Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:31,480
Yesterday morning, there was a gang
fight among the cleaners in Mong Kok.
2
00:01:31,678 --> 00:01:34,373
Three property management companies were
involved in a violent confrontation.
3
00:01:34,374 --> 00:01:36,167
At the same time, a fight
using weapons occurred
4
00:01:36,180 --> 00:01:37,983
between transport workers
in Yau Ma Tei fruit market.
5
00:01:37,984 --> 00:01:40,756
According to the
witnesses, it was chaos.
6
00:01:40,757 --> 00:01:42,073
Eyes witness accounts detail
the following: The cleaning
7
00:01:42,086 --> 00:01:43,411
business has long been
controlled by an underworld gang
8
00:01:43,412 --> 00:01:44,903
which has resulted in problems.
9
00:01:44,904 --> 00:01:46,722
The above three cases
are initially suspected
10
00:01:46,735 --> 00:01:48,562
to be the result of
manipulation by the gangs.
11
00:01:48,563 --> 00:01:50,600
However, the specific
reason and details are
12
00:01:50,613 --> 00:01:52,661
under careful investigation
by the police.
13
00:01:56,191 --> 00:01:58,011
Bamboo One! Anybody
need this tile?
14
00:02:20,872 --> 00:02:22,066
Zilong Chen
15
00:02:22,076 --> 00:02:24,431
you listen, your three boys
made trouble in my place.
16
00:02:24,432 --> 00:02:26,838
Today, if you don't
win this round,
17
00:02:26,839 --> 00:02:29,036
don't even mention that
you want them back!
18
00:02:29,454 --> 00:02:31,732
Pong! Circle One!
19
00:02:33,481 --> 00:02:35,181
Brother Long, help me!
20
00:02:35,182 --> 00:02:36,494
What a big mouth!
21
00:02:36,504 --> 00:02:37,995
Since you like eating
other people's food
22
00:02:37,996 --> 00:02:39,388
go ahead then!
23
00:02:40,572 --> 00:02:41,964
Pong!
24
00:02:42,560 --> 00:02:45,384
You know, the garbage dump in Mong
Kok has been always in my charge.
25
00:02:45,385 --> 00:02:48,078
Your boys have gone so far
as to occupy my place,
26
00:02:48,079 --> 00:02:49,818
and have even caused me trouble
at the police station!
27
00:02:49,819 --> 00:02:52,595
You really want to eat my business
so much, uh? Eat your fucking fill!
28
00:02:52,883 --> 00:02:55,288
Everybody knows, in Yau Ma Tei,
29
00:02:55,289 --> 00:02:57,038
the whole street
from Yung Shue Tau
30
00:02:57,039 --> 00:02:59,735
to Fruit Market is totally mine.
31
00:02:59,943 --> 00:03:03,711
Now, obviously, somebody is
confused about the rules
32
00:03:03,712 --> 00:03:05,701
makes a mess here!
33
00:03:07,401 --> 00:03:08,982
Pong!
34
00:03:11,141 --> 00:03:12,085
Bamboos Three!
35
00:03:12,094 --> 00:03:14,998
If you want my place,
you can go to hell!
36
00:03:14,999 --> 00:03:16,351
Well, Zi Long!
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,349
We three have won respectively.
38
00:03:18,350 --> 00:03:20,100
But you haven't until now.
39
00:03:20,101 --> 00:03:24,864
If you do not win the final
round, please don't blame us!
40
00:03:31,376 --> 00:03:32,740
Circles Eight - Pong!
41
00:03:32,749 --> 00:03:35,234
I don't know how many tiles
your boys could chow.
42
00:03:35,235 --> 00:03:38,963
And I would discard my final
tile now. Please believe me.
43
00:03:38,964 --> 00:03:41,252
They are dying because
you are never gonna win!
44
00:03:41,958 --> 00:03:43,101
Arlong
45
00:03:43,111 --> 00:03:44,900
whoever among us three wins,
46
00:03:44,901 --> 00:03:47,506
your boys must eat up all
these Mahjong tiles!
47
00:03:48,172 --> 00:03:50,867
Well, well, who would be
the luckiest one? You?
48
00:03:50,868 --> 00:03:53,314
Him? Or the yellow-hair guy?
49
00:03:57,967 --> 00:03:59,320
Arlong
50
00:03:59,329 --> 00:04:02,234
would you like to call your
big Brother Changmaoxiong?
51
00:04:03,247 --> 00:04:05,633
Alright! The last tile.
52
00:04:05,634 --> 00:04:06,957
Circles Nine!
53
00:04:06,967 --> 00:04:08,957
Circles Nine! It is
indeed what I want!
54
00:04:12,397 --> 00:04:14,175
Haw-haw! You should
discard Circles Nine!
55
00:04:14,176 --> 00:04:15,796
Thirteen orphans!
56
00:04:15,797 --> 00:04:18,531
I know you are in
collusion but I win now!
57
00:04:18,532 --> 00:04:20,521
Set my boys free!
58
00:04:26,249 --> 00:04:27,741
Set them free!
59
00:04:29,690 --> 00:04:30,962
Sorry, I have an appointment
for meal and must go now.
60
00:04:30,972 --> 00:04:34,045
None of you! I will
see you later!
61
00:04:34,046 --> 00:04:36,332
Thank you, all three
big brothers.
62
00:04:38,192 --> 00:04:40,140
Brother Long, so sorry to 'cause you
this trouble. You three bastard!
63
00:04:40,141 --> 00:04:42,129
Here is not your place!
64
00:04:42,130 --> 00:04:46,118
Get out and see a doctor then!
Thanks so much, Brother Long...
65
00:04:56,997 --> 00:04:59,538
Wait, I didn't say that
I would let you go!
66
00:05:00,797 --> 00:05:02,417
Ok, wanna play four rounds more?
67
00:05:06,628 --> 00:05:10,558
Zilong Chen! You couldn't leave
here unless you defeat me.
68
00:05:19,149 --> 00:05:21,399
Come! Come!
69
00:06:08,203 --> 00:06:11,823
Free fight! Hello!
70
00:06:14,793 --> 00:06:17,465
Are you ok? Shit! Bull shit!
71
00:06:25,885 --> 00:06:27,595
Stand up! Up!
72
00:06:28,846 --> 00:06:30,684
- Come!
- Stand up!
73
00:06:30,685 --> 00:06:36,475
Come! Come! Come! Down!
74
00:06:36,476 --> 00:06:37,516
You stand up! Up!
75
00:06:37,526 --> 00:06:39,696
Come.
76
00:08:13,085 --> 00:08:15,755
Brother Bao!
77
00:08:22,135 --> 00:08:23,935
Please open the door!
78
00:08:27,936 --> 00:08:30,856
Cut him up!
79
00:08:37,866 --> 00:08:41,286
- Come down!
- Stop! Don't let him go!
80
00:08:46,748 --> 00:08:47,818
Chop him!
81
00:08:47,828 --> 00:08:49,827
Go! That way!
82
00:08:54,298 --> 00:08:57,797
Hey! Jie! Kim Mao!
83
00:08:57,798 --> 00:08:59,799
Wake up, please!
84
00:09:06,980 --> 00:09:08,259
Go now!
85
00:09:08,270 --> 00:09:10,899
Do not stay here! Hurry up!
86
00:09:11,110 --> 00:09:12,858
- Go!
- Let them go!
87
00:09:12,859 --> 00:09:15,108
- Let me handle this! - Ok, please
help me to take them to the hospital!
88
00:09:15,109 --> 00:09:17,359
Ok, no problem. Wait for
me in our usual place.
89
00:09:20,411 --> 00:09:22,831
Oh shit, it is like a hell!
90
00:09:42,722 --> 00:09:44,641
Please take this money
to see a doctor.
91
00:09:44,642 --> 00:09:46,643
Get your fucking money!
92
00:09:47,773 --> 00:09:49,654
You better keep them
for your house loan!
93
00:09:51,363 --> 00:09:53,522
Well, you are never late
for your private affairs
94
00:09:53,523 --> 00:09:55,033
but always late for
official tasks!
95
00:09:55,034 --> 00:09:56,313
Had I relied on you, I
should have died already!
96
00:09:56,323 --> 00:09:57,693
What could I do with
the traffic jam?
97
00:09:57,704 --> 00:10:00,363
Anything I could use on
the way has been tried!
98
00:10:00,364 --> 00:10:01,563
Please do not tell me,
you hope me hit every
99
00:10:01,576 --> 00:10:02,784
car away from my way in
order to rescue you?
100
00:10:02,785 --> 00:10:03,773
I bet, you would never
imagine how dangerous
101
00:10:03,786 --> 00:10:04,783
I am today! I was
almost cut up by them!
102
00:10:04,784 --> 00:10:06,153
Okay, I just do not
understand why do you put
103
00:10:06,166 --> 00:10:07,545
yourself into such risky
situations every time? Why?
104
00:10:07,965 --> 00:10:09,373
Help!
105
00:10:09,374 --> 00:10:10,963
Help? Help those rascals?
106
00:10:10,964 --> 00:10:12,674
Why do you waste your
time in saving rascals?
107
00:10:12,675 --> 00:10:16,305
What? You mean, rascals are not worth
our rescue? They are human beings too!
108
00:10:17,265 --> 00:10:20,264
Zilong Chen, don't forget,
109
00:10:20,265 --> 00:10:22,266
I sent you undercover to
investigate the underworld gangs.
110
00:10:22,267 --> 00:10:24,265
Don't screw it up!
111
00:10:24,266 --> 00:10:26,265
Look at what you have done.
112
00:10:26,266 --> 00:10:27,735
I don't know how to
help you any more!
113
00:10:27,736 --> 00:10:29,097
Ah! I really don't
know how to explain!
114
00:10:29,106 --> 00:10:30,946
This gang of younger brothers,
they also want to be on top.
115
00:10:30,947 --> 00:10:33,277
But they make trouble.
116
00:10:35,787 --> 00:10:37,147
Of course it's my duty to
make it up for them! Right?
117
00:10:37,157 --> 00:10:39,157
I am their Big Brother! You have
regarded yourself as a rascal
118
00:10:39,158 --> 00:10:41,157
even the Big Brother now?
119
00:10:41,158 --> 00:10:43,157
Oh, God! You are a police man!
120
00:11:07,400 --> 00:11:13,400
Happy Birthday to you...
121
00:11:19,371 --> 00:11:21,870
Sister Amy!
122
00:11:21,871 --> 00:11:25,460
Happy Birthday to you...
123
00:11:25,461 --> 00:11:28,961
Happy Birthday.
124
00:11:28,962 --> 00:11:31,723
Thank you!
125
00:11:36,643 --> 00:11:38,433
Don't date my Mum!
126
00:11:58,085 --> 00:12:00,293
It is ok with me,
127
00:12:00,294 --> 00:12:02,965
There's really no need to
let your boys follow me.
128
00:12:03,216 --> 00:12:06,256
Uh, Brother Xiong would
be no good to you.
129
00:12:07,085 --> 00:12:09,965
That is what I am afraid of,
if I do not stay with you.
130
00:12:09,966 --> 00:12:12,016
I need someone to
protect you for me.
131
00:12:17,767 --> 00:12:19,186
Mum.
132
00:12:21,106 --> 00:12:24,236
Why not we retire together
133
00:12:24,237 --> 00:12:27,157
and then run a bar by the sea?
134
00:12:27,158 --> 00:12:29,657
Of course, it is terrific if
we could retire together.
135
00:12:29,867 --> 00:12:31,786
But... I understand.
136
00:12:31,787 --> 00:12:35,247
Zilong, you can't always do
what you want in this world.
137
00:12:43,588 --> 00:12:44,988
Mum.
138
00:12:46,758 --> 00:12:49,178
Do you know who I am?
139
00:12:51,139 --> 00:12:53,100
Of course I know.
140
00:12:53,349 --> 00:12:55,599
You aren't being
reckless, are you?
141
00:12:56,349 --> 00:12:57,750
How do you know that?
142
00:12:58,270 --> 00:13:00,649
Although you have
little knowledge.
143
00:13:00,650 --> 00:13:03,110
But mom still understand you.
144
00:13:03,111 --> 00:13:05,110
I know you are a good man.
145
00:13:05,111 --> 00:13:08,319
You secretly examine the police.
Do you think mama don't know?
146
00:13:08,320 --> 00:13:12,202
Since you've always
wanted to be a policeman,
147
00:13:12,952 --> 00:13:15,661
you mother knows
what you get up to.
148
00:13:20,002 --> 00:13:21,841
But why not reveal
my real identity?
149
00:13:21,842 --> 00:13:24,762
Since you have made up your mind, you
must have your own consideration.
150
00:13:25,052 --> 00:13:27,432
Do you know, ma?
151
00:13:28,012 --> 00:13:32,721
Over these years with you, I
do not want you to protect me.
152
00:13:32,722 --> 00:13:35,603
And actually I want
to protect you!
153
00:13:43,274 --> 00:13:47,193
Give this box to him when
Brother Kun comes in a while.
154
00:13:47,194 --> 00:13:50,573
You know, he is lunatic and
I'm very afraid of him.
155
00:13:50,574 --> 00:13:53,203
Brother Kun? What the
hell will he do?
156
00:13:53,204 --> 00:13:54,575
I know him.
157
00:13:54,585 --> 00:13:56,333
I've long known what
he's really like.
158
00:13:56,334 --> 00:13:58,894
- I'm sure we can handle him this
time! - Here comes Brother Kun.
159
00:14:00,546 --> 00:14:01,945
You're afraid, aren't you?
160
00:14:03,926 --> 00:14:06,844
Get out, you asshole!
161
00:14:06,845 --> 00:14:08,925
Why drive the car this way?
162
00:14:08,926 --> 00:14:12,266
Why are you taking the rough side
roads instead of the main road!
163
00:14:12,267 --> 00:14:14,816
You know I have piles and this
makes my ass hurt! Fucking hurt.
164
00:14:14,817 --> 00:14:17,276
Why do I have to pay you tens of thousands
as salary and buy you leather shoes!
165
00:14:17,277 --> 00:14:19,276
Fuck you!
166
00:14:19,277 --> 00:14:21,277
Go and get the shoes
and come back, NOW!
167
00:14:22,867 --> 00:14:24,577
Hi! Terry!
168
00:14:24,578 --> 00:14:26,116
Brother Kun.
169
00:14:26,117 --> 00:14:27,577
Cops have been watching closely.
170
00:14:27,578 --> 00:14:29,367
So I have to invite you
to meet here. Sorry!
171
00:14:29,368 --> 00:14:30,489
Where's Sunny?
172
00:14:30,498 --> 00:14:34,167
He had a stomach ache
and stayed in the car.
173
00:14:34,168 --> 00:14:36,168
Hey, Brother Sunny!
174
00:14:36,169 --> 00:14:38,008
Never mind! Never mind!
175
00:14:38,009 --> 00:14:39,038
If you have the money,
everything will be OK.
176
00:14:39,049 --> 00:14:40,628
I'm just after the money,
I'm not after anyone.
177
00:14:40,629 --> 00:14:43,927
Here it is. But where
are the documents?
178
00:14:43,928 --> 00:14:45,330
Here!
179
00:14:51,349 --> 00:14:53,559
Ah? How can it be like this? He
said the money was put inside!
180
00:14:53,560 --> 00:14:54,930
How dare you fool me?
181
00:14:54,940 --> 00:14:56,440
Give me the newspaper!
182
00:14:56,441 --> 00:14:58,440
It's none of my business!
None of my business!
183
00:14:59,190 --> 00:15:02,571
Sunny! Sunny! Help me!
184
00:15:03,660 --> 00:15:05,241
Fool me?
185
00:15:05,571 --> 00:15:08,540
Don't you believe I
can easily bury you?
186
00:15:08,541 --> 00:15:09,942
Sunny!
187
00:15:12,872 --> 00:15:14,271
Come on to me!
188
00:15:16,632 --> 00:15:18,301
Bury them!
189
00:15:18,302 --> 00:15:19,702
- Bury you!
- You dare!
190
00:15:31,354 --> 00:15:33,693
You bastard! What are you
saying, I'm your Uncle.
191
00:15:33,694 --> 00:15:35,903
There are rules. Our gang has rules;
Don't you know the fucking rules?
192
00:15:35,904 --> 00:15:37,613
My rules are the fucking rules!
193
00:15:37,614 --> 00:15:41,034
You think I'm confused? Fucking confused?
You weren't even fucking born...!
194
00:15:41,035 --> 00:15:43,035
Me, scared of you? Bastard!
195
00:15:47,704 --> 00:15:51,126
Stop! Stop!
196
00:15:52,665 --> 00:15:56,085
Brother Sunny! You are the
boss and can take everything!
197
00:15:56,086 --> 00:15:57,325
I don't care.
198
00:15:57,336 --> 00:15:59,335
However, when Changmaoxiong knows
you'll be in great trouble.
199
00:15:59,336 --> 00:16:00,336
You threaten me?
200
00:16:00,346 --> 00:16:01,546
Once Changmaoxiong knows you
helped others to destroy us!
201
00:16:01,555 --> 00:16:03,476
OK, go and tell Changmaoxiong!
202
00:16:04,057 --> 00:16:06,016
He will never let you go!
203
00:16:10,146 --> 00:16:12,356
Fuck you!
204
00:16:12,357 --> 00:16:13,757
Are you threatening me?
205
00:16:14,857 --> 00:16:16,526
Yes? You want to
tell Changmaoxiong?
206
00:16:16,527 --> 00:16:18,526
My brother will revenge me!
207
00:16:18,527 --> 00:16:20,236
Now prove it to me!
208
00:16:20,237 --> 00:16:22,657
Hit him on the head.
209
00:16:22,658 --> 00:16:25,498
Watch out, don't hit me, OK?
210
00:16:28,538 --> 00:16:30,289
Here, do it quickly!
211
00:16:32,419 --> 00:16:33,839
Coward!
212
00:16:37,379 --> 00:16:41,180
We can let two men know it, of
course one man is OK as well.
213
00:16:44,309 --> 00:16:46,640
Sunny, I shall
keep it to myself.
214
00:16:46,641 --> 00:16:49,981
You have known me well. I'm the one
who values friendship the most.
215
00:16:58,021 --> 00:16:59,730
- Wow! Brother Xiong!
- Arlong!
216
00:16:59,731 --> 00:17:01,731
Why did you cut your long hair?
217
00:17:01,732 --> 00:17:04,802
Long hair's already out
of date these days!
218
00:17:06,162 --> 00:17:07,881
Arlong.
219
00:17:09,282 --> 00:17:10,512
Mom?
220
00:17:10,521 --> 00:17:15,562
Oh, Brother Xiong said he
wants to cut my hair for me.
221
00:17:15,563 --> 00:17:17,563
Here, take your seat.
222
00:17:19,003 --> 00:17:21,883
I used to be a hair dresser.
223
00:17:22,523 --> 00:17:27,124
So, what I held was scissors but
now I hold guns and sticks.
224
00:17:27,763 --> 00:17:31,284
Brother Xiong, the two of
us will talk about it.
225
00:17:31,285 --> 00:17:32,683
For she has to go to work.
226
00:17:32,684 --> 00:17:36,244
Mum, don't have your hair cut.
Let's go!
227
00:17:36,245 --> 00:17:40,004
It's OK to go to work after
having my hair cut, isn't it?
228
00:17:40,005 --> 00:17:41,924
That's right, we're
just having a hair cut.
229
00:17:41,925 --> 00:17:43,925
No need to be so nervous!
230
00:17:44,245 --> 00:17:46,924
No one is worth trusting
in this society.
231
00:17:46,925 --> 00:17:48,925
I only trust myself.
232
00:17:48,926 --> 00:17:50,925
So, I always cut my own hair.
233
00:17:50,926 --> 00:17:53,765
This time, I specially came here
to help your mum cut her hair.
234
00:17:53,766 --> 00:17:55,405
But my scissors may go wrong.
235
00:17:55,406 --> 00:17:57,405
I haven't been cutting
hair for very long.
236
00:17:57,406 --> 00:18:02,046
How can you explain injuring the elder
brothers at the mahjong parlor?
237
00:18:02,047 --> 00:18:04,485
The bastards tried to collude
together and play tricks on me.
238
00:18:04,486 --> 00:18:06,166
My men are still in a coma.
239
00:18:06,167 --> 00:18:08,566
Hadn't I fought with them,
I'll be lying in hospital now.
240
00:18:08,567 --> 00:18:11,087
You sent 3 of your men to
make trouble with them.
241
00:18:11,328 --> 00:18:13,567
And now the three elder brothers
have come to me to sort it out.
242
00:18:13,568 --> 00:18:15,207
They are all against me.
243
00:18:15,208 --> 00:18:17,448
While internal conflict may
happen inside the gang.
244
00:18:17,449 --> 00:18:20,168
Outside, fortunately,
we're tightly united.
245
00:18:20,609 --> 00:18:24,529
Where there any fights, the
cops will always be the winner.
246
00:18:24,969 --> 00:18:26,888
It's you that have
made so much trouble!
247
00:18:26,889 --> 00:18:28,328
You're a traitor!
248
00:18:28,329 --> 00:18:30,328
Brother Xiong, believe it or not
249
00:18:30,329 --> 00:18:32,449
everything I've done is
for everyone's benefit.
250
00:18:32,450 --> 00:18:36,929
Over the years, from your
muscle to your right hand man.
251
00:18:36,930 --> 00:18:38,689
I've always fought for you and
faced the greatest dangers.
252
00:18:38,690 --> 00:18:40,570
Hasn't each problem
been sorted out by me?
253
00:18:40,571 --> 00:18:42,569
Stop arguing! I'm
cutting a hair!
254
00:18:42,570 --> 00:18:43,920
Shut up!
255
00:18:43,930 --> 00:18:45,931
The scissors might slip.
256
00:18:48,131 --> 00:18:49,612
OK, just cut it.
257
00:19:02,732 --> 00:19:04,172
Very well, doesn't it?
258
00:19:09,293 --> 00:19:11,773
- Mum, let's go. You'll
be late. - Thank you.
259
00:19:12,213 --> 00:19:15,253
- See you, Brother Xiong!
- Hey, Arlong!
260
00:19:17,494 --> 00:19:21,133
Should I discover
you're really a traitor
261
00:19:21,134 --> 00:19:24,333
it wouldn't be as
simple as hair cutting.
262
00:19:28,255 --> 00:19:30,373
Ha-ha, just kidding.
263
00:19:30,374 --> 00:19:32,895
Let's have the morning
tea tomorrow.
264
00:19:33,575 --> 00:19:35,815
You almost fucked me up!
265
00:19:48,656 --> 00:19:51,335
Brother Long!
266
00:19:51,336 --> 00:19:53,337
- Today's newspaper!
- Thank you!
267
00:19:53,338 --> 00:19:55,737
Brother Xiong,
what's the matter?
268
00:20:01,938 --> 00:20:04,577
I met a guy called
Sunny in America.
269
00:20:04,578 --> 00:20:07,617
And I had planned to ask him
to work with Brother Kun
270
00:20:07,618 --> 00:20:10,857
but now I doubt whether
he has taken my goods.
271
00:20:10,858 --> 00:20:12,859
He used to be in your team.
272
00:20:15,179 --> 00:20:18,379
Now go and check his
detailed background.
273
00:20:24,019 --> 00:20:26,219
Six years ago.
274
00:20:27,900 --> 00:20:30,420
I get along all by myself!
Anything wrong with you?
275
00:20:39,281 --> 00:20:42,779
Lean against the wall!
Watch out!
276
00:20:42,780 --> 00:20:45,300
Left! Why are you so stupid?
277
00:20:45,301 --> 00:20:48,581
Head down! That's right!
278
00:20:48,582 --> 00:20:50,901
Arlong! It's none of your business!
Go to mind your fucking business!
279
00:20:50,902 --> 00:20:52,861
Is it OK for you three
to fight with only one?
280
00:20:52,862 --> 00:20:54,662
Heroes?
281
00:21:28,625 --> 00:21:32,946
Apply ice, or tomorrow your head
will be swollen like a pig.
282
00:21:40,547 --> 00:21:41,946
Al right.
283
00:21:53,067 --> 00:21:55,668
I'd like to resume my
post, to be a cop.
284
00:21:55,948 --> 00:21:58,746
You've always been a policeman.
You're just an undercover now!
285
00:21:58,747 --> 00:22:01,787
You've been doing well by inquiring
about their internal information.
286
00:22:01,788 --> 00:22:03,427
Aren't you used to it?
287
00:22:03,428 --> 00:22:04,868
I'll quit.
288
00:22:05,669 --> 00:22:06,779
Why?
289
00:22:06,789 --> 00:22:08,388
You've been doing well, so
why do you want to quit?
290
00:22:08,389 --> 00:22:09,948
I'll never find another man
to replace you once you quit.
291
00:22:09,949 --> 00:22:11,947
Changmaoxiong begins
to distrust me.
292
00:22:11,948 --> 00:22:13,949
I'm afraid I may not
withdraw from it.
293
00:22:13,950 --> 00:22:15,950
And I don't want to
get my mum involved!
294
00:22:16,189 --> 00:22:19,269
I see, but you are
getting me involved now.
295
00:22:19,270 --> 00:22:21,189
Does it mean I'll have to
replace you if you quit?
296
00:22:21,190 --> 00:22:22,500
I will get retired soon.
297
00:22:22,509 --> 00:22:25,469
Get your fucking retirement!
Aren't you human!
298
00:22:25,470 --> 00:22:28,389
After using me to have promotions
you want to ignore me now!
299
00:22:28,390 --> 00:22:31,509
For all the severe troubles you've made,
who have been cleaning them up for you?
300
00:22:31,510 --> 00:22:33,511
It is I myself that help
you with the clean-up!
301
00:22:33,750 --> 00:22:35,379
Don't you want to quit?
All right! No problem!
302
00:22:35,392 --> 00:22:37,030
No trouble for the
letter of resignation!
303
00:22:37,031 --> 00:22:40,070
- I'll erase all your data
in no time! - Do it now!
304
00:22:40,071 --> 00:22:41,221
Zilong Chen!
305
00:22:41,232 --> 00:22:45,592
Hey! Help me for the last time! Then
I'll help you resume your post!
306
00:22:52,593 --> 00:22:56,792
Well, word just came that a
rich man had been blackmailed.
307
00:22:56,793 --> 00:22:58,103
And now we suspect one guy.
308
00:22:58,113 --> 00:23:01,714
He may get involved in the
murder of Brother Kun.
309
00:23:02,073 --> 00:23:03,672
Just keep on.
310
00:23:03,673 --> 00:23:05,592
The suspect? He is
called Zhiwei Luo.
311
00:23:05,593 --> 00:23:07,312
He used to be one of your
guys, nicknamed Sunny.
312
00:23:07,313 --> 00:23:08,715
So it's your job now.
313
00:23:08,953 --> 00:23:11,593
Oh! Changmaoxiong has asked me
to look into Sunny as well.
314
00:23:11,594 --> 00:23:12,905
What a coincidence?
315
00:23:12,914 --> 00:23:14,025
That's better.
316
00:23:14,034 --> 00:23:15,065
Try to fulfill your duties soon.
317
00:23:15,075 --> 00:23:18,475
Then we may have adequate evidence
to change this criminal syndicate.
318
00:23:18,476 --> 00:23:21,435
And after that, you can knock it off
with all missions accomplished.
319
00:23:29,036 --> 00:23:32,315
You must help me to resume my
post after I finish all these.
320
00:23:32,316 --> 00:23:33,996
Or I'll give you a lash!
321
00:23:33,997 --> 00:23:36,316
OK! It's even all right for
your lash by hanging me up!
322
00:23:36,317 --> 00:23:39,995
Zilong Chen, however, you'll
have to go to the mainland.
323
00:23:39,996 --> 00:23:43,116
Do not worry. The mainland police
will work with you at the time.
324
00:23:43,117 --> 00:23:45,997
- So, just behave yourself! - Hey,
what the hell is the situation?
325
00:23:46,198 --> 00:23:48,197
Aren't you the only one
to know my identity?
326
00:23:48,198 --> 00:23:51,356
Now you just tell me to work
with the police in the mainland.
327
00:23:51,357 --> 00:23:52,997
I am a hooligan, and
they are the police.
328
00:23:52,998 --> 00:23:55,918
How do you want me to do my job?
What identity will I be in?
329
00:23:56,639 --> 00:23:58,678
In a special identity.
330
00:24:01,519 --> 00:24:03,438
What on earth do you mean?
331
00:24:03,439 --> 00:24:05,398
Just think it by yourself!
332
00:24:05,399 --> 00:24:07,399
Hey!
333
00:24:09,679 --> 00:24:12,480
Nanhai.
334
00:25:16,126 --> 00:25:19,485
- What do you want? - Don't you
want to make friend with me?
335
00:25:19,486 --> 00:25:21,845
Are you sick! How can you think
I wanted to be your friend
336
00:25:21,846 --> 00:25:23,564
I'm just following you!
337
00:25:23,565 --> 00:25:25,485
Are you doing this for revenge?
338
00:25:25,486 --> 00:25:26,965
Such a beauty as you will not
meant for revenge, aren't you?
339
00:25:26,966 --> 00:25:29,605
Why not is a friend to me?
Er? What's your name?
340
00:25:29,606 --> 00:25:30,916
You, just listen carefully!
341
00:25:30,927 --> 00:25:33,446
Of course, I know you are
surely Comrade Jing Fang.
342
00:25:33,447 --> 00:25:35,447
Do you think I'm an idiot!
343
00:25:36,087 --> 00:25:38,126
Hey, go to the hell
to chase after girls.
344
00:25:38,127 --> 00:25:41,166
Hasn't anyone told you the rules!
Is this road built by your family?
345
00:25:41,167 --> 00:25:43,167
Mother fuck!
346
00:25:43,168 --> 00:25:45,686
Aha? How can you know
it's built by my mother?
347
00:25:45,687 --> 00:25:48,168
This is indeed my mother's.
348
00:25:49,368 --> 00:25:52,128
Ah... Oh! A rich boy! What about
investing some of your fortune?
349
00:25:52,129 --> 00:25:53,648
My mother will help you
build one like this.
350
00:25:53,649 --> 00:25:56,689
Building road is what my
mother does, but not me.
351
00:25:57,010 --> 00:25:59,408
I can only fix up humans!
352
00:25:59,409 --> 00:26:01,008
Now let me check it for you!
353
00:26:01,009 --> 00:26:03,009
Something is wrong
with the wheel!
354
00:26:03,010 --> 00:26:04,689
- I also can cut the hair for you! -
Alas! It's our fault to be in the way!
355
00:26:04,690 --> 00:26:05,880
Get away now!
356
00:26:05,889 --> 00:26:08,569
Zilong Chen, do you always
do things like this?
357
00:26:08,570 --> 00:26:10,569
Can things be settled?
358
00:26:10,570 --> 00:26:12,570
Get into my car!
359
00:26:26,532 --> 00:26:28,411
Time for lunch now?
360
00:26:35,053 --> 00:26:37,293
Ah... Hello Kitty.
361
00:26:37,573 --> 00:26:38,802
What do you want?
362
00:26:38,813 --> 00:26:41,972
Er? This girl looks so familiar,
as if I've just met her!
363
00:26:41,973 --> 00:26:46,053
- These things are my friend's. - Oh,
your friend's name is Jing Fang.
364
00:26:46,813 --> 00:26:48,044
Just like yours.
365
00:26:48,054 --> 00:26:50,734
Why are you so boring! Go and
look through the suspect's data.
366
00:26:50,974 --> 00:26:54,254
No need for me! They
are all in my mind.
367
00:27:01,415 --> 00:27:05,055
Zilong Chen, I now warn you! Next
time, I'll kick you out of the car!
368
00:27:07,815 --> 00:27:10,216
Personal privacy, understood?
369
00:27:12,016 --> 00:27:13,856
Yes, Madam!
370
00:27:19,776 --> 00:27:22,136
This guy acts so
inappropriately.
371
00:27:22,137 --> 00:27:24,937
I'll have to inform the superior and
send someone to watch him closely.
372
00:27:31,578 --> 00:27:32,978
Here it is.
373
00:27:35,378 --> 00:27:37,497
This is the place for you
to live during this time.
374
00:27:37,498 --> 00:27:40,778
If necessary, it will also
be our temporary office.
375
00:27:41,778 --> 00:27:45,579
Is it for you to work
or for me to live?
376
00:27:46,539 --> 00:27:49,418
Er? What about the place to eat?
And to wash clothes?
377
00:27:49,419 --> 00:27:52,179
Mr. Chen, please
make clear of it.
378
00:27:52,180 --> 00:27:54,088
You are here to carry
out a task, cooperating
379
00:27:54,101 --> 00:27:56,019
with us for investigating,
understood?
380
00:27:56,020 --> 00:27:58,020
Understood.
381
00:27:58,340 --> 00:28:00,740
Why there is still someone here?
382
00:28:02,260 --> 00:28:04,580
He's the superior.
383
00:28:05,140 --> 00:28:06,581
Captain.
384
00:28:09,061 --> 00:28:11,820
This is our Captain Lei.
Captain Lei
385
00:28:11,821 --> 00:28:14,301
I'm Zilong Chen. Thanks for
your attention and concern.
386
00:28:14,302 --> 00:28:16,940
How do you do? I'm very
happy to meet you.
387
00:28:16,941 --> 00:28:20,022
- We will ensure you of
security. - All right.
388
00:28:20,622 --> 00:28:25,222
Zhiwei Luo. Earn some fame
at China Towns in America.
389
00:28:25,223 --> 00:28:28,781
Two years ago, he and his men returned
to the mainland for business.
390
00:28:28,782 --> 00:28:32,502
Most often, they stay in the
mainland with no crime records left.
391
00:28:32,503 --> 00:28:37,022
However, they may be related
to the murder of Brother Kun
392
00:28:37,023 --> 00:28:39,664
and the blackmail of the
millionaire in Hong Kong.
393
00:28:41,103 --> 00:28:42,944
Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo.
394
00:28:43,224 --> 00:28:45,464
Sunny. He used to
be one of my men!
395
00:28:45,904 --> 00:28:48,663
You must have known it,
we were brotherly.
396
00:28:48,664 --> 00:28:52,745
But there has been no contact between
us since he went to America.
397
00:28:52,905 --> 00:28:55,384
That is to say he was
let astray by you.
398
00:28:55,385 --> 00:28:57,385
And you committed
crimes indirectly?
399
00:28:57,386 --> 00:28:59,385
Watch your tongue, OK?
400
00:28:59,665 --> 00:29:03,746
Zilong, what's your
plan with this case?
401
00:29:04,146 --> 00:29:08,546
Very simple. I'll invite
him and chat over dinner.
402
00:29:08,866 --> 00:29:10,546
And then?
403
00:29:10,826 --> 00:29:12,545
How can I know that?
404
00:29:12,546 --> 00:29:15,026
I can only know what to do
after I invite him out.
405
00:29:15,027 --> 00:29:17,746
I'll inform you as soon as
there is some information.
406
00:29:17,747 --> 00:29:19,057
What kind of plan is this?
407
00:29:19,066 --> 00:29:21,906
I've been doing things like
this. Is there any problem?
408
00:29:21,907 --> 00:29:23,987
You've been doing
things like this!
409
00:29:23,988 --> 00:29:26,667
Does that mean you yourself
don't know what to do?
410
00:29:26,668 --> 00:29:28,667
You have known it, haven't you?
411
00:29:29,028 --> 00:29:32,668
Captain. I think we must send someone to
watch him closely in actual operations
412
00:29:32,669 --> 00:29:34,667
in case he'll act
inappropriately.
413
00:29:34,668 --> 00:29:35,738
It's no use watching me.
414
00:29:35,749 --> 00:29:38,629
Tell you what, I'll do
what I think is right, OK?
415
00:29:40,028 --> 00:29:42,628
- How long have you been
a policeman? - 8 years.
416
00:29:42,629 --> 00:29:44,989
I mean formal
identity as policeman
417
00:29:44,990 --> 00:29:47,749
rather than your
current identity.
418
00:29:58,471 --> 00:29:59,871
Forget it.
419
00:30:01,112 --> 00:30:03,870
I'll do it in my own way.
420
00:30:03,871 --> 00:30:06,472
And I'll never mind
what you'll do.
421
00:30:06,671 --> 00:30:08,711
- Zilong Chen...
- I'll go to sleep!
422
00:30:08,712 --> 00:30:10,711
How can you conduct
yourself like this?
423
00:31:03,397 --> 00:31:04,796
Welcome.
424
00:31:05,637 --> 00:31:07,036
Get away!
425
00:31:12,438 --> 00:31:14,276
Brother, the seat
has been taken.
426
00:31:14,277 --> 00:31:17,958
I'm not the person? Am I,
or am I not the person?
427
00:31:18,157 --> 00:31:20,076
Is everything all
right with you?
428
00:31:20,077 --> 00:31:22,078
Don't you know whose
pace is this?
429
00:31:22,079 --> 00:31:25,436
It's very different for
you and me to eat here.
430
00:31:25,437 --> 00:31:28,678
You pay for what you eat,
while I've never paid for it.
431
00:31:28,679 --> 00:31:30,517
He asked whether you
have money or not!
432
00:31:30,518 --> 00:31:32,519
What's wrong with you?
433
00:31:35,759 --> 00:31:37,840
All right, I'll step aside, OK?
434
00:31:40,679 --> 00:31:42,679
What are you doing?
435
00:31:49,200 --> 00:31:51,081
My good brother!
436
00:31:54,960 --> 00:31:56,561
- Brother Sunny!
- Just call me Sunny!
437
00:31:56,562 --> 00:31:59,562
- You're Brother Sunny!
- Or whatever you want to call!
438
00:32:00,961 --> 00:32:05,603
Introduce. This is my
partner, Brother Cheng.
439
00:32:05,802 --> 00:32:08,082
Brother Cheng.
440
00:32:08,362 --> 00:32:09,881
And this is...
441
00:32:09,882 --> 00:32:13,482
Noise Fa! Brother Long!
Brother Long!
442
00:32:13,483 --> 00:32:15,803
Brother Long! You just
deserve the name!
443
00:32:19,803 --> 00:32:21,962
My benefactor! My mentor!
444
00:32:21,963 --> 00:32:23,963
Never mention mention
again, we're friends.
445
00:32:23,964 --> 00:32:26,804
All of you meet Brother Long.
446
00:32:27,204 --> 00:32:28,844
He taught me a lot,
447
00:32:29,043 --> 00:32:31,044
and he is good at fighting!
448
00:32:32,124 --> 00:32:36,005
Woa, Brother Long, you're
a fighter, a good one!
449
00:32:36,925 --> 00:32:39,525
Well, though he's
a little fatter.
450
00:32:41,685 --> 00:32:43,086
Really?
451
00:32:44,805 --> 00:32:48,086
You know, I'm still practicing.
452
00:33:26,129 --> 00:33:28,569
Do not turn your back to others, will
you? You may easily be attacked!
453
00:33:28,570 --> 00:33:30,210
I've taught you!
454
00:33:31,130 --> 00:33:33,650
Eat too much hamburger?
Eat dump!
455
00:33:39,411 --> 00:33:42,891
Aha! Almost strangled by you!
456
00:33:56,972 --> 00:33:59,851
Brother Xiong has sent
you here, hasn't he?
457
00:34:02,213 --> 00:34:04,093
You can ask whatever you want.
Er?
458
00:34:07,093 --> 00:34:09,253
All right, I'll put it frankly.
459
00:34:10,133 --> 00:34:12,652
Is it you that has taken the goods
belonging to Brother Xiong?
460
00:34:12,653 --> 00:34:14,653
Give me an answer now!
461
00:34:16,974 --> 00:34:19,494
Do you always speak
without thinking!
462
00:34:20,053 --> 00:34:22,173
Are you always inquiring about
fucking things as told?
463
00:34:24,335 --> 00:34:28,375
Do you even know what's
going on? Do you?
464
00:34:29,335 --> 00:34:31,496
I don't think so.
465
00:34:38,256 --> 00:34:39,896
Now that you're in a mood.
466
00:34:40,056 --> 00:34:41,895
Let's talk about it later.
467
00:34:43,216 --> 00:34:45,496
Wait! Wait!
468
00:34:51,096 --> 00:34:53,016
You're my mentor.
469
00:34:54,256 --> 00:34:55,488
Come.
470
00:34:55,497 --> 00:34:57,017
Come here, let's drink together.
471
00:34:58,458 --> 00:35:01,136
There's nothing meaningful
by drinking so little.
472
00:35:01,137 --> 00:35:02,856
Let's drink, drink a pot!
473
00:35:02,857 --> 00:35:04,657
Yes, nothing meaningful...
474
00:35:04,658 --> 00:35:07,698
Let's drink a pot!
That serves better!
475
00:35:08,378 --> 00:35:10,099
Have Guts!
476
00:35:15,459 --> 00:35:18,219
I like to eat hot, you know.
477
00:35:43,301 --> 00:35:44,702
Ha, I feel so good!
478
00:35:52,702 --> 00:35:54,102
I'll go to pee.
479
00:36:04,583 --> 00:36:06,942
- Never thinking of
fleeing away! - Shut up!
480
00:36:06,943 --> 00:36:09,223
No gossips!
481
00:36:14,024 --> 00:36:17,103
Brother Cheng...!
482
00:36:56,908 --> 00:36:59,307
It's really you! Beat him!
483
00:36:59,308 --> 00:37:00,788
Go and beat!
484
00:37:48,312 --> 00:37:49,713
Go after him!
485
00:37:56,713 --> 00:37:58,114
Quickly!
486
00:37:58,633 --> 00:38:00,833
Go!
487
00:38:10,154 --> 00:38:11,304
There!
488
00:38:11,315 --> 00:38:12,755
You guys go there!
489
00:38:23,315 --> 00:38:24,716
Quickly!
490
00:39:33,882 --> 00:39:35,602
Get out!
491
00:39:37,322 --> 00:39:38,722
If you have any guts!
492
00:39:39,122 --> 00:39:40,722
Get out!
493
00:39:41,563 --> 00:39:43,083
If you have any guts!
494
00:40:28,127 --> 00:40:31,167
Stop it! Stop the car!
495
00:40:32,327 --> 00:40:33,727
Don't run!
496
00:40:38,728 --> 00:40:41,127
- Get off the car!
- Get off!
497
00:40:41,128 --> 00:40:43,128
Stop it! Stop the car!
498
00:41:01,450 --> 00:41:03,330
Be quick!
499
00:41:05,250 --> 00:41:07,530
Beat him!
500
00:41:09,890 --> 00:41:11,571
Stop!
501
00:41:14,250 --> 00:41:15,652
Stop!
502
00:41:16,851 --> 00:41:18,530
Fight with me!
503
00:41:19,092 --> 00:41:20,532
Come!
504
00:41:21,332 --> 00:41:22,891
Come in join us!
505
00:41:26,612 --> 00:41:29,091
Come on! If you have any guts!
506
00:41:29,492 --> 00:41:30,891
Come on!
507
00:41:35,333 --> 00:41:37,933
- Chick, come on!
- Shut your fucking mouths!
508
00:41:39,373 --> 00:41:41,813
Is it Changmaoxiong who
sent you here to kill me?
509
00:41:42,293 --> 00:41:43,813
Is that right?
510
00:41:43,814 --> 00:41:46,932
- You're here to kill me
by his order! - Bullshit!
511
00:41:46,933 --> 00:41:48,693
You stop farting, and
will I tell you!
512
00:41:48,694 --> 00:41:50,253
You were trying to kill me!
513
00:41:50,254 --> 00:41:51,444
I also want to know who did it!
514
00:41:51,454 --> 00:41:54,333
You listen to him! You
just follow his orders!
515
00:41:54,334 --> 00:41:56,774
Why is that! Tell me why!
516
00:42:02,454 --> 00:42:03,895
Stop it!
517
00:42:06,135 --> 00:42:09,135
Don't take action on your own! The
main force will be here any minute!
518
00:42:10,016 --> 00:42:12,696
Repeat! Don't take
action on your own!
519
00:42:14,497 --> 00:42:15,896
Stop it!
520
00:42:16,537 --> 00:42:18,816
Who the hell are you?
521
00:42:29,937 --> 00:42:31,378
Police!
522
00:42:59,460 --> 00:43:01,140
Everybody down!
523
00:43:02,380 --> 00:43:04,821
Freeze!
524
00:43:07,901 --> 00:43:11,060
Everybody down! Hands on
your head! Don't move!
525
00:43:11,061 --> 00:43:13,101
You! Don't move!
526
00:43:28,622 --> 00:43:30,383
Go there.
527
00:43:30,663 --> 00:43:32,782
Put your legs here!
528
00:43:32,783 --> 00:43:34,344
Name?
529
00:43:34,623 --> 00:43:36,344
Cell number?
530
00:43:36,624 --> 00:43:38,743
Sit properly! Cell number?
531
00:43:41,584 --> 00:43:44,384
Officer, will you please turn
off the air-conditioner?
532
00:43:45,144 --> 00:43:47,383
And, can you give me a towel?
533
00:43:47,384 --> 00:43:49,665
I'm afraid I may catch a cold.
534
00:43:49,904 --> 00:43:52,785
Turn the temperature
lower once again.
535
00:44:03,026 --> 00:44:05,025
I'll ask you for one last time.
536
00:44:05,146 --> 00:44:07,546
What on earth is your
relationship with the dead guy?
537
00:44:08,066 --> 00:44:10,265
My partner is dead.
538
00:44:10,266 --> 00:44:12,787
I'm so sad.
539
00:44:13,187 --> 00:44:14,906
Sincerely hope you can help me.
540
00:44:14,907 --> 00:44:16,907
Help me please.
541
00:44:17,307 --> 00:44:18,337
OK.
542
00:44:18,347 --> 00:44:20,226
If you are determined not
to cooperate with us
543
00:44:20,227 --> 00:44:21,866
and to play your own game.
544
00:44:21,867 --> 00:44:24,827
We shall record it one
time after another.
545
00:44:24,828 --> 00:44:26,587
However, please don't forget,
546
00:44:26,588 --> 00:44:28,788
you'll be as frozen as ice.
547
00:44:34,709 --> 00:44:36,668
I will surely tell
you the truth.
548
00:44:36,669 --> 00:44:39,108
But the truth is I've no
idea of what has happened.
549
00:44:39,109 --> 00:44:40,508
I've no idea.
550
00:44:40,509 --> 00:44:42,508
One of my friends
was killed tonight.
551
00:44:42,509 --> 00:44:45,189
Can you understand
how I feel now?
552
00:44:52,031 --> 00:44:54,671
Drink up all the water here.
553
00:44:54,870 --> 00:44:57,069
Then bring him to
have a urinalysis.
554
00:44:57,070 --> 00:44:59,071
To see whether he
is a drug addict.
555
00:44:59,551 --> 00:45:01,871
I'm sorry, sorry.
556
00:45:04,311 --> 00:45:05,651
No need for me to drink.
557
00:45:05,652 --> 00:45:06,952
I can urinate now.
558
00:45:06,962 --> 00:45:08,361
Is this cup available? Er? Hum.
559
00:45:14,041 --> 00:45:15,442
Take him to have the test.
560
00:45:24,482 --> 00:45:25,883
Such a simple errand
561
00:45:26,173 --> 00:45:27,322
I don't know where you are.
562
00:45:27,323 --> 00:45:29,644
Now there came a killer
and one man died.
563
00:45:31,064 --> 00:45:32,352
He has his own plan.
564
00:45:32,353 --> 00:45:33,463
For any action,
565
00:45:33,464 --> 00:45:34,864
you should have communicated
thoroughly with him in advance.
566
00:45:35,343 --> 00:45:36,625
I've told you a hundred times.
567
00:45:36,634 --> 00:45:37,653
It was not anyone of
our men who shot it!
568
00:45:37,654 --> 00:45:39,414
Anything wrong with your
ears or your brains!
569
00:45:39,635 --> 00:45:41,034
I said someone had shot it
570
00:45:41,065 --> 00:45:42,464
with no intention to say you
hired a guy for the shot!
571
00:45:42,625 --> 00:45:44,866
Aren't you always saying that
I hired a guy for the shot!
572
00:45:45,005 --> 00:45:46,405
Can you analyze at all.
573
00:45:46,645 --> 00:45:48,045
Zhiwei Luo should never
have been let go of.
574
00:45:48,245 --> 00:45:49,644
He must have known
everything about the events!
575
00:45:49,895 --> 00:45:51,154
On which evidence are
you to arrest him?
576
00:45:51,155 --> 00:45:51,825
On which evidence?
577
00:45:51,835 --> 00:45:53,305
You would surely have arrested
him for any evidence! OK?
578
00:45:54,036 --> 00:45:55,105
You have long known he
is committing crimes.
579
00:45:55,106 --> 00:45:56,506
So you should stand up
to charge against him.
580
00:45:56,636 --> 00:45:58,356
Are there enough data
to charge against him?
581
00:45:58,386 --> 00:46:00,466
Brother, have you had any
idea what undercover means?
582
00:46:00,476 --> 00:46:01,367
Whoever has the knowledge
to keep others
583
00:46:01,376 --> 00:46:03,237
from knowing his target
has been arrested!
584
00:46:03,496 --> 00:46:05,107
She just wants to send me to hell by
asking me to accuse other people.
585
00:46:05,327 --> 00:46:06,727
Please speak Mandarin.
586
00:46:06,906 --> 00:46:08,447
What he wants to say is that
587
00:46:08,697 --> 00:46:10,097
you just want him to
die by doing this.
588
00:46:10,137 --> 00:46:11,136
I want him to die?
589
00:46:11,137 --> 00:46:12,797
You even didn't die with the
cuff and kick of dozens of men,
590
00:46:13,048 --> 00:46:14,156
and will you die by
saying a word outside?
591
00:46:14,157 --> 00:46:16,277
Is it for you to cooperate with me
or for me to cooperate with you?
592
00:46:16,567 --> 00:46:17,357
Have you made it
understood by yourself?
593
00:46:17,358 --> 00:46:19,478
Now, the murder happened on the
mainland, so it is definitely my issue.
594
00:46:19,798 --> 00:46:21,888
I cooperate with you! Why should I
be obliged to cooperate with you?
595
00:46:22,098 --> 00:46:23,327
You're such a
brainless arsehole?
596
00:46:23,328 --> 00:46:25,118
You are the one to cooperate
with me. Is that clear? Idiot!
597
00:46:25,339 --> 00:46:27,299
What did you say? Have you
got water on the brain!
598
00:46:27,319 --> 00:46:29,520
You can check it if you are
skilled at it! Are you sick?
599
00:46:30,339 --> 00:46:31,739
Affected bitch!
600
00:46:33,118 --> 00:46:34,520
I'll beat you!
601
00:46:35,029 --> 00:46:36,428
Zilong Chen!
602
00:46:36,429 --> 00:46:38,730
You should apologize to me!
You owe me!
603
00:46:39,060 --> 00:46:40,350
Don't be impetuous!
And no fights at all!
604
00:46:40,351 --> 00:46:41,791
I'll accuse her of
police attacking.
605
00:46:41,821 --> 00:46:43,189
Go ahead!
606
00:46:43,190 --> 00:46:44,590
Do you know that you'll
never be a policeman!
607
00:46:44,740 --> 00:46:46,280
You're just a
hooligan, a rascal!
608
00:46:46,531 --> 00:46:47,930
Stop accusation.
609
00:46:47,931 --> 00:46:49,991
Go away! Just go away!
Do not leave!
610
00:46:50,241 --> 00:46:52,650
Zilong Chen, I tell you that
you are not even a policeman!
611
00:46:53,852 --> 00:46:55,251
Cultural differences.
612
00:46:55,731 --> 00:46:58,601
It's the difference between
being educated or uneducated.
613
00:47:05,011 --> 00:47:06,371
Arlong!
614
00:47:06,372 --> 00:47:07,812
Wait a minute. Let
me have a look.
615
00:47:09,032 --> 00:47:10,432
To see what?
616
00:47:12,093 --> 00:47:15,254
Ahh! Don't keep dazzling
me, my head is confused.
617
00:47:15,583 --> 00:47:16,983
Is it good-looking or not?
618
00:47:17,844 --> 00:47:19,132
Very beautiful!
619
00:47:19,133 --> 00:47:20,172
Hey. Do you still remember?
620
00:47:20,173 --> 00:47:22,154
I used to ride on your
shoulders when I was young?
621
00:47:22,443 --> 00:47:24,853
You said I would see clearly
the whole world like this.
622
00:47:25,104 --> 00:47:25,743
Remember?
623
00:47:25,744 --> 00:47:28,484
Son! You're calling
just to say this?
624
00:47:29,274 --> 00:47:30,994
I don't get along well
with my new partner.
625
00:47:31,534 --> 00:47:33,695
Arlong, in this world,
626
00:47:33,945 --> 00:47:35,525
if you cannot change it,
627
00:47:35,774 --> 00:47:37,284
it shall get you
changed some day.
628
00:47:37,505 --> 00:47:38,905
Do you understand it?
629
00:47:39,226 --> 00:47:40,995
You've chosen your own way.
630
00:47:41,245 --> 00:47:42,645
Then you must believe yourself.
631
00:47:43,156 --> 00:47:44,796
Only in this way can
you work through it.
632
00:47:45,665 --> 00:47:47,616
Mum, do I act like
a hooligan or not?
633
00:47:48,135 --> 00:47:50,046
No, nothing else!
You are my boy!
634
00:47:50,966 --> 00:47:52,366
Of course, of course.
635
00:47:52,606 --> 00:47:54,486
Do you really think I have
a mental derangement?
636
00:48:10,358 --> 00:48:11,758
Good morning, sir.
637
00:48:21,959 --> 00:48:23,358
Take everything!
638
00:48:36,119 --> 00:48:37,209
Brother Kun.
639
00:48:37,210 --> 00:48:38,610
I'll surely kill Sunny,
640
00:48:38,970 --> 00:48:40,371
and revenge for you.
641
00:49:05,133 --> 00:49:06,533
Er! Miss again.
642
00:49:07,132 --> 00:49:08,533
Sorry.
643
00:49:12,033 --> 00:49:13,433
I've never shot again
644
00:49:13,734 --> 00:49:15,133
since I graduated from the PTS.
645
00:49:16,314 --> 00:49:17,692
Unless I practice
them enough well,
646
00:49:17,693 --> 00:49:19,534
my shooting skills will
make people laugh a lot
647
00:49:20,454 --> 00:49:21,854
when I become a cop again.
648
00:49:22,484 --> 00:49:24,364
Don't you know why you
can't hit the bull's eye?
649
00:49:25,534 --> 00:49:26,935
It's your position
of gun holding.
650
00:49:27,495 --> 00:49:29,654
You must hold it tightly with
no relaxation at wrists.
651
00:49:30,265 --> 00:49:33,145
The eye must be connected with the gun
and the target in a straight line.
652
00:49:33,835 --> 00:49:35,235
Will you have another try?
653
00:49:47,446 --> 00:49:48,847
I used to be a shooter
654
00:49:49,047 --> 00:49:51,567
and had been enlisted in the
national team for one grade missed.
655
00:49:51,957 --> 00:49:53,357
Though missing such a little
656
00:49:54,317 --> 00:49:55,717
I'll precisely shoot
at my target.
657
00:49:57,287 --> 00:49:59,227
How can you seize the
whole forest now
658
00:49:59,848 --> 00:50:01,968
that you only fix your attention
on one specific tree?
659
00:50:02,328 --> 00:50:03,728
Not such a little miss,
660
00:50:05,419 --> 00:50:06,818
you'll miss so much.
661
00:50:06,959 --> 00:50:08,839
At least I'm targeted for
one point fixed by me.
662
00:50:09,209 --> 00:50:10,507
I'll never be like you,
663
00:50:10,508 --> 00:50:11,908
with no plans, no directions,
664
00:50:12,190 --> 00:50:13,589
and even worse, no targets.
665
00:50:16,709 --> 00:50:18,109
No use talking so violently.
666
00:50:19,309 --> 00:50:21,669
Now show your goods and let's
see we will take the gun away.
667
00:50:40,281 --> 00:50:41,681
Can you run?
668
00:50:51,732 --> 00:50:53,893
It's called "adapt yourself
to changing circumstances".
669
00:50:55,032 --> 00:50:56,152
There will surely be
something happen to you
670
00:50:56,153 --> 00:50:57,553
unless you know how to "adapt".
671
00:51:01,063 --> 00:51:02,463
Where are you running?
672
00:51:10,933 --> 00:51:12,334
Something bad for you now.
673
00:51:12,364 --> 00:51:14,924
It's prohibited to use any air
rifle by the laws in the mainland.
674
00:51:15,314 --> 00:51:16,714
Now that you committed a crime,
675
00:51:16,764 --> 00:51:18,154
this time it shall
be confiscated.
676
00:51:18,155 --> 00:51:19,554
I'll have to see it next time!
677
00:51:19,614 --> 00:51:21,014
I've every chance to arrest you.
678
00:51:22,544 --> 00:51:23,454
Remember it, OK?
679
00:51:23,455 --> 00:51:24,854
You've taken my gun!
680
00:51:24,966 --> 00:51:26,365
Bye bye!
681
00:51:28,015 --> 00:51:29,416
Traitor!
682
00:51:34,106 --> 00:51:35,456
Brother Xiong.
683
00:51:35,457 --> 00:51:36,856
Arlong!
684
00:51:37,336 --> 00:51:38,695
Come here and sit!
685
00:51:38,696 --> 00:51:40,096
Sit here! Sit!
686
00:51:48,327 --> 00:51:49,696
My partner has been
killed by someone.
687
00:51:49,697 --> 00:51:51,097
Are you an idiot?
688
00:51:51,837 --> 00:51:53,557
Do you really believe
it was done by Arlong?
689
00:51:54,847 --> 00:51:56,887
You are just making excuses
to get him into trouble.
690
00:51:58,268 --> 00:51:59,668
We are reliably informed that
691
00:52:00,108 --> 00:52:01,728
it was done by a
killer named Daofeng.
692
00:52:03,189 --> 00:52:05,139
In any case, one of his
friends was killed.
693
00:52:06,679 --> 00:52:09,159
You find someone to have it settled
to return what you owe him.
694
00:52:09,848 --> 00:52:11,880
So that's the end of this event.
695
00:52:13,619 --> 00:52:15,020
Here is his picture and address.
696
00:52:19,740 --> 00:52:21,140
I'll do my best.
697
00:52:23,220 --> 00:52:24,620
We are good brothers again
698
00:52:25,111 --> 00:52:26,551
after drinking this wine.
699
00:52:27,941 --> 00:52:29,341
OK, everyone?
700
00:52:36,051 --> 00:52:37,652
Cheers! All right,
that's the end of it.
701
00:52:39,101 --> 00:52:41,061
I've got to leave a little
earlier, Brother Xiong.
702
00:52:51,133 --> 00:52:52,933
Last time Sunny was lucky enough
703
00:52:53,123 --> 00:52:54,523
to find a scapegoat for himself.
To tell you the truth,
704
00:52:55,093 --> 00:52:56,804
I've informed Sunny
intentionally
705
00:52:57,003 --> 00:52:57,953
and now he knows
where to find you.
706
00:52:57,954 --> 00:52:59,143
He will come here after you
707
00:52:59,144 --> 00:53:00,544
to take revenge for Brother Kun.
708
00:53:00,894 --> 00:53:02,293
This is your last chance.
709
00:53:03,674 --> 00:53:05,074
When all is settled,
710
00:53:05,363 --> 00:53:06,764
I'll send you away, OK?
711
00:53:32,606 --> 00:53:33,576
What are you doing here?
712
00:53:33,577 --> 00:53:34,976
Let's get started!
713
00:53:36,227 --> 00:53:37,627
You think this is your home?
714
00:53:40,457 --> 00:53:41,857
Really busy.
715
00:53:51,869 --> 00:53:53,268
Anything new?
716
00:53:53,568 --> 00:53:55,639
Room No. 204 of Shunfeng Hotel.
717
00:53:57,019 --> 00:53:58,419
Where do you get
the information?
718
00:53:59,569 --> 00:54:00,969
Changmaoxiong gave it to me!
719
00:54:01,909 --> 00:54:03,309
OK, let's seize the clue!
720
00:54:06,069 --> 00:54:07,469
Captain.
721
00:54:07,500 --> 00:54:08,900
Hello, Captain.
722
00:54:09,009 --> 00:54:10,410
I've got something new
723
00:54:11,130 --> 00:54:13,090
- and now we know where the
killer is. - Hey wait!
724
00:54:13,360 --> 00:54:15,280
I hereby ask to be involved
in the investigation.
725
00:54:15,610 --> 00:54:17,011
OK, I'll go and arrange it now!
726
00:54:17,521 --> 00:54:18,921
Contact relevant department now.
727
00:54:18,951 --> 00:54:20,690
- This information may not be
right. - You set it off in no time.
728
00:54:21,020 --> 00:54:21,970
It might be wrong.
729
00:54:21,971 --> 00:54:23,339
Why would you like to give
me the fake information?
730
00:54:23,340 --> 00:54:25,581
There is one thing in common
among killers and gangsters,
731
00:54:25,731 --> 00:54:27,132
and that is "hooliganship".
732
00:54:27,182 --> 00:54:28,420
Therefore, it may be right,
733
00:54:28,421 --> 00:54:29,961
- or it may be fake.
- No more talking!
734
00:54:30,162 --> 00:54:31,561
Quick, let's move it.
735
00:54:32,522 --> 00:54:33,563
OK, I'll go along with you.
736
00:54:33,572 --> 00:54:34,971
You listen to me,
737
00:54:36,021 --> 00:54:37,411
Good, are you okay?
738
00:54:37,412 --> 00:54:39,133
No matter how real or fake the
information is, we must go there.
739
00:54:39,332 --> 00:54:40,221
And as for you, there's
no need for you to go.
740
00:54:40,222 --> 00:54:41,622
What do you mean by saying that?
741
00:54:43,542 --> 00:54:45,422
Sorry, but you're not in
the policeman identity.
742
00:54:45,623 --> 00:54:47,743
It'll be really in trouble.
So wait here for any news.
743
00:54:48,853 --> 00:54:51,293
Don't be impetuous. I've gained
much more experience than you.
744
00:54:51,654 --> 00:54:53,054
Women!
745
00:55:24,957 --> 00:55:26,357
Watch out for every exit.
746
00:55:36,128 --> 00:55:37,527
Group A, what about you?
747
00:55:37,738 --> 00:55:39,138
Roger That!
748
00:56:33,253 --> 00:56:35,373
Why are you so stupid? I've
told you of it, haven't I?
749
00:56:45,334 --> 00:56:46,734
There they were!
750
00:58:39,154 --> 00:58:40,553
Fire.
751
00:58:40,574 --> 00:58:41,973
Never mind.
752
00:58:43,964 --> 00:58:45,364
Fire it.
753
00:58:49,775 --> 00:58:51,175
Fire it.
754
00:58:52,735 --> 00:58:54,136
F-I-R-E-I-T.
755
00:59:48,840 --> 00:59:50,240
Here you are,
756
00:59:50,480 --> 00:59:51,619
take it.
757
00:59:51,620 --> 00:59:53,020
Take it.
758
00:59:56,210 --> 00:59:57,610
It's your own cup.
759
01:00:06,131 --> 01:00:08,091
Why, to tell the truth,
you're doing it very well!
760
01:00:12,282 --> 01:00:13,683
Yes, that's right.
761
01:00:14,671 --> 01:00:16,072
I shot it
762
01:00:16,673 --> 01:00:18,073
full marks.
763
01:00:18,652 --> 01:00:19,901
That will be very good!
764
01:00:19,902 --> 01:00:21,713
Very good! Well done!
765
01:00:22,273 --> 01:00:23,673
Anything wrong?
766
01:00:26,444 --> 01:00:27,844
Do not cry again.
767
01:00:29,434 --> 01:00:30,332
OK!
768
01:00:30,333 --> 01:00:31,734
Come, let's have a contest.
769
01:00:32,354 --> 01:00:33,753
Come, come and come.
770
01:00:34,014 --> 01:00:35,414
You were to come here.
771
01:00:38,564 --> 01:00:39,773
Come.
772
01:00:39,774 --> 01:00:41,174
I show you.
773
01:00:41,355 --> 01:00:42,794
Come here, come on! Shoot it!
774
01:00:43,004 --> 01:00:44,104
With the target fixed.
775
01:00:44,105 --> 01:00:46,085
- Another gun for you?
- Just leave it alone!
776
01:00:46,255 --> 01:00:47,655
Just an air rifle! Here it is.
777
01:00:48,384 --> 01:00:49,524
What the hell are you doing?
778
01:00:49,525 --> 01:00:51,576
Don't you know how sad I am now?
779
01:00:52,606 --> 01:00:53,385
I've just...
780
01:00:53,386 --> 01:00:54,785
You've just killed a man.
781
01:00:56,255 --> 01:00:57,656
Now, let me tell you something.
782
01:00:58,237 --> 01:00:59,727
Hadn't you killed him,
783
01:01:00,066 --> 01:01:01,627
more men may be killed!
784
01:01:03,256 --> 01:01:04,657
If he killed me today,
785
01:01:04,676 --> 01:01:06,927
will it be a little
help to you now?
786
01:01:07,228 --> 01:01:08,546
Say it!
787
01:01:08,547 --> 01:01:09,776
No more words!
788
01:01:09,777 --> 01:01:11,257
You don't even
understand how I felt.
789
01:01:11,327 --> 01:01:12,728
How can you say I don't know it?
790
01:01:12,776 --> 01:01:14,156
How can you say that?
791
01:01:14,157 --> 01:01:15,247
I want to tell you,
792
01:01:15,248 --> 01:01:17,218
this is only one experience
in your whole life.
793
01:01:18,018 --> 01:01:19,808
We're meant to experience
to live the life.
794
01:01:20,558 --> 01:01:21,958
There will be no experience
for any wasters!
795
01:01:22,088 --> 01:01:23,608
Do you understand it,
you such a fool?
796
01:01:24,239 --> 01:01:25,639
Come here!
797
01:01:26,288 --> 01:01:27,578
Now hold your head high.
798
01:01:27,579 --> 01:01:29,309
Take away your own gun! Take it!
799
01:01:32,469 --> 01:01:33,869
Target it at the red heart!
800
01:01:38,450 --> 01:01:39,829
That's it! Full marks.
801
01:01:39,830 --> 01:01:41,230
OK! Very good!
802
01:01:46,150 --> 01:01:47,550
Just remember,
803
01:01:49,050 --> 01:01:51,321
life is here to be experienced.
804
01:01:59,302 --> 01:02:00,701
Er? Hey, do not cry!
805
01:02:01,702 --> 01:02:03,741
Forget those that
can be forgotten,
806
01:02:05,423 --> 01:02:06,903
and never regard it
as an experience.
807
01:02:09,433 --> 01:02:10,833
Don't cry any more.
808
01:02:12,133 --> 01:02:13,533
Well, I'll still be obliged
809
01:02:14,073 --> 01:02:15,473
to confiscate your rifle again.
810
01:02:19,443 --> 01:02:20,844
Traitor!
811
01:02:21,834 --> 01:02:23,234
Traitor!
812
01:02:47,056 --> 01:02:49,697
Was it you that leaked the information
to the police to arrest him?
813
01:02:49,796 --> 01:02:51,497
As for the assignment os seeking someone,
the hooligans shall never match the police?
814
01:02:52,026 --> 01:02:53,426
Is there anything
wrong with you?
815
01:02:53,466 --> 01:02:54,867
How can I trust you?
816
01:02:56,927 --> 01:02:58,327
You just want to
talk about this?
817
01:02:58,856 --> 01:03:00,257
Such a waste of time!
818
01:03:03,028 --> 01:03:04,668
Hum! Do you really
want to make troubles?
819
01:03:05,418 --> 01:03:07,019
Do you know what the
biggest failure is?
820
01:03:08,068 --> 01:03:10,508
It's the "righteousness" which I
have ever been taught by you.
821
01:03:13,807 --> 01:03:15,097
For anyone who lives
in this society,
822
01:03:15,098 --> 01:03:17,379
is there any character more
valuable than "righteousness"?
823
01:03:17,968 --> 01:03:19,529
Hadn't I saved you bastard,
824
01:03:20,290 --> 01:03:22,131
you may have been beaten
to death much earlier!
825
01:03:22,798 --> 01:03:25,479
It's fucking no use to value
"righteousness" in the current society!
826
01:03:25,869 --> 01:03:27,269
I've seen it clearly.
827
01:03:27,800 --> 01:03:29,310
Changmaoxiong sent one of
Brother Kun's men to kill me,
828
01:03:29,730 --> 01:03:31,291
and then asked you
to kill that killer.
829
01:03:31,910 --> 01:03:34,071
No matter who dies, either
of them will make him happy!
830
01:03:35,800 --> 01:03:37,200
Zilong Chen!
831
01:03:37,951 --> 01:03:39,391
You were never meant
to be the boss.
832
01:03:41,541 --> 01:03:42,941
This is your level.
833
01:03:44,321 --> 01:03:45,720
However, if you follow me,
834
01:03:46,011 --> 01:03:47,891
I assure you that no one
shall look down on you.
835
01:03:52,382 --> 01:03:53,782
We're talking about
collaboration.
836
01:03:55,872 --> 01:03:57,272
And you can help me!
837
01:03:59,132 --> 01:04:00,533
For any higher postion,
838
01:04:01,512 --> 01:04:02,912
you've to depend on me.
839
01:04:03,272 --> 01:04:04,673
Think about it!
840
01:04:12,473 --> 01:04:14,314
Is that the goods wanted
back by Changmaoxiong?
841
01:04:17,295 --> 01:04:19,456
The data were exchanged with
four lives in Brother Kun.
842
01:04:20,405 --> 01:04:21,805
You cannot underestimate them!
843
01:04:23,234 --> 01:04:24,634
What's the use of these data?
844
01:04:25,415 --> 01:04:26,318
All are the bad errands
that those millionaires
845
01:04:26,331 --> 01:04:27,692
are afraid to expose
to the public.
846
01:04:28,344 --> 01:04:30,384
They will give me whatever
amount of money if I ask.
847
01:04:30,885 --> 01:04:32,565
All the things they had
done were illegal.
848
01:04:33,105 --> 01:04:35,505
Dare they tell the police if I
want to blackmail any of them?
849
01:04:36,806 --> 01:04:38,205
Such a cool plan!
850
01:04:38,496 --> 01:04:39,896
Easier said than done.
851
01:04:40,416 --> 01:04:42,017
Have you done anything
like this before?
852
01:04:42,877 --> 01:04:44,277
Of course, I have.
853
01:04:45,286 --> 01:04:46,687
Look at me now.
854
01:04:48,187 --> 01:04:49,587
I earned a large fortune.
855
01:04:50,627 --> 01:04:52,287
And now, I'm a
legitimate businessman.
856
01:04:52,907 --> 01:04:54,376
No one knows what
I'm doing behind,
857
01:04:56,688 --> 01:04:58,087
except you
858
01:04:58,918 --> 01:05:00,318
and you.
859
01:05:03,109 --> 01:05:05,368
I'll keep it secret,
so will you!
860
01:05:05,998 --> 01:05:07,559
Let's collaborate and
earn our fortune.
861
01:05:14,479 --> 01:05:16,610
If I find there's something
wrong with you some day.
862
01:05:18,549 --> 01:05:19,950
All your family
863
01:05:20,549 --> 01:05:22,340
will be dead meat.
864
01:05:25,370 --> 01:05:26,280
How shall we collaborate?
865
01:05:26,281 --> 01:05:28,442
Changmaoxiong sent you here
to take hold of these data.
866
01:05:28,601 --> 01:05:30,391
I'll give you part of the list,
which you can bring to him.
867
01:05:30,830 --> 01:05:32,721
So that he can blackmail part
of them on the street journal.
868
01:05:33,111 --> 01:05:34,751
We'll divide the money
among others then.
869
01:05:34,941 --> 01:05:36,341
If the thing became uncovered,
870
01:05:36,401 --> 01:05:37,801
we'll impose the accusation
on Changmaoxiong.
871
01:05:37,951 --> 01:05:39,591
And we can earn our
money neat and clean.
872
01:05:40,001 --> 01:05:41,402
Come and fetch the
data tomorrow.
873
01:05:45,351 --> 01:05:47,562
Does your mother know
you're an undercover?
874
01:05:52,943 --> 01:05:54,663
At the beginning I
thought she didn't know.
875
01:05:55,032 --> 01:05:56,433
In fact, she knows everything.
876
01:05:58,643 --> 01:06:00,563
The relationship between
us is quite interesting.
877
01:06:01,523 --> 01:06:02,571
We too
878
01:06:02,572 --> 01:06:03,974
are just like friends.
879
01:06:04,833 --> 01:06:06,444
Look at this tattoo.
880
01:06:07,314 --> 01:06:08,954
Specially made for my mum.
881
01:06:09,814 --> 01:06:11,213
This tattoo is
just like a symbol
882
01:06:11,275 --> 01:06:12,674
to protect her.
883
01:06:16,195 --> 01:06:17,594
Why are you so fond of tattoos?
884
01:06:18,634 --> 01:06:20,435
You know, I'm supposed
to act like a hooligan.
885
01:06:21,204 --> 01:06:23,085
If I don't look like a hooligan,
886
01:06:23,286 --> 01:06:24,685
how can I act it out?
887
01:06:24,895 --> 01:06:26,785
I have to live in the
gang, haven't I?
888
01:06:27,035 --> 01:06:28,436
I must look like the boss!
889
01:06:29,386 --> 01:06:31,206
Then with more tattoos,
890
01:06:31,686 --> 01:06:33,086
it doesn't matter to me.
891
01:06:33,556 --> 01:06:34,956
Which one is your favorite?
892
01:06:36,276 --> 01:06:37,236
The one on my back.
893
01:06:37,237 --> 01:06:38,637
Recurrence.
894
01:06:38,716 --> 01:06:40,767
How do you know that?
When did you see it?
895
01:06:41,976 --> 01:06:43,567
I know everything of you.
896
01:06:44,447 --> 01:06:46,657
You've known so much about
tattoos! Excellent!
897
01:06:47,998 --> 01:06:49,788
But what does it really
mean by recurrence?
898
01:06:50,038 --> 01:06:51,438
To be a cop again.
899
01:06:55,457 --> 01:06:56,858
Is it still OK to be a cop again
900
01:06:56,928 --> 01:06:58,748
with so many tattoos
in Hong Kong?
901
01:07:01,458 --> 01:07:02,858
Out of the question normally.
902
01:07:03,308 --> 01:07:05,719
When you had these tattoos,
903
01:07:07,309 --> 01:07:08,709
did you forget maybe one day,
904
01:07:09,999 --> 01:07:11,539
there will still be chances
for you to be a cop again?
905
01:07:11,749 --> 01:07:14,069
When the time comes, I'll
erase all the tattoos.
906
01:07:14,399 --> 01:07:16,500
Erase them with laser. I
don't care about scars.
907
01:07:16,759 --> 01:07:18,139
Is that OK?
908
01:07:18,140 --> 01:07:20,350
What matters most is that
I can be a cop again.
909
01:07:20,740 --> 01:07:23,710
What will you want to do
most when you are a cop?
910
01:07:24,230 --> 01:07:25,630
To arrest bad guys of course!
911
01:07:26,371 --> 01:07:27,771
What about you?
912
01:07:27,931 --> 01:07:29,911
Nonsense, of course
to arrest bad guys.
913
01:07:31,771 --> 01:07:33,171
We can arrest those
bad guys very,
914
01:07:33,862 --> 01:07:35,312
very soon.
915
01:07:44,633 --> 01:07:46,343
Leave as soon as
you've got the data.
916
01:08:08,605 --> 01:08:10,245
Zilong Chen thought
I had fainted,
917
01:08:11,574 --> 01:08:13,534
but I could clearly see he
was talking with a cop.
918
01:08:17,095 --> 01:08:18,545
Zilong Chen is an undercover!
919
01:08:20,505 --> 01:08:22,696
Zilong Chen thought
I had fainted,
920
01:08:23,385 --> 01:08:26,006
but I could clearly see he
was talking with a cop.
921
01:08:26,876 --> 01:08:28,346
Zilong Chen is an undercover!
922
01:08:29,297 --> 01:08:31,197
Zilong Chen thought
I had fainted,
923
01:08:32,087 --> 01:08:34,696
but I could clearly see he
was talking with a cop.
924
01:08:35,617 --> 01:08:37,257
Zilong Chen is an undercover!
925
01:09:12,110 --> 01:09:13,750
We'll not let them run
away by all means.
926
01:09:14,300 --> 01:09:15,700
Now that there is evidence,
927
01:09:16,420 --> 01:09:17,940
they must be arrested
to face justice.
928
01:09:19,701 --> 01:09:21,181
You don't need to
do anything at all.
929
01:09:22,131 --> 01:09:23,531
Just hide somewhere,
930
01:09:23,891 --> 01:09:25,291
and then I'll try to find you.
931
01:09:48,633 --> 01:09:49,503
Zilong Chen!
932
01:09:49,504 --> 01:09:51,094
How can you hit him in a coma
by running after a thief?
933
01:09:51,334 --> 01:09:52,734
Now he has come to
complain about you.
934
01:09:52,784 --> 01:09:53,892
Sorry, sir!
935
01:09:53,893 --> 01:09:56,134
You are badly educated! And
even do not know any English!
936
01:09:56,295 --> 01:09:58,384
What you only know is to fight!
Are you a slacker or a policeman?
937
01:09:58,685 --> 01:10:00,105
Does being a policeman
mean knowing English
938
01:10:00,264 --> 01:10:01,664
or knowing how to
arrest thieves?
939
01:10:02,355 --> 01:10:03,224
Zilong Chen!
940
01:10:03,225 --> 01:10:04,774
There's one way
for you to go now
941
01:10:05,035 --> 01:10:06,435
to be an undercover!
942
01:10:22,496 --> 01:10:24,706
Being in great danger, I
can't let you stay with me.
943
01:10:25,127 --> 01:10:26,887
Brother Sunny! I'll never
betray you, really!
944
01:10:28,796 --> 01:10:30,217
Brother Sunny,
please believe me.
945
01:10:31,407 --> 01:10:32,887
Terry, throw them into the sea.
946
01:10:33,077 --> 01:10:34,478
Brother Sunny!
947
01:10:35,627 --> 01:10:36,788
Sunny is out of mind!
948
01:10:36,797 --> 01:10:38,198
He killed all the
people related.
949
01:10:38,428 --> 01:10:39,989
I have all the evidence
for his murder.
950
01:10:40,239 --> 01:10:41,639
I'm willing to hand
them in to you
951
01:10:41,978 --> 01:10:43,378
in exchange for my safety.
952
01:10:49,589 --> 01:10:50,497
This way.
953
01:10:50,498 --> 01:10:51,899
I can walk all by myself!
954
01:11:00,970 --> 01:11:02,370
You are that Changmaoxiong!
955
01:11:03,950 --> 01:11:05,480
I know you are a cop.
956
01:11:06,220 --> 01:11:08,660
Why did you intentionally ask
Sunny back and reunite with him?
957
01:11:09,571 --> 01:11:10,980
That's a good question.
958
01:11:12,041 --> 01:11:13,440
They two are clever enough.
959
01:11:13,941 --> 01:11:16,051
I intend them to kill
each other, of course!
960
01:11:16,561 --> 01:11:17,962
You inglorious bastard!
961
01:11:19,431 --> 01:11:20,871
There will be only
dead-end for you!
962
01:11:21,462 --> 01:11:23,802
I designed all the
things on purpose.
963
01:11:27,882 --> 01:11:29,623
And I've long known
that he's a cop.
964
01:11:31,483 --> 01:11:33,513
I once visited one of
his little brothers,
965
01:11:33,813 --> 01:11:35,173
who told me.
966
01:11:35,182 --> 01:11:36,983
Zilong Chen thought
I had fainted,
967
01:11:37,343 --> 01:11:39,794
but I could clearly see he
was talking with a cop.
968
01:11:40,464 --> 01:11:42,023
Zilong Chen is an undercover!
969
01:11:42,704 --> 01:11:44,684
So I know he is the undercover!
970
01:11:45,664 --> 01:11:47,064
I'd like to bet!
971
01:11:47,684 --> 01:11:49,085
If he is a cop
972
01:11:49,464 --> 01:11:51,154
and willing to help me,
973
01:11:51,384 --> 01:11:53,265
then the whole world
will be in my hand!
974
01:11:54,594 --> 01:11:56,275
Not everything goes
as you expect.
975
01:11:57,005 --> 01:11:58,806
He's been trying to arrest
you at proper time.
976
01:11:58,875 --> 01:12:00,164
Do it quickly if you
want to arrest me!
977
01:12:00,165 --> 01:12:01,434
Or I'll go to pee.
978
01:12:01,435 --> 01:12:03,515
Why the hell are you standing
there? To watch me pee?
979
01:12:03,585 --> 01:12:04,985
OK, just have a look!
980
01:12:17,516 --> 01:12:18,916
You whore, how dare
you to hit me?
981
01:12:18,947 --> 01:12:19,866
Stop it! We're the police!
982
01:12:19,867 --> 01:12:21,267
Stop it!
983
01:12:22,037 --> 01:12:23,867
- Stop it!
- Sir! She's beating me!
984
01:12:24,017 --> 01:12:25,056
Just have a look! I'm
just defending myself!
985
01:12:25,057 --> 01:12:26,186
I've seen nothing at all.
986
01:12:26,187 --> 01:12:27,587
Madam, are you all right?
987
01:12:27,737 --> 01:12:29,177
Officer, I was beaten by him,
988
01:12:29,497 --> 01:12:30,898
and now I feel so faint.
989
01:12:31,338 --> 01:12:32,107
Wow, you're badly injured.
990
01:12:32,108 --> 01:12:33,107
Go quickly and take her
to have an examination.
991
01:12:33,108 --> 01:12:33,937
Quick please!
992
01:12:33,938 --> 01:12:34,947
Hey! You!
993
01:12:34,948 --> 01:12:36,349
What do you want to say?
994
01:12:36,489 --> 01:12:38,498
All of your men have been
arrested by us outside.
995
01:12:38,748 --> 01:12:40,149
You're the only one here.
996
01:12:40,189 --> 01:12:41,419
Changmaoxiong.
997
01:12:41,429 --> 01:12:43,509
We have enough evidence to
prove you are in the gang.
998
01:12:43,820 --> 01:12:45,439
We the police are suspecting you are
related to multiple crime activities.
999
01:12:46,099 --> 01:12:48,939
Please come with me back to the police
office for further investigation.
1000
01:12:50,990 --> 01:12:53,119
I think Zilong Chen has
given all the data to you.
1001
01:12:54,219 --> 01:12:55,789
I've been psychologically
prepared.
1002
01:12:56,980 --> 01:12:58,359
But I've never
thought it out that
1003
01:12:58,360 --> 01:13:00,000
I was beaten by a woman
before departure.
1004
01:13:02,880 --> 01:13:04,280
This is our plot for you
1005
01:13:05,010 --> 01:13:06,412
to help you with a good beat!
1006
01:13:14,101 --> 01:13:15,011
Take him back!
1007
01:13:15,012 --> 01:13:16,411
Yes!
1008
01:13:16,752 --> 01:13:18,152
Oh, dear me, Officer Zhang.
1009
01:13:18,202 --> 01:13:19,262
Hey,
1010
01:13:19,263 --> 01:13:21,552
there might be something wrong
in the House of your men.
1011
01:13:22,752 --> 01:13:24,153
Go!
1012
01:13:29,093 --> 01:13:31,093
If I find there's something
wrong with you someday,
1013
01:13:31,383 --> 01:13:33,144
all your family
will be dead meat.
1014
01:13:39,994 --> 01:13:41,634
Don't you know your
son is an undercover?
1015
01:13:44,014 --> 01:13:45,734
Do you know what'll
happen to an undercover?
1016
01:13:49,545 --> 01:13:50,945
Sunny,
1017
01:13:51,435 --> 01:13:53,035
he is my only son.
1018
01:13:54,376 --> 01:13:56,586
He reads little and always
makes troubles with others.
1019
01:13:57,275 --> 01:14:00,185
For any errors between them, I'll
shoulder the responsibility.
1020
01:14:04,766 --> 01:14:06,166
OK, shoulder it
for your son now.
1021
01:14:06,327 --> 01:14:07,646
It's your son that puts
you in such a situation!
1022
01:14:07,647 --> 01:14:09,047
Of course, I'll shoulder it.
1023
01:14:09,727 --> 01:14:11,126
But I warn you first.
1024
01:14:11,476 --> 01:14:13,157
If you dare to hurt my son,
1025
01:14:13,317 --> 01:14:14,437
you and I shall perish together!
1026
01:14:14,447 --> 01:14:16,207
I'll beat you to death!
1027
01:14:18,667 --> 01:14:20,067
He is the man who
taught me loyalty.
1028
01:14:20,087 --> 01:14:21,688
He is the only one
that I used to trust.
1029
01:14:21,928 --> 01:14:23,328
But now he betrays me!
1030
01:14:40,629 --> 01:14:44,339
Sunny! My son has no family.
1031
01:14:46,690 --> 01:14:49,369
I'll shoulder it. Whatever!
1032
01:15:01,601 --> 01:15:02,740
Mum, take it easy.
1033
01:15:02,741 --> 01:15:04,141
Everything will be all right.
1034
01:15:05,061 --> 01:15:06,461
I can hold it by myself.
1035
01:15:10,063 --> 01:15:12,492
Mum, take it easy.
1036
01:15:12,552 --> 01:15:14,142
Everything will be all right.
1037
01:15:15,082 --> 01:15:16,483
Everything will be all right.
1038
01:15:46,186 --> 01:15:47,586
Zilong, just calm down.
1039
01:15:47,706 --> 01:15:49,075
I know there's an
accident in your family.
1040
01:15:49,076 --> 01:15:50,195
Never be impetuous!
1041
01:15:50,196 --> 01:15:51,866
Besides, your reappointment
application has been handed over.
1042
01:15:52,416 --> 01:15:53,816
You've finished all
your missions.
1043
01:15:54,346 --> 01:15:55,746
Try not to act
recklessly at this time.
1044
01:15:55,856 --> 01:15:57,256
For one wrong step, all your efforts
in these eight years will be wasted.
1045
01:15:58,206 --> 01:15:59,886
Zilong Chen, although we haven't
been working together long,
1046
01:16:00,466 --> 01:16:02,267
I know you've suffered
from so much injustice,
1047
01:16:03,107 --> 01:16:04,335
and you've been tolerating it.
1048
01:16:04,336 --> 01:16:06,256
However, you can be a
policeman again in no time.
1049
01:16:07,697 --> 01:16:09,097
How can you be so reckless?
1050
01:16:09,308 --> 01:16:10,497
All the justice will return.
1051
01:16:10,498 --> 01:16:11,897
Enough!
1052
01:16:12,428 --> 01:16:13,828
My mum was beaten by them.
1053
01:16:16,688 --> 01:16:18,168
Aren't you brought
up by your mother?
1054
01:16:32,789 --> 01:16:35,519
Officer Zhang! Officer Zhang!
The injured awakes!
1055
01:17:04,962 --> 01:17:06,363
You bastard.
1056
01:17:07,473 --> 01:17:08,872
That's my money!
1057
01:17:09,432 --> 01:17:10,833
Where are you going?
1058
01:17:15,223 --> 01:17:16,562
I couldn't find you
when I went back,
1059
01:17:16,563 --> 01:17:17,964
so I took the money with me
1060
01:17:19,553 --> 01:17:21,154
thinking to return it
when we met again.
1061
01:17:21,534 --> 01:17:22,934
Do you think we
wanted to run away?
1062
01:17:24,295 --> 01:17:25,935
Did you think I'd take
it all for myself?
1063
01:17:25,984 --> 01:17:27,385
That's not my style!
1064
01:17:28,464 --> 01:17:30,705
Every time I do something for
you, I lead from the front.
1065
01:17:31,915 --> 01:17:33,164
Why do you always
miss-understand me?
1066
01:17:33,165 --> 01:17:34,645
I've heard you had
called the police,
1067
01:17:35,385 --> 01:17:37,186
saying you're holding the
evidence against me.
1068
01:17:40,096 --> 01:17:41,495
Son of a bitch!
1069
01:17:41,875 --> 01:17:43,276
How could you fix
the bug for me!
1070
01:17:44,566 --> 01:17:46,086
You've never trusted me.
1071
01:17:46,266 --> 01:17:47,666
Are you making fool of me?
1072
01:17:47,976 --> 01:17:49,255
How can I ever trust you?
1073
01:17:49,256 --> 01:17:50,545
How can I even trust a dog!
1074
01:17:50,546 --> 01:17:51,485
You bastard!
1075
01:17:51,486 --> 01:17:53,006
Trust me please. We're
still brothers,
1076
01:17:53,046 --> 01:17:54,446
and I will never betray you.
1077
01:17:54,447 --> 01:17:56,017
In any case, we had been working
together so long in America.
1078
01:17:56,407 --> 01:17:57,807
For three years.
1079
01:17:58,316 --> 01:17:59,956
We'll still be friends
even when we part.
1080
01:18:01,287 --> 01:18:02,688
Trust me!
1081
01:18:04,188 --> 01:18:05,588
I've never haggled with you.
1082
01:18:06,898 --> 01:18:08,298
I'll live or die
1083
01:18:08,468 --> 01:18:09,868
as you wish!
1084
01:18:11,638 --> 01:18:12,758
You bastard!
1085
01:18:12,768 --> 01:18:14,208
Even fucking animals
don't like you!
1086
01:18:14,288 --> 01:18:15,689
We're brothers
1087
01:18:15,778 --> 01:18:17,179
and I've helped
you kill so many.
1088
01:18:17,389 --> 01:18:19,529
You can never run
away, nor can I!
1089
01:18:20,018 --> 01:18:21,419
Then let me see you off first!
1090
01:18:30,150 --> 01:18:31,991
How can you be such a guy
with no shame at all!
1091
01:18:42,540 --> 01:18:44,420
I'm not the one to blame.
You betrayed me first!
1092
01:18:45,551 --> 01:18:46,951
You son of a bitch!
1093
01:18:47,171 --> 01:18:48,530
You can do anything
with me in any way,
1094
01:18:48,531 --> 01:18:49,510
but how dare you beat
my mother like this?
1095
01:18:49,511 --> 01:18:50,750
You yourself get your
mother involved!
1096
01:18:50,751 --> 01:18:51,871
None of my business.
1097
01:18:51,872 --> 01:18:54,150
There's no loyalty from you!
Not a bit!
1098
01:18:54,151 --> 01:18:55,911
What fucking loyalty
should I treat you with?
1099
01:19:02,983 --> 01:19:04,383
Go away! Go!
1100
01:20:29,800 --> 01:20:31,201
Move!
1101
01:29:16,898 --> 01:29:18,298
Zilong Chen!
1102
01:29:18,847 --> 01:29:20,448
You uncovered yourself
as an undercover!
1103
01:29:20,538 --> 01:29:21,938
So you want to be a cop again?
1104
01:29:22,048 --> 01:29:23,448
Can you catch me?
1105
01:29:24,048 --> 01:29:25,448
You cannot even
beat me in fights!
1106
01:29:26,488 --> 01:29:27,888
You're such a loser!
1107
01:31:04,246 --> 01:31:06,627
Brother! There's much
for you to learn!
1108
01:32:28,804 --> 01:32:30,205
After half a year.
1109
01:32:31,655 --> 01:32:33,055
- Sorry!
- Hey! Late again!
1110
01:32:33,064 --> 01:32:34,465
I just went to pay my mortgage!
1111
01:32:35,225 --> 01:32:36,484
As for your reappointment...
1112
01:32:36,485 --> 01:32:37,885
How does it go?
1113
01:32:38,026 --> 01:32:39,044
My superior does not approve.
1114
01:32:39,045 --> 01:32:40,446
Are you mistaken?
1115
01:32:40,615 --> 01:32:42,016
I paid for my English.
1116
01:32:42,266 --> 01:32:43,666
The Hong Kong police force
1117
01:32:43,736 --> 01:32:46,915
ensures a safe and stable society
by maintain law and order.
1118
01:32:47,606 --> 01:32:49,006
Now I know about the law!
1119
01:32:49,216 --> 01:32:50,616
Are you fucking mad?
1120
01:32:50,826 --> 01:32:52,556
English is not necessarily
needed for a cop.
1121
01:32:52,807 --> 01:32:54,207
We all speak Mandarin!
1122
01:32:54,747 --> 01:32:56,067
I've triven my utmost for you.
1123
01:32:56,068 --> 01:32:57,046
Zhang Jianlong!
1124
01:32:57,047 --> 01:32:58,276
It's no use calling out my name.
I'll give you a good lashing!
1125
01:32:58,277 --> 01:32:58,906
I've done all that I can do!
1126
01:32:58,907 --> 01:33:01,087
A good lashing!
1127
01:33:01,348 --> 01:33:02,747
Stop it! A good lashing!
1128
01:33:04,018 --> 01:33:05,418
Hi.
1129
01:33:11,338 --> 01:33:12,148
Oh, are you here?
1130
01:33:12,149 --> 01:33:14,368
Why? Are you obliged
to do the housework?
1131
01:33:16,369 --> 01:33:17,770
Just trying to help mum.
1132
01:33:20,298 --> 01:33:21,700
I'm still not used to
1133
01:33:21,829 --> 01:33:23,229
your current work.
1134
01:33:29,520 --> 01:33:30,921
You'll get used to it gradually.
1135
01:33:32,990 --> 01:33:34,390
I'm coming here for work.
1136
01:33:39,351 --> 01:33:40,751
There is one thing
1137
01:33:42,591 --> 01:33:44,311
but I'm not sure whether
to tell you or not.
1138
01:33:44,522 --> 01:33:45,922
Say it.
1139
01:33:48,582 --> 01:33:50,423
There is no place for you
in the police office.
1140
01:33:50,952 --> 01:33:52,352
What did you say?
1141
01:33:53,322 --> 01:33:54,722
I will be taking your place.
1142
01:33:54,913 --> 01:33:56,312
What?
1143
01:34:01,623 --> 01:34:03,022
Just kidding.
1144
01:34:04,304 --> 01:34:06,184
Officer Chen, congratulations
on your promotion!
1145
01:34:10,414 --> 01:34:11,814
I'm reappointed!
1146
01:34:14,613 --> 01:34:16,014
Hmm, I'm reappointed!
1147
01:34:18,294 --> 01:34:19,694
I'm reappointed!
1148
01:34:20,954 --> 01:34:21,874
Thank you!
1149
01:34:21,875 --> 01:34:23,555
So you have realized
your dream to return.
1150
01:34:27,915 --> 01:34:29,516
I'll help Sister Amy
with the clean-up.
1151
01:34:33,776 --> 01:34:35,176
Jing Fang!
1152
01:34:43,126 --> 01:34:45,446
I shall need someone to protect
me when I am an undercover!
1153
01:34:51,938 --> 01:34:54,619
Ney! Your mum wants to know whether
you've bought the sauce for her!
1154
01:34:56,138 --> 01:34:57,538
Oh! I'm going now!
1155
01:35:06,068 --> 01:35:07,469
When I was young,
1156
01:35:07,889 --> 01:35:09,838
my mum used to put
me on her shoulders.
1157
01:35:11,449 --> 01:35:12,859
Saying we can only see
1158
01:35:13,069 --> 01:35:14,469
the best side of this world
1159
01:35:15,279 --> 01:35:18,009
by flying freely in the sky.
1160
01:35:19,529 --> 01:35:21,209
The first day when I
became an undercover,
1161
01:35:21,340 --> 01:35:22,740
I've known that
1162
01:35:23,540 --> 01:35:26,490
one day I'll see the
best side of this world.
85013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.