�ti. 126 00:17:51,000 --> 00:17:54,537 Julie. Da... A primit Art cecul? 127 00:17:58,474 --> 00:18:01,336 Aproape o pierdusem. 128 00:18:02,072 --> 00:18:04,500 I s-a stricat ma�ina. 129 00:18:05,036 --> 00:18:09,345 �n mijlocul de�ertului. Ghici cine a salvat-o? 130 00:18:09,480 --> 00:18:13,357 Da. Aparatul foto era pe scaunul din fa��. Mi-am zis, asta e. Ai dat-o-n bar�. 131 00:18:13,633 --> 00:18:15,660 Nu �tiu cum, dar nu s-a prins. 132 00:18:19,153 --> 00:18:23,131 Nu �tiu. Este dr�gu��. Pare pierdut� �n singur�tate. 133 00:18:26,817 --> 00:18:30,665 Nu pare singur�. Acum a�tept c� poate apare vreun prieten. 134 00:18:33,155 --> 00:18:37,022 Te voi �ine la curent. Bun. Salut�ri lui Art. Pa. 135 00:19:11,777 --> 00:19:12,976 Complimente de la acea doamn�. 136 00:19:12,980 --> 00:19:16,276 Cel pu�in trece cheltuiala �n contul meu. 137 00:19:17,605 --> 00:19:21,372 Bine. Mul�umesc. 138 00:19:23,955 --> 00:19:28,604 - E o prostie s� stau singur�. - Dac� spui a�a... 139 00:19:32,112 --> 00:19:35,398 - ��i mul�umesc c� mi-ai salvat via�a. - Ei hai. Cu pl�cere. 140 00:19:37,486 --> 00:19:41,786 �i tu ai fi fost �ngrijorat dac� ai cunoa�te de�ertul. 141 00:19:42,240 --> 00:19:46,062 - De unde e�ti? - Din Chicago. 142 00:19:46,099 --> 00:19:49,966 - Dta de unde e�ti dna Scholes? - Seattle. Din ploiosul Seattle. 143 00:19:52,579 --> 00:19:55,958 De aceea am venit aici. 144 00:19:56,995 --> 00:19:59,511 Ce faci �n Chicago? 145 00:19:59,548 --> 00:20:04,075 Scriu pentru reviste de c�l�torie. �n special reviste pentru linii aeriene. 146 00:20:07,608 --> 00:20:12,568 Ce companii aeriene folose�ti mai mult? 147 00:20:14,267 --> 00:20:18,925 So�ul meu nu vrea s� foloseasc� companiile aeriene comerciale. 148 00:20:21,317 --> 00:20:27,157 - E�ti c�s�torit? - Da... Nu, am divor�at. 149 00:20:28,579 --> 00:20:32,628 �mi pare r�u. E greu s� g�nde�ti a�a c�nd e�ti cu cineva. 150 00:20:34,555 --> 00:20:37,901 Am descoperit c� trebuie s� am mai mult� grij� de mine. 151 00:20:41,475 --> 00:20:45,914 �mi ascult g�ndurile. Sunt t�cut�, 152 00:20:48,477 --> 00:20:52,906 �i �ncerc s�-mi dau seama cum s� rezolv lucrurile. 153 00:20:56,552 --> 00:21:00,722 Sunt o vorb�rea��. Cred c� este din cauza vinului. 154 00:21:02,088 --> 00:21:06,015 Am ajuns. Nev�t�ma�i. 155 00:21:08,357 --> 00:21:12,391 - Mul�umesc. - Pentru pu�in. 156 00:21:12,427 --> 00:21:16,415 Am f�cut-o deja. Orice ar �nsemna asta. 157 00:21:17,426 --> 00:21:20,386 - Noapte bun�, dle West. - Noapte bun�, dn� Scholes. 158 00:21:57,691 --> 00:22:01,568 �mi pare r�u dn�. Sunt doar un reprezentant al companiei. Am f�cut tot ce pot. 159 00:22:08,649 --> 00:22:12,928 Un Bloody Mary, te rog. 160 00:22:12,965 --> 00:22:17,334 - Bun�. - Bun�. Ai probleme? 161 00:22:18,175 --> 00:22:22,544 Mi-au promis o ma�in� nou� �i sunt blocat� aici, �n a�teptare. 162 00:22:23,352 --> 00:22:27,880 - Am s� �nebunesc. - P�cat. 163 00:22:29,328 --> 00:22:35,288 Pot s� plec acas�. Poate voi pleca disear�. 164 00:22:36,915 --> 00:22:40,843 - ��i pot �mprumuta ma�ina mea. - Nu c� ar trebui s� fiu undeva. 165 00:22:41,865 --> 00:22:46,574 Unde ai vrea s� mergi? 166 00:22:47,417 --> 00:22:51,284 Undeva, �ntr-un loc mai modest. 167 00:23:06,907 --> 00:23:11,365 - St�m aici la bar? - Sigur. 168 00:23:14,641 --> 00:23:18,638 - �n ce reviste scrii despre c�l�torie? - �n Town & Countryyn. 169 00:23:23,122 --> 00:23:25,588 Ce a�i dori? Bere, margarita? 170 00:23:26,723 --> 00:23:30,396 - Margarita? - Dou� margarita te rog. 171 00:23:30,400 --> 00:23:31,481 Margarita pentru gringo. 172 00:23:33,936 --> 00:23:38,896 - Servirea �tiu c� e special�. - Cred c� ar trebui s� ne pilim. 173 00:23:39,781 --> 00:23:43,908 - Totalmente borracho. Beat turt�. - Totalmente borracho. 174 00:23:44,730 --> 00:23:48,598 - Vorbe�ti spaniola? - Da domnule. Ai un bicho en la salsa. 175 00:23:51,715 --> 00:23:56,173 - Ai un bicho en la salsa. Ce �nseamn�? - Ai un g�ndac �n sos. 176 00:24:01,664 --> 00:24:05,792 Chiar este. Ai un bicho en la salsa. 177 00:24:11,499 --> 00:24:15,608 Acum ave�i Borracho din bel�ug. 178 00:24:29,230 --> 00:24:33,687 M� scuza�i domnule, se poate? 179 00:25:24,328 --> 00:25:26,850 - Se poate? - Mul�umesc. 180 00:27:21,902 --> 00:27:22,909 M-ai speriat. 181 00:27:26,502 --> 00:27:27,800 �mi pare r�u. 182 00:28:15,520 --> 00:28:19,950 Da, imediat. 183 00:28:33,413 --> 00:28:36,134 Ce faci? 184 00:28:37,670 --> 00:28:41,954 - Nu �tiu. - Ba �tii. 185 00:28:46,960 --> 00:28:51,618 Da, ai dreptate �tiu. 186 00:30:24,458 --> 00:30:28,186 Nu am vrut s� se �nt�mple asta. 187 00:30:29,098 --> 00:30:32,056 Eu sunt cea c�s�torit�. 188 00:30:33,984 --> 00:30:37,496 So�ul meu doarme pe partea cealalt�. 189 00:30:37,533 --> 00:30:41,972 M� g�ndeam c� e din m�ndrie. 190 00:30:43,053 --> 00:30:46,901 Am crezut c� m� voi sim�i groaznic. 191 00:30:48,133 --> 00:30:51,851 Dar nu. 192 00:30:56,355 --> 00:30:58,591 M� simt grozav. 193 00:31:40,806 --> 00:31:45,836 Sunt Art, avocatul t�u. Am o slujb� profitabil� pentru tine. 194 00:31:46,667 --> 00:31:50,441 Mamo vrea s�-i fie supravegheta so�ia. A�adar ce e nou? 195 00:31:50,477 --> 00:31:54,916 Accept� treaba. Apoi, �mi po�i pl�ti pentru toate pr�nzurile. 196 00:31:55,622 --> 00:32:01,428 Julie sunt. Te-ai �ntors. Am sunat la hotel, dar nu e�ti niciodat� acolo. 197 00:32:02,852 --> 00:32:07,160 Sun�-m�. Vreau s� �tiu dac� a venit prietenul doamnei X. 198 00:32:26,591 --> 00:32:31,430 Vrei s� bei ceva? 199 00:32:33,192 --> 00:32:35,916 Bine. 200 00:32:35,953 --> 00:32:40,350 - Scotch e bine? - Desigur. �i cu ghea��. 201 00:32:43,590 --> 00:32:47,238 Cu cine jucai tenis azi? 202 00:32:47,936 --> 00:32:51,813 - M� spionezi? - E mai interesant dec�t s� prive�ti p�s�rile. 203 00:32:53,375 --> 00:32:57,150 - De fapt �mi place s� te privesc. - Puteai s� vii �i tu, dac� doreai. 204 00:32:57,155 --> 00:32:58,998 Dar am auzit c� ai probleme cu cotul c�nd joci tenis. 205 00:32:59,611 --> 00:33:01,950 - Ea crede c� e�ti tenisman profesionist. - A�a i-am spus. 206 00:33:02,053 --> 00:33:03,850 O poveste diferit� la fiecare fat�. 207 00:33:04,658 --> 00:33:08,725 E la fel pentru astfel de fete. Tipul �la le avea cu jocul. 208 00:33:10,650 --> 00:33:14,457 E�ti gelos. 209 00:33:15,850 --> 00:33:19,656 Ce vrei s� spui? 210 00:33:22,802 --> 00:33:27,450 Da, sunt gelos. E o senza�ie nou�, crede-m�. 211 00:33:29,005 --> 00:33:32,649 E foarte bun� la pat. 212 00:33:32,685 --> 00:33:36,464 Potrivit iubitului ei. 213 00:33:46,084 --> 00:33:50,332 �i-am spus c� nu am mai f�cut asta, dar tu da, nu-i a�a? 214 00:33:55,169 --> 00:33:56,975 Da. 215 00:33:59,011 --> 00:34:02,357 Nu a fost a�a. 216 00:34:03,245 --> 00:34:07,223 Nu am mai fost aici. 217 00:34:33,202 --> 00:34:35,919 Alo! 218 00:34:39,827 --> 00:34:41,136 Da. 219 00:34:44,809 --> 00:34:49,006 Nu, nu a fost cu nimeni. 220 00:34:49,043 --> 00:34:52,165 A vizitat obiectivele turistice. 221 00:34:52,201 --> 00:34:55,738 A avut probleme cu ma�ina din prima zi. 222 00:34:55,774 --> 00:34:59,603 Nu, m�n�nc� singur�. 223 00:35:00,082 --> 00:35:03,730 P�streaz� doar pentru ea. 224 00:35:04,591 --> 00:35:08,439 Petrece mult timp la piscin�. 225 00:35:10,159 --> 00:35:14,556 Da. Da, pleac� azi. 226 00:35:15,938 --> 00:35:20,005 Te voi suna eu. 227 00:35:24,372 --> 00:35:27,778 Cine era? 228 00:35:28,638 --> 00:35:32,426 - Cine era? - So�ul t�u. 229 00:35:35,427 --> 00:35:39,500 Nu sunt fotograf de c�l�torie, Anne. 230 00:35:39,758 --> 00:35:43,346 So�ul t�u m-a angajat s� te urm�resc. Te-a b�nuit de infidelitate. 231 00:35:44,935 --> 00:35:48,681 Doamne, nu pot s� cred. 232 00:35:49,608 --> 00:35:53,568 - Anne, hai s� vorbim... - Nu! Nu m� atinge! 233 00:35:57,293 --> 00:36:01,601 Nu �tiam c� asta se va �nt�mpla �ntre noi. 234 00:36:02,258 --> 00:36:06,655 Nu a fost ceva planificat. Nu am �tiut c�nd �i cum s�-�i spun. 235 00:36:07,907 --> 00:36:11,844 - Cum puteam s� m� opresc. - Acum s-a terminat. 236 00:36:18,002 --> 00:36:22,180 Cred c� �I min�i pe so�ul meu a�a cum m-ai min�it �i pe mine. 237 00:36:36,643 --> 00:36:39,742 Ai f�cut multe fotografii. 238 00:36:39,779 --> 00:36:45,427 Nu am vrut s� dau impresia c� tocmai f�ceam plaj�. 239 00:36:45,566 --> 00:36:49,032 - Sunt singurele copii? - Da. 240 00:36:49,069 --> 00:36:52,762 Ai negativele? 241 00:36:56,327 --> 00:37:01,036 Restul taxelor tale. Ai f�cut o treab� bun�. Mul�umesc. 242 00:37:02,709 --> 00:37:05,717 Vei fi disponibil �i �n viitor? 243 00:37:05,754 --> 00:37:10,700 De fapt, am multe de f�cut. Poate c� g�se�ti pe altcineva. 244 00:37:10,850 --> 00:37:15,019 P�cat. Mul�umesc. 245 00:38:05,961 --> 00:38:08,706 Ce ho�i ciuda�i sunt �tia? 246 00:38:09,657 --> 00:38:13,714 �i-au luat robotul telefonic, arma �i telefonul mobil. 247 00:38:15,078 --> 00:38:19,205 Nu au luat televizorul, binoclul �i un computer scump. 248 00:38:21,249 --> 00:38:25,436 - E fraud� pentru asigur�ri, nu? - Sunt multe porc�rii �i �tii asta. 249 00:38:26,394 --> 00:38:30,042 Pentru asigurare mi-a� fi golit biroul. Aici nu umblu cu dedesubturi. 250 00:38:31,376 --> 00:38:35,554 Da, dac� spun eu asta. �n�elegi ce spun. 251 00:38:36,504 --> 00:38:40,600 Ar fi fain s� ne amintim trecutul, Dan, dar trebuie s� r�spund. 252 00:38:40,851 --> 00:38:45,411 Dac� frauda �n asigur�ri nu merge, ce zici de ascunderea de bunuri furate? 253 00:38:45,963 --> 00:38:49,000 �ncercarea de nerespectare a legii? Te pot aresta pentru orice. 254 00:38:49,490 --> 00:38:51,268 Acum r�spunde la telefon. 255 00:38:56,757 --> 00:39:00,885 Da. Salut Art. M-am �ntors. 256 00:39:02,139 --> 00:39:04,713 Ai spus c� ai o treab� pentru mine. 257 00:39:05,550 --> 00:39:07,658 Sigur c� mai vreau. Despre ce e vorba? 258 00:39:12,338 --> 00:39:14,275 Cum se nume�te? 259 00:39:17,842 --> 00:39:22,100 Voi fi acolo joi. Nu conteaz� ce este at�ta timp c�t m� pl�te�te. 260 00:39:26,242 --> 00:39:29,779 Nu, nu e nimic. 261 00:39:31,175 --> 00:39:33,685 Biroul mi-a fost spart. At�ta tot. 262 00:39:35,121 --> 00:39:39,594 Mi-au luat pistolul, telefonul mobil... 263 00:39:39,631 --> 00:39:43,387 Nu chiar totul. 264 00:39:46,236 --> 00:39:50,535 Ascult�... Poli�i�tii sunt �nc� aici, a�a c� trebuie s� �nchid. 265 00:39:51,120 --> 00:39:54,526 Da. Ne mai auzim. 266 00:40:07,075 --> 00:40:11,375 - B�tr�na aceea dr�gu�� �i �n�eal� so�ul? - Poate. 267 00:40:12,529 --> 00:40:16,647 Faptul c� accep�i astfel de slujbe idioate spune multe. 268 00:40:20,784 --> 00:40:24,962 Oare ce ai deveni dac� chiar te-ai �ndr�gosti de cineva? 269 00:40:26,449 --> 00:40:30,516 - M-am �ndr�gostit de tine, dar nu �i tu de mine. - Nu-i adev�rat. 270 00:40:31,983 --> 00:40:33,882 Nu m-am g�ndit c� ar fi fain s� fii �n preajm�. 271 00:40:33,888 --> 00:40:35,382 Ce vrei s� spui? 272 00:40:37,195 --> 00:40:41,155 Scott. E�ti dr�gu� at�ta timp c�t nu ��i pas�. Asta e tot. 273 00:40:42,290 --> 00:40:46,427 N-am v�zut niciodat� c� �i-ar p�rea r�u de ceva. 274 00:40:48,950 --> 00:40:52,877 A plecat. 275 00:40:53,801 --> 00:40:56,988 De necrezut. 276 00:40:57,025 --> 00:41:00,082 - Nu este so�ul ei. - Cred c� glume�ti. 277 00:41:00,119 --> 00:41:05,078 - �i am a�teptat trei ore. - 3 ore �i 17 minute. 278 00:41:05,442 --> 00:41:10,090 - Abia se z�rea din apartament. - Omul are cel pu�in 80 de ani. 279 00:41:11,124 --> 00:41:14,800 - Un tip semnificativ. - Voi tr�i�i o via�� incitant�. 280 00:41:14,837 --> 00:41:18,885 - Eu stau la birou �i pierd ac�iunea. - Da, ne vom revan�a iubitule. 281 00:41:24,556 --> 00:41:28,804 - Scuza�i-m�. - Scott. Scott? 282 00:41:38,542 --> 00:41:42,329 Anne. 283 00:41:46,780 --> 00:41:50,186 Ce mai faci? 284 00:41:50,426 --> 00:41:54,354 Sunt bine. Bine. 285 00:41:55,685 --> 00:41:59,803 Vreau s� �tii c� �mi pare foarte r�u. Sper c� e�ti bine. 286 00:42:02,849 --> 00:42:06,837 - Nu vreau s� ai probleme. - Ce a fost �ntre noi s-a terminat. 287 00:42:09,426 --> 00:42:12,760 Cred c� te-ai purtat ur�t. 288 00:42:12,797 --> 00:42:15,650 �i cred c� �i eu am f�cut la fel �i m� simt ru�inat� de asta. 289 00:43:05,693 --> 00:43:09,439 Am min�it. 290 00:43:10,008 --> 00:43:14,326 Nu �mi este ru�ine. 291 00:45:29,373 --> 00:45:33,430 �tie despre noi. Asear� m-a �ntrebat direct, dac� m� �nt�lnesc cu cineva. 292 00:45:35,674 --> 00:45:39,922 - A spus c� m� comport ciudat. - Serios? 293 00:45:41,795 --> 00:45:45,913 S� fac dragoste cu tine �i s� m� �ntorc acas� face s� m� port ciudat. 294 00:45:57,116 --> 00:46:00,000 Nu mai g�ndesc limpede. 295 00:46:00,107 --> 00:46:04,606 Poate ar trebui s� merg undeva s� reflectez la anumite lucruri. 296 00:46:06,868 --> 00:46:11,525 Te pot face fericit�. G�nde�te-te la asta. 297 00:46:31,924 --> 00:46:37,323 - Agen�ia Weston. Scott Weston. - Dle Weston sunt George Scholes. 298 00:46:37,358 --> 00:46:42,722 Am nevoie de ajutorul t�u. De data asta nu mai este doar o b�nuial�. 299 00:46:43,159 --> 00:46:47,588 I- am v�zut �mpreun�. 300 00:46:47,668 --> 00:46:51,256 - Dle Weston, e�ti acolo? - Continu�. 301 00:46:52,048 --> 00:46:55,705 Este �nalt �i blond. Vreo treizeci de ani. 302 00:46:56,916 --> 00:47:01,415 Po�i veni la noi disear�? Anne nu este acas�. Putem vorbi �n pace. 303 00:47:03,444 --> 00:47:07,511 - Dle Weston, dle Weston m� ascul�i? - Da. 304 00:47:08,948 --> 00:47:13,117 Noteaz�-�i adresa. 305 00:47:58,507 --> 00:48:02,694 Dle Scholes! 306 00:48:13,355 --> 00:48:16,761 Dle Scholes! 307 00:50:15,169 --> 00:50:19,236 - Stai! - M�inile sus, �ncet. 308 00:50:21,241 --> 00:50:24,650 Uite ce-i. V-am spus c� nu I-am mai v�zut p�n� acum. 309 00:50:24,653 --> 00:50:27,650 Da, nu I-ai mai v�zut mort. 310 00:50:28,357 --> 00:50:32,917 Nu e acela�i tip care m-a angajat s� o urm�resc pe doamna Scholes. 311 00:50:33,388 --> 00:50:37,470 Din p�cate, domnul Scholes este doar �n imagina�ia ta. 312 00:50:37,507 --> 00:50:41,555 Scholes zace �n morg� cu dou� gloan�e trase din arma ta, direct �n inim�. 313 00:50:41,600 --> 00:50:42,995 E cel real. 314 00:50:43,189 --> 00:50:47,567 Mi s-a �nscenat asta, Don. Este destul de clar. 315 00:50:49,082 --> 00:50:53,861 Lucrul este simplu. Ai o aventur� cu dna Scholes, so�ia unui milionar. 316 00:50:54,764 --> 00:50:56,500 �I omori �i le ai pe am�ndou� �i femeia �i banii. 317 00:50:56,504 --> 00:50:58,500 Despre ce vorbe�ti? 318 00:50:58,867 --> 00:51:02,155 ��i voi ar�ta despre ce vorbesc, nenorocitule. 319 00:51:03,345 --> 00:51:06,323 Ooo, uau. 320 00:51:13,080 --> 00:51:16,935 Ce fundule�! Prins asupra faptului, �nc� odat�. 321 00:51:16,972 --> 00:51:19,132 - De unde le-ai luat? - De pe biroul lui Scholes. 322 00:51:19,235 --> 00:51:21,932 Cel pe care I-ai ucis, Romeo. 323 00:51:22,849 --> 00:51:26,725 A fost o capcan�. Arma mi-a fost furat�. Am raportat-o. 324 00:51:28,287 --> 00:51:30,579 la �i verific�. 325 00:51:30,615 --> 00:51:34,915 �n astfel de situa�ii cineva mo�tene�te active imense. 326 00:51:35,222 --> 00:51:38,968 Acum tu e�ti mo�tenitoarea. Ai o rela�ie cu b�rbatul pe care I-am arestat. 327 00:51:41,687 --> 00:51:45,595 Prin urmare, nu putem exclude ideea c� e�ti complice cu Weston. 328 00:51:47,254 --> 00:51:51,711 Dar asta face parte din rutina poli�iei. Nu cred c� este cazul. 329 00:51:52,969 --> 00:51:56,557 Nu sunt complice pentru c� el nu este un criminal. 330 00:51:57,000 --> 00:51:59,557 Cum sunt sigur� c� ve�i afla. 331 00:52:00,475 --> 00:52:04,132 - �tiu c� e nevinovat, ca �i mine. - Cat de bine �I cuno�ti? 332 00:52:06,791 --> 00:52:10,988 Uneori po�i �nt�lni pe cineva �i s� �ncepi s�-�i plac�, 333 00:52:12,278 --> 00:52:16,181 de�i nu �tii prea multe despre el. 334 00:52:16,218 --> 00:52:19,564 Scott a demisionat din poli�ie dup� ce a avut o rela�ie cu so�ia unui politician. 335 00:52:22,893 --> 00:52:27,420 Nu de mult a fost b�tut de so�ul unei femei, din acelea�i motive. 336 00:52:28,901 --> 00:52:33,610 De-a� fi fost eu Weston a� fi mers cu arma s�-�i �nt�lnesc so�ul. 337 00:52:34,601 --> 00:52:35,910 �mi pare r�u. 338 00:52:37,774 --> 00:52:41,362 - Sunt liber� s� plec, c�pitane? - Desigur. 339 00:52:49,359 --> 00:52:50,844 Doamn� Scholes. 340 00:52:51,559 --> 00:52:54,144 Nu eu sunt inamicul, �n povestea asta. 341 00:53:11,378 --> 00:53:15,226 Am fost aruncat �ntr-o groap� �ntunecat�. 342 00:53:16,572 --> 00:53:19,978 �ntrebarea care ne-o punem este, cum ai intrat �n groapa aceea? 343 00:53:21,081 --> 00:53:25,729 - Te-a dus cineva acolo... - Sau am mers eu acolo? 344 00:53:26,601 --> 00:53:30,658 Super, avocatul meu m� pune la �ndoial�. 345 00:53:30,661 --> 00:53:31,958 Nu am spus asta. 346 00:53:32,673 --> 00:53:37,131 Dar arma, �ncercarea de a pleca, ca s� nu mai vorbim de motiv. 347 00:53:37,167 --> 00:53:40,755 �n acest caz, rela�ia cu doamna Scholes care a devenit o v�duv� foarte bogat�. 348 00:53:41,775 --> 00:53:44,034 Ai un pic de �ncredere �n mine, Art! 349 00:53:44,070 --> 00:53:48,309 Pistolul mi-a fost furat acum o lun� c�nd mi s-a spart biroul. 350 00:53:48,514 --> 00:53:52,321 Nu am fugit. Am auzit un motor demar�nd �i am alergat dup� sunet. 351 00:53:54,995 --> 00:53:59,313 Am crezut c� uciga�ul pleac�. Cine s� fi sunat poli�ia a�a repede? 352 00:54:02,354 --> 00:54:06,263 Oricine a fost, vrea ca eu s� suf�r. 353 00:54:07,547 --> 00:54:11,014 C�nd m� g�ndesc la el, mi se pare c� m-a� uita �n oglind�. 354 00:54:12,057 --> 00:54:16,005 Ce ai spus? 355 00:54:16,042 --> 00:54:18,386 Las�. 356 00:54:18,423 --> 00:54:21,447 S� �ncepem cu ceea ce �tim. 357 00:54:21,484 --> 00:54:25,517 - Avem un om care s-a dat a fi so�ul ei. - Desigur... 358 00:54:25,554 --> 00:54:29,551 Da desigur. Tu I-ai g�sit pentru mine. Era clientul t�u. 359 00:54:30,243 --> 00:54:33,544 - P�i, nu e chiar a�a. - Nu chiar? 360 00:54:33,580 --> 00:54:37,419 Am vorbit doar la telefon o singur� dat�. M-a g�sit �n Pagini aurii. 361 00:54:37,455 --> 00:54:41,513 M-a �ntrebat despre divor� �i a�a mai departe, �i a fost men�ionat numele t�u. 362 00:54:41,549 --> 00:54:44,811 A fost un serviciu. Te-am ajutat cu plata facturilor. 363 00:54:44,847 --> 00:54:49,286 E�ti ocupat cu recuperarea banilor, �nc�t nu mai verifici clien�ii. 364 00:54:49,322 --> 00:54:53,256 C��i clien�i ai verificat, mai ales c�nd primeai banii pe�in? 365 00:54:55,316 --> 00:54:56,320 Bine. 366 00:54:58,330 --> 00:55:01,903 S� afl�m mai �nt�i de afacerile lui Scholes �i asocia�i. 367 00:55:03,180 --> 00:55:07,376 Vreau s� te duci la �nmorm�ntare. 368 00:55:07,412 --> 00:55:12,251 Scriu o list� cu oamenii pe care i- am prins c�nd eram ofi�er de poli�ie. 369 00:55:16,660 --> 00:55:21,369 - �i trebuie s� ne g�ndim �i la ea. - Doamna Scholes? 370 00:55:22,423 --> 00:55:26,360 - Da. La dna Scholes. - S� �ncepem cu ea. 371 00:55:34,651 --> 00:55:39,320 Afl� tot ce po�i, dar trebuie s� fii sigur c� ce ai e corect. 372 00:55:41,749 --> 00:55:44,024 Nu vreau ca ea s� aib� de suferit. 373 00:55:44,361 --> 00:55:48,179 Doamne, tu ai fost locul nostru sf�nt din genera�ie �n genera�ie. 374 00:55:48,212 --> 00:55:52,930 Tu ai f�urit mun�ii �i p�m�ntul. Dumnezeul nostru etern. 375 00:55:55,132 --> 00:55:59,859 Orice lucru are vremea lui, �i vremea s� fie la cer. 376 00:56:00,602 --> 00:56:04,590 E un moment c�nd te na�ti, �i unul c�nd mori. 377 00:56:04,672 --> 00:56:08,185 Acum vom returna acest corp p�m�ntului. 378 00:56:08,221 --> 00:56:11,800 Cenu�� din cenu��, ��r�n� din ��r�n�. 379 00:56:12,321 --> 00:56:13,967 Fac�-se voia ta. 380 00:56:25,789 --> 00:56:30,098 Condolean�ele mele. 381 00:56:34,695 --> 00:56:38,573 Prive�te �n jur atent, pentru c� vei lua cel pu�in 20 de ani. 382 00:56:39,009 --> 00:56:42,000 - Asta crezi tu? - Garantat. 383 00:56:45,847 --> 00:56:49,574 - Este ceasul meu. - Ce, rahatul �sta? 384 00:56:51,399 --> 00:56:55,126 �tiu �i eu. Nu are nume pe el. 385 00:56:56,609 --> 00:56:59,836 Poftim. Un pervers I-a sc�pat �n ma�in�. 386 00:56:59,999 --> 00:57:03,336 �i �sta. Cred c� valoreaz� ceva. 387 00:57:04,424 --> 00:57:08,620 - Am �ncercat s�-I pornesc. - Este un furt. 388 00:57:08,656 --> 00:57:13,402 Nu puteai s�-I �ii �n �nchisoare. Te-ar jefui pentru el. 389 00:57:14,908 --> 00:57:17,575 - Hei! - Ce? 390 00:57:17,611 --> 00:57:19,701 Trebuie s� m� u�urez. 391 00:57:20,737 --> 00:57:25,385 - Hai b�ie�i, trebuie s� fac pipi. - Ce dracu, hai s� realiment�m. 392 00:58:01,695 --> 00:58:03,880 Trebuie s� m� aju�i. 393 00:58:05,000 --> 00:58:06,980 E�ti prost? Doar n-o s� �i-o scot eu. 394 00:58:09,619 --> 00:58:12,077 lisuse. Poftim. 395 00:58:23,533 --> 00:58:27,442 - Am vrut s� te �ntreb... - lisuse, te pi�i pe pantofii mei! 396 00:58:48,710 --> 00:58:52,089 M�inile sus, Del. le�i din ma�in�! Haide. 397 00:58:53,360 --> 00:58:57,116 �ntoarce-te. 398 00:58:57,153 --> 00:59:01,029 - Unde este Lomax? - La baie, doarme. 399 00:59:02,753 --> 00:59:06,000 - Unde-s cheile pentru c�tu�e? - �n buzunarul din dreapta. 400 00:59:06,613 --> 00:59:10,521 S� mergem. Ascult�. Nu I-am ucis pe Scholes. Cineva mi-a �nscenat fapta. 401 00:59:11,740 --> 00:59:15,617 Voi afla cine a fost. �ntinde-te spre pomp�. 402 00:59:16,495 --> 00:59:20,483 Cred c� e�ti nevinovat. Nu trebuie s� faci asta. 403 00:59:21,005 --> 00:59:25,192 �tii ce, Del? Chiar nu �tii s� min�i. 404 00:59:26,401 --> 00:59:29,058 Mai e�ti �i ho�. 405 00:59:38,286 --> 00:59:42,125 ��i voi ar�ta eu �ie! S� mori nenorocitule! 406 01:00:17,858 --> 01:00:22,158 - Pot s� v� ajut? - Am �nt�rziat la avion. 407 01:00:22,238 --> 01:00:26,607 - S� vedem cum v� pot ajuta. - Pune totul �n contul meu, te rog. 408 01:00:26,643 --> 01:00:29,641 - S� v� ajut cu bagajele? - Nu. M� descurc. 409 01:00:29,678 --> 01:00:31,237 - Rezervorul este plin? - E cam pe jum�tate. 410 01:00:31,274 --> 01:00:35,443 - Sper s� prinde�i avionul. - Mul�umesc. 411 01:00:46,562 --> 01:00:50,031 - I-ai deschis c�tu�ele ca s� fac� pipi? - Ce s� fi f�cut? 412 01:00:50,062 --> 01:00:51,750 S�-I fi l�sat s� se pi�e �n ma�in�? 413 01:00:51,755 --> 01:00:55,282 Ar fi trebuit s� te ui�i la fundul lui cu pistolul, t�mpitule! 414 01:00:57,958 --> 01:01:02,336 Acum voi doi nu ave�i dec�t s�-I g�si�i pe tic�los. 415 01:01:02,700 --> 01:01:05,280 Presa se �ine scai dup� mine. 416 01:01:05,284 --> 01:01:09,411 Fostul poli�ist fuge mai �nt�i din m�inile colegilor lui. D�, r�u de tot! 417 01:01:09,810 --> 01:01:13,538 - Doar nu crezi c�... - Nu e cum cred eu. 418 01:01:13,652 --> 01:01:17,528 - �ntrebarea este ce cred ei. - Ai avea vreun indiciu... 419 01:01:18,716 --> 01:01:21,757 Nu �ncerca s� m� lingu�e�ti Del! 420 01:01:21,793 --> 01:01:26,041 Unde crezi c� a plecat, �n China? �ncearc� s� o g�seasc� pe Anne Scholes. 421 01:01:26,078 --> 01:01:29,751 Voi doi o s� vorbi�i cu avocatul s�u. Fred, vino aici! 422 01:01:32,066 --> 01:01:36,784 Nu te apropia, s� nu se ia prostia. S� o urm�re�ti pe Anne Scholes. 423 01:01:37,049 --> 01:01:41,348 �i voi doi s� disp�re�i �n iad de aici! Pleca�i naibii de aici! 424 01:02:07,289 --> 01:02:11,628 Poli�ia �I caut� �n continuare pe suspectul de crim� �n cazul George Scholes. 425 01:02:13,306 --> 01:02:17,442 �ntre timp, purt�torul de cuv�nt al G.A. Scholes neag� zvonurile, 426 01:02:18,500 --> 01:02:22,288 cum c� firma ar fi investigat�. 427 01:04:33,750 --> 01:04:37,629 �mi ascul�i telefoanele, �i sunt urm�rit�. 428 01:04:38,443 --> 01:04:42,843 Noi nu facem asta. Poate e Weston. Este detectiv particular. 429 01:04:44,993 --> 01:04:47,497 De ce mi-ar asculta Scott telefonul? 430 01:05:53,801 --> 01:05:57,500 Bun� ziua. Pot s� v� iau haina? 431 01:05:57,950 --> 01:05:59,861 Pe aici, v� rog. 432 01:06:22,481 --> 01:06:25,193 Ave�i un apel telefonic. V� ar�t unde-i telefonul. 433 01:06:40,058 --> 01:06:44,068 Alo! 434 01:06:44,866 --> 01:06:49,177 Anne, hai s� plec�m de aici. E�ti urm�rit�. 435 01:06:53,452 --> 01:06:55,452 De unde s� �tiu c� cel care te-a angajat nu era George. 436 01:06:55,455 --> 01:06:57,783 Dar dac� voi doi a�i �ncercat s�-mi �nscena�i asta? 437 01:07:00,149 --> 01:07:04,461 - Asta crezi tu? - D�-mi un motiv ca s� cred c� nu e a�a. 438 01:07:05,592 --> 01:07:07,773 - Du-te dracului. - Deja ai �ncercat asta. 439 01:07:10,284 --> 01:07:13,944 - �tiu sigur, c� cineva mi-a ucis so�ul. - �i te �ndoie�ti de mine. 440 01:07:14,879 --> 01:07:19,100 Parc� este un co�mar. Mi-au ar�tat poze cu noi f�cute de cineva. 441 01:07:19,103 --> 01:07:22,750 Mi-au ar�tat trupul lui George. A fost groaznic. 442 01:07:24,460 --> 01:07:29,023 Tremuri. 443 01:07:30,146 --> 01:07:33,112 Nu trebuia s� fugi dac� e�ti nevinovat. 444 01:07:33,249 --> 01:07:36,491 Era un poli�ist acolo, de ce nu m-ai denun�at? 445 01:07:36,494 --> 01:07:39,291 Pentru c� cred, c� nu tu I-ai ucis. 446 01:07:42,724 --> 01:07:44,373 Ce ai de g�nd s� faci? 447 01:07:47,058 --> 01:07:51,328 Afl� cu ce oameni f�cea afaceri. Ce du�mani avea. 448 01:07:52,159 --> 01:07:55,697 Cineva care-i purta pic�. Din trecutul lui. Vorbe�te cu lumea. 449 01:07:56,472 --> 01:07:58,357 Bine, o voi face. 450 01:07:59,194 --> 01:08:03,435 - Dac� aflu ceva, cum te g�sesc? - Voi lua eu leg�tura cu tine. 451 01:08:15,165 --> 01:08:19,337 Uite po�ta ta. 452 01:09:16,641 --> 01:09:20,622 Nu te prinde cu p�rul blond, dar �mi plac ochelarii. 453 01:09:22,816 --> 01:09:26,859 - Este doar temporar. Ce ai aflat? - Lista celor de la �nmorm�ntare. 454 01:09:30,262 --> 01:09:33,745 Dar altceva... S-ar putea s� fii un geniu. 455 01:09:33,782 --> 01:09:37,651 A� fi c�utat amprente dar nu m-a� fi g�ndit �i la etichetele de pre�. 456 01:09:37,937 --> 01:09:42,500 Amprentele dureaz� pentru totdeauna. Dar asta e cu b�taie lung�. 457 01:09:42,505 --> 01:09:45,994 Am g�sit magazinul. Au �nregistr�ri dar nu le p�streaz� mult timp. 458 01:09:46,861 --> 01:09:48,800 Ace�ti oameni au cump�rat �n acea s�pt�m�n� multe filme. 459 01:09:48,803 --> 01:09:52,100 Acesta este omul. Cum a pl�tit? 460 01:09:52,109 --> 01:09:56,141 E�ti norocos. Fraierul �sta a pl�tit cu un card. 461 01:09:56,397 --> 01:10:00,510 Clay Reynolds. �n c�teva zile �i �tim numele �i num�rul cardului de credit. 462 01:10:01,595 --> 01:10:05,307 �n cur�nd vom �ti ce a m�ncat bunic�-sa la micul dejun. 463 01:10:06,662 --> 01:10:10,802 - ��i asumi riscuri mari. - Cu pl�cere. Ai grij� de tine. 464 01:10:11,958 --> 01:10:16,130 - �i eu te iubesc. Pleac� acum. - Da, da. 465 01:10:54,924 --> 01:10:59,167 S-a dus la gar� �i s-a �nt�lnit acolo cu un om. 466 01:10:59,747 --> 01:11:03,599 I-a dat omului un plic, au stat de vorb� un pic, apoi au mers fiecare pe drumul lui. 467 01:11:04,846 --> 01:11:08,379 Nu, nu I-am mai v�zut. 468 01:11:08,415 --> 01:11:12,795 Blond, casual, ochelari de vedere. 469 01:11:12,831 --> 01:11:17,395 F�r� caracteristici speciale. Stai a�a, avea rama ochelarilor spart� �i lipit�. 470 01:11:18,257 --> 01:11:21,847 Brickman, nu-mi mai mesteca �n ureche. Vino aici s�-�i scrii raportul. 471 01:12:49,273 --> 01:12:52,873 - Ah, m-ai speriat. - Nu eram sigur dac� erai tu. 472 01:12:53,983 --> 01:12:58,546 - Mai e careva aici? - Nu, nimeni. 473 01:12:59,359 --> 01:13:03,054 Nu mai este nimeni noaptea. 474 01:13:03,090 --> 01:13:07,994 E�ti nebun. Afar� sunt poli�i�ti. Ri�ti mult. 475 01:13:13,029 --> 01:13:17,160 - Ai scotch? - Da, sigur. 476 01:13:35,075 --> 01:13:36,735 �l cuno�ti? 477 01:13:37,575 --> 01:13:40,735 Da. Este Clay Reynolds. 478 01:13:42,636 --> 01:13:48,600 - Este prietenul t�u? - Cu so�ul meu. Ne-am �nt�lnit uneori. 479 01:13:50,146 --> 01:13:54,137 El mi-a cerut s� te urm�resc. El a �nceput totul. 480 01:13:54,409 --> 01:13:59,091 - Dar de ce? - Nu �tiu. 481 01:14:06,603 --> 01:14:11,124 - Uneori f�cea afaceri cu so�ul meu. - Unde-I g�sesc? 482 01:14:11,589 --> 01:14:15,598 Avocatul lui George �tie. E plecat. Dar m�ine pot s� dau de el. 483 01:14:17,797 --> 01:14:21,709 Cum pot da de tine? 484 01:14:22,277 --> 01:14:26,548 ��i dau num�rul meu de telefon. 485 01:14:50,939 --> 01:14:55,381 Nu pleca. 486 01:15:32,404 --> 01:15:36,936 E�ti unul dintre oamenii care cred c� totul se va rezolva. 487 01:15:37,749 --> 01:15:41,526 Niciodat� nu mi-a ie�it ceva cum trebuie. 488 01:15:41,563 --> 01:15:45,674 Orice s-ar �nt�mpla sau ce o s� faci. Trebuie s� ajung la tribunal. 489 01:15:47,313 --> 01:15:50,054 Str�inii care se uit� la fotografii, �n care noi facem dragoste. 490 01:15:50,190 --> 01:15:54,863 - Opre�te-te. - De ce? E adev�rat. 491 01:15:56,699 --> 01:16:00,639 Scott... a� putea face rost de ni�te bani. Poate mul�i. 492 01:16:02,679 --> 01:16:07,051 Mai bine s� fugim, d�-i naibii. Te rog. 493 01:16:07,828 --> 01:16:12,610 - Nu putem face asta. - De ce nu? 494 01:16:12,646 --> 01:16:16,000 Nu acum, �n nici un caz. 495 01:16:48,105 --> 01:16:51,454 Alo. 496 01:16:52,652 --> 01:16:57,085 Desigur, domnule Cummings. 497 01:17:00,326 --> 01:17:02,108 E vorba de afaceri. 498 01:17:05,948 --> 01:17:09,120 Nu. Sunt aici doar eu. 499 01:17:10,848 --> 01:17:13,120 A� putea veni la birou pe la 10.30. 500 01:17:15,381 --> 01:17:17,377 Bun, ne vedem atunci. 501 01:17:19,113 --> 01:17:22,894 Bine, Anne. Scuze c� te �ntrerup. 502 01:18:18,307 --> 01:18:22,000 Da cu ofi�erul Cartwright, v� rog. Mul�umesc. 503 01:18:24,027 --> 01:18:28,068 - Julie, ai g�sit? - Stai s� verific. 504 01:18:28,523 --> 01:18:30,366 Ai ceva pentru mine? 505 01:18:36,312 --> 01:18:39,841 Nu, nu �nc�. Nu �n�eleg, trebuia s� vin� azi. 506 01:18:41,999 --> 01:18:46,902 Nu-i nimic, vreau altceva despre Clay Reynolds din registrul WAD? 507 01:18:48,499 --> 01:18:53,221 - Asocia�ia mondial� a detectivilor. - Am �n�eles. 508 01:18:53,762 --> 01:18:57,632 - �tiu pe cine s� sun. - Te voi suna mai t�rziu. 509 01:18:58,521 --> 01:19:02,502 - Cu cine ai vorbit? - Cu so�ul meu. 510 01:19:03,962 --> 01:19:08,362 - Pot s� te ajut? - Rourke ar vrea s�-�i vorbeasc�. 511 01:19:26,447 --> 01:19:28,117 Erai cu el c�nd am sunat. 512 01:19:30,247 --> 01:19:31,917 Nu-i a�a? 513 01:19:33,194 --> 01:19:36,536 - Ce naiba f�cea acolo? - �tie de existen�a ta, Clay. 514 01:19:36,882 --> 01:19:40,827 - Ce? - A� vrea s� beau ceva. 515 01:19:46,049 --> 01:19:49,324 - De unde naiba �tie despre mine? - Nu �tiu. Mi-a ar�tat o poz�. 516 01:19:49,328 --> 01:19:51,791 - �tie totul despre tine. - Ce? 517 01:19:53,218 --> 01:19:56,700 Era acolo c�nd am intrat. Ce a� fi putut face? 518 01:19:56,800 --> 01:20:00,520 S� �ipi. S� suni poli�ia. S� tragi �n el. Intrase prin efrac�ie, nu-i a�a? 519 01:20:03,026 --> 01:20:06,436 A trebuit s� aflu ce �tie, �i s�-I conving c� nu I-am tr�dat. 520 01:20:07,654 --> 01:20:12,088 Desigur. Pot s� te �ntreb cum anume ai f�cut-o? 521 01:20:13,438 --> 01:20:17,447 - Conteaz�? - Asta nu f�cea parte din plan. 522 01:20:18,082 --> 01:20:22,715 Eu, aici cu animalele �i cu tine acolo, storc�ndu-mi creierii. 523 01:20:25,267 --> 01:20:29,077 ��i �tie numele, Clay. 524 01:20:29,114 --> 01:20:32,964 �i fotografia aia. Nu e prost. 525 01:20:35,158 --> 01:20:38,445 Dar are o sl�biciune. 526 01:20:38,482 --> 01:20:41,890 E nebun dup� dragoste. �i plac romantismele de mod� veche. 527 01:20:44,640 --> 01:20:48,711 Nu este stilul meu, dup� cum �tii. 528 01:21:01,585 --> 01:21:04,874 Ai un apel! 529 01:21:11,949 --> 01:21:15,851 - Alo! - E�ti �n regul�? 530 01:21:15,887 --> 01:21:18,560 - Da sunt bine. - Am o adres� pentru tine. 531 01:21:18,597 --> 01:21:22,779 2032, Ramona Lane. La Nord de Nord Bend, aproare de autostrada 90. 532 01:21:24,968 --> 01:21:27,000 - Vreau s� vin cu tine. - Nu. 533 01:21:27,200 --> 01:21:28,837 Este �ntre mine �i el. 534 01:21:29,490 --> 01:21:34,312 - Ai grij�. - Nu ��i face griji. �inem leg�tura. 535 01:21:52,503 --> 01:21:56,513 Salut dle Scholes. ��i aminte�ti de mine? 536 01:21:59,917 --> 01:22:03,708 Salut dle Scholes. ��i aminte�ti de mine? 537 01:24:21,184 --> 01:24:24,747 �nceti�or, pune arma �n chiuvet�. 538 01:24:26,088 --> 01:24:29,000 Bun b�iat. Mi�c�. 539 01:24:29,966 --> 01:24:31,950 - A�a, Scott. - Poli�ia �tie despre tine, Clay. 540 01:24:32,008 --> 01:24:36,498 Serios, �i unde sunt? E�ti un tip de�tept, dar nu ai noroc. 541 01:24:37,739 --> 01:24:41,547 - Spune-mi despre acea fotografie. - �i-a spus despre fotografie? 542 01:24:41,583 --> 01:24:45,122 �mi pierd respectul pentru tine. Desigur. Treci pe podea. 543 01:24:46,553 --> 01:24:50,273 Genunchii pe m�ini. 544 01:24:54,210 --> 01:24:58,036 Scott, fotografia aia. 545 01:24:58,073 --> 01:25:01,985 Oo da. Tu e�ti detectivul lips�. 546 01:25:03,890 --> 01:25:08,040 - Ce? - M-am �ntrebat cine a f�cut fotografiile. 547 01:25:08,076 --> 01:25:12,798 Doar un detectiv particular putea face astfel de fotografii. 548 01:25:14,138 --> 01:25:18,189 Nu-�i f� griji pentru ele. Spune-mi unde-i cealalt� fotografie? 549 01:25:19,367 --> 01:25:23,769 �n buzunarul din dreapta. 550 01:25:33,413 --> 01:25:37,144 Rahat. Rahat. 551 01:25:38,578 --> 01:25:42,518 Inteligent, Scott. Poate prea inteligent. 552 01:25:42,521 --> 01:25:43,918 Ar fi trebuit s� r�m�i �nchis. 553 01:25:44,580 --> 01:25:45,931 Poli�ia �tie totul Clay. 554 01:25:46,300 --> 01:25:49,331 E t�rziu deja, este timpul s� �ncheiem o �n�elegere. 555 01:25:50,473 --> 01:25:54,645 Mi-a� dori s� pot face asta. Sunt b�gat ad�nc �n rahat. 556 01:25:56,904 --> 01:25:59,000 Dar din p�cate e o chestiune personal�. 557 01:26:01,275 --> 01:26:05,397 - Ce-o s� faci c�nd n-o s� mai aib� nevoie tine? - Ea, mereu are nevoie de mine, Scott. 558 01:26:06,293 --> 01:26:09,500 Am tot felul de documente, despre tot. 559 01:26:09,505 --> 01:26:11,850 Dac� eu p��esc ceva, se duce �i ea. 560 01:26:12,876 --> 01:26:16,500 Am pus-o �n tem� cu asta. 561 01:26:16,505 --> 01:26:18,836 Ce nu �tii tu despre Anne. 562 01:26:18,873 --> 01:26:22,700 E c� ea nu are nici o viziune despre ce �nseamn� s� fii loial. 563 01:26:23,288 --> 01:26:27,097 Dar ce naiba, nimeni nu este perfect. 564 01:26:54,295 --> 01:26:56,538 Ce se �nt�mpl� iubito? 565 01:26:59,525 --> 01:27:02,116 Te-ai r�zg�ndit? 566 01:27:04,593 --> 01:27:06,932 L-ai trimis aici, dar acum nu mai e�ti sigur�. 567 01:27:08,568 --> 01:27:11,416 Poate c� ne gr�bim, poate ar trebui s� reg�ndim. 568 01:27:13,651 --> 01:27:17,913 Vrei s� vorbe�ti cu el? Poate facem o �n�elegere. 569 01:27:21,603 --> 01:27:25,173 Scott, a venit Anne �i vrea s� vorbi�i. 570 01:27:26,686 --> 01:27:31,469 Oo, uitasem. E prea t�rziu. E mort. 571 01:27:33,888 --> 01:27:38,288 M-a raportat la poli�ie. �tiai asta? 572 01:27:41,905 --> 01:27:45,504 Acum trebuie s� schimb�m planul, din cauza lui. 573 01:27:48,178 --> 01:27:52,221 E�ti cu mine, Anne? E�ti? 574 01:27:56,602 --> 01:28:00,000 Am eu grij� de corp. Tu adu ni�te prosoape. 575 01:28:00,005 --> 01:28:02,000 S�-I �mpachet�m. Haide. 576 01:28:05,954 --> 01:28:09,794 Golim toate fondurile locale. 577 01:28:11,050 --> 01:28:12,994 C�t s� fie, vreo trei milioane? 578 01:28:13,091 --> 01:28:16,069 Nu este un lucru r�u. 579 01:28:16,106 --> 01:28:19,635 La urma urmei, sunt mul�i bani �n Elve�ia. 580 01:28:19,640 --> 01:28:21,335 Cred c� putem zbura acolo disear�. 581 01:28:22,394 --> 01:28:26,715 Mergem la banc� chiar diminea��, cur���m conturile 582 01:28:27,918 --> 01:28:31,648 �i c�l�torim de exemplu, spre Orientul �ndep�rtat. 583 01:28:33,100 --> 01:28:37,081 Malaezia, Singapore, Shanghaihin... 584 01:28:37,711 --> 01:28:40,021 Anne, las� pistolul. 585 01:28:41,757 --> 01:28:46,269 Anne nu vrei s� faci asta. Las� arma deoparte, iubito. 586 01:28:46,305 --> 01:28:49,782 Nu vrei s� faci asta. Anne! 587 01:28:58,192 --> 01:29:03,114 �mi pare r�u drag�. Ai vrut s� m� �mpu�ti. Nu te puteam l�sa. 588 01:29:04,563 --> 01:29:08,866 - Clay. - Doare? O s� te facem bine. 589 01:29:38,290 --> 01:29:42,300 E�ti surprins�? La fel �i eu. 590 01:30:06,349 --> 01:30:10,912 Slav� Domnului pentru KGB. 591 01:30:12,817 --> 01:30:16,407 Nu �tiam ce altceva s� fac? A trebuit s�-I �mpu�c. M-ar fi ucis el. 592 01:30:17,314 --> 01:30:20,862 Vr�jeal�. Era �ndr�gostit de tine. Ar fi ucis pentru tine. 593 01:30:21,013 --> 01:30:24,805 - Nu �tii despre ce vorbe�ti. - Era detectiv ca mine. 594 01:30:24,842 --> 01:30:27,900 So�ul t�u i-a cerut s� te urm�reasc� pentru c� nu avea �ncredere �n tine. 595 01:30:28,100 --> 01:30:31,100 Dar de fapt tu I-ai prins �n plasa ta. 596 01:30:31,104 --> 01:30:36,064 Cum s-a �nt�mplat asta, Anne? �i s-a defectat ma�ina �n de�ert? A�a a fost? 597 01:30:37,779 --> 01:30:41,779 L-ai sedus �i i-ai propus: Hai s�-I ucidem pe so�ul meu. 598 01:30:43,693 --> 01:30:47,536 Ai avut nevoie de un �ap isp�itor. Eu eram perfect pentru rol. 599 01:30:49,168 --> 01:30:53,228 Da, erai perfect. Erai u�or de manipulat. 600 01:30:54,023 --> 01:30:56,584 Dar nu am �inut cont c� m-a� putea �ndr�gosti de tine. 601 01:30:56,890 --> 01:30:58,873 �i a�a s-a �nt�mplat. 602 01:31:00,410 --> 01:31:04,801 Asear� c�nd te-am implorat s� fugim, nu am min�it �i �tii asta. 603 01:31:06,342 --> 01:31:10,132 Scott vreau s� fim �mpreun�. �i putem fi. 604 01:31:10,342 --> 01:31:12,832 Acum nu mai trebuie s� fugim. 605 01:31:13,592 --> 01:31:16,991 O s� spun poli�iei c� Clay I-a ucis pe George din gelozie. 606 01:31:16,994 --> 01:31:22,729 �i c� a �ncercat s� ne omoare �i pe noi, lucru adev�rat. 607 01:31:23,564 --> 01:31:28,225 Ai avut dreptate. Treaba asta nu se va termina bine. 608 01:31:31,483 --> 01:31:36,004 - Dar �tii ce mi-a f�cut, Del. - Da. 609 01:31:38,359 --> 01:31:42,740 Trebuie s� m� la�i s� plec. 610 01:32:58,100 --> 01:33:02,211 A trecut prin balustrad�! 611 01:33:40,100 --> 01:33:46,100 Traducerea �i adaptarea geoguyro.53301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.