All language subtitles for The Brokenwood Mysteries - S08E05 - Good as Gold.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,240 --> 00:01:08,880 Vertel me niet dat je van gedachten bent veranderd. 2 00:01:11,280 --> 00:01:12,720 Nee. 3 00:01:41,280 --> 00:01:44,360 Dus ik heb die overplaatsing aangevraagd. 4 00:01:44,360 --> 00:01:46,440 Heb je zo'n goed gevoel over Brokenwood? 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,720 Zoveel om van te houden. 6 00:01:48,720 --> 00:01:51,000 Twee met melk van het huis. 7 00:01:51,000 --> 00:01:53,240 Frodo, dat was niet nodig geweest. 8 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 Dank je wel, Frodo. 9 00:01:57,240 --> 00:02:00,680 Sorry. 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,200 Kristin. - Hé, Mike. 11 00:02:02,200 --> 00:02:04,080 Er is een dodelijk slachtoffer gevallen 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,800 op de Fergusson boerderij bij Sadlers Line. 13 00:02:06,800 --> 00:02:08,880 Oké, bewaak het fort tot ik er ben. 14 00:02:08,880 --> 00:02:10,440 Doe ik. 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,480 Sorry. - Verontschuldig je niet. 16 00:02:18,480 --> 00:02:20,400 Ik weet wat je doet. Ik weet waar ik aan toe ben. 17 00:02:20,400 --> 00:02:21,840 Dat weet ik. 18 00:02:21,840 --> 00:02:24,600 Ik kom sowieso het weekend terug. Ga maar. 19 00:02:24,600 --> 00:02:25,640 Rij veilig. 20 00:02:25,640 --> 00:02:27,200 Jij ook. 21 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 Mooi optrekje. 22 00:02:31,360 --> 00:02:32,880 Ja. 23 00:02:32,880 --> 00:02:34,200 Het lichaam is bij de rivier. 24 00:02:34,200 --> 00:02:36,600 Alleen onverharde wegen. 25 00:02:36,600 --> 00:02:37,640 Weten we wie het is? 26 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 Onofficieel, Jane Fergusson. 27 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 Dit is de boerderij van haar familie. 28 00:02:41,440 --> 00:02:43,720 Nabestaanden? - Ze zijn hier in de buurt. 29 00:02:43,720 --> 00:02:45,240 Agenten zijn nog naar ze op zoek. 30 00:02:59,480 --> 00:03:01,160 Kogelwond in de arm. 31 00:03:01,160 --> 00:03:03,280 Ja, meestal niet dodelijk. 32 00:03:05,480 --> 00:03:06,840 Geen sporen van een huls? 33 00:03:06,840 --> 00:03:09,200 Nee, dat is een taak voor SSG. 34 00:03:09,200 --> 00:03:11,500 Wie heeft het slachtoffer gevonden? - Een boerenknecht. 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,640 Todd Taylor. We treffen elkaar weer. 36 00:03:18,640 --> 00:03:20,880 Rechercheur en rechercheur. 37 00:03:20,880 --> 00:03:23,000 Werk je voor de Fergussons? 38 00:03:23,000 --> 00:03:27,640 Ja, op het land werken, voederen, dat soort werk. 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 Geen drankjes meer serveren in de bioscoop. 40 00:03:29,840 --> 00:03:32,600 Nee, ik werk liever in de buitenlucht. 41 00:03:32,600 --> 00:03:36,360 Wat bracht je hier? 42 00:03:36,360 --> 00:03:39,200 Het buitenleven. 43 00:03:39,200 --> 00:03:43,600 Ik bedoel hier op deze plek bij de rivier. 44 00:03:43,600 --> 00:03:45,720 Zo dichtbij de overledene. - Ik was hier niet. 45 00:03:45,720 --> 00:03:48,080 Ik werkte misschien een kilometer verderop langs de rivier. 46 00:03:48,080 --> 00:03:49,920 Het is niet voor iedereen, dat boerengedoe. 47 00:03:49,920 --> 00:03:53,200 Je moet zorgen dat je niet gestrest raakt, hè? 48 00:04:04,720 --> 00:04:06,600 Dus hoe wist je dat het van haar was? 49 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 Ik ben nogal alert. 50 00:04:08,600 --> 00:04:11,080 Ook haar naam stond erin. 51 00:04:11,080 --> 00:04:13,360 En je wist dat je hierheen moest komen om haar te vinden. 52 00:04:13,360 --> 00:04:14,640 Ze is altijd hier. 53 00:04:14,640 --> 00:04:16,440 Helemaal gek van goud, hè? 54 00:04:16,440 --> 00:04:17,880 Heeft ze ooit wat gevonden? 55 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 Nee, onbegonnen werk, volgens mijn oom. 56 00:04:21,000 --> 00:04:22,720 Haar zus wordt er gek van. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 Haar zus, Annie. 58 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 Ja. 59 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 Je zegt haar toch niets over het vissen? 60 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 Dan houdt ze mijn loon in. 61 00:04:29,600 --> 00:04:31,080 Een echte krent. 62 00:04:38,520 --> 00:04:40,920 Blijf in de buurt. We hebben een formele verklaring nodig. 63 00:04:43,000 --> 00:04:45,680 Jane. Mike. 64 00:04:45,680 --> 00:04:49,640 Ik weet zeker dat wat je hier vond niet was wat je zocht. 65 00:04:49,640 --> 00:04:53,600 Dus we hebben een cowgirl, een goudpan en een vuurgevecht. 66 00:04:53,600 --> 00:04:57,600 Het is allemaal erg "Butch Cassidy and the Sundance Kid". 67 00:04:57,600 --> 00:05:01,040 Het lijkt een kleine diameter, een .22 bijvoorbeeld. 68 00:05:01,040 --> 00:05:05,360 Het lijkt er op dat de kogel door haar arm en in haar borst is gegaan. 69 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 Jeans gescheurd bij de knie. 70 00:05:08,440 --> 00:05:10,480 Nou, dat is mode, hè? 71 00:05:13,480 --> 00:05:14,960 Jane. - Sorry, dat mag niet. 72 00:05:14,960 --> 00:05:16,440 Nee, Jane. - Er komt iemand. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,240 Laat me los. 74 00:05:18,240 --> 00:05:19,720 Excuses. 75 00:05:19,720 --> 00:05:22,400 We hebben forensisch bewijs dat we moeten beschermen. 76 00:05:22,400 --> 00:05:25,200 DSS Mike Shepherd, rechercheurs Sims en Chalmers. 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 En jij bent? 78 00:05:26,600 --> 00:05:28,160 Annie, ik ben de zus van Jane. 79 00:05:28,160 --> 00:05:30,200 Ze is mijn jongere zus. - Lottie? 80 00:05:30,200 --> 00:05:31,440 Wie heeft Lottie neergeschoten? 81 00:05:31,440 --> 00:05:33,200 Nee, nee, het is niet ma, pa, het is Jane. 82 00:05:33,200 --> 00:05:35,480 Iemand heeft Jane vermoord. 83 00:05:35,480 --> 00:05:38,400 Die stelende Hollands? - Ik weet het, pa. 84 00:05:38,400 --> 00:05:41,160 Ik moet hem terug naar huis brengen. Dit is te veel voor ons beiden. 85 00:05:41,160 --> 00:05:44,140 Kun je ons vertellen wat er met Lottie is gebeurd? 86 00:05:44,140 --> 00:05:46,400 De Hollands hebben haar niet vermoord. Ze had kanker. 87 00:05:46,400 --> 00:05:48,880 Maar als iemand Jane heeft vermoord... 88 00:05:48,880 --> 00:05:52,240 zijn zij het. 89 00:05:52,240 --> 00:05:54,200 Schot vanaf de overkant van de rivier. 90 00:05:54,200 --> 00:05:55,840 Het is zeker mogelijk. 91 00:05:55,840 --> 00:05:57,600 Hoe komen we van hier naar daar? 92 00:05:57,600 --> 00:06:02,200 De dichtstbijzijnde brug is zes kilometer stroomafwaarts. 93 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 En hebben we de boerderij afgezet? 94 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 Ja, zoveel mogelijk. 95 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 De rivier is niet het probleem voor de Fergussons. 96 00:06:07,880 --> 00:06:09,400 Het zijn de Hollands. 97 00:06:09,400 --> 00:06:10,800 Zeggen dat ze het niet met elkaar 98 00:06:10,800 --> 00:06:12,920 konden vinden is een understatement. 99 00:06:12,920 --> 00:06:16,500 Ik zei alleen dat hun schapen veel op de jouwe leken. 100 00:06:16,500 --> 00:06:18,680 Als je het verschil niet ziet tussen een Romney Marsh, 101 00:06:18,680 --> 00:06:20,840 en een Hampshire Down, wat doe je dan hier eigenlijk? 102 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 Minimumloon betaald krijgen voor het scheppen van hooi. 103 00:06:25,280 --> 00:06:27,080 Als je dat wilt? 104 00:06:27,080 --> 00:06:28,600 Noem dan hun naam niet meer. 105 00:06:28,600 --> 00:06:31,280 Je bedoelt de Hollands. 106 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 Hang niet de slimmerik uit. 107 00:06:36,840 --> 00:06:39,960 Zijn schapen niet beroemd omdat ze er hetzelfde uitzien? 108 00:06:39,960 --> 00:06:41,600 Oh sorry. 109 00:06:43,840 --> 00:06:45,480 Niet nodig, ik hou ervan. 110 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 Hé, ik ook. 111 00:06:48,200 --> 00:06:49,480 Je weet toch dat het country is? 112 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 Kan niet. 113 00:06:51,560 --> 00:06:54,480 Zet me niet aan tot mezelf van een hoog gebouw te storten. 114 00:06:54,480 --> 00:06:58,720 Volgens Todd Taylor klinkt dat hele Hollands gedoe giftig. 115 00:07:00,160 --> 00:07:01,880 Laten we ze gaan checken. 116 00:07:16,880 --> 00:07:18,720 Iemand is handig met een vuurwapen. 117 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 Dan Holland. 118 00:07:22,680 --> 00:07:24,680 Ik woon hier, hè? 119 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 DSS Mike Sheperd. 120 00:07:26,200 --> 00:07:27,640 DC Chalmers, Brokenwood CIB. 121 00:07:27,640 --> 00:07:29,480 Wat wil je? 122 00:07:29,480 --> 00:07:32,920 Met je te praten over de dood van Jane Fergusson eerder vandaag. 123 00:07:32,920 --> 00:07:34,840 Is Jane Fergusson dood? 124 00:07:34,840 --> 00:07:36,880 Je lijkt niet verontrust. 125 00:07:36,880 --> 00:07:39,960 Hoe minder Fergussons op de planeet, hoe beter. 126 00:07:39,960 --> 00:07:42,400 Er zijn spanningen tussen jou en je buren. 127 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 Weet je, ze haten me en ik haat hen. 128 00:07:44,200 --> 00:07:45,920 Kun je ons vertellen waarom? 129 00:07:45,920 --> 00:07:49,840 Het waren die verdomde Fergussons die ermee begonnen, in 1860. 130 00:07:49,840 --> 00:07:52,680 In die tijd, was mijn overgrootvader, 131 00:07:52,680 --> 00:07:56,480 Barney Holland was goede vrienden met Hector Fergusson. 132 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 Is er een foto van Hector? 133 00:07:58,200 --> 00:08:00,120 Hou op zeg. 134 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 Ik zou dat smerige verraderlijke smoelwerk niet aan mijn muur willen hebben. 135 00:08:03,600 --> 00:08:08,160 Maar in die tijd, hadden ze alles voor elkaar over. 136 00:08:08,160 --> 00:08:10,760 In de rivier werken, op zoek naar goud. 137 00:08:10,760 --> 00:08:13,400 Vrienden. 138 00:08:13,400 --> 00:08:17,400 Tot op een dag Hector Barney vroeg of hij zijn houweel mocht lenen. 139 00:08:17,400 --> 00:08:20,480 Dus mijn overgrootvader leende hem zijn houweel, zoals je doet bij vrienden. 140 00:08:20,480 --> 00:08:24,960 En dan haalt Hector dat goudklompje tevoorschijn, 141 00:08:24,960 --> 00:08:30,240 dat mooie pure stukje rijkdom glinsterend in de zon. 142 00:08:31,120 --> 00:08:34,000 Hoe groot was die nugget? 143 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 Hou je van avocado's? 144 00:08:36,040 --> 00:08:37,760 Op toast. 145 00:08:37,760 --> 00:08:41,040 Gemalen peper, beetje citroen, wie niet? 146 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Ik hou van de mijne gemaakt van puur goud. 147 00:08:43,000 --> 00:08:45,960 150 ons. 148 00:08:45,960 --> 00:08:48,760 Dus ze zijn niet gaan rentenieren na die waardevolle vondst. 149 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 Dat hadden ze kunnen doen. 150 00:08:50,400 --> 00:08:54,120 Maar nee, Hector was opeens, de vinder mag het houden, 151 00:08:54,120 --> 00:08:58,680 wat voor Barney voelde als het verraad dat het was. 152 00:08:58,680 --> 00:09:00,120 Er brak een gevecht uit. 153 00:09:00,120 --> 00:09:02,000 Een venijnig gevecht. 154 00:09:02,000 --> 00:09:06,280 Tijdens het gevecht verdween de goudklomp in de diepten van de rivier. 155 00:09:06,280 --> 00:09:07,800 Sindsdien zijn we er naar op zoek. 156 00:09:07,800 --> 00:09:09,140 Hé. 157 00:09:09,140 --> 00:09:10,340 Jezus, wat doe jij hier? 158 00:09:10,340 --> 00:09:11,960 Haal die smerige grijns van je gezicht. 159 00:09:11,960 --> 00:09:13,340 Ben je de kluts kwijt. 160 00:09:13,340 --> 00:09:14,680 Betuttel me niet. Ik ken jou. 161 00:09:14,680 --> 00:09:17,000 Ik weet dat je het hebt gedaan. - Waar heb je het over? 162 00:09:17,000 --> 00:09:19,240 Je hebt die verdomde trekker overgehaald. - Ga toch weg. 163 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 Oké, laten we gewoon... 164 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 Ga van mijn grond af voordat ik de wereld... 165 00:09:22,400 --> 00:09:25,680 verlos van nog een stinkende Fergusson. 166 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 Ik zei wegwezen. 167 00:09:27,200 --> 00:09:28,880 Nu. 168 00:09:28,880 --> 00:09:30,480 Leg je geweer neer, Dan. 169 00:09:30,480 --> 00:09:34,400 Kom op, pa. Ze is over haar toeren, maar er wordt hier niemand neergeschoten. 170 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Meneer Holland, leg het neer. 171 00:09:36,200 --> 00:09:37,920 Nu. 172 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 DSS Sheperd. 173 00:09:58,640 --> 00:10:00,480 DC Chalmers. 174 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 Ze zijn hier vanwege wat je Jane hebt aangedaan. 175 00:10:02,480 --> 00:10:05,600 Jane, wat heeft dat met haar te maken? 176 00:10:05,600 --> 00:10:08,640 Je hebt haar vermoord, precies zoals je zei dat je zou doen. 177 00:10:08,640 --> 00:10:10,760 Jane... dood? 178 00:10:10,760 --> 00:10:13,760 Wees reëel, Annie, je kraamt onzin uit. 179 00:10:13,760 --> 00:10:16,000 Het lichaam van Jane Fergusson werd vanmorgen... 180 00:10:16,000 --> 00:10:18,240 even na 11:00 uur gevonden bij Brokenwood River. 181 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Hij haatte haar. Dat was geen geheim. 182 00:10:19,960 --> 00:10:21,720 Ga van mijn grond af. 183 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 Of wat? Kom je achter me aan? 184 00:10:23,720 --> 00:10:25,640 Ik zal bandensporen op je achterlaten, 185 00:10:25,640 --> 00:10:28,240 die er nooit meer afgaan. 186 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 Je kunt maar beter gaan. 187 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 Je kunt maar beter toegeven wat je hebt gedaan. 188 00:10:40,560 --> 00:10:45,120 Mike dacht dat de kogel hier uitging en het lichaam binnenging. 189 00:10:49,200 --> 00:10:50,600 Er is niet veel bloed, 190 00:10:50,600 --> 00:10:54,400 wat mogelijk duidt op een klein kaliber. 191 00:10:54,400 --> 00:10:58,400 Er is nader onderzoek nodig voordat ik mijn vermoedens kan bevestigen. 192 00:10:58,400 --> 00:11:01,240 Mag ik Mike doorgeven wat die vermoedens zijn? 193 00:11:05,440 --> 00:11:08,600 Is het mogelijk om te zeggen van welke afstand van Jane de... 194 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 kogel werd afgevuurd? - Nog niet, nee. 195 00:11:11,000 --> 00:11:15,040 Mike vroeg zich af of het van de overkant van de rivier kon komen. 196 00:11:18,880 --> 00:11:23,840 Oké, ik vroeg me ook af of het van de overkant van de rivier kon komen. 197 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 Het is niet onmogelijk. 198 00:11:25,600 --> 00:11:28,520 Maar ik denk dat ze daar niet stond toen ze werd vermoord. 199 00:11:28,520 --> 00:11:31,040 Dus je denkt dat ze gevallen is. 200 00:11:31,040 --> 00:11:34,200 Te vroeg om te zeggen. 201 00:11:34,200 --> 00:11:38,720 Mike had het ook over de gescheurde spijkerbroek. 202 00:11:38,720 --> 00:11:41,000 Weet je, Gina, in een professionele hoedanigheid, 203 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 is het oké om over Mike te praten. 204 00:11:42,760 --> 00:11:46,800 Alsjeblieft. Uit respect is het beter dat we hem niet noemen. 205 00:11:46,800 --> 00:11:48,200 Juist, oké. 206 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 Maar jullie twee waren geen stel. 207 00:11:50,400 --> 00:11:54,400 Iedereen kent Mike en ik heb een speciale band. 208 00:11:54,400 --> 00:11:57,000 Voor Beth moet ik op afstand blijven. 209 00:11:57,000 --> 00:12:01,840 Ik wil niet bestempeld worden als de andere vrouw. 210 00:12:01,840 --> 00:12:07,200 Een boer zou geen nieuwe spijkerbroek kopen die met opzet al gescheurd was. 211 00:12:07,200 --> 00:12:08,480 Idioot. 212 00:12:08,480 --> 00:12:10,200 Sims. 213 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 En dit. 214 00:12:26,040 --> 00:12:27,360 Bloed. 215 00:12:27,360 --> 00:12:29,400 En daar. 216 00:12:29,400 --> 00:12:31,840 Oké, laat de SSG dit gebied ook afzetten. 217 00:12:38,360 --> 00:12:40,240 Luister... 218 00:12:40,240 --> 00:12:44,200 zo net, met het geweer, dat meende hij niet serieus. 219 00:12:44,200 --> 00:12:48,200 Een geladen geweer op iemand richten is serieus, hoe je het ook bekijkt. 220 00:12:55,040 --> 00:12:56,680 Hoe is ze... 221 00:12:56,680 --> 00:12:58,120 Jane, hoe is ze... 222 00:12:58,120 --> 00:12:59,240 Er komt een autopsie, 223 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 maar het lijkt erop dat ze werd neergeschoten. 224 00:13:03,600 --> 00:13:06,480 Ik heb dat niet gedaan. 225 00:13:06,480 --> 00:13:09,760 Maar er waren flinke spanningen tussen jullie? 226 00:13:09,760 --> 00:13:11,200 Tussen de families, ja. 227 00:13:11,200 --> 00:13:14,560 Maar dat is al een eeuwigheid en er is nooit iemand vermoord. 228 00:13:17,600 --> 00:13:19,040 Waar was je vanmorgen, Bill? 229 00:13:21,920 --> 00:13:25,440 Hij inspecteerde het achterste deel. 230 00:13:25,440 --> 00:13:27,720 Of dat had hij beter kunnen doen. 231 00:13:27,720 --> 00:13:29,640 Ja nee, dat heb ik. 232 00:13:29,640 --> 00:13:31,720 Achterste deel waar? 233 00:13:31,720 --> 00:13:33,840 Onderste deel. Luister, ik moet weg. 234 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 Hé, waar ga je heen? 235 00:13:35,840 --> 00:13:38,680 Nee nee. Laat hem met rust. 236 00:13:38,680 --> 00:13:39,880 Het is een goede jongen. 237 00:13:56,200 --> 00:14:00,600 Dus hoe ver van de rivieroever is die open plek? 238 00:14:00,600 --> 00:14:02,240 20 meter, ongeveer. 239 00:14:02,240 --> 00:14:04,200 Met sporen van een handgemeen. 240 00:14:04,200 --> 00:14:07,840 Waardoor het minder waarschijnlijk is dat de kogel van de overkant van de rivier kwam. 241 00:14:07,840 --> 00:14:11,000 Een beperkte gezichtsveld, maar niet onmogelijk, 242 00:14:11,000 --> 00:14:14,680 was alles wat Gina te berde bracht. 243 00:14:14,680 --> 00:14:16,400 Is dat alles wat ze zei? 244 00:14:16,400 --> 00:14:18,400 En het vuurwapen. 245 00:14:18,400 --> 00:14:22,440 Onder ons gezegd, ben ik er 100% van overtuigd dat het een .22 is. 246 00:14:22,440 --> 00:14:25,360 Omdat je een vrouw bent, weet ik zeker dat je dat op prijs stelt. 247 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 Nou, dat is heel... 248 00:14:27,040 --> 00:14:29,200 Je wilt het tijdstip van overlijden weten. 249 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 Maar je hebt nooit... 250 00:14:31,240 --> 00:14:34,360 Het is een oude truc met vingernagels, 251 00:14:34,360 --> 00:14:37,600 elastiekjes en de baan van de zon. 252 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 Slechts een ietsje rigor mortis. 253 00:14:40,200 --> 00:14:45,360 Ze stierf tussen 9.00 en 10.00 uur. 254 00:14:45,360 --> 00:14:49,200 Dat is erg aardig van je om te delen. 255 00:14:49,200 --> 00:14:53,600 Je bent een vrouw, jij begrijpt het. 256 00:14:53,600 --> 00:14:57,540 Wauw. Geheimen van het vak en jou als vrouw erkennen. 257 00:14:57,540 --> 00:15:00,680 Ze tilt dit nieuwe beste vriendin gebeuren echt naar een heel nieuw niveau. 258 00:15:00,680 --> 00:15:03,120 Als straf, ja. 259 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 Hodges bekijkt de lokale wapenvergunningen. 260 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 En Jane's paard kwam terug op de boerderij. 261 00:15:08,200 --> 00:15:10,440 Als we op de sporen mogen afgaan, 262 00:15:10,440 --> 00:15:12,840 kwam en ging onze schutter mogelijk met een quad. 263 00:15:12,840 --> 00:15:15,920 En dan is er nog dit pas gegraven gat. 264 00:15:15,920 --> 00:15:18,200 Het lijkt erop dat er iets is weggehaald. 265 00:15:18,200 --> 00:15:19,680 Begraven schat misschien? 266 00:15:19,680 --> 00:15:24,400 Volgens Dan is die goudklomp een kwart miljoen dollar waard. 267 00:15:24,400 --> 00:15:27,680 Oké, misschien heeft Jane het gevonden... 268 00:15:27,680 --> 00:15:29,400 en verstopt, maar kreeg iemand een tip, 269 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 verraste ze hem toen hij het probeerde te stelen. 270 00:15:32,440 --> 00:15:35,960 En er is zeker genoeg vuur in de familievete, 271 00:15:35,960 --> 00:15:37,920 als motivatie voor moord. 272 00:15:37,920 --> 00:15:42,400 Vooral als de goudklomp waarmee het allemaal begon, bij Jane terechtkwam. 273 00:15:42,400 --> 00:15:43,920 Wat deed Bill Holland vanmorgen? 274 00:15:43,920 --> 00:15:46,200 Wat boeren doen. 275 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 Schapen verplaatsen. 276 00:16:07,600 --> 00:16:09,960 Is daar iemand? 277 00:16:09,960 --> 00:16:12,760 Niet zomaar iemand. 278 00:16:12,760 --> 00:16:13,960 Wie ben jij? 279 00:16:13,960 --> 00:16:16,680 Dat zou ik jou ook kunnen vragen. 280 00:16:16,680 --> 00:16:20,240 DC Chalmers. Werk je voor de Hollands? 281 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 Nee. 282 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Weet je, dat dit privé-eigendom is. 283 00:16:23,880 --> 00:16:27,280 Dat weet ik. 284 00:16:27,280 --> 00:16:28,840 Adviseur waterwegen. 285 00:16:28,840 --> 00:16:30,840 Ik ben hier om de H2O te testen. 286 00:16:30,840 --> 00:16:33,440 Ben je niet op zoek naar goud? 287 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 Er is geen goud. 288 00:16:35,000 --> 00:16:37,240 Er is niet eens vis. 289 00:16:37,240 --> 00:16:40,360 Het is al erg genoeg dat ik het water moet testen. 290 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 Geen vis in deze rivier? 291 00:16:42,240 --> 00:16:44,720 Je bent duidelijk niet van hier. 292 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 Geboren en getogen. 293 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 Heb een tijdje in de stad gewoond. 294 00:16:49,080 --> 00:16:55,600 Iedereen die hier komt op zoek naar goud of iets dergelijks, zal teleurgesteld worden. 295 00:16:55,600 --> 00:16:58,440 Ik ben hier alleen omdat ik ervoor betaald word. 296 00:16:58,440 --> 00:17:00,480 Oké. 297 00:17:00,480 --> 00:17:03,400 Je lijkt veel over deze plek te weten. 298 00:17:03,400 --> 00:17:06,520 Veel waar niemand anders van op de hoogte lijkt te zijn. 299 00:17:06,520 --> 00:17:09,720 Of om preciezer te zijn, misschien kies... 300 00:17:14,860 --> 00:17:16,400 Het gebruikelijke. Bedankt, Frodo. 301 00:17:16,400 --> 00:17:19,640 Komt eraan. 302 00:17:19,640 --> 00:17:22,360 Neem me niet kwalijk. 303 00:17:22,360 --> 00:17:25,840 Ben jij de rechercheur die onderzoek doet naar de moord op Jane Fergusson? 304 00:17:25,840 --> 00:17:28,840 Het is een verdacht sterfgeval in dit stadium, ja. 305 00:17:28,840 --> 00:17:30,600 DSS Mike Sheperd. En jij bent? 306 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 Geschokt, uiteraard. 307 00:17:32,680 --> 00:17:35,040 Je zult naar de Hollands kijken. 308 00:17:35,040 --> 00:17:37,880 Die stomme ruzie. 309 00:17:37,880 --> 00:17:40,840 Hoe kunnen twee mensen elkaar zo haten? 310 00:17:40,840 --> 00:17:43,640 Welke twee mensen zijn dat precies, Miss...? 311 00:17:43,640 --> 00:17:45,440 Oh sorry. 312 00:17:45,440 --> 00:17:47,760 Polly McAlpine, Mrs. 313 00:17:47,760 --> 00:17:49,840 Kies maar. 314 00:17:49,840 --> 00:17:52,440 Je hebt Bill en Jane, en Dan en Jock, 315 00:17:52,440 --> 00:17:53,960 helemaal terug naar Barney en Hector. 316 00:17:53,960 --> 00:17:55,400 Het is legendarisch. 317 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Ik neem aan dat je beide families goed kent. 318 00:17:57,600 --> 00:18:00,080 Voornamelijk Jane. 319 00:18:00,080 --> 00:18:03,080 Zij en mijn dochter Casey waren erg close. 320 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 De schietvereniging praat over niets anders. 321 00:18:05,520 --> 00:18:09,000 Jane en je dochter Casey zaten daar allebei bij? 322 00:18:09,000 --> 00:18:11,640 O ja. Jane won meer trofeeën. 323 00:18:11,640 --> 00:18:15,920 Maar Casey is een betere kok en een veel betere danseres. 324 00:18:15,920 --> 00:18:19,480 Casey was zo bang dat deze onzin slecht zou aflopen. 325 00:18:19,480 --> 00:18:22,040 Ik kan er niks aan doen. Ik ben gewoon een geboren winnaar. 326 00:18:22,040 --> 00:18:23,720 Is dat zo? 327 00:18:23,720 --> 00:18:25,280 Ja, het voelt ook best goed. 328 00:18:25,280 --> 00:18:27,200 Maar dat zou jij niet weten. 329 00:18:27,200 --> 00:18:29,360 Bill, doe het geweer weg. 330 00:18:29,360 --> 00:18:31,120 Schandalig gedrag. 331 00:18:31,120 --> 00:18:34,280 Hoewel om eerlijk te zijn, het geweer was niet geladen en... 332 00:18:34,280 --> 00:18:37,520 ze vroeg er wel om. 333 00:18:37,520 --> 00:18:40,760 Als je weer zoiets flikt, 334 00:18:40,760 --> 00:18:43,920 schiet ik je neer. 335 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 Jij en alle Fergussons. 336 00:18:45,720 --> 00:18:48,200 Je had de mountainbike moeten nemen. 337 00:18:48,200 --> 00:18:50,000 Dan had je maar twee banden hoeven plakken. 338 00:18:50,000 --> 00:18:53,400 Jane, kom op. 339 00:18:53,400 --> 00:18:55,440 Waarom moet je het altijd erger maken? 340 00:18:55,440 --> 00:18:57,240 Jane stookte Bill op, eerlijk. 341 00:18:57,240 --> 00:19:00,520 En hij is zo'n aardige vent en ongevaarlijk. 342 00:19:00,520 --> 00:19:03,640 En dat zeg ik niet alleen omdat... 343 00:19:03,640 --> 00:19:06,720 hij en Casey met elkaar omgaan. 344 00:19:06,720 --> 00:19:08,960 Ik wil graag met Casey praten. Is ze... 345 00:19:08,960 --> 00:19:10,920 Ze heeft verdriet, rechercheur. 346 00:19:10,920 --> 00:19:12,880 Daar heb je vast wel wat respect voor. 347 00:19:17,920 --> 00:19:19,360 De koffie komt eraan. 348 00:19:20,640 --> 00:19:23,080 Wat Mrs McAlpine zei... 349 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 over Jane zojuist, dat is niet waar. 350 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 Mrs McAlpine deed het voorkomen alsof Jane het probleem was. 351 00:19:33,360 --> 00:19:34,880 Maar ze heeft het mis. 352 00:19:34,880 --> 00:19:37,640 Als iemand aan het stoken was, was het Bill, niet Jane. 353 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Jane was... 354 00:19:40,200 --> 00:19:42,480 Oh man. 355 00:19:42,480 --> 00:19:43,960 Je kende haar, Frodo. 356 00:19:43,960 --> 00:19:45,640 Jane en ik kennen elkaar al lang. 357 00:19:45,640 --> 00:19:48,900 Ik nam haar mee naar het dansfeest in ons laatste jaar van de middelbare school. 358 00:19:48,900 --> 00:19:51,760 Ze was een lekker ding, maar ze ging met me mee. 359 00:19:51,760 --> 00:19:54,120 28 november 2003. 360 00:19:56,520 --> 00:19:58,360 En sindsdien? 361 00:19:58,360 --> 00:20:00,440 We deden alles samen. 362 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 Dus je zit ook bij de schietvereniging? 363 00:20:03,800 --> 00:20:05,200 En goudwassen? 364 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 Nou, niet alles. 365 00:20:07,760 --> 00:20:09,760 Maar we hebben één ding gemeen, 366 00:20:09,760 --> 00:20:12,240 en dat is helemaal mijn ding. 367 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 Lijndansen. 368 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 Ik hou ook van lijndansen. 369 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 Vertel eens, hebben jij en Jane onlangs nog gedanst? 370 00:20:18,640 --> 00:20:21,640 O ja. Afgelopen zaterdagmiddag bij de Snake and Tiger. 371 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 Kom op, sufferds, volg mij. 372 00:20:27,480 --> 00:20:29,000 Vijf, zes, zeven, acht. 373 00:20:30,880 --> 00:20:34,920 Oké, Billy Ray. 374 00:20:34,920 --> 00:20:37,920 Langzamer, het is geen wedstrijd. 375 00:20:37,920 --> 00:20:40,480 Alles is een wedstrijd. 376 00:20:40,480 --> 00:20:42,520 Jeetje, kom op, jongens. Zo moeilijk is het niet. 377 00:20:42,520 --> 00:20:46,200 Ik krijg blaren. 378 00:20:46,200 --> 00:20:49,400 Eén stap vooruit, twee stappen terug, is dat niet je motto, Janie? 379 00:20:49,400 --> 00:20:51,600 Het is beter dan niet hurken met je sporen aan. 380 00:20:53,720 --> 00:20:54,960 Ik heb je, cowboy. 381 00:20:54,960 --> 00:20:57,440 Bedankt, Case. 382 00:20:57,440 --> 00:20:59,840 Het is verrassend risicovol. 383 00:20:59,840 --> 00:21:04,080 Dus Casey en Bill waren close? 384 00:21:04,080 --> 00:21:06,400 Volgens mij wel. - Volgens Mrs McAlpine, 385 00:21:06,400 --> 00:21:07,880 waren ze een stelletje. 386 00:21:07,880 --> 00:21:10,440 Maar ik heb begrepen dat de beste vriend van de een niet met... 387 00:21:10,440 --> 00:21:13,240 de grootste vijand van de beste vriend van een ander uitgaat. 388 00:21:14,960 --> 00:21:18,200 Ik geloof dat het een onuitgesproken regel van de vrouwelijke code is. 389 00:21:18,200 --> 00:21:20,440 Wat, is er een code? 390 00:21:20,440 --> 00:21:23,400 Dat verklaart een hoop. 391 00:21:23,400 --> 00:21:25,800 Maar wacht even. Casey ging zeker niet uit met Bill. 392 00:21:25,800 --> 00:21:28,720 Kom op. 393 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 Wat heb je te verliezen? 394 00:21:29,960 --> 00:21:32,100 Nee Case. Ik heb het je al eerder verteld Casey, nee. 395 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 Jij en ik. 396 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Hé, niemand hoeft het te weten. 397 00:21:35,000 --> 00:21:37,280 Dat zeg je nu, maar nee, oké? 398 00:21:37,280 --> 00:21:38,800 Het spijt me, Casey. Niet nu, nooit. 399 00:21:40,960 --> 00:21:43,440 Denk je dat Jane wist hoe Casey over Bill dacht? 400 00:21:43,440 --> 00:21:44,480 Oh, verdorie, nee. 401 00:21:47,720 --> 00:21:50,360 Hé, wil je een lift naar huis? 402 00:21:50,360 --> 00:21:52,920 Bedankt, Frodo. 403 00:21:52,920 --> 00:21:57,240 Ik blijf nog even, en drink nog een brouwseltje met Casey. 404 00:21:57,240 --> 00:21:59,200 Een andere keer graag. 405 00:21:59,200 --> 00:22:00,760 Ja, ja, natuurlijk. 406 00:22:03,240 --> 00:22:05,040 Waar kan ik Casey McAlpine vinden? 407 00:22:10,080 --> 00:22:11,760 Heb je hem al gearresteerd? 408 00:22:11,760 --> 00:22:13,720 Sorry, wie? 409 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 Bill Holland. 410 00:22:15,400 --> 00:22:17,880 Nou, we zijn nog met ons onderzoek bezig. 411 00:22:17,880 --> 00:22:19,720 Heb je een ogenblik? 412 00:22:19,720 --> 00:22:23,280 Het boeren stopt niet voor de in koelen bloede door hun buren vermoorden. 413 00:22:23,280 --> 00:22:24,840 Nee, dat begrijp ik. 414 00:22:24,840 --> 00:22:28,600 Maar ik moet weten wat Jane deed voordat ze naar de rivier ging. 415 00:22:28,600 --> 00:22:30,640 Ze voerde de paarden, mestte de stallen uit... 416 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 en toen was het tijd voor het zware werk. 417 00:22:33,480 --> 00:22:35,240 Je moet terugkomen en meehelpen. 418 00:22:35,240 --> 00:22:36,760 Ik doe mijn deel, Annie. 419 00:22:36,760 --> 00:22:38,440 Ik hou er gewoon niet zo veel van als jij. 420 00:22:38,440 --> 00:22:40,040 Houden van heeft er niets mee te maken. 421 00:22:40,040 --> 00:22:41,440 Misschien had dat gemoeten. 422 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 Ik voel me een gevangene in mijn eigen leven. 423 00:22:43,400 --> 00:22:47,200 Bewaar die aanstellerij voor een andere keer, Jane. 424 00:22:47,200 --> 00:22:51,120 Dus je vond haar houding frustrerend? 425 00:22:51,120 --> 00:22:54,920 Maar terwijl Jane achter iets onmogelijks aanjaagt, moet iemand de zaak runnen. 426 00:22:54,920 --> 00:22:57,720 Met pa zoals hij is, blijf ik over. 427 00:22:57,720 --> 00:23:00,160 Dus als je mij wilt excuseren, ik ga aan de slag. 428 00:23:03,240 --> 00:23:05,600 Maak het af hier. Ik betaal je niet om niks te doen. 429 00:23:07,080 --> 00:23:09,440 Je bent toch niet aan het lijntrekken Todd? 430 00:23:09,440 --> 00:23:12,080 Nee, ze is gewoon een boerenholic. 431 00:23:12,080 --> 00:23:15,720 Ze beult me af sinds dat nieuwe meisje erbij kwam. 432 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 Welk nieuw meisje? 433 00:23:17,800 --> 00:23:20,920 Degene die hier tot eergisteren werkte. 434 00:23:20,920 --> 00:23:22,640 Waarom is ze weggegaan? - Ik weet het niet. 435 00:23:22,640 --> 00:23:25,840 Maar het was beter dat Annie tegen haar gilde dat ze haar handen moest uitsteken. 436 00:23:25,840 --> 00:23:28,280 Nu moet ik mijn handen uit de mouwen steken. 437 00:23:28,280 --> 00:23:30,600 Weet je waar Bill nu is? 438 00:23:30,600 --> 00:23:32,880 Mijn jongen heeft niets te verbergen. 439 00:23:32,880 --> 00:23:36,400 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 440 00:23:36,400 --> 00:23:39,880 Ik heb hem vanmorgen niet gezien, maar hij zal niet ver weg zijn. 441 00:23:39,880 --> 00:23:42,180 Laten we het hopen. 442 00:23:42,180 --> 00:23:43,640 En als hij niets te verbergen heeft, 443 00:23:43,640 --> 00:23:46,160 zal hij het niet erg vinden dat ik zijn wapenkast controleer. 444 00:23:51,200 --> 00:23:52,680 Hij is een goede schutter. 445 00:23:52,880 --> 00:23:55,200 Hij neemt zijn wapen serieus. 446 00:23:55,200 --> 00:23:56,640 Hoeveel heeft hij er? 447 00:23:56,640 --> 00:23:59,000 Drie. 448 00:23:59,000 --> 00:24:01,520 Hij moet de ene serieuzer nemen dan de andere. 449 00:24:01,520 --> 00:24:02,840 Wat ontbreekt er? 450 00:24:02,840 --> 00:24:04,400 Je weet niet of er iets ontbreekt. 451 00:24:04,400 --> 00:24:08,480 Je zei drie. Ik zie een jachtgeweer en een .303. 452 00:24:08,480 --> 00:24:10,640 Dan moet hij de .22 ergens anders bewaren. 453 00:24:10,640 --> 00:24:13,880 Of hij heeft hem bij zich. 454 00:24:13,880 --> 00:24:15,840 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 455 00:24:15,840 --> 00:24:16,880 Gisteren. Jij was hier. 456 00:24:16,880 --> 00:24:19,520 Hij had toen zijn wapen niet. 457 00:24:19,520 --> 00:24:21,080 Nee maar... 458 00:24:21,080 --> 00:24:25,120 Als Bill terugkomt, zeg hem dan zo snel mogelijk naar het bureau te komen. 459 00:24:31,360 --> 00:24:33,200 Hooi of stro? 460 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 Vandaag niet. Dank je. 461 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 DSS Mike Sheperd. 462 00:24:37,840 --> 00:24:39,920 Ben je hier vanwege Jane? 463 00:24:39,920 --> 00:24:42,520 Ik begrijp dat jullie close waren. 464 00:24:42,520 --> 00:24:44,480 Ja heel. 465 00:24:44,480 --> 00:24:46,580 Weet je zeker dat je oké bent om op je werk te zijn? 466 00:24:46,580 --> 00:24:48,360 Ja ja, ik heb gisteren vrij genomen, 467 00:24:48,360 --> 00:24:51,240 dus ik kan het me niet veroorloven nog meer uren te verliezen. 468 00:24:51,240 --> 00:24:54,640 Dus je nam vrij vanwege Jane? 469 00:24:54,640 --> 00:24:57,680 Hoewel Jane pas in de middag werd gevonden. 470 00:25:02,640 --> 00:25:05,080 Waar was je gisterochtend? 471 00:25:07,400 --> 00:25:09,720 Ik had een afspraak. 472 00:25:09,720 --> 00:25:13,760 Wat voor afspraak, als ik vragen mag? 473 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 Vrouwen zaken. 474 00:25:15,200 --> 00:25:16,920 Dat wil je niet weten. 475 00:25:16,920 --> 00:25:20,760 Niet de details, nee, maar ik moet het bevestigd hebben. 476 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Ik praat er liever niet over. 477 00:25:22,680 --> 00:25:24,040 Akkoord. 478 00:25:24,040 --> 00:25:27,000 Hoe ging het met Jane? 479 00:25:30,520 --> 00:25:32,200 Prima. 480 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 Irritant. 481 00:25:33,920 --> 00:25:35,640 Gewoon zoals gebruikelijk. 482 00:25:35,640 --> 00:25:37,200 Ik begreep haar niet altijd, 483 00:25:37,200 --> 00:25:41,120 maar ik was er altijd voor haar. 484 00:25:41,120 --> 00:25:43,760 Net zoals ze er altijd voor mij was. 485 00:25:43,760 --> 00:25:45,640 Je weet wel, in goede en slechte tijden. 486 00:25:45,640 --> 00:25:47,200 Wat was slecht? 487 00:25:47,200 --> 00:25:51,600 Haar moeder stierf toen ze 13 was. 488 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 Daarna heeft ze praktisch bij ons gewoond. 489 00:25:53,600 --> 00:25:57,600 En toen, vijf jaar geleden... 490 00:26:01,520 --> 00:26:03,880 Schat, je bent de dans ontsprongen. 491 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Ik voel me zo vernederd. 492 00:26:06,880 --> 00:26:09,400 Hé, je komt er wel overheen. 493 00:26:09,400 --> 00:26:11,720 Hier, beloofd. 494 00:26:15,760 --> 00:26:18,720 Je leert wie je echte vrienden zijn als je voor het altaar wordt gedumpt. 495 00:26:18,720 --> 00:26:21,280 Dat is zeker. 496 00:26:21,280 --> 00:26:22,960 Dat spijt me. 497 00:26:22,960 --> 00:26:26,640 Niet zoveel spijt als mijn schofterige ex-verloofde, Sean. 498 00:26:26,640 --> 00:26:29,380 Hij was tot die middag de veemakelaar van de Fergussons. 499 00:26:29,380 --> 00:26:32,100 Kan het zijn dat hij nog steeds een wrok koesterde tegen Jane? 500 00:26:32,200 --> 00:26:33,680 Ik betwijfel het. 501 00:26:33,680 --> 00:26:35,920 Hij werkt nu in een surfwinkel in Raglan. 502 00:26:35,920 --> 00:26:38,600 Blij als een schofterige mossel. 503 00:26:38,600 --> 00:26:40,600 Je hebt nog steeds contact. - God nee. 504 00:26:40,600 --> 00:26:43,000 Ik volg hem op Facebook als een normaal persoon. 505 00:26:44,940 --> 00:26:46,800 Wanneer heb je Jane voor het laatst gezien? 506 00:26:49,240 --> 00:26:52,240 Lijndans bij de Snake and Tiger. 507 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 Eerlijk gezegd, schat, 508 00:26:54,200 --> 00:26:56,680 weet ik niet wat ik zonder jou zou moeten doen. 509 00:26:56,680 --> 00:27:00,160 En Frodo? 510 00:27:00,160 --> 00:27:02,300 Wat is er met hem? - Nou, volgens hem, 511 00:27:02,300 --> 00:27:04,400 bood hij Jane die avond een lift naar huis aan. 512 00:27:04,400 --> 00:27:06,680 Arme oude Frodo. 513 00:27:06,680 --> 00:27:09,480 Kijk, hij is al verliefd op Jane sinds onze schooltijd. 514 00:27:09,480 --> 00:27:11,360 Maar ze voelt niets voor hem. 515 00:27:11,360 --> 00:27:12,920 Nooit gedaan. 516 00:27:12,920 --> 00:27:14,880 Dat is niet hoe Frodo het ziet. 517 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 Dat is Frodo. 518 00:27:17,360 --> 00:27:19,200 En jij en Bill Holland? 519 00:27:19,200 --> 00:27:20,400 Sorry? 520 00:27:20,400 --> 00:27:24,760 Frodo denkt dat Bill je avances die avond heeft afgewezen. 521 00:27:24,760 --> 00:27:26,040 Die kleine perverseling. 522 00:27:26,040 --> 00:27:27,920 Mijn avances afgewezen? Nee. 523 00:27:27,920 --> 00:27:30,720 Nee, het ging niet om liefde. 524 00:27:30,720 --> 00:27:31,800 Ik doe niet aan liefde. 525 00:27:31,800 --> 00:27:35,560 Tango lessen? Nee. 526 00:27:35,560 --> 00:27:37,440 Maar heb je niet genoeg van al dat cowboy gedoe? 527 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 Niet genoeg om te beginnen met tango. 528 00:27:39,640 --> 00:27:40,940 Kom op. - Nee. 529 00:27:40,940 --> 00:27:42,060 Wat heb je te verliezen? 530 00:27:42,060 --> 00:27:43,700 Ik heb het je al eerder verteld, Case. 531 00:27:43,700 --> 00:27:45,400 Jij en ik. 532 00:27:45,400 --> 00:27:46,760 Hé, niemand hoeft het te weten. 533 00:27:46,760 --> 00:27:48,880 Dat zeg je nu, maar nee. Oké? 534 00:27:48,880 --> 00:27:51,740 Het spijt me, Casey. Niet nu, nooit. 535 00:27:51,740 --> 00:27:52,980 Ik zal niet opnieuw proberen. 536 00:27:52,980 --> 00:27:55,160 Het verbaast me dat je het überhaupt geprobeerd hebt. 537 00:27:55,160 --> 00:27:57,360 Elke andere kerel in Brokenwood heeft twee linkervoeten. 538 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 Nee, ik bedoel met Jane als je beste... 539 00:27:59,840 --> 00:28:02,640 vriendin en Bill als haar gezworen vijand. 540 00:28:02,640 --> 00:28:06,000 Het punt met een beste vriendin, 541 00:28:06,000 --> 00:28:07,440 die geobsedeerd is door goudzoeken, 542 00:28:07,440 --> 00:28:09,940 is dat ze niet raar zou opkijken als ik tangolessen... 543 00:28:09,940 --> 00:28:12,440 zou volgen met een niet nader genoemde mannelijke partner. 544 00:28:13,640 --> 00:28:15,680 Weet je zeker dat dat alles is wat hij is? 545 00:28:15,680 --> 00:28:17,280 Ik denk dat ik het anders zou weten. 546 00:28:23,160 --> 00:28:25,720 Bill Holland. Hij had een wrok tegen de Fergussons. 547 00:28:25,720 --> 00:28:27,240 Jane in het bijzonder. 548 00:28:27,240 --> 00:28:30,280 En zijn .22 ontbreekt in zijn wapenkast. 549 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 Hoe ging het bij Annie? - Tja. 550 00:28:32,600 --> 00:28:35,400 Ze had geen goede relatie met haar zus. 551 00:28:35,400 --> 00:28:38,600 Wrijving over dat Jane met goudzoeken bezig was en niet met schapen. 552 00:28:38,600 --> 00:28:40,360 Waar was ze toen Jane werd neergeschoten? 553 00:28:40,360 --> 00:28:42,880 Aan het werk op de boerderij, moeilijk bevestigd te krijgen. 554 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 En ze blies een beetje te hoog van de toren, 555 00:28:44,920 --> 00:28:48,360 tegenover Bill naar mijn smaak. 556 00:28:48,360 --> 00:28:53,880 En er is iets vreemds aan de hand met Jane's beste vriendin, Casey. 557 00:28:53,880 --> 00:28:56,880 Een beetje onbeantwoorde liefde, volgens Frodo. 558 00:28:56,880 --> 00:29:01,040 In feite beweert Frodo dat hij... 559 00:29:01,040 --> 00:29:02,560 een beetje met Jane omgang had. 560 00:29:02,560 --> 00:29:04,480 Hoe veel precies? 561 00:29:04,480 --> 00:29:07,640 Zo weinig dat Jane het misschien zelf niet eens... 562 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 gemerkt heeft, maar hij werkte in de koffiekar. 563 00:29:09,520 --> 00:29:11,880 Hij is dus geen verdachte. 564 00:29:11,880 --> 00:29:14,600 Je had het over een vrouw bij de rivier. 565 00:29:14,600 --> 00:29:17,960 Meer een gladde aal die letterlijk het water test. 566 00:29:17,960 --> 00:29:19,360 Maar ik trek het na. 567 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 Onze prioriteit is het vinden van Mr Holland. 568 00:29:21,240 --> 00:29:22,360 Ben ermee bezig. 569 00:29:22,360 --> 00:29:26,200 En ik moet een ontevreden Fergusson boerenknecht opsporen. 570 00:29:26,200 --> 00:29:30,000 Kun je, terwijl je dat doet, ook de bewering van Casey natrekken, 571 00:29:30,000 --> 00:29:31,480 dat ze bij de gynaecoloog was? 572 00:29:31,480 --> 00:29:33,160 Waarom, omdat ik een vrouw ben? 573 00:29:33,160 --> 00:29:35,600 Terwijl Chalmers al het andere krijgt? 574 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 Oké, ik zal de gynaecoloog doen. 575 00:29:37,840 --> 00:29:39,600 Jij kunt Gina bijpraten. 576 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 Weet je, eigenlijk... 577 00:29:41,120 --> 00:29:43,680 zou ik de gynaecoloog moeten doen, omdat ik een vrouw ben. 578 00:29:43,680 --> 00:29:46,600 Kom op, Gina krijgt ontwenningsverschijnselen. 579 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 Jullie zijn zo close, als Thelma en Louise. 580 00:29:49,480 --> 00:29:51,760 Ze reden samen van een klif. 581 00:29:51,760 --> 00:29:53,120 Wel hand in hand. 582 00:29:58,080 --> 00:30:00,720 Jane werd van dichtbij neergeschoten. 583 00:30:00,720 --> 00:30:04,880 De kogel ging door haar linkerlong naar haar hart en doodde haar snel. 584 00:30:04,880 --> 00:30:07,600 Als je dichtbij zegt... 585 00:30:07,600 --> 00:30:10,720 Drie meter, misschien minder. 586 00:30:10,720 --> 00:30:13,640 Oké. Dus als het op of in de buurt van de open plek was gebeurd, 587 00:30:13,640 --> 00:30:17,720 had ze door de struiken kunnen vallen en op de oever van de rivier zijn beland. 588 00:30:17,720 --> 00:30:19,800 Kneuzingen op beide heupen ondersteunen dit. 589 00:30:19,800 --> 00:30:23,960 Ja, en nu de kogel. 590 00:30:23,960 --> 00:30:26,400 Het is van een relatief ongewone huls. 591 00:30:26,400 --> 00:30:30,600 Niet zeldzaam, maar niet veel gebruikt omdat ze duur zijn. 592 00:30:30,600 --> 00:30:35,840 Je zult daar een aantal unieke groeven zien door de schroefdraad in de loop. 593 00:30:35,840 --> 00:30:37,880 Maar als vrouwen onder elkaar gesproken. 594 00:30:37,880 --> 00:30:41,400 Ik zou gemakkelijk de dodelijke kogel kunnen matchen met het wapen dat het afvuurde. 595 00:30:41,400 --> 00:30:42,600 Oké. 596 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 Bedankt, Gina. 597 00:30:43,840 --> 00:30:45,200 Ik ben niet klaar. - Ik moet... 598 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 Kristin. 599 00:30:52,000 --> 00:30:53,480 Gina biedt haar diensten aan... 600 00:30:53,480 --> 00:30:56,200 als expert op het gebied van kogels met groeven. 601 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 Heb je Bill's wapen al gevonden? 602 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 Ben er nog mee bezig. 603 00:30:59,400 --> 00:31:03,440 Tot nu toe geen Bill, geen geweer en zelfs geen schaap. 604 00:31:09,200 --> 00:31:10,440 Rechercheur. 605 00:31:10,440 --> 00:31:12,600 Ben je verdwaald? 606 00:31:12,600 --> 00:31:15,560 Sorry? 607 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 Werk. 608 00:31:16,880 --> 00:31:19,600 Misschien voor sommigen. 609 00:31:19,600 --> 00:31:22,440 Nee ik bedoel... 610 00:31:22,440 --> 00:31:24,400 Was je aan het werk bij de lijndanssessie? 611 00:31:24,400 --> 00:31:27,560 Ik heb mijn best gedaan van niet, maar ja inderdaad. 612 00:31:27,560 --> 00:31:30,920 Is je iets opgevallen tussen Casey McAlpine en Bill Holland? 613 00:31:30,920 --> 00:31:32,480 Wat precies? 614 00:31:32,480 --> 00:31:34,280 Romantiek. 615 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 Ik ben geen verklikker. 616 00:31:35,440 --> 00:31:37,880 Ik ben er om drankjes te serveren, niet om dingen te zien. 617 00:31:37,880 --> 00:31:40,200 Maar als je dingen ziet. 618 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 Dan zou Bill Holland moeten weten waar hij aan begint. 619 00:31:43,960 --> 00:31:45,640 Volgende week reken ik af. 620 00:31:45,640 --> 00:31:47,440 Oké? Ik beloof het. 621 00:31:47,440 --> 00:31:51,200 In dat geval zal ik de champagne opentrekken. 622 00:31:51,200 --> 00:31:53,800 Dat was je laatste drankje tot je je rekening hebt betaald. 623 00:31:53,800 --> 00:31:55,520 Nada. Niks. 624 00:31:55,520 --> 00:31:57,640 Begrepen? - Alles oké? 625 00:31:57,640 --> 00:32:00,320 Prima. Gewoon, 626 00:32:00,320 --> 00:32:02,000 ik wou maar eens stoppen voor vanavond. 627 00:32:02,000 --> 00:32:03,440 Nee, kom. 628 00:32:03,440 --> 00:32:05,600 Nee. Kom op. 629 00:32:05,600 --> 00:32:08,840 Dus je hebt Bill nooit alleen met haar gezien? 630 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 Nee. Boerenjongens zijn lammetjes... 631 00:32:11,080 --> 00:32:13,560 vergeleken met de boerenmeisjes. - Hoe precies? 632 00:32:13,560 --> 00:32:16,840 Van die types als McLeod's daughters, die kunnen echt los gaan. 633 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 En wat als ik dat niet wil? 634 00:32:18,200 --> 00:32:19,680 Ja, nou, je hebt geen keus. 635 00:32:19,680 --> 00:32:21,600 Kom op. 636 00:32:21,600 --> 00:32:23,400 En we hadden laatst een heel speciale. 637 00:32:30,400 --> 00:32:32,920 Hé. 638 00:32:32,920 --> 00:32:35,080 Het is echt niet zo'n bar, schat. 639 00:32:41,920 --> 00:32:43,440 Wanneer was dat? 640 00:32:43,440 --> 00:32:45,920 Eergisteren, nieuw in de stad. 641 00:32:45,920 --> 00:32:48,080 Net ontslagen door de Fergussons, zoals ze zei, 642 00:32:48,080 --> 00:32:53,400 15 of 16 keer tussen het breken van glazen en het verdrinken van haar verdriet. 643 00:32:53,400 --> 00:32:55,480 Heeft ze ook een naam genoemd? 644 00:32:55,480 --> 00:32:56,880 Nee. 645 00:32:56,880 --> 00:32:58,360 Bedankt, Trudy. 646 00:32:58,360 --> 00:32:59,640 Je bent een grote hulp geweest. 647 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 Echt waar? 648 00:33:01,640 --> 00:33:03,040 Was niet de bedoeling. 649 00:33:05,920 --> 00:33:09,600 Heeft je vader je verteld dat we naar je op zoek zijn? 650 00:33:09,600 --> 00:33:12,480 Ben niet thuis geweest. 651 00:33:12,480 --> 00:33:15,200 Sommigen denken misschien dat je de politie probeert te ontlopen. 652 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 Misschien ontloop ik iedereen. 653 00:33:17,200 --> 00:33:18,880 Waaronder een schaap. 654 00:33:18,880 --> 00:33:21,720 Ik ben bij het onderste deel geweest. Niet één te zien. 655 00:33:21,720 --> 00:33:23,640 Weet je waar je .22 geweer is? 656 00:33:23,640 --> 00:33:25,360 In de wapenkast thuis. 657 00:33:25,360 --> 00:33:27,200 Waar anders? 658 00:33:27,200 --> 00:33:29,360 Zeg het maar, want het was er niet. 659 00:33:29,360 --> 00:33:30,960 Ik heb gecheckt. 660 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 Dan weet ik het ook niet. 661 00:33:34,960 --> 00:33:36,520 Heb je haar eerder gezien? 662 00:33:39,360 --> 00:33:41,760 Wie? 663 00:33:41,760 --> 00:33:45,360 Ze was net... 664 00:33:45,360 --> 00:33:46,520 Wie? 665 00:33:46,520 --> 00:33:48,760 Die vrouw, hé. 666 00:34:04,200 --> 00:34:09,080 Geen idee, hè? 667 00:34:09,080 --> 00:34:11,600 Wanneer heb je Jane Fergusson voor het laatst gezien? 668 00:34:13,600 --> 00:34:15,160 Het is geen strikvraag. 669 00:34:15,160 --> 00:34:17,520 Ja, je hebt je besluit al genomen. 670 00:34:17,520 --> 00:34:19,840 We besluiten pas iets op basis van het bewijs. 671 00:34:19,840 --> 00:34:22,120 Je hebt een langlopende vete met het slachtoffer, 672 00:34:22,120 --> 00:34:24,452 die je onlangs met een vuurwapen hebt bedreigd, 673 00:34:24,476 --> 00:34:26,400 in het bijzijn van meerdere getuigen. 674 00:34:26,400 --> 00:34:28,880 En je loog over de locatie van je .22 geweer. 675 00:34:28,880 --> 00:34:32,600 Nee, ik heb niet gelogen. 676 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 Het lijkt alleen zo. 677 00:34:34,200 --> 00:34:35,520 Inderdaad. 678 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 Ja. 679 00:34:41,880 --> 00:34:44,800 Ik zag haar twee dagen voordat ze stierf. 680 00:34:44,800 --> 00:34:46,760 Waar was dat? 681 00:34:46,760 --> 00:34:48,800 Ergens waar je niets van mag weten. 682 00:35:04,480 --> 00:35:05,640 Twee tienen. 683 00:35:05,640 --> 00:35:07,640 Drie zevens. 684 00:35:07,640 --> 00:35:10,600 Ik denk dat dat een four of a kind is. 685 00:35:10,600 --> 00:35:12,280 Straight flush. 686 00:35:12,280 --> 00:35:14,400 Volgens mij noem je dat jullie losers leegplukken. 687 00:35:18,760 --> 00:35:22,600 Doei. Stom geluk, sukkel. 688 00:35:22,600 --> 00:35:25,200 Als je Jane zo haatte, waarom 689 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 bracht je jezelf dan in die positie? 690 00:35:27,360 --> 00:35:29,360 De helft van de tijd win ik. 691 00:35:29,360 --> 00:35:32,880 Niks voelt beter dan geld van een Fergusson af te pakken. 692 00:35:32,880 --> 00:35:34,760 En de andere helft verlies je. 693 00:35:36,560 --> 00:35:39,920 Mijn geweer... 694 00:35:39,920 --> 00:35:41,800 Iemand probeert me erin te luizen. 695 00:35:41,800 --> 00:35:43,000 Wie zou dat kunnen zijn? 696 00:35:49,200 --> 00:35:50,760 Ja. 697 00:35:50,760 --> 00:35:51,880 Je bent gewoon te goed. 698 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Ja. 699 00:35:53,280 --> 00:35:55,780 Jammer dat ik er geen geld mee kan verdienen. 700 00:35:55,780 --> 00:35:57,360 Je kunt altijd in het leger gaan. 701 00:35:57,360 --> 00:36:00,040 Scherpschutters zijn hun gewicht in goud waard. 702 00:36:00,040 --> 00:36:02,200 Laten we wat drinken. 703 00:36:02,200 --> 00:36:04,840 Je hebt gelijk. 704 00:36:04,840 --> 00:36:07,880 Dus de Tavern of de Snake and Tiger? 705 00:36:07,880 --> 00:36:10,400 Zal die duivelin daar zijn? 706 00:36:10,400 --> 00:36:13,040 Kunnen jullie twee de strijdbijl niet gewoon begraven? 707 00:36:13,040 --> 00:36:15,040 Ik hou het zoals het is. 708 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Breng je veel tijd door met Casey McAlpine? 709 00:36:20,600 --> 00:36:24,080 Nee niet echt. 710 00:36:24,080 --> 00:36:27,240 Haar moeder heeft het idee dat jullie twee een stelletje zijn. 711 00:36:27,240 --> 00:36:30,160 Het is gewoon schietoefeningen en poker. Dat is alles. 712 00:36:30,160 --> 00:36:32,520 Hoewel ze me wel heeft gevraagd om met haar mee te gaan, 713 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 naar een paar verdomde tangolessen, 714 00:36:34,200 --> 00:36:36,040 maar dat is niks voor mij. 715 00:36:38,680 --> 00:36:40,880 De moeder van Casey. 716 00:36:40,880 --> 00:36:42,520 Polly. 717 00:36:42,520 --> 00:36:44,440 Jeetje, nu is het logisch. 718 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 Casey. 719 00:36:55,360 --> 00:36:57,560 Mam, wat doe jij hier? 720 00:36:57,560 --> 00:36:59,200 Ik dronk een witte wijn in de loungebar. 721 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 En ik zag jullie beiden. 722 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 Je bent zo beeldig. 723 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Waar gaat dit allemaal over? 724 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 Casey en ik? 725 00:37:13,680 --> 00:37:17,480 Volgens mij zat daar niets in, maar... 726 00:37:17,480 --> 00:37:19,560 Casey kan daar anders over hebben gedacht. 727 00:37:21,480 --> 00:37:25,800 Hoe zou Jane het vinden als haar beste vriendin in jou geïnteresseerd zou zijn? 728 00:37:29,880 --> 00:37:32,200 Ik denk dat we het nooit zullen weten. 729 00:37:32,200 --> 00:37:34,600 Kan ik gaan? 730 00:37:34,600 --> 00:37:36,600 Je moet in het district blijven, 731 00:37:36,600 --> 00:37:38,920 zolang we dit onderzoeken. 732 00:37:38,920 --> 00:37:42,120 Ik blijf sowieso in de buurt, om die ouwe te helpen. Ik ga nergens heen. 733 00:37:46,720 --> 00:37:48,400 Stel dat Bill gelijk heeft, 734 00:37:48,400 --> 00:37:51,400 en Casey McAlpine plantte zijn geweer... Waarom? 735 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 Ze is al eerder gedumpt, toch? 736 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Dus Bill wijst haar avances af. 737 00:37:56,160 --> 00:37:59,360 En uit wraak laat ze hem opdraaien voor de moord... 738 00:37:59,360 --> 00:38:02,000 op een persoon die hij al publiekelijk heeft bedreigd. 739 00:38:02,000 --> 00:38:04,920 Maar waarom zou je je beste vriendin vermoorden om dat te doen? 740 00:38:04,920 --> 00:38:07,080 Ik zie dat je Bill Holland hebt gevonden. 741 00:38:07,080 --> 00:38:09,760 En zijn geweer. Het is nu onderweg naar Gina. 742 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 Hoewel hij beweert dat het een opzetje is. 743 00:38:11,960 --> 00:38:14,600 Wat had Gina nog meer te zeggen? 744 00:38:14,600 --> 00:38:17,400 Dat tijdens de zeer korte zomer, 745 00:38:17,400 --> 00:38:20,880 Siberië echt een heerlijke plek kan zijn om op vakantie te gaan. 746 00:38:20,880 --> 00:38:23,200 Stelt ze een meidenuitje voor? 747 00:38:23,200 --> 00:38:25,400 Eigenlijk wel ja. 748 00:38:25,400 --> 00:38:27,480 Maar dat is niet het meest verrassende. 749 00:38:27,480 --> 00:38:31,400 Voor een vrouw van Jane's leeftijd, fit, aantrekkelijk, mooi 750 00:38:31,400 --> 00:38:34,480 haar, hoewel vrij dun, heeft ze vingernagels van een werker, 751 00:38:34,480 --> 00:38:37,160 wat natuurlijk te begrijpen valt. 752 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 Maar zie hier, ze zijn aan het barsten. 753 00:38:40,040 --> 00:38:42,600 En wat zegt dat precies? 754 00:38:42,600 --> 00:38:47,600 Gecombineerd met een lichte algemene vlekkerigheid van haar huid, alles. 755 00:38:47,600 --> 00:38:49,360 Sorry, ik geef het op. 756 00:38:49,360 --> 00:38:50,960 Begrijpelijk. 757 00:38:50,960 --> 00:38:53,840 Waarschijnlijk ben je sowieso de optimale leeftijd gepasseerd. 758 00:38:53,840 --> 00:38:55,400 De optimale leeftijd voor wat? 759 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 Reproductie. 760 00:38:56,880 --> 00:38:59,600 In tegenstelling tot Jane. 761 00:38:59,600 --> 00:39:03,040 Jane was in feite zes weken zwanger toen ze stierf. 762 00:39:06,920 --> 00:39:11,520 Dus we moeten uitzoeken wie de vader van de baby is. 763 00:39:11,520 --> 00:39:15,480 Wat betekent dat we DNA nodig hebben van alle mogelijkheden. 764 00:39:15,480 --> 00:39:17,200 Wie zijn de kandidaten? 765 00:39:17,200 --> 00:39:21,880 Kan Casey het bij het verkeerde eind hebben gehad en had Frodo echt iets met Jane? 766 00:39:21,880 --> 00:39:24,400 Nee. 767 00:39:24,400 --> 00:39:26,840 Volgens iedereen die ik heb gesproken, 768 00:39:26,840 --> 00:39:31,440 had Jane geen leven buiten de boerderij en tevergeefs goudzoeken. 769 00:39:31,440 --> 00:39:33,760 Zou ze iemand hebben gezien die ze niet mocht zien? 770 00:39:33,760 --> 00:39:36,600 Een getrouwde man? 771 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Ik ben het trouwens niet. 772 00:39:39,200 --> 00:39:42,680 Voorbij de optimale leeftijd. 773 00:39:42,680 --> 00:39:45,000 Met het oog daarop, 774 00:39:45,000 --> 00:39:47,160 loog Casey dat ze bij de gynaecoloog was, 775 00:39:47,160 --> 00:39:50,440 en ik hoorde van Trudy Neilson dat ze geldproblemen heeft. 776 00:39:50,440 --> 00:39:53,240 En ze wist hoe ze in Bill's wapenkast moest komen. 777 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 Nou, dat stapelt aardig op. 778 00:39:55,240 --> 00:39:57,240 Ja, maar zonder liefde in de lucht, 779 00:39:57,240 --> 00:39:59,640 wat heeft ze te winnen bij Jane's dood? 780 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Je ontevreden boerenknecht. 781 00:40:01,800 --> 00:40:05,360 Ze verdronk naar verluidt haar verdriet bij de Snake and Tiger, 782 00:40:05,360 --> 00:40:08,520 nadat ze door de Fergussons was ontslagen op de dag dat Jane werd doodgeschoten. 783 00:40:08,520 --> 00:40:12,240 Bruin haar, normaal postuur, geruit overhemd en hoed? 784 00:40:12,240 --> 00:40:14,920 Ze werd gezien terwijl ze liftte van de... 785 00:40:14,920 --> 00:40:16,960 boerderij op de ochtend dat Jane werd vermoord. 786 00:40:16,960 --> 00:40:19,600 Dus zij kan de dader zijn. 787 00:40:19,600 --> 00:40:21,720 Dank je. 788 00:40:21,720 --> 00:40:24,480 Vuurwapenvergunningen laten zien dat Annie Fergusson... 789 00:40:24,480 --> 00:40:28,200 en Casey McAlpine allebei geweren hadden met een groot kaliber, 790 00:40:28,200 --> 00:40:32,720 maar Jane Fergusson had een .22. 791 00:40:32,720 --> 00:40:36,080 Daar zal ik naar vragen als ik het nieuws van Jane's zwangerschap vertel. 792 00:40:38,440 --> 00:40:39,880 Mr Taylor? 793 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Kan ik even met jullie spreken? 794 00:40:42,040 --> 00:40:43,720 Altijd. 795 00:40:43,720 --> 00:40:45,280 Het is alleen... 796 00:40:48,200 --> 00:40:52,000 Het moet er uitzien of we, recepten uitwisselen of zo. 797 00:40:52,000 --> 00:40:54,040 Zeg het maar, Todd. 798 00:40:54,040 --> 00:40:57,440 Ik heb wat informatie die totaal niet met mij in verband mag worden gebracht. 799 00:40:57,440 --> 00:41:00,240 Ik weet niet eens zeker wat het met Jane te maken heeft, 800 00:41:00,240 --> 00:41:01,680 maar ik heb zo'n gevoel. 801 00:41:01,680 --> 00:41:03,640 Ze was gewoon heel cool, weet je? 802 00:41:03,640 --> 00:41:06,440 Dat klinkt als een erg ingewikkeld recept, Todd. 803 00:41:06,440 --> 00:41:09,200 Ja. 804 00:41:09,200 --> 00:41:10,360 Het gaat over... 805 00:41:10,360 --> 00:41:11,880 het goudklompje. 806 00:41:11,880 --> 00:41:15,400 Degene waarmee de Brokenwood River oorlog begon. 807 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 Ik hoorde van iemand die van iemand anders hoorde, 808 00:41:17,400 --> 00:41:20,640 dat een of andere wahine in Brokenwood het probeerde te verpatsen. 809 00:41:20,640 --> 00:41:22,600 Ik dacht dat het niet bestond. 810 00:41:22,600 --> 00:41:25,520 Als je wahine zegt, bedoel je dan dat ze Maori was? 811 00:41:25,520 --> 00:41:28,600 Dat neem ik aan. Dat is alles wat ik weet. 812 00:41:28,600 --> 00:41:31,720 Oh, en dan, kook het een uur op 180 graden. 813 00:41:31,720 --> 00:41:34,360 Goed? 814 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Denk je dat dat je ongrijpbare milieubeschermer kan zijn? 815 00:41:39,720 --> 00:41:41,480 De moeite waard om de vraag te stellen. 816 00:41:55,080 --> 00:41:58,840 Sorry dat je het van mij moest horen. 817 00:41:58,840 --> 00:42:02,320 Een baby zou hier het verschil hebben gemaakt. 818 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Waarom heeft ze het me niet verteld? 819 00:42:07,360 --> 00:42:09,720 Nou, het was nog in een vroeg stadium. 820 00:42:09,720 --> 00:42:12,040 Waarschijnlijk wist ze het zelf niet eens. 821 00:42:12,040 --> 00:42:14,200 Maar ook... 822 00:42:14,200 --> 00:42:15,720 Ook wat? 823 00:42:17,880 --> 00:42:19,880 Nou, jij... 824 00:42:19,880 --> 00:42:23,200 Jullie leken niet zo close. 825 00:42:23,200 --> 00:42:24,800 Wij zijn familie. 826 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 Natuurlijk. 827 00:42:26,920 --> 00:42:29,080 Sorry. 828 00:42:29,080 --> 00:42:31,800 Had Jane een vriendje? 829 00:42:31,800 --> 00:42:33,600 Nee. 830 00:42:33,600 --> 00:42:37,360 Er was een tijdje geleden een schaapherder. 831 00:42:37,360 --> 00:42:38,600 Wyatt. 832 00:42:38,600 --> 00:42:40,520 Achternaam? 833 00:42:40,520 --> 00:42:42,640 Twerk. 834 00:42:42,640 --> 00:42:45,360 Wyatt Twerk. 835 00:42:45,360 --> 00:42:46,400 Weet je dat zeker? 836 00:42:46,400 --> 00:42:48,040 Ja. 837 00:42:50,680 --> 00:42:53,600 Jane heeft een .22 geweer. 838 00:42:53,600 --> 00:42:54,880 Ja, wat is daarmee? 839 00:42:54,880 --> 00:42:57,920 Weet je toevallig waar het is? 840 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Nee, maar ik weet waar het was. 841 00:43:00,080 --> 00:43:01,760 Bewaar de aanstellerij voor later, Jane. 842 00:43:01,760 --> 00:43:03,960 Dat is morgen. 843 00:43:03,960 --> 00:43:05,520 Het is vandaag. 844 00:43:08,200 --> 00:43:12,760 Het spijt me echt, Annie. 845 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Spijt zul je krijgen. 846 00:43:14,360 --> 00:43:16,080 Als die klootzak Holland op je schiet, 847 00:43:16,080 --> 00:43:18,200 heb je niets om je mee te verdedigen. 848 00:43:18,200 --> 00:43:19,960 Wat ga je doen? 849 00:43:19,960 --> 00:43:22,440 Waarom had ze het idee dat ze een geweer nodig had? 850 00:43:22,440 --> 00:43:27,560 Rechercheur, we zijn ons hele leven al bang voor de Hollands. 851 00:43:27,560 --> 00:43:30,840 Pa wilde dat we onszelf op elk moment konden beschermen. 852 00:43:30,840 --> 00:43:34,600 Hoe dan ook, je zegt dat Jane haar geweer niet bij zich had? 853 00:43:34,600 --> 00:43:37,640 Dat dacht ik eerst. 854 00:43:37,640 --> 00:43:39,200 Jane? 855 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 Hier. 856 00:43:44,880 --> 00:43:46,520 Ben je tevreden? 857 00:43:51,480 --> 00:43:55,600 Dus ze had haar geweer? 858 00:43:55,600 --> 00:43:58,480 Ja, heb je het niet gevonden? 859 00:44:05,520 --> 00:44:07,200 Laat me raden. 860 00:44:07,200 --> 00:44:09,360 Malibu en fanta. 861 00:44:09,360 --> 00:44:11,360 Je kent me zo goed. 862 00:44:11,360 --> 00:44:14,640 Helaas, ik ben nog steeds in dienst, maar vertel me eens, 863 00:44:14,640 --> 00:44:18,840 wat zou iemand die gestolen goederen heelt, drinken? 864 00:44:18,840 --> 00:44:20,640 En waarom vraag je mij dat? 865 00:44:20,640 --> 00:44:22,840 Omdat je in je vak veel dingen ziet. 866 00:44:22,840 --> 00:44:24,640 Duistere dingen, ongetwijfeld. 867 00:44:24,640 --> 00:44:26,400 Ik ben geen verklikker, dus. 868 00:44:26,400 --> 00:44:28,920 Dat heb ik vast al op papier. 869 00:44:31,120 --> 00:44:32,720 Man, ik haat lijndansmiddag. 870 00:44:35,160 --> 00:44:36,320 Kom op. Echt niet. 871 00:44:41,960 --> 00:44:43,840 De vrouw. Weet je wie dat was? 872 00:44:43,840 --> 00:44:48,240 Ze zien er allemaal ongeveer hetzelfde uit op de lijndansmiddag, maar... 873 00:44:48,240 --> 00:44:49,680 Maar wat? 874 00:44:49,680 --> 00:44:51,840 Ik ben er vrij zeker van dat ze Maori was. 875 00:44:54,080 --> 00:44:57,000 Er was een jonge vrouw die hier werd... 876 00:44:57,000 --> 00:44:59,600 ontslagen de dag voordat Jane werd vermoord. 877 00:44:59,600 --> 00:45:00,760 Maude. 878 00:45:00,760 --> 00:45:02,060 Ja, prima cv. 879 00:45:02,060 --> 00:45:05,240 Jammer dat het allemaal leugens waren. Ze kon een fatsoenlijke kop thee zetten. 880 00:45:05,240 --> 00:45:07,360 Maar ze was verdomde waardeloos met al het andere. 881 00:45:07,360 --> 00:45:08,920 En een dief. 882 00:45:18,640 --> 00:45:20,280 Hi, waar ben je mee bezig? 883 00:45:20,280 --> 00:45:21,920 Niks, ik ben aan het opruimen. 884 00:45:21,920 --> 00:45:24,000 Je bent geen schoonmaker, je bent een boerenknecht, 885 00:45:24,000 --> 00:45:26,220 en een waardeloze bovendien, en nu steel je van mij? 886 00:45:26,220 --> 00:45:27,560 Nee, ik stal niet. 887 00:45:27,560 --> 00:45:29,200 Ik was gewoon. - Wat is er aan de hand? 888 00:45:29,200 --> 00:45:30,500 Het nieuwe meisje besteelt ons. 889 00:45:30,500 --> 00:45:31,960 Je hebt het helemaal verkeerd. 890 00:45:31,960 --> 00:45:33,380 Ik heb je net op heterdaad betrapt. 891 00:45:33,480 --> 00:45:34,560 Annie. 892 00:45:34,560 --> 00:45:36,360 Kalm aan. 893 00:45:36,360 --> 00:45:38,240 Ik ben er zeker van dat... 894 00:45:38,240 --> 00:45:40,400 Maude. 895 00:45:40,400 --> 00:45:42,200 Ik weet zeker dat Maude een verklaring heeft. 896 00:45:50,360 --> 00:45:52,720 Ze had duidelijk problemen. 897 00:45:52,720 --> 00:45:53,880 Je bent ontslagen. 898 00:45:53,880 --> 00:45:55,440 Pak je spullen en verdwijn. 899 00:45:59,040 --> 00:46:00,640 Ik zei dat je moest gaan. 900 00:46:00,640 --> 00:46:03,640 Nu. 901 00:46:03,640 --> 00:46:05,680 Ik heb haar sindsdien niet meer gezien. 902 00:46:21,680 --> 00:46:23,960 O, rechercheur. 903 00:46:23,960 --> 00:46:25,200 Wat een verrassing. 904 00:46:25,200 --> 00:46:26,360 Mrs McAlpine. 905 00:46:26,360 --> 00:46:27,880 Polly. - Polly. 906 00:46:27,880 --> 00:46:30,960 Is Casey er misschien? 907 00:46:30,960 --> 00:46:33,400 Mag ik vragen waar dit over gaat? 908 00:46:33,400 --> 00:46:36,280 Een paar vragen, dat is alles. 909 00:46:36,280 --> 00:46:37,760 Een paar vragen over...? 910 00:46:37,760 --> 00:46:39,320 Kom binnen. 911 00:46:44,400 --> 00:46:47,960 Opheldering over waar je was op maandagochtend tussen 9.00 en 11.00 uur. 912 00:46:47,960 --> 00:46:50,200 Ze was bij mij. - Mam, Christus. 913 00:46:50,200 --> 00:46:52,720 Ik heb hem al verteld dat ik bij de gynaecoloog was. 914 00:46:52,720 --> 00:46:54,400 Ik weet dat je daar niet was. 915 00:46:54,400 --> 00:46:56,480 Precies. 916 00:46:56,480 --> 00:46:59,400 Casey, zou je liever een persoonlijk vrouwenprobleem... 917 00:46:59,400 --> 00:47:02,600 faken dan hem vertellen wat we echt aan het doen waren? 918 00:47:02,600 --> 00:47:05,400 Als je het moet weten, rechercheur... 919 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 we waren aan het mini-trampolinen. 920 00:47:08,400 --> 00:47:10,520 Het is iets dat we graag samen doen. 921 00:47:10,520 --> 00:47:12,880 Het is belangrijk voor een persoon in Casey's positie, 922 00:47:12,880 --> 00:47:14,760 om haar bekkenbodemspieren op peil te houden, 923 00:47:14,760 --> 00:47:16,000 en trampoline te springen... 924 00:47:16,000 --> 00:47:18,120 Mamma. In godsnaam. 925 00:47:18,120 --> 00:47:20,780 Eerlijk, als ik iemand zou vermoorden, zou zij het zijn. 926 00:47:20,780 --> 00:47:23,400 Casey. 927 00:47:23,400 --> 00:47:27,040 Had jij toegang tot Bill Holland's wapenkast? 928 00:47:27,040 --> 00:47:28,600 Sorry wat bedoel je? 929 00:47:28,600 --> 00:47:31,280 Ik begrijp dat je wist waar hij de sleutel bewaarde. 930 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 Ja, net als de rest van Brokenwood. 931 00:47:33,160 --> 00:47:35,840 Sterker nog, ik wed 100 dollar dat iedereen in de schietvereniging, 932 00:47:35,840 --> 00:47:37,600 zijn sleutel in een laars bewaart. 933 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 Ben je in het bezit van of heb je een .22 geweer? 934 00:47:41,200 --> 00:47:43,680 Nee, mijn favoriete wapen is een .243. 935 00:47:43,680 --> 00:47:46,280 Ik dacht dat het me een voorsprong op Jane zou geven. 936 00:47:46,280 --> 00:47:48,200 En was dat zo? 937 00:47:48,200 --> 00:47:50,640 Nee. 938 00:47:50,640 --> 00:47:53,640 Heb je enig idee waar Jane's .22 zou kunnen zijn? 939 00:47:53,640 --> 00:47:55,200 Waarom zou ik? 940 00:48:02,220 --> 00:48:03,800 Gewone met amandelmelk. - Dank je. 941 00:48:03,800 --> 00:48:05,200 Laat me weten of het goed is. 942 00:48:05,200 --> 00:48:06,880 Je koffie is altijd goed, Frodo. 943 00:48:06,880 --> 00:48:08,360 Ik heb een nieuwe assistent. 944 00:48:08,360 --> 00:48:10,000 Ze is een beetje wisselvallig. 945 00:48:10,000 --> 00:48:11,800 Nog steeds geen nieuws van Kimberley dan? 946 00:48:11,800 --> 00:48:13,200 Nee, ze is nu een stadsmeisje. 947 00:48:13,200 --> 00:48:14,840 De nieuwe is oké. 948 00:48:14,840 --> 00:48:17,880 Ondanks het raarste sollicitatiegesprek ooit. 949 00:48:17,880 --> 00:48:19,760 Soms moet ik nodig, weet je? 950 00:48:19,760 --> 00:48:21,600 Dus ik glipte weg van mijn kar. 951 00:48:21,600 --> 00:48:22,760 Toen hoorde ik haar. 952 00:48:28,640 --> 00:48:31,880 Hé. 953 00:48:31,880 --> 00:48:33,000 Ga alsjeblieft weg. 954 00:48:33,000 --> 00:48:34,760 Oké. 955 00:48:34,760 --> 00:48:38,680 Maar wat het ook is dat je verdrietig maakt, 956 00:48:38,680 --> 00:48:41,760 het is niet zo erg als je denkt. 957 00:48:41,760 --> 00:48:44,000 Wat weet jij daar nou van? 958 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 Meer dan je zou denken. 959 00:48:52,200 --> 00:48:55,800 Kan ik iemand bellen? 960 00:48:55,800 --> 00:48:57,200 Nee. 961 00:48:57,200 --> 00:48:59,280 Nee, zij was het. 962 00:48:59,280 --> 00:49:01,280 En nu is ze weg. 963 00:49:01,280 --> 00:49:05,480 En ik heb haar nog maar net ontmoet. 964 00:49:05,480 --> 00:49:06,920 Zou ik haar terug kunnen halen? 965 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Nee. 966 00:49:11,360 --> 00:49:13,600 Er is iets fout gegaan. 967 00:49:13,600 --> 00:49:17,600 En nu is ze dood en nu stort mijn leven in. 968 00:49:17,600 --> 00:49:20,080 Wacht, je hebt het toch niet over Jane Fergusson? 969 00:49:25,200 --> 00:49:26,920 Kende je haar? 970 00:49:26,920 --> 00:49:28,840 Ze was ook mijn vriendin. 971 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 Een heel goede vriendin. 972 00:49:31,000 --> 00:49:33,400 We kenden elkaar al eeuwen. 973 00:49:33,400 --> 00:49:37,240 Ze zou absoluut niet willen dat je verdrietig bent. 974 00:49:37,240 --> 00:49:40,600 En ook, veel mensen gebruiken deze struiken als... 975 00:49:40,600 --> 00:49:44,520 ze moeten plassen, dus je moet voorzichtig zijn. 976 00:49:45,680 --> 00:49:48,100 Ze is niet zo goed met koffie en ze huilt zo erg, 977 00:49:48,100 --> 00:49:50,280 dat ik me zorgen maak over haar vochthuishouding. 978 00:49:50,280 --> 00:49:52,200 Maar ze kan een fatsoenlijke kop thee zetten. 979 00:49:52,200 --> 00:49:55,960 Misschien moet ik dat dan maar eens proberen. 980 00:50:00,600 --> 00:50:02,360 Oh nee, was mijn koffie slecht? 981 00:50:02,360 --> 00:50:08,360 Nee, de koffie is prima, maar ik heb wel een paar vragen voor je... 982 00:50:08,360 --> 00:50:10,320 Maude. 983 00:50:11,640 --> 00:50:12,880 Deze vind ik goed. 984 00:50:12,880 --> 00:50:14,400 Bill draait dat veel. 985 00:50:19,880 --> 00:50:22,680 Was dit je vrouw? 986 00:50:22,680 --> 00:50:26,080 Ja, 15 jaar geleden overleden. 987 00:50:26,080 --> 00:50:28,960 Het overlijden van een echtgenoot. Dat is het moeilijkst. 988 00:50:28,960 --> 00:50:30,640 Ze is niet dood. 989 00:50:30,640 --> 00:50:31,800 Gewoon er vandoor. 990 00:50:31,800 --> 00:50:33,680 Ze heeft er nooit belangstelling voor gehad. 991 00:50:33,680 --> 00:50:35,040 De boerderij? 992 00:50:35,040 --> 00:50:36,520 Goud. 993 00:50:36,520 --> 00:50:38,600 Ze heeft het nooit begrepen. 994 00:50:38,600 --> 00:50:40,840 Niet zoals Bill. 995 00:50:40,840 --> 00:50:43,600 Misschien is dit te ver gegaan. 996 00:50:43,600 --> 00:50:45,560 Je wilt dat je zoon net zo wordt als jij. 997 00:50:45,560 --> 00:50:50,080 Maar het was niet mijn bedoeling dat hij al die haat zou overnemen. 998 00:50:52,200 --> 00:50:54,160 Misschien had ze gelijk. 999 00:50:54,160 --> 00:50:57,880 Er is geen goud. We hebben een droom nagejaagd. 1000 00:50:57,880 --> 00:51:00,120 Waar is hij nu? 1001 00:51:00,120 --> 00:51:02,000 Bill? 1002 00:51:02,000 --> 00:51:05,640 Weg toen je klaar was met hem op het politiebureau. 1003 00:51:05,640 --> 00:51:07,000 Weet je waarheen? - Christus. 1004 00:51:07,000 --> 00:51:08,400 Laat hem met rust. 1005 00:51:08,400 --> 00:51:10,440 Wat was zijn gemoedstoestand? 1006 00:51:10,440 --> 00:51:12,200 Wat heeft dat er mee te maken? 1007 00:51:12,200 --> 00:51:14,280 Hij heeft misschien hulp nodig, Dan. 1008 00:51:14,280 --> 00:51:18,240 Je zei net dat het te ver is gegaan. 1009 00:51:18,240 --> 00:51:19,960 Probeer de rivier. 1010 00:52:13,760 --> 00:52:15,960 Mike. - Gina. 1011 00:52:15,960 --> 00:52:18,400 Ik wacht op Kristin. 1012 00:52:18,400 --> 00:52:19,840 Juist. 1013 00:52:19,840 --> 00:52:21,840 Hoe gaat het met Beth? 1014 00:52:21,840 --> 00:52:23,800 Terug naar Tiraha Bay. 1015 00:52:23,800 --> 00:52:26,200 O, permanent? 1016 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 Nee, het werk afronden. 1017 00:52:28,400 --> 00:52:31,040 Ah zo. 1018 00:52:31,040 --> 00:52:33,440 Het geweer van Bill Holland. 1019 00:52:33,440 --> 00:52:35,280 Je hoeft geen patholoog te zijn met vier... 1020 00:52:35,280 --> 00:52:37,120 diploma's in twee verschillende talen, 1021 00:52:37,120 --> 00:52:40,040 om te weten dat dit niet het wapen is waarmee Jane Fergusson is vermoord. 1022 00:52:42,460 --> 00:52:44,960 De vier overgebleven patronen komen overeen met het type, 1023 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 waarmee het dodelijke schot werd afgevuurd. 1024 00:52:46,920 --> 00:52:50,600 Maar de drie schoten in de loop van dit geweer... 1025 00:52:50,600 --> 00:52:53,400 zouden echter dit effect hebben op een kogel, 1026 00:52:53,400 --> 00:52:57,720 wat anders is dan de sporen op een kogel die in Jane's hart terechtkwam. 1027 00:52:57,720 --> 00:53:02,440 Bovendien is er geen forensisch bewijs dat dit wapen recentelijk is afgevuurd. 1028 00:53:02,440 --> 00:53:04,840 Dus we kunnen dit elimineren als het moordwapen. 1029 00:53:04,840 --> 00:53:06,920 Ja, en dat is nog niet alles. 1030 00:53:06,920 --> 00:53:09,720 Ik heb nog een zeer belangrijke constatering. 1031 00:53:09,720 --> 00:53:13,120 Ik heb dit eerder gemist, maar niet omdat ik slordig ben. 1032 00:53:13,120 --> 00:53:16,680 Ik concentreerde me gewoon op Jane's zwangerschap in een vroeg stadium, 1033 00:53:16,680 --> 00:53:19,480 voordat ik een grondiger onderzoek deed. 1034 00:53:19,480 --> 00:53:22,200 Vertel eens, wat weet je van gynaecologie, Mike? 1035 00:53:39,200 --> 00:53:41,640 Ik dacht net aan jou. 1036 00:53:41,640 --> 00:53:45,080 Dat is dan wederzijds. 1037 00:53:45,080 --> 00:53:48,640 Wat is er gebeurd met Blue Meadow Water Testing? 1038 00:53:48,640 --> 00:53:50,120 Ze waren hopeloos. 1039 00:53:50,120 --> 00:53:51,960 Een paar jaar geleden failliet gegaan. 1040 00:53:51,960 --> 00:53:54,720 Waarom draag je nog steeds het uniform? 1041 00:53:54,720 --> 00:53:57,400 Is dat een misdaad? - Nee. 1042 00:53:57,400 --> 00:53:59,600 Ik heb net tevergeefs geprobeerd om ze op te sporen. 1043 00:53:59,600 --> 00:54:03,280 Als je mijn nummer wilde, had je het alleen maar hoeven vragen. 1044 00:54:03,280 --> 00:54:05,240 Ik wil je nummer niet. 1045 00:54:05,240 --> 00:54:07,840 Vreemd in een politieonderzoek, 1046 00:54:07,840 --> 00:54:11,360 maar ik ga het je toch geven. 1047 00:54:11,360 --> 00:54:13,960 Ik werk nu hiervoor. 1048 00:54:13,960 --> 00:54:17,800 Was je toevallig niet aan het lijndansen bij de Snake and Tiger afgelopen zaterdag? 1049 00:54:17,800 --> 00:54:20,240 En wat als ik dat was? 1050 00:54:20,240 --> 00:54:22,600 Nou, ik heb een getuige die iemand, 1051 00:54:22,600 --> 00:54:25,400 die beantwoordt aan jouw beschrijving, 1052 00:54:25,400 --> 00:54:28,680 heeft zien onderhandelen over wat de verkoop van een goudklompje zou kunnen zijn. 1053 00:54:28,680 --> 00:54:32,600 En waarom denk je dat ik in het bezit ben van een goudklompje? 1054 00:54:32,600 --> 00:54:35,600 Ik heb navraag gedaan bij zowel de Fergussons als de Hollands, 1055 00:54:35,600 --> 00:54:38,200 en geen van hen hebben jouw advies gevraagd. 1056 00:54:38,200 --> 00:54:41,440 Het is dus duidelijk een kwestie van interesse, 1057 00:54:41,440 --> 00:54:47,600 dat je zoveel tijd doorbrengt rond de plaats van een recente moord. 1058 00:54:47,600 --> 00:54:52,000 Het was niet het toneel van een moord toen ik er voor het eerst zoveel tijd doorbracht. 1059 00:54:52,000 --> 00:54:56,400 En eigenlijk heb ik van niemand toestemming nodig. 1060 00:54:56,400 --> 00:54:58,120 Vooruit met de geit. 1061 00:54:58,120 --> 00:55:00,440 Iedereen kan langs elke kant van... 1062 00:55:00,440 --> 00:55:02,520 een rivier lopen, en als ik me niet vergis, 1063 00:55:02,520 --> 00:55:04,840 ben ik ook niet wettelijk verplicht om te onthullen... 1064 00:55:04,840 --> 00:55:07,880 wie mijn klant is voor het testen van water. 1065 00:55:07,880 --> 00:55:11,400 Nee, niet in dit stadium. 1066 00:55:11,400 --> 00:55:14,760 En arresteer je me voor het bezit van een namaak... 1067 00:55:14,760 --> 00:55:18,480 stuk volledig fictief edelmetaal? 1068 00:55:18,480 --> 00:55:20,360 Wederom. 1069 00:55:20,360 --> 00:55:21,960 Niet in dit stadium. 1070 00:55:21,960 --> 00:55:23,820 Of voor het dragen van het verkeerde shirt? 1071 00:55:25,760 --> 00:55:30,200 Goed dan, dan ga ik. 1072 00:55:30,200 --> 00:55:32,440 Nog één ding. 1073 00:55:32,440 --> 00:55:35,140 Dat wapen dat je gisteren aan de Hollands kant van de rivier vond. 1074 00:55:35,140 --> 00:55:37,680 Wat is ermee? - Ik zag wie het daar heeft neergelegd. 1075 00:55:43,960 --> 00:55:45,520 Casey McAlpine. 1076 00:55:45,520 --> 00:55:47,400 Dat stond er op haar badge. 1077 00:55:47,400 --> 00:55:51,080 Ik heb dit net bij haar gekocht bij Brokenwood Feed and Grain. 1078 00:55:51,080 --> 00:55:53,280 Ze heeft een gekke blik in haar ogen. 1079 00:55:57,840 --> 00:55:59,520 Ik heb onze zingende cowgirl gevonden. 1080 00:55:59,520 --> 00:56:02,600 En ik denk dat je verrast zult zijn als ik je vertel wie het is. 1081 00:56:02,600 --> 00:56:04,000 Mag ik vragen hoe oud ze is? 1082 00:56:04,000 --> 00:56:05,200 18, waarom? 1083 00:56:05,200 --> 00:56:06,600 Omdat ik het misschien al weet. 1084 00:56:06,600 --> 00:56:08,400 Gina is op bezoek geweest. 1085 00:56:08,400 --> 00:56:12,000 Dus bovenop de vroege zwangerschap, 1086 00:56:12,000 --> 00:56:14,480 of moet ik zeggen eronder, is er bewijs... 1087 00:56:14,480 --> 00:56:18,200 dat Jane eerder is bevallen van een voldragen baby. 1088 00:56:18,200 --> 00:56:22,200 Ik zou zeggen tussen de 16 en 20 jaar geleden. 1089 00:56:22,200 --> 00:56:25,920 Dus je hebt een zwangerschap van 18 jaar geleden gecombineerd... 1090 00:56:25,920 --> 00:56:28,000 met een emotioneel beladen gesprek, 1091 00:56:28,000 --> 00:56:31,400 en onze tafelzangeres en kreeg... 1092 00:56:31,400 --> 00:56:33,480 Maude is de dochter van Jane. 1093 00:56:33,480 --> 00:56:34,880 Mooi. 1094 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Zullen we? 1095 00:56:39,880 --> 00:56:41,760 Ik heb haar niet vermoord. 1096 00:56:41,760 --> 00:56:43,040 Ik had haar net gevonden. 1097 00:56:43,040 --> 00:56:46,240 Levend, bedoel ik. 1098 00:56:46,240 --> 00:56:50,520 Kun je ons vertellen wat er gebeurde op de dag dat je werd ontslagen? 1099 00:56:50,520 --> 00:56:53,200 Ik heb... 1100 00:56:53,200 --> 00:56:55,760 Ik heb altijd geweten dat ik geadopteerd ben. 1101 00:56:55,760 --> 00:57:00,520 Toen ik erachter kwam wie mijn biologische moeder was, wilde ik haar zo graag ontmoeten. 1102 00:57:00,520 --> 00:57:02,960 Dus ik kwam uit Christchurch, 1103 00:57:02,960 --> 00:57:05,520 en ik kreeg een baan op de boerderij. 1104 00:57:05,520 --> 00:57:09,360 Tot Annie je door haar bureau zag snuffelen. 1105 00:57:09,360 --> 00:57:15,040 Ik was gewoon op zoek naar, ik weet het niet, bewijs... 1106 00:57:15,040 --> 00:57:16,480 Toen ik daar aankwam, 1107 00:57:16,480 --> 00:57:19,480 Wist ik niet hoe ik Jane moest vertellen wie ik was. 1108 00:57:19,480 --> 00:57:22,200 Hé, Maude. 1109 00:57:22,200 --> 00:57:23,520 Maak je niet druk om Annie. 1110 00:57:23,520 --> 00:57:26,040 Ze heeft gewoon een slechte dag. 1111 00:57:29,040 --> 00:57:30,600 Hé, gaat het wel? 1112 00:57:33,200 --> 00:57:35,680 Je bent zo aardig. 1113 00:57:35,680 --> 00:57:37,640 Niet iedereen vindt dat. 1114 00:57:37,640 --> 00:57:39,200 En... 1115 00:57:41,960 --> 00:57:43,520 Jij bent mijn moeder. 1116 00:57:46,880 --> 00:57:50,840 Ik ben geboren in Dunstan Hospital op het Zuidereiland op 28 augustus 2004. 1117 00:57:55,400 --> 00:57:56,920 Ik kan dit niet geloven. 1118 00:57:56,920 --> 00:58:00,040 Zeg niet dat je me niet wilt. 1119 00:58:00,040 --> 00:58:01,680 Ik heb... 1120 00:58:07,600 --> 00:58:10,360 Ik heb me deze dag zo vaak voorgesteld. 1121 00:58:10,360 --> 00:58:11,600 Je hebt geen idee. 1122 00:58:11,600 --> 00:58:13,040 Echt waar? - Echt waar. 1123 00:58:15,200 --> 00:58:18,880 Ik ben dolblij om je te ontmoeten. 1124 00:58:18,880 --> 00:58:20,440 Eindelijk. 1125 00:58:24,000 --> 00:58:27,040 Maar, Maude, niemand mag dit nog weten. 1126 00:58:29,200 --> 00:58:32,120 Waarom niet? - Geloof me, je hebt... 1127 00:58:32,120 --> 00:58:35,440 heel, heel gelukkig gemaakt. 1128 00:58:35,440 --> 00:58:39,120 Maar het is gewoon... 1129 00:58:39,120 --> 00:58:40,600 Het is ingewikkeld. 1130 00:58:40,600 --> 00:58:43,840 Er zijn eerst wat dingen die ik moet regelen. 1131 00:58:43,840 --> 00:58:47,240 Het was niet zoals ik gedacht had dat het zou zijn. 1132 00:58:47,240 --> 00:58:51,360 Annie zegt dat ze jullie twee ruzie zag maken. 1133 00:58:51,360 --> 00:58:52,920 Ik was gewoon... 1134 00:58:55,360 --> 00:58:57,400 Ik weet niet wat het woord is. 1135 00:58:57,400 --> 00:59:00,960 Kun je me dan tenminste vertellen wie mijn vader is? 1136 00:59:00,960 --> 00:59:03,520 Niet nu. 1137 00:59:03,520 --> 00:59:06,600 Wanneer dan? 1138 00:59:06,600 --> 00:59:12,000 Maude, ik beloof je dat alles goed komt. 1139 00:59:12,000 --> 00:59:13,440 Je moet geduld hebben. 1140 00:59:13,440 --> 00:59:15,360 Ik ben geduldig geweest. 1141 00:59:15,360 --> 00:59:19,960 Ik weet het, maar ik kan het gewoon niet. 1142 00:59:19,960 --> 00:59:21,200 Je bent ontslagen. 1143 00:59:21,200 --> 00:59:23,720 Pak je spullen en vertrek. 1144 00:59:23,720 --> 00:59:26,440 Je kunt me niet wegdoen. 1145 00:59:26,440 --> 00:59:28,640 Ik laat je me niet wegdoen. 1146 00:59:28,640 --> 00:59:32,360 Ik zal je vinden. 1147 00:59:32,360 --> 00:59:33,800 Ik zei dat je moest gaan. 1148 00:59:33,800 --> 00:59:35,360 Nu. 1149 00:59:40,600 --> 00:59:42,480 Het volgende dat ik hoorde, was dat ze dood was. 1150 00:59:45,520 --> 00:59:47,600 Maude, het spijt me dat ik het moet vragen, 1151 00:59:47,600 --> 00:59:50,920 maar waar was je op de ochtend dat Jane werd vermoord? 1152 00:59:50,920 --> 00:59:52,880 Wat? 1153 00:59:52,880 --> 00:59:54,880 Ik zou haar nooit iets aan doen. 1154 00:59:54,880 --> 00:59:58,360 Het moest het begin van iets zijn, niet het einde. 1155 00:59:58,360 --> 01:00:00,960 We moeten nog vaststellen waar je was. 1156 01:00:03,640 --> 01:00:07,080 Ik sliep in de schuur en liftte terug naar Brokenwood. 1157 01:00:07,080 --> 01:00:08,680 Die pastoor gaf me een lift. 1158 01:00:08,680 --> 01:00:10,240 Hij zal het je vertellen. 1159 01:00:12,440 --> 01:00:14,840 Maar ik had moeten blijven. 1160 01:00:14,840 --> 01:00:17,040 Misschien zou mijn moeder er dan nog zijn. 1161 01:00:19,680 --> 01:00:22,200 Bedankt. 1162 01:00:22,200 --> 01:00:25,440 Missy Tohoroa is onze kwieke vrouw van de rivier. 1163 01:00:25,440 --> 01:00:27,840 Werkt als adviseur voor een bedrijf, 1164 01:00:27,840 --> 01:00:30,920 dat zich onder andere bezighoudt met exploitatierechten. 1165 01:00:30,920 --> 01:00:33,200 Zoals in goud? 1166 01:00:33,200 --> 01:00:36,200 Zou het kunnen zijn dat zij het vermeende goudklompje probeerde te verkopen? 1167 01:00:36,200 --> 01:00:38,360 Ze ontkent het, maar ja. 1168 01:00:38,360 --> 01:00:40,720 Als er al een goudklompje is. 1169 01:00:40,720 --> 01:00:43,280 Het is allemaal een beetje "yo ho ho en een fles rum", nietwaar? 1170 01:00:43,280 --> 01:00:46,720 Of Missy probeerde de rechten te krijgen. 1171 01:00:46,720 --> 01:00:48,280 Twistte er met Jane over. 1172 01:00:48,280 --> 01:00:50,080 Annie zou ze waarschijnlijk weggeven, 1173 01:00:50,080 --> 01:00:52,600 maar ik weet het niet, het werd akelig. 1174 01:00:52,600 --> 01:00:56,880 Het blijkt dat de Fergussons niet eens mijnrechten op de rivier hebben. 1175 01:00:56,880 --> 01:00:58,200 En de Hollands ook niet. 1176 01:00:58,200 --> 01:01:02,120 De wetgeving veranderde in de jaren '90, dus elke historische claim is niets waard. 1177 01:01:02,120 --> 01:01:04,240 Weten de Fergussons en de Hollands dat? 1178 01:01:04,240 --> 01:01:08,200 Nee, anders hadden ze ze al opgeëist of elkaar vermoord. 1179 01:01:08,200 --> 01:01:10,680 Maar als de rechten beschikbaar zijn, 1180 01:01:10,680 --> 01:01:13,760 dan hoeft jouw Missy er Jane niet voor te vermoorden. 1181 01:01:13,760 --> 01:01:16,520 Ze is niet mijn Missy. 1182 01:01:16,520 --> 01:01:18,840 Maar ze beweerde dat ze Casey McAlpine Bill's geweer... 1183 01:01:18,840 --> 01:01:21,920 had zien verbergen de dag nadat Jane werd vermoord. 1184 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 Is ze geloofwaardig? 1185 01:01:23,600 --> 01:01:25,480 Jouw Missy. 1186 01:01:25,480 --> 01:01:27,040 Ja... 1187 01:01:29,200 --> 01:01:31,880 Ze zei dat ze haar sowieso zou herkennen. 1188 01:01:31,880 --> 01:01:34,400 Donkerblond haar, geruit overhemd, hoed. 1189 01:01:34,400 --> 01:01:36,000 Dat lijkt me een beetje makkelijk. 1190 01:01:36,000 --> 01:01:38,820 Weet je zeker dat Missy niet degene was die het geweer daar neerlegde? 1191 01:01:38,820 --> 01:01:40,160 Nee. 1192 01:01:40,160 --> 01:01:43,000 Ze heeft geen reden om Bill erin te luizen, terwijl Casey dat wel heeft. 1193 01:01:43,000 --> 01:01:45,200 Het is een discutabel punt. 1194 01:01:45,200 --> 01:01:47,720 Volgens Gina, 1195 01:01:47,720 --> 01:01:50,400 Is het het fatale schot niet met Bill's geweer gelost. 1196 01:01:50,400 --> 01:01:53,440 Oké. - Annie zegt dat Jane haar .22 bij zich had, 1197 01:01:53,440 --> 01:01:55,200 bij de rivier op de dag dat ze stierf. 1198 01:01:55,200 --> 01:01:58,200 Dus Bill had Jane's geweer kunnen gebruiken. 1199 01:01:58,200 --> 01:01:59,600 Dat had Annie ook kunnen doen. 1200 01:01:59,600 --> 01:02:01,000 En Casey ook. 1201 01:02:01,000 --> 01:02:04,760 Dat gold ook voor Jane's lang verloren gewaande kind. 1202 01:02:04,760 --> 01:02:06,640 Sorry? - Maude. 1203 01:02:06,640 --> 01:02:10,720 De ontslagen boerenknecht op de dag voordat Jane werd vermoord. 1204 01:02:10,720 --> 01:02:13,680 Geboren negen maanden na dat schoolfeest waar... 1205 01:02:13,680 --> 01:02:16,000 Jane en Frodo al die jaren geleden heen gingen. 1206 01:02:16,000 --> 01:02:17,720 Lijkt ze op Frodo? 1207 01:02:17,720 --> 01:02:19,960 Nee. - Nee. 1208 01:02:19,960 --> 01:02:22,520 Kristin Sims. Hallo, Wyatt. 1209 01:02:22,520 --> 01:02:26,360 We hebben dus twee potentiële kandidaten als vader, 1210 01:02:26,360 --> 01:02:28,920 vroeger en nu, verbonden met het slachtoffer. 1211 01:02:28,920 --> 01:02:31,280 Laten we Frodo niet buiten beschouwing? 1212 01:02:31,280 --> 01:02:34,400 Een van hen is niet Wyatt Twerk, de schaapherder... 1213 01:02:34,400 --> 01:02:38,200 waarvan Annie dacht dat Jane onlangs iets mee had. 1214 01:02:38,200 --> 01:02:40,920 Hij zit bij een revue die uitsluitend uit mannen bestaat, 1215 01:02:40,920 --> 01:02:45,920 en Jane is niet bepaald zijn type. 1216 01:02:45,920 --> 01:02:47,200 Goed. 1217 01:02:47,200 --> 01:02:48,360 Koffie, iemand? 1218 01:02:48,360 --> 01:02:51,640 Ik niet. Ik ga goud zoeken. 1219 01:02:51,640 --> 01:02:54,400 Ik hoop dat dit niet al te moeilijk voor je is, Frodo, 1220 01:02:54,400 --> 01:02:58,200 maar we moeten je enkele gevoelige vragen stellen. 1221 01:02:58,200 --> 01:03:00,680 Oké. 1222 01:03:00,680 --> 01:03:03,840 De avond van je schoolfeest met Jane, 1223 01:03:03,840 --> 01:03:06,360 wat gebeurde er daarna precies? 1224 01:03:06,360 --> 01:03:09,360 Het was de beste nacht van mijn leven. 1225 01:03:09,360 --> 01:03:13,080 Als je ons de details zou kunnen vertellen, mondjesmaat. 1226 01:03:13,080 --> 01:03:14,640 Ik bracht haar naar huis, 1227 01:03:14,640 --> 01:03:17,200 het is een beetje waar een bal over gaat. 1228 01:03:17,200 --> 01:03:18,760 Dus ja, we deden het. 1229 01:03:18,760 --> 01:03:21,080 Absoluut. - Ja. 1230 01:03:21,080 --> 01:03:25,680 Het punt is, Frodo, dat het resultaat van enige intimiteit die avond, 1231 01:03:25,680 --> 01:03:31,440 de afgelopen dagen voor jou espresso's kan hebben geserveerd. 1232 01:03:33,800 --> 01:03:35,360 Jane had een dochter. 1233 01:03:38,040 --> 01:03:41,360 Maude. 1234 01:03:41,360 --> 01:03:43,200 Oh, man, dat is niet... 1235 01:03:43,200 --> 01:03:44,880 Wacht even. 1236 01:03:44,880 --> 01:03:46,480 Ben ik vader? 1237 01:03:46,480 --> 01:03:48,120 Wacht wat? Nee, dat kan niet. 1238 01:03:48,120 --> 01:03:52,240 Maar er kan die nacht of rond die tijd een kind zijn verwekt. 1239 01:03:52,240 --> 01:03:56,200 Wat, door mij? 1240 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 Je hebt het gedaan? 1241 01:03:59,440 --> 01:04:01,880 Die nacht? Ja. 1242 01:04:01,880 --> 01:04:03,240 Eigenlijk niet. 1243 01:04:03,240 --> 01:04:05,120 Hoe meer ik erover nadenk. 1244 01:04:05,120 --> 01:04:07,760 Meldingen van intimiteit zijn misschien overdreven. 1245 01:04:07,760 --> 01:04:11,840 Ik geef toe dat ik haar naar huis bracht, maar ja, ik was erg moe, dus... 1246 01:04:11,840 --> 01:04:14,440 Zou ze rond die tijd met iemand anders omgang hebben gehad? 1247 01:04:14,440 --> 01:04:17,440 Oh nee, haar vader was heel streng. 1248 01:04:17,440 --> 01:04:19,400 En Bill Holland? 1249 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 Als ik iets weet, is het dat Bill Holland... 1250 01:04:21,400 --> 01:04:26,000 niet de vader is van Jane's dochter. 1251 01:04:26,000 --> 01:04:28,360 Dus hij was die avond niet in de buurt. 1252 01:04:28,360 --> 01:04:30,880 Ja, nou, hij reed voorbij op zijn motor bij de boerderijpoort, 1253 01:04:30,880 --> 01:04:32,920 toen ik wegging nadat ik welterusten had gezegd. 1254 01:04:32,920 --> 01:04:35,280 Dat is alles wat ik deed, welterusten zeggen. 1255 01:04:35,280 --> 01:04:36,840 Verder niets, eerlijk gezegd. 1256 01:04:36,840 --> 01:04:38,200 Nee, zelfs geen handen. 1257 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Oké. Bedankt, Frodo. 1258 01:04:42,480 --> 01:04:44,400 Ga naar Casey, kijk wat ze te zeggen heeft, 1259 01:04:44,400 --> 01:04:46,920 over het vermeende planten van Bill's geweer. 1260 01:04:46,920 --> 01:04:49,120 Ik heb iets wat ik moet uitzoeken. 1261 01:04:52,200 --> 01:04:53,440 Hé, hé. 1262 01:04:53,440 --> 01:04:55,400 Waar ben je mee bezig? 1263 01:04:55,400 --> 01:04:57,720 Niks, werken. 1264 01:04:57,720 --> 01:04:59,480 Wil je even een stapje terug doen? 1265 01:05:08,240 --> 01:05:10,760 Annie zou me fileren als ze wist dat ik aan het vissen was, 1266 01:05:10,760 --> 01:05:13,640 In plaats van die verdomde tractor te besturen, hè? 1267 01:05:13,640 --> 01:05:16,520 Ik dacht dat er geen vis in die rivier zat. 1268 01:05:16,520 --> 01:05:18,880 Wie heeft je dat verteld? - Ken je een Missy Tohoroa? 1269 01:05:18,880 --> 01:05:20,920 Natuurlijk. 1270 01:05:20,920 --> 01:05:22,920 Ze neemt je in de maling, maat. 1271 01:05:22,920 --> 01:05:24,640 Beste vis ooit in Brokenwood River. 1272 01:05:24,640 --> 01:05:28,280 Zie je? Joepie. 1273 01:05:28,280 --> 01:05:30,440 Hoe goed ken jij Missy? 1274 01:05:30,440 --> 01:05:33,720 Ze hangt al jaren bij de rivier rond. 1275 01:05:33,720 --> 01:05:35,240 Wat doet ze? 1276 01:05:35,240 --> 01:05:39,240 Op zoek naar goud. Dat zegt ze altijd. 1277 01:05:39,240 --> 01:05:40,720 Oké. 1278 01:05:40,720 --> 01:05:43,760 Er is iemand die iemand kent waar je ons eerder over vertelde. 1279 01:05:43,760 --> 01:05:45,360 Geef me alle details. 1280 01:05:45,360 --> 01:05:47,680 Echt niet, man. Die gasten zijn keihard. 1281 01:05:47,680 --> 01:05:49,200 Laat die gasten maar aan mij over. 1282 01:05:49,200 --> 01:05:51,920 Zorg jij nou maar hoe je die langs je baas gaat smokkelen. 1283 01:06:17,440 --> 01:06:20,200 Ik heb Jane niet neergeschoten. 1284 01:06:20,200 --> 01:06:22,360 Waarom dan Bill's wapen verbergen? 1285 01:06:22,360 --> 01:06:23,880 Heb ik niet gedaan. 1286 01:06:23,880 --> 01:06:25,640 Ik heb niets verstopt. 1287 01:06:25,640 --> 01:06:27,360 En ik heb niemand vermoord. 1288 01:06:27,360 --> 01:06:28,840 Waarom zou ik? 1289 01:06:28,840 --> 01:06:31,400 Om hem erin te luizen voor het afwijzen van je avances. 1290 01:06:31,400 --> 01:06:33,680 Maar er was niets aan de hand tussen mij en Bill. 1291 01:06:33,680 --> 01:06:37,200 Oké? De enige die dat denkt, is mijn moeder. 1292 01:06:37,200 --> 01:06:39,240 En waarom denkt ze dat? 1293 01:06:39,240 --> 01:06:42,360 Jeetje, het is zo gênant. 1294 01:06:42,360 --> 01:06:43,880 Ze is hem aan het stalken. 1295 01:07:05,360 --> 01:07:07,280 Ma. 1296 01:07:07,280 --> 01:07:10,200 Wat doe jij hier in godsnaam? 1297 01:07:10,200 --> 01:07:13,640 Ik checkte net Bill, en hij kwam met niemand aan. 1298 01:07:13,640 --> 01:07:15,920 Je moet dit laten gaan. 1299 01:07:15,920 --> 01:07:17,400 Er is niets aan de hand. 1300 01:07:17,400 --> 01:07:18,960 De jurk, schat. 1301 01:07:18,960 --> 01:07:21,400 Je hebt nog steeds die mooie jurk. 1302 01:07:21,400 --> 01:07:24,800 En ik wil je gewoon weer naar het altaar zien lopen. 1303 01:07:24,800 --> 01:07:26,520 Ga naar huis en stop ermee. 1304 01:07:26,520 --> 01:07:28,080 Kun je iedereen met rust laten? 1305 01:07:28,080 --> 01:07:30,775 Anders krijg je niet alleen nooit een schoonzoon, 1306 01:07:30,799 --> 01:07:32,760 maar heb je ook geen dochter meer. 1307 01:07:32,760 --> 01:07:36,280 Ik was een keer bijna getrouwd, en dat is genoeg voor mij. 1308 01:07:36,280 --> 01:07:37,680 Goed. 1309 01:07:37,680 --> 01:07:42,080 Dus waar was je toen onze getuige zei dat het geweer verstopt werd? 1310 01:07:42,080 --> 01:07:45,920 Zou twee dagen geleden zijn geweest, rond 11.00 uur. 1311 01:07:45,920 --> 01:07:48,440 Ik was aan het wandelen. 1312 01:07:48,440 --> 01:07:51,983 Langs de rivieroever aan de kant van Bill Holland toevallig, 1313 01:07:52,007 --> 01:07:53,200 Nee, ergens anders. 1314 01:07:57,480 --> 01:08:01,040 Er is iemand die dat kan bevestigen, maar het verbreekt... 1315 01:08:01,040 --> 01:08:03,600 het vertrouwen om te onthullen wie dat is, 1316 01:08:03,600 --> 01:08:05,840 zonder er eerst mee te praten. 1317 01:08:05,840 --> 01:08:08,600 Dan moet je dat doen. 1318 01:08:08,600 --> 01:08:12,028 Er gaat een gerucht dat iemand probeert een goudklompje te verpatsen, 1319 01:08:12,052 --> 01:08:13,360 buiten bij de Snake and Tiger. 1320 01:08:13,360 --> 01:08:16,760 Weet jij daar iets van? 1321 01:08:16,760 --> 01:08:19,200 Er is geen goudklompje. 1322 01:08:19,200 --> 01:08:22,240 Weet je dat zeker? 1323 01:08:22,240 --> 01:08:24,520 Ja natuurlijk. 1324 01:08:54,840 --> 01:08:59,880 Ik neem aan dat dat het geweer is dat Jane het leven kostte? 1325 01:08:59,880 --> 01:09:01,440 Ik ook. 1326 01:09:07,760 --> 01:09:10,200 Is het van haar? 1327 01:09:10,200 --> 01:09:12,920 Ja, maar het is niet wat je denkt. 1328 01:09:12,920 --> 01:09:16,440 Probeer eens. 1329 01:09:16,440 --> 01:09:18,560 Het geweer was hier toen ik hier kwam, 1330 01:09:18,560 --> 01:09:21,200 maar, niemand gaat me geloven, nietwaar? 1331 01:09:24,200 --> 01:09:25,880 Mag ik? 1332 01:09:44,000 --> 01:09:45,560 Mag ik gaan zitten? 1333 01:09:52,920 --> 01:09:56,400 Lijndansen, poker en schieten. 1334 01:09:56,400 --> 01:09:59,280 Jij en Jane hadden veel gemeen voor twee... 1335 01:09:59,280 --> 01:10:03,200 mensen die een hekel aan elkaar hadden. 1336 01:10:03,200 --> 01:10:04,720 Country en western op vinyl. 1337 01:10:07,720 --> 01:10:11,100 Laten we de strijdende families niet vergeten. 1338 01:10:11,100 --> 01:10:13,280 Waren zij het die jou en Jane uit elkaar hielden? 1339 01:10:25,640 --> 01:10:27,240 We wilden samen zijn sinds... 1340 01:10:29,640 --> 01:10:31,960 Nou ja, altijd al. 1341 01:10:48,920 --> 01:10:52,760 Ik ga het Annie vertellen. 1342 01:10:52,760 --> 01:10:56,240 Dat heb ik eerder gehoord. 1343 01:10:56,240 --> 01:11:00,320 Dat weet ik, maar eerlijk deze keer meen ik het. 1344 01:11:02,760 --> 01:11:04,720 Ik ben er zo klaar mee. 1345 01:11:04,720 --> 01:11:09,080 Ik ben ziek van al dat stiekeme gedoe. 1346 01:11:18,440 --> 01:11:23,880 Als we verkopen, zouden we ergens anders kunnen beginnen. 1347 01:11:23,880 --> 01:11:25,240 Alleen jij en ik? - Ja. 1348 01:11:28,520 --> 01:11:31,400 En Dan dan? 1349 01:11:31,400 --> 01:11:34,400 Ja. 1350 01:11:34,400 --> 01:11:39,040 Nou, als het erop aankomt... 1351 01:11:41,600 --> 01:11:43,640 moet ik gewoon bij hem 1352 01:11:43,640 --> 01:11:45,320 weggaan, van de boerderij, van alles. 1353 01:11:50,720 --> 01:11:53,400 Maar ik zal het doen. 1354 01:11:53,400 --> 01:11:55,200 Voor jou. 1355 01:11:55,200 --> 01:11:56,720 Ik doe het. 1356 01:12:00,520 --> 01:12:03,720 Morgen. 1357 01:12:03,720 --> 01:12:05,720 Ik ga het morgen doen. 1358 01:12:05,720 --> 01:12:08,240 Oké. 1359 01:12:17,120 --> 01:12:20,800 Ik denk dat Janie nooit de kans heeft gekregen. 1360 01:12:23,800 --> 01:12:26,600 Dus al die ruzie... 1361 01:12:26,600 --> 01:12:29,320 Dat is maar om de schijn op te houden. 1362 01:12:29,320 --> 01:12:31,080 Het was een paar keer op het nippertje. 1363 01:12:35,920 --> 01:12:37,480 Wat? 1364 01:12:37,480 --> 01:12:38,520 Niks. 1365 01:12:42,000 --> 01:12:43,480 Denk je dat jullie gezien zijn? 1366 01:12:43,480 --> 01:12:45,600 Ik weet het niet. 1367 01:12:45,600 --> 01:12:47,360 Het doet er nu niet meer toe, hè? 1368 01:12:52,200 --> 01:12:55,440 De dag dat ze... 1369 01:12:55,440 --> 01:12:58,200 De dag dat Janie stierf, 1370 01:12:58,200 --> 01:12:59,880 zei ze dat ze me iets moest vertellen, 1371 01:12:59,880 --> 01:13:02,840 maar ze kwam nooit opdagen. 1372 01:13:02,840 --> 01:13:05,800 Mag ik vragen waarom je je relatie geheim hield? 1373 01:13:09,360 --> 01:13:10,840 Dat vraag ik me ook af. 1374 01:13:14,480 --> 01:13:18,600 Waarom zouden we het geluk van anderen boven dat van onszelf stellen? 1375 01:13:18,600 --> 01:13:20,440 We ontmoeten elkaar hier al 20 jaar. 1376 01:13:23,240 --> 01:13:24,960 De enige keer dat we gescheiden waren, 1377 01:13:24,960 --> 01:13:27,480 was toen Janie naar het Zuidereiland ging... 1378 01:13:27,480 --> 01:13:30,960 toen ze 16 was, en in de leer was bij een of andere schapenboerderij. 1379 01:13:33,680 --> 01:13:37,000 20 jaar later en... 1380 01:13:37,000 --> 01:13:39,640 nu is ze er niet meer. 1381 01:13:39,640 --> 01:13:41,600 En er blijft niks over. 1382 01:13:41,600 --> 01:13:45,480 Niets behalve deze hut midden in de bush. 1383 01:13:49,120 --> 01:13:53,240 Er is een kans dat er wel iets over is. 1384 01:13:53,960 --> 01:13:56,200 Ten eerste het geweer. 1385 01:13:56,200 --> 01:13:58,000 Iemand heeft het hier neergelegd. 1386 01:13:58,000 --> 01:14:02,160 Ik weet niet wie dat mij, en haar zou willen aan doen? 1387 01:14:02,160 --> 01:14:04,341 Ik weet dat dit niet gemakkelijk moet zijn, 1388 01:14:04,365 --> 01:14:06,800 maar als je een stap terug doet van je verdriet, 1389 01:14:06,800 --> 01:14:12,200 heel even, dan kun je die vraag misschien zelf beantwoorden. 1390 01:14:12,200 --> 01:14:13,720 Ja. 1391 01:14:15,960 --> 01:14:17,760 Ja, ik denk dat ik dat kan. 1392 01:14:17,760 --> 01:14:20,200 Haal Annie Fergusson op voor verhoor. 1393 01:14:20,200 --> 01:14:21,680 Ik kom zo snel mogelijk. 1394 01:14:26,920 --> 01:14:28,400 Jane's geweer. 1395 01:14:28,400 --> 01:14:32,960 Deze had geen munitie in het magazijn en was schoongeveegd van vingerafdrukken. 1396 01:14:32,960 --> 01:14:36,640 Maar wanneer geladen en afgevuurd met dezelfde soort... 1397 01:14:36,640 --> 01:14:39,680 kogel die uit Jane's lichaam is gehaald, zie je hier? 1398 01:14:39,680 --> 01:14:41,000 Dezelfde sporen. 1399 01:14:41,000 --> 01:14:43,240 Dit is het geweer waarmee Jane is vermoord. 1400 01:14:43,240 --> 01:14:47,400 Jane gebruikte Norma soft-point kogels van 60 gram. 1401 01:14:47,400 --> 01:14:50,960 Dezelfde als in de dozen met munitie die bij haar thuis werden gevonden. 1402 01:14:50,960 --> 01:14:53,400 Heb je de patroonhuls ter plaatse gevonden? 1403 01:14:53,400 --> 01:14:57,400 Nee, en als de SGG het niet kan vinden, is het er niet. 1404 01:14:57,400 --> 01:15:00,360 Dus de dader nam het mee om zijn sporen te wissen. 1405 01:15:00,360 --> 01:15:02,200 Zonde. 1406 01:15:02,200 --> 01:15:04,880 Ik weet zeker dat we er DNA uit hadden kunnen halen. 1407 01:15:07,520 --> 01:15:09,240 Dank je, Gina. 1408 01:15:09,240 --> 01:15:12,280 Graag gedaan, Mike. 1409 01:15:12,280 --> 01:15:14,720 Heb je vorige week geprobeerd een goudklompje te verkopen... 1410 01:15:14,720 --> 01:15:18,000 aan een Braeden Heffcott buiten bij de Snake and Tiger? 1411 01:15:18,000 --> 01:15:19,440 Oh kom op. 1412 01:15:19,440 --> 01:15:21,600 Je kunt niets geloven van wat Braeden Heffcott zegt. 1413 01:15:21,600 --> 01:15:23,480 Hij is zo onbetrouwbaar als wat. 1414 01:15:23,480 --> 01:15:27,000 We hebben een getuigenverklaring waarin staat dat je een deal probeerde te sluiten. 1415 01:15:27,000 --> 01:15:28,280 Kom op. Echt niet. 1416 01:15:35,640 --> 01:15:39,360 Heb je het wel of niet gedaan? 1417 01:15:39,360 --> 01:15:41,600 Niet. 1418 01:15:41,600 --> 01:15:44,520 Dus je hebt geen goudklompje in je bezit? 1419 01:15:44,520 --> 01:15:47,200 Ik geef geen reet om een ​​goudklompje, 1420 01:15:47,200 --> 01:15:52,040 maar voel je vrij om mijn spullen te doorzoeken mijn kano, zelfs mij. 1421 01:15:56,200 --> 01:15:58,360 Wat bedoel je met voor goud gaan? 1422 01:15:58,360 --> 01:16:00,880 Het is een uitdrukking. 1423 01:16:00,880 --> 01:16:03,880 Als dat alles is, ik moet er vandoor. 1424 01:16:03,880 --> 01:16:07,680 Niet echt natuurlijk. 1425 01:16:07,680 --> 01:16:09,040 Dat weet je toch? 1426 01:16:11,440 --> 01:16:12,520 Ik neem weer contact op. 1427 01:16:12,520 --> 01:16:15,000 Ja. 1428 01:16:15,000 --> 01:16:16,720 Verhoorkamer één. 1429 01:16:28,080 --> 01:16:30,440 Pastoor Green bevestigt dat hij Maude heeft opgepikt... 1430 01:16:30,440 --> 01:16:33,000 rond 9.00 uur op de dag dat Jane werd vermoord. 1431 01:16:33,000 --> 01:16:35,400 Ze is dus niet onze dader. 1432 01:16:35,400 --> 01:16:37,760 En Annie is klaar en wacht. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:39,680 Hoe verliep het met Casey? 1434 01:16:39,680 --> 01:16:42,480 Ze beweert dat ze ergens anders was toen het geweer... 1435 01:16:42,480 --> 01:16:44,400 werd verborgen, maar wil niet verklappen waar. 1436 01:16:44,400 --> 01:16:46,960 Maar Missy Tohoroa is zeker van wat ze zag? 1437 01:16:46,960 --> 01:16:49,280 Ja, ze blijft bij haar verhaal. 1438 01:16:49,280 --> 01:16:50,840 Ze kan ook goed zwaaien. 1439 01:16:55,840 --> 01:16:57,840 Ja, sorry. 1440 01:16:57,840 --> 01:17:00,160 Ik denk dat we elkaar verkeerd begrepen hebben. 1441 01:17:03,160 --> 01:17:05,920 Je hebt niet het recht me hier zo naar binnen te slepen. 1442 01:17:05,920 --> 01:17:07,640 Je bent vrij om te gaan wanneer je wilt. 1443 01:17:07,640 --> 01:17:12,760 Maar we hebben een getuige die heeft gezien dat je Bill Holland's geweer hebt verstopt. 1444 01:17:12,760 --> 01:17:14,240 Diefstal van een vuurwapen. 1445 01:17:14,240 --> 01:17:15,960 Dat is een ernstig misdrijf. 1446 01:17:15,960 --> 01:17:18,000 Ja, en het is blijkbaar geen geheim, 1447 01:17:18,000 --> 01:17:22,400 waar de wapenbezitters van Brokenwood hun sleutels bewaren. 1448 01:17:22,400 --> 01:17:25,000 We denken dat je in Bill's wapenkamer bent gekomen. 1449 01:17:28,920 --> 01:17:30,760 En het verborg aan zijn kant van de rivier, 1450 01:17:30,760 --> 01:17:32,120 wetende dat we het zouden vinden. 1451 01:17:36,040 --> 01:17:39,200 Omdat jullie niet zien wat er recht voor jullie neus staat. 1452 01:17:39,200 --> 01:17:42,760 Bill Holland heeft mijn zus vermoord en hij verdient het om daarvoor op te draaien. 1453 01:17:42,760 --> 01:17:45,760 Bill's geweer vuurde niet de kogel af die Jane doodde. 1454 01:17:45,760 --> 01:17:49,600 Wat? - Bill heeft je zus niet vermoord. 1455 01:17:49,600 --> 01:17:52,840 Hij en Jane hadden de afgelopen 20 jaar in het geheim een romantische relatie, 1456 01:17:52,840 --> 01:17:55,640 uit respect voor hun beide families. 1457 01:17:55,640 --> 01:17:57,400 Hou toch op. 1458 01:17:57,400 --> 01:17:59,280 Ze haatten elkaar met passie. 1459 01:17:59,280 --> 01:18:01,320 De passie in ieder geval. 1460 01:18:01,320 --> 01:18:05,440 En Bill is waarschijnlijk de vader van Jane's ongeboren kind. 1461 01:18:05,440 --> 01:18:07,120 Nee, dat kan niet waar zijn. 1462 01:18:07,120 --> 01:18:09,600 Jane zou het me hebben verteld. - Maar dat deed ze niet. 1463 01:18:09,600 --> 01:18:12,400 En toen plantte je een geweer bij die ene... 1464 01:18:12,400 --> 01:18:17,000 persoon, zo blijkt, die haar het minst waarschijnlijk zou doden. 1465 01:18:17,000 --> 01:18:18,720 Maar ik dacht dat hij haar vermoord had. 1466 01:18:18,720 --> 01:18:20,360 Annie Fergusson, ik klaag je aan... 1467 01:18:20,360 --> 01:18:21,680 Nee, nee, ik heb het niet gedaan. 1468 01:18:21,680 --> 01:18:23,840 Belemmering van de rechtsgang. 1469 01:18:23,840 --> 01:18:26,760 Jij hebt je zus niet vermoord, maar Bill ook niet. 1470 01:18:36,200 --> 01:18:37,440 Liefde en haat. 1471 01:18:37,440 --> 01:18:39,080 Dichterbij dan je denkt. 1472 01:18:39,080 --> 01:18:42,840 Wanneer realiseerde je je dat Bill en Jane een stelletje waren? 1473 01:18:42,840 --> 01:18:44,960 Bij de rivier, aan Bill's kant. 1474 01:18:54,480 --> 01:18:59,880 De Bowen-knoop, ook bekend in de Keltische heraldiek als de knoop van de ware liefde. 1475 01:18:59,880 --> 01:19:01,680 En het liedje dat bij de rivier te horen was, 1476 01:19:01,680 --> 01:19:04,240 was zoals je al zei, niet het normale country geluid. 1477 01:19:04,240 --> 01:19:06,600 Wat me aan het denken zette. 1478 01:19:06,600 --> 01:19:10,040 Hoe groot is de kans dat twee mensen hetzelfde album bezitten? 1479 01:19:10,040 --> 01:19:11,440 Redelijk tot gemiddeld. 1480 01:19:11,440 --> 01:19:13,080 Maar dan op vinyl. 1481 01:19:13,080 --> 01:19:15,200 Dus Bill heeft Jane niet neergeschoten. 1482 01:19:15,200 --> 01:19:16,680 Annie verstopte zijn geweer. 1483 01:19:16,680 --> 01:19:18,400 Maar dat was niet het moordwapen. 1484 01:19:18,400 --> 01:19:22,480 Noch Casey noch Missy, zo blijkt, hebben .22's, maar ze... 1485 01:19:22,480 --> 01:19:25,200 hadden allebei Jane's eigen geweer kunnen gebruiken. 1486 01:19:25,200 --> 01:19:28,640 Maar waarom zouden ze? 1487 01:19:28,640 --> 01:19:32,280 Beiden hebben dus de middelen, de kans... 1488 01:19:32,280 --> 01:19:35,680 en mogelijk het motief om dat te doen. 1489 01:19:35,680 --> 01:19:38,560 Goudkoorts. 1490 01:19:38,560 --> 01:19:40,280 Casey? 1491 01:19:54,880 --> 01:19:56,080 Zoek je mij? 1492 01:19:59,960 --> 01:20:01,440 Ik probeerde haar om te praten, 1493 01:20:01,440 --> 01:20:03,280 maar ze stond erop met jullie te spreken. 1494 01:20:03,280 --> 01:20:05,400 En daar ben je niet blij mee. 1495 01:20:05,400 --> 01:20:07,720 Ze laat niet het beste van zich zien. 1496 01:20:07,720 --> 01:20:09,520 Maar als het moet. 1497 01:20:25,200 --> 01:20:28,040 Wil je dat geweer wegdoen. 1498 01:20:28,040 --> 01:20:29,760 Geweer? 1499 01:20:29,760 --> 01:20:31,680 Misschien moet je stoppen met het stalken van... 1500 01:20:31,680 --> 01:20:33,640 onschuldige vrouwen langs afgelegen rivieroevers. 1501 01:20:33,640 --> 01:20:35,640 Ik ben niet aan het stalken. 1502 01:20:35,640 --> 01:20:39,280 Ik wil gewoon duidelijke antwoorden. 1503 01:20:39,280 --> 01:20:41,080 Nou, kom op dan. 1504 01:20:41,080 --> 01:20:44,480 Ik wil je iets laten zien. 1505 01:20:44,480 --> 01:20:46,880 Zie ik eruit als een massamoordenaar? 1506 01:20:46,880 --> 01:20:48,400 Massamoordenaar? - Ja. 1507 01:20:48,400 --> 01:20:49,880 Ben jij een massamoordenaar? 1508 01:20:49,880 --> 01:20:52,360 Veganisten denken van wel. 1509 01:20:52,360 --> 01:20:53,920 Sorry? 1510 01:20:58,280 --> 01:21:00,440 Een tafel. 1511 01:21:00,440 --> 01:21:01,760 Vis? 1512 01:21:01,760 --> 01:21:04,400 Is dit wat je hebt verborgen? 1513 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Ik had eerlijk moeten zijn, 1514 01:21:06,400 --> 01:21:09,080 dat weet ik, maar dit eten is mijn goud. 1515 01:21:09,080 --> 01:21:12,240 In de stad wordt het verkocht voor 150 dollar per kilo. 1516 01:21:12,240 --> 01:21:14,960 Maar ik verkoop het niet zomaar aan iedereen. 1517 01:21:14,960 --> 01:21:17,280 Je zult versteld staan ​​van wie het wil kopen. 1518 01:21:17,280 --> 01:21:19,160 Braeden Heffcott. 1519 01:21:19,160 --> 01:21:22,360 Hij vroeg me wat voor zijn moeder. 1520 01:21:22,360 --> 01:21:25,520 Stel je voor wat hij met mijn kostbare waar zou doen. 1521 01:21:25,520 --> 01:21:28,440 Het frituren? 1522 01:21:28,440 --> 01:21:30,280 Waarom heb je het me niet gewoon verteld? 1523 01:21:30,280 --> 01:21:33,240 Hoeveel mensen ken je die hun rechteroog niet zouden geven, 1524 01:21:33,240 --> 01:21:35,120 Voor de perfecte witvisbeignet? 1525 01:21:35,120 --> 01:21:38,600 Als iedereen erachter komt wel echt goud zich... 1526 01:21:38,600 --> 01:21:41,920 in deze rivier verstopt, zal allemaal voorbij zijn, joho. 1527 01:21:41,920 --> 01:21:43,600 Deels heb ik het idee dat... 1528 01:21:43,600 --> 01:21:46,760 Ik zou je moeten bekeuren voor het verspillen van politietijd. 1529 01:21:46,760 --> 01:21:48,600 Maar slechts deels, hè? 1530 01:22:00,560 --> 01:22:01,880 Casey. 1531 01:22:01,880 --> 01:22:05,200 Dit is Donna, ze ondersteunt me. 1532 01:22:05,200 --> 01:22:06,720 Hallo. - Hi. 1533 01:22:08,920 --> 01:22:11,040 Sommige dingen die ik eerder zei... 1534 01:22:13,200 --> 01:22:16,560 Sommige dingen die wij eerder zeiden... 1535 01:22:22,440 --> 01:22:24,480 Van Casey heb je misschien de indruk gekregen, 1536 01:22:24,480 --> 01:22:30,000 dat ik Bill Holland volgde met het oog op een lange, hopelijk, romantische relatie, 1537 01:22:30,000 --> 01:22:31,960 tussen hem en mijn enige kind, 1538 01:22:31,960 --> 01:22:33,840 dat momenteel nog ongehuwd is. - Ma. 1539 01:22:33,840 --> 01:22:36,360 Maar in feite volgde ik Casey. 1540 01:22:39,440 --> 01:22:41,040 Donder op, ma. 1541 01:22:43,360 --> 01:22:47,800 Er zijn signalen dat Casey worstelt met een oud probleem. 1542 01:22:47,800 --> 01:22:49,480 Online gokken. 1543 01:22:49,480 --> 01:22:51,360 Het is waar. 1544 01:22:51,360 --> 01:22:52,880 Het spijt me. 1545 01:22:52,880 --> 01:22:54,280 Het spijt me zo. 1546 01:22:54,280 --> 01:22:57,360 Casey ging online te keer nadat ze bij het altaar was gedumpt. 1547 01:22:57,360 --> 01:23:01,640 Die slappe klootzak Sean. 1548 01:23:01,640 --> 01:23:05,240 Ik raakte bijna het huis kwijt toen ik haar schulden probeerde af te betalen, 1549 01:23:05,240 --> 01:23:07,810 maar ik heb haar naar een afkickkliniek gestuurd, 1550 01:23:07,834 --> 01:23:09,920 en dacht dat ze op het rechte pad was. 1551 01:23:09,920 --> 01:23:13,200 Maar de waarheid is dat ik weer... 1552 01:23:13,200 --> 01:23:16,200 in de greep ben van mijn verslaving. 1553 01:23:16,200 --> 01:23:19,880 Voor een keer wil ik graag het geld hebben om te doen wat ik wil. 1554 01:23:19,880 --> 01:23:21,600 Geld maakt niet gelukkig. 1555 01:23:21,600 --> 01:23:25,640 Zegt de vrouw die elk vrij uur besteedt aan het zoeken naar goud. 1556 01:23:25,640 --> 01:23:29,240 Sst. 1557 01:23:29,240 --> 01:23:32,200 Niemand vertellen, maar goud maakt je ook niet gelukkig. 1558 01:23:32,200 --> 01:23:35,240 Maar goed ook, want je zult nooit iets vinden. 1559 01:23:35,240 --> 01:23:38,520 Dat is waar de "sst" over ging. 1560 01:23:38,520 --> 01:23:40,960 Ik heb het gevonden. 1561 01:23:40,960 --> 01:23:43,240 Wat? - Het goudklompje. 1562 01:23:43,240 --> 01:23:46,240 De grote, glimmende goudklomp. 1563 01:23:46,240 --> 01:23:49,120 En het maakt helemaal geen verschil. 1564 01:23:49,120 --> 01:23:52,840 Ze zwoer dat het waar was, en Jane loog niet. 1565 01:23:52,840 --> 01:23:55,960 En ik kon niet slapen als ik aan dat goudklompje dacht. 1566 01:24:00,440 --> 01:24:03,400 Er was eigenlijk maar één plek waar het kon zijn, 1567 01:24:03,400 --> 01:24:05,800 en het zou al mijn problemen hebben opgelost. 1568 01:24:46,760 --> 01:24:48,240 Wat doe je? 1569 01:24:55,680 --> 01:24:56,760 Ik heb het nodig. 1570 01:24:56,760 --> 01:24:58,000 Ik heb dat goudklompje nodig. 1571 01:24:58,000 --> 01:24:59,640 Ik zit tot over mijn oren in de schulden. 1572 01:24:59,640 --> 01:25:01,600 En ik kan ma dat niet nog een keer aandoen, Jane. 1573 01:25:01,600 --> 01:25:04,200 Oké, je begrijpt het niet. 1574 01:25:04,200 --> 01:25:06,600 Case, je hoeft niet van me te stelen. 1575 01:25:09,960 --> 01:25:12,040 Alles wat ik heb, mag jij hebben. 1576 01:25:14,640 --> 01:25:16,920 Meen je dat? - Ja. 1577 01:25:16,920 --> 01:25:19,960 Ik zal je helpen zoveel ik kan. 1578 01:25:19,960 --> 01:25:22,880 Je had het alleen maar hoeven vragen. 1579 01:25:22,880 --> 01:25:25,680 Maar het goudklompje. 1580 01:25:25,680 --> 01:25:27,800 Is weg. 1581 01:25:27,800 --> 01:25:29,040 Ik heb het weggegooid. 1582 01:25:31,360 --> 01:25:32,880 Zo gewonnen zo geronnen. 1583 01:25:45,680 --> 01:25:47,560 Dus je gaat meteen naar een meeting. 1584 01:25:47,560 --> 01:25:50,640 Ja. 1585 01:25:50,640 --> 01:25:52,240 En dat deed ze. 1586 01:25:52,240 --> 01:25:54,080 En sindsdien elke dag. 1587 01:25:54,080 --> 01:25:56,880 Het was fout om van Jane te stelen. 1588 01:25:56,880 --> 01:25:59,920 Maar ik heb haar niet vermoord. 1589 01:25:59,920 --> 01:26:01,780 Ze wilde me redden. 1590 01:26:01,780 --> 01:26:03,280 Bedankt voor je eerlijkheid, Casey. 1591 01:26:06,840 --> 01:26:08,920 Dus er was geen mini-trampoline? 1592 01:26:08,920 --> 01:26:10,640 Nee. 1593 01:26:10,640 --> 01:26:13,480 Dat was gewoon iets dat ma verzonnen had om me te beschermen. 1594 01:26:13,480 --> 01:26:16,280 Ik weet dat ik een enorm lastpak ben, maar je bent een goede moeder. 1595 01:26:16,280 --> 01:26:18,720 Vertel eens, Polly, als je niet aan het trampolinespringen... 1596 01:26:18,720 --> 01:26:21,920 was toen Jane werd vermoord, waar was je dan? 1597 01:26:21,920 --> 01:26:23,400 Ik? 1598 01:26:25,680 --> 01:26:27,800 Ik was... 1599 01:26:27,800 --> 01:26:32,240 Bij de rivier om de moord op Jane Fergusson te plegen? 1600 01:26:32,240 --> 01:26:34,680 Jij was erbij toen Casey flink verloor op de pokeravond. 1601 01:26:34,680 --> 01:26:36,680 Dus je was er ook bij, bij wat er daarna gebeurde. 1602 01:26:42,640 --> 01:26:44,200 Ben je high? 1603 01:26:44,200 --> 01:26:45,680 Ze haatten elkaar. 1604 01:26:45,680 --> 01:26:47,240 Dat deden ze niet. 1605 01:26:47,240 --> 01:26:49,520 Bill zag je daar die avond, Polly. 1606 01:26:49,520 --> 01:26:51,080 Hij was verliefd. 1607 01:26:53,560 --> 01:26:56,200 Hij en Casey zouden zo'n leuk stel zijn geweest. 1608 01:26:56,200 --> 01:26:58,640 En waarom zou Jane alles krijgen? 1609 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 Zo gewonnen zo geronnen. 1610 01:27:05,520 --> 01:27:07,400 Het was toen of nooit. 1611 01:27:28,480 --> 01:27:30,520 Vertel me niet dat je van gedachten bent veranderd. 1612 01:27:30,520 --> 01:27:31,680 Polly. 1613 01:27:31,680 --> 01:27:33,220 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1614 01:27:33,220 --> 01:27:35,400 Waarom heb je haar het goudklompje niet gewoon gegeven? 1615 01:27:35,400 --> 01:27:37,040 Nee nee. Geef dat maar aan mij. 1616 01:27:37,040 --> 01:27:38,880 Je hebt genoeg geld. 1617 01:27:38,880 --> 01:27:40,240 Je hebt de boerderij. 1618 01:27:40,240 --> 01:27:41,720 Nu heb je de man. 1619 01:27:41,720 --> 01:27:42,920 Het is niet eerlijk. 1620 01:27:42,920 --> 01:27:44,760 Praat me niet over wat eerlijk is. 1621 01:27:44,760 --> 01:27:47,840 Nee, Casey verdient die dingen ook. 1622 01:27:47,840 --> 01:27:49,520 Ze heeft de jurk. De jurk past haar. 1623 01:27:49,520 --> 01:27:51,240 Sean is een engerd, Polly. 1624 01:27:51,240 --> 01:27:53,400 Case is alleen maar verloofd om jou gelukkig te maken. 1625 01:27:53,400 --> 01:27:55,280 En kijk hoe dat is afgelopen. - Zeg dat niet. 1626 01:27:55,280 --> 01:27:58,880 Gooi die stomme jurk gewoon weg en laat Case verder gaan met haar leven. 1627 01:28:37,480 --> 01:28:38,680 O, ma. 1628 01:28:43,440 --> 01:28:44,760 De doos. 1629 01:28:44,760 --> 01:28:46,320 Waar is die nu? 1630 01:28:49,200 --> 01:28:51,440 Het is buiten, bij het afval. 1631 01:28:54,240 --> 01:28:56,400 En het goudklompje? 1632 01:28:56,400 --> 01:28:59,360 Er is geen goudklompje. 1633 01:28:59,360 --> 01:29:04,480 De doos zat vol liefdesbrieven van Bill. 1634 01:29:04,480 --> 01:29:07,400 Van jaren terug. 1635 01:29:07,400 --> 01:29:09,080 Zo wist je van de schuilplaats. 1636 01:29:09,080 --> 01:29:11,360 Waar je het geweer kon planten om Bill erin te luizen. 1637 01:29:11,360 --> 01:29:13,080 Het spijt me zo, Casey. 1638 01:29:13,080 --> 01:29:16,520 Ik houd zo veel van je. 1639 01:29:17,680 --> 01:29:19,480 Het spijt me. 1640 01:29:26,680 --> 01:29:29,520 Dus hoe wist je dat er geen minitrampoline werd gedaan? 1641 01:29:34,400 --> 01:29:36,880 Deze. 1642 01:29:36,880 --> 01:29:42,120 Ik herkende het van Gina's beschrijving en van iets wat ze zei. 1643 01:29:42,120 --> 01:29:45,200 Dus de dader nam het mee en wiste zijn sporen. 1644 01:29:45,200 --> 01:29:47,480 Zonde. 1645 01:29:47,480 --> 01:29:49,040 Of niet. 1646 01:29:54,480 --> 01:29:56,400 Wil je nog een biertje? 1647 01:29:56,400 --> 01:29:58,840 Kan ik het drankje krijgen zonder de lijndans? 1648 01:29:58,840 --> 01:30:00,600 Dat is vloeken in de kerk. 1649 01:30:00,600 --> 01:30:02,200 Maak je geen zorgen, Mike. 1650 01:30:02,200 --> 01:30:03,960 Ik zal Kristin alles leren wat ze moet weten. 1651 01:30:03,960 --> 01:30:05,420 Ik ben zo opgetogen. 1652 01:30:10,880 --> 01:30:12,720 Leuk jullie samen te zien. 1653 01:30:12,720 --> 01:30:14,600 Ja, we hebben veel verloren tijd in te halen. 1654 01:30:14,600 --> 01:30:16,280 Een leven lang. 1655 01:30:16,280 --> 01:30:18,640 Jane is er misschien niet, maar in gedachten is ze erbij. 1656 01:30:18,640 --> 01:30:21,080 Daarover gesproken, 1657 01:30:21,080 --> 01:30:25,360 Ik weet zeker dat ze gewild zou hebben dat je dit kreeg. 1658 01:30:30,360 --> 01:30:32,960 Bedankt. 1659 01:30:32,960 --> 01:30:34,960 Je moeder zou willen dat je dit draagt. 1660 01:30:40,640 --> 01:30:42,400 Hoe is dat? 1661 01:30:42,400 --> 01:30:45,280 Het is prachtig. 1662 01:30:45,280 --> 01:30:46,840 Het is perfect. 1663 01:30:50,440 --> 01:30:54,200 Vertel eens, heb je dat goudklompje nog gevonden? 1664 01:30:54,200 --> 01:30:55,920 Degene die niet bestaat? 1665 01:30:55,920 --> 01:30:58,240 Nee, het bestaat. 1666 01:30:58,240 --> 01:31:00,520 Waarom kom je niet hierheen om dat te zeggen? 1667 01:31:00,520 --> 01:31:03,160 Waardeloze spierbundel. 1668 01:31:03,160 --> 01:31:05,920 Waarom zorg je daar niet voor, Brokenwood Barbie? 1669 01:31:24,360 --> 01:31:26,440 Wanneer was dat? 1670 01:31:26,440 --> 01:31:27,960 Ongeveer een maand geleden. 1671 01:31:27,960 --> 01:31:29,521 Jane overwoog het te verkopen, 1672 01:31:29,545 --> 01:31:32,680 maar we dachten dat het al genoeg problemen had veroorzaakt. 1673 01:31:50,440 --> 01:31:52,920 Voor Jane en mij ging het nooit om het goud. 1674 01:31:55,400 --> 01:31:58,120 Oké, mafketels, het dansen gaat zo beginnen. 1675 01:32:00,640 --> 01:32:02,000 Jippie ki-yay, schat. 1676 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 Het is de Tiraha Bay Express. 1677 01:32:06,800 --> 01:32:08,040 Kom op, Gina. 1678 01:32:08,040 --> 01:32:10,080 Jij ook. 1679 01:32:10,080 --> 01:32:12,360 Oké, allemaal. Het is tijd om je lijnpositie in te nemen. 1680 01:32:12,360 --> 01:32:14,560 Je weet wat je moet doen. 1681 01:32:14,560 --> 01:32:17,960 Ik ben Tami Neilson, en dit is mijn rockende ritmesectie. 1682 01:32:17,960 --> 01:32:20,200 Daar gaan we. 1683 01:32:20,200 --> 01:32:21,600 Kom op. Ik weet dat je wilt. 1684 01:32:21,600 --> 01:32:24,360 Ik echt niet, maar jullie jongelui veel plezier. 1685 01:32:25,384 --> 01:32:28,484 Vertaling door Ruvado. 125296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.