All language subtitles for The.Secret.She.Keeps.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,057 --> 00:00:17,177 -What is going on? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,100 Back in your cells! 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,515 Hey, cut it out. 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,443 -You know what that bitch did. 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,692 Back in your cell. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,751 We're coming for you, Fyfle! 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,605 Alright, alright, settle down. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,120 Watch your back, bitch! 9 00:00:33,074 --> 00:00:35,414 You can't hide, Fyfle! 10 00:01:10,069 --> 00:01:11,359 Please help me. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Meghan. 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,161 Meghan, I can't get up. Please help. 13 00:01:16,034 --> 00:01:17,414 It's too soon. 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,211 Meghan, please, I'm only 32 weeks. 15 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 Help me. 16 00:01:30,089 --> 00:01:31,379 I'm so scared. 17 00:01:32,258 --> 00:01:34,138 It's too soon. - Help is coming. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,990 - What happened to her? - She's in labour. 19 00:01:38,014 --> 00:01:38,934 Call an ambulance. 20 00:01:39,015 --> 00:01:40,345 -Clinic. Now. 21 00:01:40,433 --> 00:01:41,683 Come on, Fyfle. 22 00:01:45,230 --> 00:01:47,750 -Back to your cell, Shaughnessy. Get ready for your bail hearing. 23 00:02:03,873 --> 00:02:05,433 -You have to make the contractions stop. 24 00:02:06,000 --> 00:02:06,630 It's too soon. 25 00:02:06,709 --> 00:02:09,209 -The ambulance is on its way. It'll be here any minute. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,356 -To make you more comfortable, 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,780 we're going to lie you on your side, 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,400 but first we've got to get you out of these wet clothes. 29 00:02:13,424 --> 00:02:14,554 Get her some clean pyjamas. 30 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 - Go. - Come on. 31 00:02:15,718 --> 00:02:17,218 -I can't lose her. 32 00:02:18,000 --> 00:02:18,510 -Come on, we're going to get you dry. 33 00:02:18,596 --> 00:02:19,596 Come on, let's go. 34 00:02:20,431 --> 00:02:21,771 -Fyfle's in labour. 35 00:02:24,000 --> 00:02:24,810 We're going to block off the driveway, 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,524 'cause they're coming. 37 00:02:27,105 --> 00:02:28,395 Hi, it's Karen. 38 00:02:30,000 --> 00:02:30,020 Yeah, my contact's just let me know. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,108 It's happening now. 40 00:02:31,150 --> 00:02:32,740 Get your cameras here. OK. 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,239 - She can't go. 42 00:02:36,000 --> 00:02:36,490 There's protesters blocking the ambulance bay at the hospital. 43 00:02:36,573 --> 00:02:39,123 -Those contractions are stronger and closer together. 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 We need to get her to a hospital. 45 00:02:42,000 --> 00:02:42,790 -Why aren't we going? Please. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 -It's our safety protocol. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,584 -I understand the protocol issues. 48 00:02:46,666 --> 00:02:47,786 But if they don't leave now, 49 00:02:48,000 --> 00:02:49,728 she's going to be giving birth here in the prison! 50 00:02:51,087 --> 00:02:52,847 She's gone into labour. 51 00:02:54,000 --> 00:02:54,170 The paramedics can't transport her. 52 00:02:54,257 --> 00:02:56,417 Right now I've got a baby about to be born in my prison 53 00:02:56,467 --> 00:02:59,137 and I need a decision on whether or not to give the mother access. 54 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 -I don't know. 55 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 That's my answer. 56 00:03:07,687 --> 00:03:10,767 I was meant to review this case in four weeks' time. 57 00:03:12,000 --> 00:03:12,190 I can't do it in four minutes. 58 00:03:12,275 --> 00:03:13,377 - Tell me what to do 59 00:03:13,401 --> 00:03:15,129 because I've got her lawyer on the phone 24/7 60 00:03:15,153 --> 00:03:16,203 and I'm lost here. 61 00:03:18,000 --> 00:03:18,240 -Look, once the baby's born, get her out of prison, 62 00:03:18,323 --> 00:03:20,873 get them both to hospital, then it's not all on Corrections. 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,553 And how are they going 64 00:03:22,577 --> 00:03:23,867 to get through the protest? 65 00:03:24,000 --> 00:03:26,640 -I'll call the Health Minister. I'll get back to you with an update. 66 00:03:26,664 --> 00:03:29,634 -And I'll update you if the birth doesn't have a positive outcome. 67 00:03:31,044 --> 00:03:32,424 -Just breathe, just breathe. 68 00:03:32,503 --> 00:03:33,713 That's it. 69 00:03:33,796 --> 00:03:35,416 This baby is coming. 70 00:03:52,774 --> 00:03:53,784 -Cash. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,150 Who's Lorelei Kelly? 72 00:03:56,611 --> 00:03:59,411 -I got a call last night from one of the uniforms 73 00:04:00,000 --> 00:04:01,910 investigating an attempted prison escape. 74 00:04:01,991 --> 00:04:04,121 I think it's what we've been looking for. 75 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 -What you've been looking for. 76 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 If this turns out to be a factor, this changes everything. 77 00:04:09,415 --> 00:04:10,575 -And? 78 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 -Doesn't look very good. 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,187 -Says the guy standing at my desk, 80 00:04:13,211 --> 00:04:15,461 sipping hot chocolate milk, like a toddler. 81 00:04:20,551 --> 00:04:21,551 Go. 82 00:04:24,000 --> 00:04:25,491 Yes, hello, it's Detective Senior Sergeant Rachel Cash. 83 00:04:25,515 --> 00:04:27,925 I have a few questions for Doctor Hocking. 84 00:04:30,000 --> 00:04:30,270 I'm sorry, she's with a patient right now. 85 00:04:30,353 --> 00:04:31,513 I can take a message for you. 86 00:04:32,855 --> 00:04:34,975 What's in the letter from Agatha? 87 00:04:36,000 --> 00:04:38,440 -It's an apology for throwing me under the bus with the police. 88 00:04:42,000 --> 00:04:42,450 -How does it make you feel? 89 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 -Like laughing. 90 00:04:48,000 --> 00:04:50,870 She betrayed me and she thinks saying, "Sorry," is going to fix it. 91 00:04:51,499 --> 00:04:52,939 But all that stuff in her old letters 92 00:04:54,000 --> 00:04:56,250 about wanting me, her daughter, was lies. 93 00:04:56,337 --> 00:04:59,127 -Well, it's often hard for a mother and a child to bond 94 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 when there's been a traumatic separation at birth. 95 00:05:01,384 --> 00:05:02,684 -But I felt bonded. 96 00:05:03,594 --> 00:05:05,474 Like I'd finally found my real mother. 97 00:05:06,222 --> 00:05:08,642 -If she'd allowed you to help her escape from the hospital, 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,635 you'd be in a lot more trouble now. 99 00:05:12,000 --> 00:05:13,831 Perhaps by refusing to go, she was trying to help you too. 100 00:05:13,855 --> 00:05:14,855 -No! 101 00:05:18,000 --> 00:05:19,080 She chose the baby over me. 102 00:05:19,902 --> 00:05:21,992 And then she told the police what I did. 103 00:05:24,000 --> 00:05:24,370 She sold me out so she could keep her baby. 104 00:05:24,449 --> 00:05:26,119 She didn't care about losing me. 105 00:05:28,077 --> 00:05:29,157 I want to go home. 106 00:05:30,000 --> 00:05:30,790 -The police agreed not to charge you 107 00:05:30,872 --> 00:05:33,172 only because you're in psychiatric care. 108 00:05:36,000 --> 00:05:36,170 You can't go home until we've got you stabilised on meds 109 00:05:36,252 --> 00:05:37,922 and treatment is well underway. 110 00:05:40,256 --> 00:05:41,546 Perhaps, before our next session, 111 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 you can think about answering Agatha's letter. 112 00:06:00,777 --> 00:06:03,277 -Agatha, I know she's premature, but you need to push. 113 00:06:03,362 --> 00:06:05,032 -She won't be alive. I don't want to. 114 00:06:06,000 --> 00:06:06,070 -She's coming anyway. 115 00:06:06,157 --> 00:06:07,397 You need to push to get her out 116 00:06:07,450 --> 00:06:09,040 so we can get you both to the hospital. 117 00:06:09,118 --> 00:06:10,868 Come on, next contraction you need to try. 118 00:06:12,000 --> 00:06:12,330 Come on, hold my hand. 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,245 Come on! Go! - . 120 00:06:14,332 --> 00:06:17,542 Good, good, good, keep pushing, keep pushing! 121 00:06:18,000 --> 00:06:18,840 Keep pushing! 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,856 Come on, next contraction you need to try. 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Come on, hold my hand. Come on! 124 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 Good! 125 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Right, keep pushing, keep pushing. 126 00:06:25,885 --> 00:06:27,425 Yes! 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,312 OK, she's here. She's here. 128 00:06:30,000 --> 00:06:30,430 You did it. You did it. 129 00:06:30,515 --> 00:06:31,965 Show me. 130 00:06:32,058 --> 00:06:34,478 She's alive. It's OK. 131 00:06:36,000 --> 00:06:36,060 It's OK. It's OK. 132 00:06:36,145 --> 00:06:37,555 -Show me. Show me! 133 00:06:38,439 --> 00:06:39,939 - She's OK. 134 00:06:40,024 --> 00:06:41,574 -She just has to clear her airways. 135 00:06:42,000 --> 00:06:43,530 - Have some water. 136 00:06:43,611 --> 00:06:46,071 It's OK, it's OK, it's OK. 137 00:06:46,155 --> 00:06:47,155 She's coming. 138 00:06:48,000 --> 00:06:48,450 -Give her to me. Show me. 139 00:06:48,533 --> 00:06:50,623 -She's coming. She's here. 140 00:06:50,701 --> 00:06:51,741 -Give her to me. 141 00:06:54,000 --> 00:06:55,960 -Put her across your chest. Hold her to your skin. 142 00:06:57,750 --> 00:06:58,840 Hold her tight. 143 00:07:00,000 --> 00:07:00,590 That's it. 144 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 She's so small. 145 00:07:12,000 --> 00:07:12,270 - Agatha Fyfle kills babies. 146 00:07:12,348 --> 00:07:14,638 Because of her, we don't have our baby. 147 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 She doesn't get to keep hers. That's not justice! 148 00:07:18,000 --> 00:07:19,540 She's in labour right now... 149 00:07:19,564 --> 00:07:22,784 ..and she gets to have her baby in a public funded hospital 150 00:07:24,000 --> 00:07:25,838 and then she gets to keep it in a public funded jail. 151 00:07:25,862 --> 00:07:26,902 I mean, give me a... 152 00:07:26,988 --> 00:07:28,748 -They can't take her to a different hospital. 153 00:07:30,000 --> 00:07:30,450 -Why not? 154 00:07:30,533 --> 00:07:32,163 -Baby's not doing well. 155 00:07:32,243 --> 00:07:33,493 They've left the prison, 156 00:07:36,000 --> 00:07:36,370 but it's another 20 minutes to the nearest neo-natal care unit. 157 00:07:36,455 --> 00:07:38,075 It's too long. 158 00:07:45,047 --> 00:07:46,607 -We want justice! 159 00:07:48,134 --> 00:07:49,724 -We're nearly there. 160 00:07:49,802 --> 00:07:50,972 We're safe now. 161 00:07:54,000 --> 00:07:54,180 -You are obstructing an emergency vehicle, 162 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 which is unlawful. 163 00:07:56,058 --> 00:07:57,688 You have no right to be here. 164 00:08:00,000 --> 00:08:00,020 -Agatha Fyfle has no right to be here. 165 00:08:00,104 --> 00:08:02,984 No right! No right! No right! 166 00:08:03,065 --> 00:08:04,985 Please! Move aside and let the ambulance through. 167 00:08:06,000 --> 00:08:07,337 There is a very sick baby in there. - No right! 168 00:08:07,361 --> 00:08:10,491 No right! No right! No right! No right! 169 00:08:12,000 --> 00:08:12,660 No right! No right! 170 00:08:12,742 --> 00:08:14,372 -She's stopped moving. 171 00:08:14,452 --> 00:08:16,002 You need to get her inside. 172 00:08:18,000 --> 00:08:18,290 -Our instructions are not to open the doors 173 00:08:18,372 --> 00:08:19,372 until we're in the bay. 174 00:08:19,957 --> 00:08:21,827 -No right! What are we going to do? 175 00:08:21,918 --> 00:08:23,278 We're not going to let her through! 176 00:08:24,000 --> 00:08:25,397 What are we going to do? 177 00:08:25,421 --> 00:08:26,671 -Please don't leave me. Please. 178 00:08:26,756 --> 00:08:28,166 - What are we going to do? 179 00:08:30,000 --> 00:08:30,380 I'm not gonna go anywhere! 180 00:08:30,468 --> 00:08:31,758 What are we gonna do? 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 We have a right to be here! 182 00:08:42,000 --> 00:08:43,150 Get away from her. 183 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 -Thank you for picking me up. 184 00:08:54,000 --> 00:08:54,200 Thank you for posting bail. 185 00:08:54,283 --> 00:08:56,913 -Are you aware of the terms of your release? 186 00:08:56,994 --> 00:08:58,044 -How are the kids? 187 00:09:00,000 --> 00:09:01,680 -They're fine. You'll see them on Saturday. 188 00:09:36,000 --> 00:09:36,080 -The baby's under observation for now. 189 00:09:36,158 --> 00:09:38,488 In the meantime, there's someone here to see you. 190 00:09:40,579 --> 00:09:41,829 -They've taken her away. 191 00:09:44,041 --> 00:09:46,291 I need to see her. I need to be with her. 192 00:09:48,000 --> 00:09:48,130 -You need your rest, too, Aggy. 193 00:09:48,212 --> 00:09:50,132 -I can't rest until I know she's OK. 194 00:09:50,214 --> 00:09:53,434 -Can you escort her to the baby? If the medical staff agree? 195 00:09:54,000 --> 00:09:54,550 -Not possible. 196 00:09:54,635 --> 00:09:55,845 -Don't be ridiculous. 197 00:09:55,928 --> 00:09:57,218 Why isn't it possible? 198 00:09:58,014 --> 00:09:59,694 -We have no authorisation from the Governor 199 00:10:00,000 --> 00:10:01,840 for the prisoner to have contact with the baby. 200 00:10:14,739 --> 00:10:16,739 -Shh, shh, shh, Aggy. 201 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 -No. 202 00:10:27,710 --> 00:10:29,420 I want Mummy. 203 00:10:30,000 --> 00:10:31,460 -I know, sweetie. 204 00:10:31,547 --> 00:10:34,007 We can't take you anywhere if you're this sick, though. 205 00:10:34,091 --> 00:10:35,971 -Why can't she come here? 206 00:10:37,345 --> 00:10:38,675 She can't yet, but... 207 00:10:43,392 --> 00:10:46,232 -I promise you that we'll go see her as soon as we can, OK? 208 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 -Lachie's finally asleep. 209 00:10:55,071 --> 00:10:56,491 -Alright, can you stay here? 210 00:10:56,572 --> 00:10:57,912 I'm going to go check on Ben. 211 00:11:30,000 --> 00:11:31,320 -Hey, Jen. 212 00:11:31,399 --> 00:11:33,069 Look, all the kids are down with it now, 213 00:11:33,150 --> 00:11:34,490 so tomorrow's not going to work. 214 00:11:36,195 --> 00:11:37,315 Jen? 215 00:11:38,406 --> 00:11:40,736 -If my kids are sick, they need to be with me. 216 00:11:42,000 --> 00:11:42,700 -Meghan, you need to get off the phone... 217 00:11:42,785 --> 00:11:44,429 I'm calling Grace but... 218 00:11:44,453 --> 00:11:45,503 -Tell Jen to call. 219 00:11:45,579 --> 00:11:47,459 Simon, you and I need to... 220 00:11:49,708 --> 00:11:51,208 -Did you have to? 221 00:11:52,002 --> 00:11:53,502 -Well, she's breaking the law. 222 00:11:57,049 --> 00:11:58,549 -Is that my phone? 223 00:11:58,634 --> 00:11:59,794 Give it to me. Give it to me. 224 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 You called Grace? 225 00:12:03,055 --> 00:12:04,385 -Simon answered. 226 00:12:04,473 --> 00:12:05,723 He wouldn't speak to me. 227 00:12:06,000 --> 00:12:07,270 -Oh, well he's right not to. 228 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 -But I have things that I need to say to him. 229 00:12:09,228 --> 00:12:10,768 -Isn't that part of the bail thing? 230 00:12:12,000 --> 00:12:12,520 -What? 231 00:12:12,606 --> 00:12:14,816 -If you talk to them, Dad could lose 500,000 bucks. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,940 -Oh, my god, this... 233 00:12:18,000 --> 00:12:19,673 This is not about your fucking inheritance! 234 00:12:19,697 --> 00:12:20,817 -Hey, hey, hey. 235 00:12:24,000 --> 00:12:24,030 -Listen, we know what happened to Jack was an accident 236 00:12:24,118 --> 00:12:25,408 and we are here to support you, 237 00:12:25,494 --> 00:12:29,674 but you must take responsibility for the situation that you're in. 238 00:12:30,000 --> 00:12:34,170 -All I want is to be with my kids, OK? 239 00:12:54,690 --> 00:12:56,360 -It's time to go. 240 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 -How is she? 241 00:13:02,239 --> 00:13:04,869 -She'll be in the humidicrib for at least four weeks. 242 00:13:06,000 --> 00:13:07,370 -Can I see her? Can I feed her? 243 00:13:09,330 --> 00:13:10,890 -They'll bring you a pump for your milk, 244 00:13:12,000 --> 00:13:14,640 but you can't be with the baby until an official ruling's been made. 245 00:13:14,668 --> 00:13:16,188 That's so cruel. 246 00:13:18,000 --> 00:13:18,260 -The baby coming early threw a spanner in the works, 247 00:13:18,339 --> 00:13:20,419 but I've asked them to expedite the evaluation. 248 00:13:20,508 --> 00:13:21,878 -You need to do something. 249 00:13:21,967 --> 00:13:23,797 I need to be with her. 250 00:13:24,000 --> 00:13:24,890 -I'm on their backs. 251 00:14:09,723 --> 00:14:11,933 -Why are we interviewing a new witness 252 00:14:12,017 --> 00:14:13,017 in the Shaughnessy case, 253 00:14:13,060 --> 00:14:14,900 when we've got a committal hearing date? 254 00:14:14,979 --> 00:14:16,809 -She's got three young kids, no priors. 255 00:14:18,000 --> 00:14:18,900 I got a call about a potential witness, so I... 256 00:14:18,983 --> 00:14:21,403 -A witness who's scheduled in a psychiatric clinic. 257 00:14:21,485 --> 00:14:23,925 -If the defence digs it up, we're going to look pretty foolish. 258 00:14:32,621 --> 00:14:34,181 And my whole life, 259 00:14:36,000 --> 00:14:37,750 I've felt abandoned and rejected. 260 00:14:37,835 --> 00:14:39,915 Why wasn't I good enough? 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,320 Was there something wrong with me? 262 00:14:44,425 --> 00:14:46,545 Why wasn't I good enough? 263 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 Was there something wrong with me? 264 00:15:00,000 --> 00:15:01,600 I've been thinking a bit about my father. 265 00:15:02,943 --> 00:15:05,073 When I first started visiting him, 266 00:15:06,905 --> 00:15:08,485 I was just curious. 267 00:15:12,000 --> 00:15:12,450 But I was totally on my mother's side. 268 00:15:12,536 --> 00:15:14,906 -What'd you think you would get out of that? 269 00:15:15,956 --> 00:15:17,536 -Something for my podcast, maybe. 270 00:15:18,000 --> 00:15:19,630 But I guess I also wanted to just see him 271 00:15:19,710 --> 00:15:22,050 without him knowing who I was, you know. 272 00:15:24,000 --> 00:15:25,280 A "What's my father like," thing. 273 00:15:25,341 --> 00:15:28,391 But I didn't give him a chance to get to know me. 274 00:15:30,000 --> 00:15:31,406 -Because it might not be a safe relationship. 275 00:15:31,430 --> 00:15:33,270 Brother Bowler sexually abused your mother. 276 00:15:33,349 --> 00:15:35,389 -No, that's all coming from Agatha. 277 00:15:36,852 --> 00:15:40,062 She said all that stuff about him, but he wasn't charged. 278 00:15:42,000 --> 00:15:43,001 -So, maybe she's as crazy as they say, 279 00:15:43,025 --> 00:15:44,336 and I should have told them the truth 280 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 about who I was from the start. 281 00:15:48,000 --> 00:15:50,620 -Lorelei, I would strongly advise against pursuing further contact 282 00:15:50,699 --> 00:15:51,819 with your biological father, 283 00:15:54,000 --> 00:15:54,290 at least in the short term. 284 00:15:54,370 --> 00:15:57,120 -He looks forward to seeing me, every time. 285 00:16:00,000 --> 00:16:01,630 His whole face lights up. 286 00:16:06,000 --> 00:16:07,240 And I'm clever, and successful. 287 00:16:07,466 --> 00:16:10,006 And I think he'll be happy to know I'm his daughter. 288 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 What's there to lose? 289 00:16:14,515 --> 00:16:17,225 -I believe you would need to be prepared for disappointment. 290 00:16:18,000 --> 00:16:20,730 -Trust me, nothing could be more disappointing than my mother. 291 00:16:24,817 --> 00:16:26,487 -Minister! Minister! 292 00:16:26,568 --> 00:16:29,318 -OK. OK, yeah, I'll catch you inside. 293 00:16:30,000 --> 00:16:31,257 -Yeah look, I've got a meeting to go to, so... 294 00:16:31,281 --> 00:16:32,831 - Yeah, yeah, yeah. - Can I help you? 295 00:16:32,908 --> 00:16:35,868 -Agatha Fyfle should not be allowed to keep that baby. 296 00:16:36,000 --> 00:16:37,750 -OK, I understand that 297 00:16:37,830 --> 00:16:40,960 and I empathise with your feelings, I really do. 298 00:16:42,000 --> 00:16:42,580 But this is a complex situation. 299 00:16:42,668 --> 00:16:44,708 - But you make the final call. - I do. 300 00:16:44,795 --> 00:16:45,875 -Fact. 301 00:16:48,000 --> 00:16:49,025 -But I will be guided by the experts, not by protests. 302 00:16:49,049 --> 00:16:50,339 - You've... - Hey, hey... 303 00:16:50,426 --> 00:16:51,569 - How would you feel... - OK, OK. 304 00:16:51,593 --> 00:16:52,737 - How would you feel... - Yes. 305 00:16:52,761 --> 00:16:53,931 -..if she kills that baby. 306 00:16:54,012 --> 00:16:55,182 -How will you feel? 307 00:16:55,264 --> 00:16:56,741 -Can you please takes your hands off me? 308 00:16:56,765 --> 00:16:58,095 Enough. Please. 309 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 - Hello, my darlings! - Hi. 310 00:17:06,000 --> 00:17:06,820 Hello. - Here, pop inside. 311 00:17:06,900 --> 00:17:09,320 Hey, sweetheart. Come on, inside. 312 00:17:09,403 --> 00:17:10,863 -Hello, Ben. Hello. 313 00:17:12,000 --> 00:17:12,870 - Mummy! - Mum, get Ben out. 314 00:17:12,948 --> 00:17:14,068 Quick, quick, quick. 315 00:17:14,158 --> 00:17:15,158 -You can't speak to her! 316 00:17:15,242 --> 00:17:17,122 -Grace, please tell Simon not to punish me. 317 00:17:18,000 --> 00:17:19,264 You go inside. -Tell him not to punish me, please. 318 00:17:19,288 --> 00:17:20,498 Tell him... - Meghan, please! 319 00:17:20,581 --> 00:17:22,421 -I would never hurt Jack. 320 00:17:24,000 --> 00:17:24,040 - He knows that! - Then why isn't he on my side? 321 00:17:24,126 --> 00:17:26,376 - Please, don't... Please. - Reg, Reg, please! 322 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 -Grace, just drive. Drive away. 323 00:17:30,000 --> 00:17:31,280 -Reg, please! Grace, would you... 324 00:17:36,000 --> 00:17:36,260 - Grace! - Meghan, please. 325 00:17:36,346 --> 00:17:38,216 Be reasonable. 326 00:17:38,307 --> 00:17:40,267 -If you want to see the children again, 327 00:17:42,000 --> 00:17:42,520 you just have to stick to the rules. 328 00:17:42,603 --> 00:17:43,983 Your mother and I, we... 329 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 We vouched for you. 330 00:17:50,652 --> 00:17:51,822 OK, OK. 331 00:17:54,000 --> 00:17:55,320 -Do you have the bottle ready yet? 332 00:17:55,491 --> 00:17:57,661 -Yep, right here. Hey? 333 00:18:00,000 --> 00:18:00,750 Come on, dude. 334 00:18:00,829 --> 00:18:02,209 Yeow! 335 00:18:02,289 --> 00:18:03,539 Here you go. 336 00:18:06,000 --> 00:18:06,290 - I feel so bad for Meghan. - Let me put you right here. 337 00:18:06,376 --> 00:18:09,166 -It was chaotic and I don't know if I did the right thing. 338 00:18:09,254 --> 00:18:10,844 -Sounds like it was her fault. 339 00:18:13,342 --> 00:18:15,012 -Are you going to support her in court? 340 00:18:18,639 --> 00:18:20,469 - I'm, ah... 341 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I'm gonna tell the truth. 342 00:18:30,000 --> 00:18:31,002 -So, are you testifying against her? 343 00:18:36,000 --> 00:18:36,030 I can't say what was in her head. 344 00:18:36,115 --> 00:18:37,615 All I can say is what I saw, 345 00:18:37,699 --> 00:18:39,302 and those are the facts that I'm sticking to. 346 00:18:39,326 --> 00:18:40,536 She was angry. 347 00:18:42,000 --> 00:18:43,440 She looked in the rear vision mirror. 348 00:18:45,624 --> 00:18:47,424 And she reversed. 349 00:18:49,878 --> 00:18:52,878 -You know she told Mum that she wants to work it out with you. 350 00:18:54,000 --> 00:18:55,720 -What's that got to do with this? 351 00:18:55,801 --> 00:18:57,641 -Well, when she gets out, 352 00:19:00,000 --> 00:19:00,060 she's not going to stop you from seeing Ben. 353 00:19:00,138 --> 00:19:01,138 -That's beside the point. 354 00:19:01,223 --> 00:19:02,575 What if she's trying to manipulate me 355 00:19:02,599 --> 00:19:04,349 into not testifying against her? 356 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 What's her agenda? 357 00:19:08,313 --> 00:19:09,483 -What's yours? 358 00:19:12,734 --> 00:19:14,614 -What do you expect me to do, Grace? 359 00:19:15,362 --> 00:19:17,162 I can't lie under oath. 360 00:19:18,000 --> 00:19:19,676 I've already given a statement. They'd pull me apart. 361 00:19:19,700 --> 00:19:20,910 -Well, just don't testify. 362 00:19:21,785 --> 00:19:23,655 That's an option, isn't it? 363 00:19:24,000 --> 00:19:26,290 You can't really believe that that wasn't an accident. 364 00:19:30,000 --> 00:19:30,002 -Put it this way, 365 00:19:30,085 --> 00:19:34,005 do you really believe that those kids are better off without her? 366 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 Because if you say that it was deliberate, 367 00:19:37,843 --> 00:19:39,183 she is going to jail. 368 00:19:42,000 --> 00:19:42,140 And I don't believe for a second 369 00:19:42,222 --> 00:19:44,812 that she would kill the father of her children on purpose. 370 00:19:46,184 --> 00:19:47,444 Not for a second. 371 00:20:14,171 --> 00:20:15,881 This is Detective Cash. 372 00:20:18,000 --> 00:20:18,010 Please leave a message. 373 00:20:18,634 --> 00:20:20,554 -Detective Cash, it's Simon Beecher. 374 00:20:24,000 --> 00:20:25,970 I'm calling to let you know 375 00:20:26,058 --> 00:20:29,228 I'm no longer willing to testify at the Committal Hearing. 376 00:20:30,562 --> 00:20:33,772 At Meghan Shaughnessy's Committal Hearing. 377 00:20:36,000 --> 00:20:37,295 I'll call and let the Prosecutor's office know 378 00:20:37,319 --> 00:20:38,399 first thing in the morning. 379 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 -Thank you. 380 00:20:49,998 --> 00:20:51,168 -No. 381 00:20:52,167 --> 00:20:53,917 No, it feels... 382 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 It feels right. 383 00:21:00,000 --> 00:21:01,760 -Because you believe that it was an accident? 384 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 -I really don't know that. 385 00:21:07,224 --> 00:21:08,564 That's the truth. 386 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 But I know that you're right. 387 00:21:14,773 --> 00:21:15,943 You know, and no matter what, 388 00:21:18,000 --> 00:21:20,240 Jack would not want those kids growing up without Meghan. 389 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 -She's not thriving. 390 00:22:03,780 --> 00:22:05,320 It's still touch and go. 391 00:22:07,117 --> 00:22:08,577 -I am sorry to hear that. 392 00:22:08,660 --> 00:22:10,620 -I have statistics from all over the world, 393 00:22:12,000 --> 00:22:13,558 supported by the World Health Organisation. 394 00:22:13,582 --> 00:22:15,172 The morality rate for premmie babies 395 00:22:18,000 --> 00:22:18,590 is affected by skin-to-skin contact with the mothers. 396 00:22:18,670 --> 00:22:21,130 Those babies need contact for their development, 397 00:22:21,214 --> 00:22:23,554 to establish feeding, build brain size. 398 00:22:24,000 --> 00:22:25,970 There's a baby, lying in a hospital right now, 399 00:22:26,053 --> 00:22:28,313 just metres away from the very person it needs 400 00:22:30,000 --> 00:22:30,140 to save its life. 401 00:22:30,223 --> 00:22:32,143 And your red tape is preventing it. 402 00:22:32,225 --> 00:22:33,555 -It's not that simple, is it? 403 00:22:36,000 --> 00:22:37,320 Your client committed infanticide. 404 00:22:37,397 --> 00:22:38,937 How do we know she won't do it again? 405 00:22:42,000 --> 00:22:43,212 This is a woman who's spent her whole life traumatised 406 00:22:43,236 --> 00:22:45,066 by falling pregnant through rape, 407 00:22:48,000 --> 00:22:48,580 then getting the baby removed without her consent. 408 00:22:48,658 --> 00:22:51,368 That trauma periodically triggered temporary psychoses, 409 00:22:54,000 --> 00:22:54,540 in which she took someone else's baby to replace hers. 410 00:22:54,623 --> 00:22:58,793 Yes, two babies tragically died, 411 00:23:00,000 --> 00:23:01,640 but Agatha didn't intentionally kill them. 412 00:23:02,255 --> 00:23:04,965 They died because they were separated from their mothers. 413 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 While you may want to punish Agatha more 414 00:23:08,845 --> 00:23:10,845 than just taking her freedom away, 415 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 I'm begging you to think of the child's rights here. 416 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Her right to be with her mother. 417 00:23:30,000 --> 00:23:31,344 -Once Agatha Fyfle has been discharged from hospital, 418 00:23:31,368 --> 00:23:32,988 I can't take her back to Beauwater. 419 00:23:33,995 --> 00:23:35,405 -Based on what? 420 00:23:36,000 --> 00:23:37,016 - Based on what? 421 00:23:37,040 --> 00:23:39,540 Without the baby, she's a suicide risk. 422 00:23:42,000 --> 00:23:43,356 And I can't guarantee her safety around the other women. 423 00:23:43,380 --> 00:23:45,510 We found insulin injected into her milk. 424 00:23:46,174 --> 00:23:47,985 Protection's already over-populated 425 00:23:48,009 --> 00:23:51,179 so look, she's going to have to be transferred either way. 426 00:23:54,000 --> 00:23:55,280 -So, what are my options, Terry? 427 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 If I sanction her to keep it and the baby dies, 428 00:24:00,000 --> 00:24:00,110 then I'll be wearing my ovaries for earrings. 429 00:24:00,188 --> 00:24:02,708 If I don't then I'm going to have to find a new way to sleep at night. 430 00:24:04,025 --> 00:24:05,976 -TERENCE Then her transfer's your best option. 431 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 -Bye. 432 00:24:09,823 --> 00:24:11,283 -I've gotta go. I'll get back to you. 433 00:24:12,000 --> 00:24:12,330 -Mum! 434 00:24:12,409 --> 00:24:14,449 -Hello, my little treasures, how are you? 435 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 Did you have a good day? 436 00:24:16,079 --> 00:24:17,459 Yeah? 437 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 In the car, get in the car. I'll be in there in a minute. 438 00:24:55,911 --> 00:24:56,911 -Subpoena. 439 00:25:00,000 --> 00:25:02,080 If you don't testify, you'll be in contempt of court. 440 00:25:16,097 --> 00:25:17,597 Hey, stop! 441 00:25:18,000 --> 00:25:18,930 Stop! 442 00:25:19,017 --> 00:25:20,517 Hey. 443 00:25:24,940 --> 00:25:26,020 Jack! 444 00:25:36,534 --> 00:25:38,624 Did Jack give you money? 445 00:25:39,663 --> 00:25:40,793 -Jack had given me money 446 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 to compensate for my loss of business. 447 00:25:43,625 --> 00:25:45,455 And when she heard that, she... 448 00:25:45,543 --> 00:25:47,673 She thought he was keeping me. 449 00:25:48,000 --> 00:25:49,670 What were her exact words? 450 00:25:54,094 --> 00:25:57,394 -She said she'd kill Jack 451 00:25:57,472 --> 00:25:59,852 if she found out he'd been lying to her. 452 00:26:03,061 --> 00:26:04,731 -Did you not tell others 453 00:26:06,000 --> 00:26:07,720 that your sister pushed you down the stairs? 454 00:26:12,000 --> 00:26:12,110 - I did say that in anger... - Thank you. 455 00:26:12,195 --> 00:26:13,315 That will be all. 456 00:26:24,000 --> 00:26:25,559 Meghan Shaughnessy's behaviour was erratic. 457 00:26:25,583 --> 00:26:28,883 -So, based on the evidence, and eyewitness statements, 458 00:26:30,000 --> 00:26:32,108 Mrs Shaughnessy ran over and killed her husband in a jealous rage? 459 00:26:32,132 --> 00:26:33,172 -Yes. 460 00:26:33,258 --> 00:26:35,718 There was enough intent to prove it was murder. 461 00:26:36,678 --> 00:26:38,848 -Did the accused give you an explanation 462 00:26:38,930 --> 00:26:41,680 as to why she still reversed the car 463 00:26:42,000 --> 00:26:44,270 after looking in the rear vision mirror? 464 00:26:44,352 --> 00:26:47,232 -She said there were headlights shining in her eyes. 465 00:26:48,000 --> 00:26:49,860 -And did your investigations show any evidence 466 00:26:49,941 --> 00:26:51,531 to support her statement? 467 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 -None at all. 468 00:26:55,739 --> 00:26:58,369 Thank you very much for coming in today, Doctor. 469 00:27:00,000 --> 00:27:02,013 You are the forensic specialist who conducted the autopsy? 470 00:27:02,037 --> 00:27:03,577 -The forensic expert, yeah. 471 00:27:03,663 --> 00:27:05,383 When I examined the body, it was clear to me 472 00:27:06,000 --> 00:27:08,630 that the first impact caused him to fall backwards onto the road, 473 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 fracturing the back of the skull. 474 00:27:12,000 --> 00:27:14,630 Then the vehicle's back wheels ran over the torso, 475 00:27:18,000 --> 00:27:19,030 causing critical crush injuries to the internal organs. 476 00:27:19,054 --> 00:27:22,354 The liver was ruptured and the chest cavity was depressed. 477 00:27:24,000 --> 00:27:24,770 Did the car stop? 478 00:27:24,851 --> 00:27:27,101 -No. The injuries show that he was then run over 479 00:27:30,000 --> 00:27:32,040 by the front right tyre, causing trauma to his neck. 480 00:27:36,000 --> 00:27:36,070 The tendons, the carotid artery and spine were severely damaged. 481 00:27:36,154 --> 00:27:38,914 -So, was there any chance Jack Shaughnessy could have survived? 482 00:27:39,699 --> 00:27:41,419 If the vehicle had stopped 483 00:27:42,000 --> 00:27:42,830 after the first impact, perhaps. 484 00:27:42,911 --> 00:27:47,001 But the damage from the front wheel was inconsistent with life. 485 00:27:54,000 --> 00:27:54,920 Meghan, over here! Meghan! 486 00:27:55,006 --> 00:27:57,193 -The first day of Meghan Shaughnessy's Committal Hearing 487 00:27:57,217 --> 00:27:58,217 has ended, 488 00:27:58,259 --> 00:27:59,699 with the main witness, Simon Beecher, 489 00:28:00,000 --> 00:28:03,100 expected to be called to the stand tomorrow, among other witnesses. 490 00:28:03,181 --> 00:28:05,021 The court will resume at 10am, 491 00:28:06,000 --> 00:28:08,200 with the judge expected to make a ruling by mid-after... 492 00:28:09,104 --> 00:28:10,444 -Should you be watching that? 493 00:28:12,000 --> 00:28:12,770 -I've got nothing against her anymore. 494 00:28:12,857 --> 00:28:14,126 Even though she took out that AVO, 495 00:28:14,150 --> 00:28:16,360 I didn't tell the cops anything when they asked. 496 00:28:16,444 --> 00:28:17,824 -What could you have told the cops? 497 00:28:19,072 --> 00:28:23,792 -Well, Meghan caught me putting the tracker on her car that morning, 498 00:28:24,000 --> 00:28:25,410 so I had to go back that night. 499 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Her car wasn't there. 500 00:28:37,507 --> 00:28:41,677 And then I saw them fighting and then he pulled up. 501 00:28:44,931 --> 00:28:46,721 So, I got out of there before he saw me. 502 00:28:54,441 --> 00:28:55,731 -Well, what... 503 00:28:55,817 --> 00:28:57,937 You didn't tell anyone you were a witness? 504 00:28:58,027 --> 00:28:59,267 -I wasn't supposed to be there. 505 00:29:00,000 --> 00:29:02,200 I was breaking my AVO and I didn't see anything, anyway. 506 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 -This isn't working. 507 00:29:22,218 --> 00:29:23,428 -What isn't working? 508 00:29:24,637 --> 00:29:27,517 -You and me playing happy families while all this is going on. 509 00:29:30,477 --> 00:29:32,897 I haven't been home since it all happened. 510 00:29:32,979 --> 00:29:35,359 I think I'm going to stay at mine until the hearing's over. 511 00:29:38,526 --> 00:29:39,526 -Right. 512 00:29:42,155 --> 00:29:43,155 -It's OK. 513 00:29:48,000 --> 00:29:49,120 I'll take Ben with me. 514 00:29:49,204 --> 00:29:50,664 -You're not splitting the kids up. 515 00:30:07,013 --> 00:30:09,853 You have 21 new messages. 516 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 First message. 517 00:30:12,000 --> 00:30:13,704 Simon, it's your sister. 518 00:30:13,728 --> 00:30:15,164 I'm watching the news. What the hell! 519 00:30:15,188 --> 00:30:16,438 Stop ignoring my calls... 520 00:30:18,000 --> 00:30:18,270 -VOICEMAIL MACHINE Next message. 521 00:30:20,568 --> 00:30:23,008 Hello, this is Belinda Kelly. 522 00:30:24,000 --> 00:30:24,700 Someone left this number with Doctor Hocking, 523 00:30:24,781 --> 00:30:26,991 looking for my daughter, Lorelei Kelly. 524 00:30:27,075 --> 00:30:28,655 Please call me back as soon as possible 525 00:30:30,000 --> 00:30:33,460 on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4. 526 00:30:38,545 --> 00:30:40,189 Hey, Si, 527 00:30:40,213 --> 00:30:41,493 I left a message on your mobile. 528 00:30:42,000 --> 00:30:42,920 Mate, we need you at the studio an hour early 529 00:30:43,007 --> 00:30:44,007 for this footy interview. 530 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 Call me back when you can, please. 531 00:30:46,427 --> 00:30:47,947 -VOICEMAIL MACHINE Next message. 532 00:30:48,000 --> 00:30:49,323 Hey, mate, 533 00:30:49,347 --> 00:30:50,491 I hope you're waiting at home. 534 00:30:50,515 --> 00:30:52,555 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 535 00:31:06,000 --> 00:31:06,700 -Sarge, I've been calling you. 536 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 Simon Beecher hasn't shown up. 537 00:31:08,324 --> 00:31:09,334 -There he is. 538 00:31:12,000 --> 00:31:12,370 OK, I need to speak to the Prosecution... 539 00:31:12,453 --> 00:31:13,793 -You need to listen to this first. 540 00:31:14,372 --> 00:31:15,372 -OK, come. 541 00:31:16,082 --> 00:31:17,682 Hey, mate, 542 00:31:18,000 --> 00:31:18,670 I hope you're waiting at home. 543 00:31:18,751 --> 00:31:21,211 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 544 00:31:24,000 --> 00:31:24,380 Alright, look I've spoken to Meg, OK? 545 00:31:24,465 --> 00:31:25,835 We've sorted some things out. 546 00:31:25,925 --> 00:31:28,045 She's calming down, we're in a good place 547 00:31:30,000 --> 00:31:30,140 and I've told her that I'm going to come home. 548 00:31:30,722 --> 00:31:33,102 I just think it's best if you stay away 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,482 until we've talked some more 550 00:31:36,000 --> 00:31:37,413 and we can all three sit down together like adults, 551 00:31:37,437 --> 00:31:40,107 and just figure out a way forward, OK? 552 00:31:42,000 --> 00:31:43,836 I'm sure you and I can work through this too, mate. 553 00:31:43,860 --> 00:31:45,570 Listen, I'll talk to you later, OK? 554 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 Just please stay put for now, OK? 555 00:31:49,824 --> 00:31:50,994 -I went to the house. 556 00:31:54,000 --> 00:31:57,460 I thought Meghan was angry at Jack, but they'd spoken. 557 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 I thought Jack was running to stop her, but... 558 00:32:06,000 --> 00:32:07,320 I think he was running to stop me. 559 00:32:08,968 --> 00:32:11,718 -Well, I think we can all agree this dismantles the motive. 560 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 -Why didn't you bring this forward earlier? 561 00:32:14,182 --> 00:32:15,352 Were you holding it back? 562 00:32:18,000 --> 00:32:18,440 -No. No, I haven't been home since the accident occurred. 563 00:32:18,519 --> 00:32:21,059 I didn't even think about listening. I'm sorry. 564 00:32:24,067 --> 00:32:26,487 -Well, the evidence surrounding the incident remains intact. 565 00:32:26,569 --> 00:32:29,859 -Well, I interviewed another witness this morning. 566 00:32:30,531 --> 00:32:33,491 If this case goes to trial, there will be new evidence. 567 00:32:36,000 --> 00:32:37,080 Lorelei Kelly had an AVO 568 00:32:37,789 --> 00:32:39,309 that prevented her from coming forward, 569 00:32:42,000 --> 00:32:42,750 but her mother provided us with information from a tracking device, 570 00:32:42,835 --> 00:32:46,125 which verifies her vehicle was parked in this position 571 00:32:46,214 --> 00:32:47,974 at the time of the incident. 572 00:32:48,049 --> 00:32:50,429 We haven't done the reconstruction yet 573 00:32:50,510 --> 00:32:53,810 but as she drove away, 574 00:32:54,000 --> 00:32:56,560 it is likely that her headlights would have been shining 575 00:32:56,641 --> 00:32:58,981 into the defendant's rear vision mirror. 576 00:33:10,363 --> 00:33:11,363 All rise. 577 00:33:18,913 --> 00:33:21,423 -This court is no longer in recess. 578 00:33:24,000 --> 00:33:26,120 Is the Crown ready to present the witness, Mr Beecher? 579 00:33:30,000 --> 00:33:30,220 -Your Honour, the Crown is satisfied that Mr Beecher has sufficient cause 580 00:33:30,299 --> 00:33:32,509 to retract his testimony. 581 00:33:32,593 --> 00:33:34,723 New evidence has emerged overnight, 582 00:33:36,000 --> 00:33:36,760 corroborating Mrs Shaughnessy's statement 583 00:33:36,848 --> 00:33:38,928 that car headlights obscured her vision. 584 00:33:42,000 --> 00:33:43,330 With Your Honour's permission and, pending further investigation, 585 00:33:43,354 --> 00:33:46,404 the Crown seeks to withdraw its case at this time. 586 00:33:49,110 --> 00:33:50,320 All rise. 587 00:34:01,622 --> 00:34:03,792 - Fantastic. 588 00:34:33,529 --> 00:34:35,989 - I'm so sorry, Meghan. 589 00:34:37,033 --> 00:34:38,493 I miss him. 590 00:34:39,202 --> 00:34:40,832 I miss him so much. 591 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 -Me too. 592 00:34:49,670 --> 00:34:51,960 -First case, epic fail. 593 00:34:54,000 --> 00:34:55,470 -Oh, justice isn't failure, Carlos. 594 00:34:55,551 --> 00:34:58,431 Come on, I'll shout you a chocolate... 595 00:34:58,513 --> 00:34:59,603 What's it? - Chocolate chai. 596 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 -Chocolate chai. 597 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 -Meghan. 598 00:35:20,827 --> 00:35:22,697 Meghan, Meghan. 599 00:35:24,000 --> 00:35:24,250 The Minister is announcing her decision 600 00:35:24,330 --> 00:35:25,724 as part of her press conference today. 601 00:35:25,748 --> 00:35:28,578 There is a chance she's going to let Agatha keep the baby. 602 00:35:30,000 --> 00:35:31,063 -There's nothing that we can do about that. 603 00:35:31,087 --> 00:35:33,127 -Yeah, yeah. You. You can do something. 604 00:35:33,214 --> 00:35:34,554 You can say something. Use them. 605 00:35:36,000 --> 00:35:36,380 They won't listen to me. 606 00:35:36,467 --> 00:35:37,587 This is your chance. 607 00:35:37,677 --> 00:35:39,717 You've gotta do it now, otherwise she's gonna win... 608 00:35:42,000 --> 00:35:42,140 I can't. I can't live with that anger anymore. 609 00:35:42,223 --> 00:35:44,183 It was poisoning us. 610 00:35:48,000 --> 00:35:48,060 Look, I want to help you, I really do, but not like that. 611 00:35:48,855 --> 00:35:49,855 I'm sorry. 612 00:35:49,939 --> 00:35:52,319 -Because you got your baby back, and you're done. 613 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Is that it? 614 00:36:12,378 --> 00:36:14,273 Meghan, any comment on being acquitted? 615 00:36:14,297 --> 00:36:15,732 Were you worried at all? 616 00:36:15,756 --> 00:36:17,556 What are you going to do now? 617 00:36:18,000 --> 00:36:19,027 -Excuse me. Do you have a comment? 618 00:36:19,051 --> 00:36:20,931 Are you relieved? 619 00:36:21,012 --> 00:36:22,281 Do you have a comment? 620 00:36:24,000 --> 00:36:25,075 What are your plans for your family now? 621 00:36:25,099 --> 00:36:26,539 What are your thoughts 622 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 on Agatha Fyfle... 623 00:36:30,000 --> 00:36:31,940 -And the final point on the agenda. 624 00:36:36,000 --> 00:36:39,070 We have now officially reached a decision in the Agatha Fyfle case. 625 00:36:42,000 --> 00:36:43,760 While there's been a great deal of controversy 626 00:36:43,784 --> 00:36:45,584 surrounding this case, 627 00:36:48,000 --> 00:36:48,660 advice from the mental health experts 628 00:36:48,748 --> 00:36:52,038 says that there is no reason to believe 629 00:36:54,000 --> 00:36:55,280 that she is a danger to her baby. 630 00:37:00,000 --> 00:37:02,260 Furthermore, neonatal specialists advise 631 00:37:02,345 --> 00:37:05,555 that removal from the mother's care 632 00:37:06,000 --> 00:37:09,140 will be detrimental to the baby's health. 633 00:37:12,000 --> 00:37:12,100 On release from hospital, 634 00:37:12,188 --> 00:37:16,358 Agatha Fyfle will be transported to the Jalala Correctional Centre, 635 00:37:18,000 --> 00:37:19,004 where there are adequate facilities for the baby's care. 636 00:38:06,000 --> 00:38:07,540 -Come in. What's happened? 637 00:38:08,077 --> 00:38:10,247 David, Doctor Hocking's here! 638 00:38:10,329 --> 00:38:11,539 -Lorelei's left the clinic. 639 00:38:12,373 --> 00:38:14,333 -Left? Wha... 640 00:38:14,417 --> 00:38:16,747 I don't understand. How could she just leave? 641 00:38:18,000 --> 00:38:19,189 -It seems she slipped out a side entrance 642 00:38:19,213 --> 00:38:20,633 during a delivery at lunch. 643 00:38:20,715 --> 00:38:21,795 -How? 644 00:38:24,000 --> 00:38:24,300 -There's been no sign of her for the past four hours, 645 00:38:24,885 --> 00:38:26,795 and we've alerted the police. 646 00:38:26,887 --> 00:38:28,007 -Well... 647 00:38:28,097 --> 00:38:29,517 Well, was that necessary? 648 00:38:30,391 --> 00:38:32,771 -I'm concerned about her state of mind. 649 00:38:43,821 --> 00:38:44,821 -Who is it? 650 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 - Hi. 651 00:38:49,577 --> 00:38:50,657 -Ah! 652 00:38:54,000 --> 00:38:54,290 I thought you'd forgotten me. 653 00:38:54,373 --> 00:38:55,923 -Of course not. 654 00:38:56,876 --> 00:38:58,086 -Where have you been so long? 655 00:38:58,878 --> 00:38:59,878 -On a holiday. 656 00:39:01,922 --> 00:39:04,092 -Don't bother with that newspaper. 657 00:39:06,000 --> 00:39:07,360 You can tell me about your holiday. 658 00:39:08,721 --> 00:39:11,471 -I've got something else to tell you. 659 00:39:12,000 --> 00:39:13,140 - Oh? - Something important. 660 00:39:19,106 --> 00:39:20,896 I'm not a volunteer reader. 661 00:39:26,155 --> 00:39:27,735 I'm Agatha Fyfle's daughter. 662 00:39:30,000 --> 00:39:31,450 She had me when she was a teenager... 663 00:39:31,535 --> 00:39:32,575 -Agatha Fyfle? 664 00:39:36,000 --> 00:39:36,040 -And I'm your daughter, too. 665 00:39:36,123 --> 00:39:37,423 You're my father. 666 00:39:38,250 --> 00:39:39,590 -Agatha was a sinner. 667 00:39:42,000 --> 00:39:42,510 -I'm not accusing you of anything. 668 00:39:42,588 --> 00:39:43,588 -She lied. 669 00:39:44,340 --> 00:39:46,550 I had nothing to do with her, 670 00:39:48,000 --> 00:39:48,590 and I'll have nothing to do with you! 671 00:39:48,677 --> 00:39:49,797 Liar! 672 00:39:49,887 --> 00:39:50,887 You sinner! 673 00:39:50,971 --> 00:39:52,221 -I'm your daughter. 674 00:39:54,000 --> 00:39:54,810 I know what you did, but I'm still your daughter. 675 00:39:54,892 --> 00:39:56,022 -Get out! 676 00:39:57,520 --> 00:39:58,690 Get out! 677 00:40:00,000 --> 00:40:00,730 -But I'm your daughter! 678 00:40:00,815 --> 00:40:02,015 -Get out! 679 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Nurse! 680 00:40:25,381 --> 00:40:29,011 Someone said you can't go back and change the beginning. 681 00:40:30,511 --> 00:40:33,351 But you can start where you are and change the ending. 682 00:40:33,431 --> 00:40:34,891 -Here we go, darlings. 683 00:40:36,100 --> 00:40:37,850 There we go. 684 00:40:48,000 --> 00:40:49,297 Sometimes we try to do what's right, 685 00:40:49,321 --> 00:40:50,911 and wrong happens to us. 686 00:41:00,000 --> 00:41:03,540 Sometimes we do wrong and get rewarded. 687 00:41:06,213 --> 00:41:09,013 Our wounds can be entirely self-inflicted, 688 00:41:09,550 --> 00:41:11,430 or they can be inflicted by others, 689 00:41:15,681 --> 00:41:17,561 whether we are innocent or not. 690 00:41:31,447 --> 00:41:33,487 We can try to heal ourselves 691 00:41:33,574 --> 00:41:35,204 by accepting our fate. 692 00:41:42,917 --> 00:41:45,667 We can try to heal ourselves by never giving in. 693 00:41:48,047 --> 00:41:51,877 Or we hope, against hope, 694 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 that our wounds will be healed by others. 695 00:42:06,000 --> 00:42:08,230 But the truth is that every old wound we heal 696 00:42:08,317 --> 00:42:10,567 can begin a new wound for someone else. 697 00:42:18,000 --> 00:42:18,540 This is Lorelei Kelly, 698 00:42:18,619 --> 00:42:21,079 and you have been listening to 'Who Is The Monster'. 699 00:42:25,960 --> 00:42:27,250 -Shh, shh, shh. 700 00:42:30,000 --> 00:42:30,050 -Shhh. 701 00:42:30,130 --> 00:42:33,130 Captioned by Ai-Media ai-media. tv 51248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.