All language subtitles for Special.ID.2013.DVDSCR.x264.AAC-JYK.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:31,480 Yesterday morning, there was a gang fight among the cleaners in Mong Kok. 2 00:01:31,678 --> 00:01:34,373 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 3 00:01:34,374 --> 00:01:36,167 At the same time, a fight using weapons occurred 4 00:01:36,180 --> 00:01:37,983 between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 5 00:01:37,984 --> 00:01:40,756 According to the witnesses, it was chaos. 6 00:01:40,757 --> 00:01:42,073 Eyes witness accounts detail the following: The cleaning 7 00:01:42,086 --> 00:01:43,411 business has long been controlled by an underworld gang 8 00:01:43,412 --> 00:01:44,903 which has resulted in problems. 9 00:01:44,904 --> 00:01:46,722 The above three cases are initially suspected 10 00:01:46,735 --> 00:01:48,562 to be the result of manipulation by the gangs. 11 00:01:48,563 --> 00:01:50,600 However, the specific reason and details are 12 00:01:50,613 --> 00:01:52,661 under careful investigation by the police. 13 00:01:56,191 --> 00:01:58,011 Bamboo One! Anybody need this tile? 14 00:02:20,872 --> 00:02:22,066 Zilong Chen 15 00:02:22,076 --> 00:02:24,431 you listen, your three boys made trouble in my place. 16 00:02:24,432 --> 00:02:26,838 Today, if you don't win this round, 17 00:02:26,839 --> 00:02:29,036 don't even mention that you want them back! 18 00:02:29,454 --> 00:02:31,732 Pong! Circle One! 19 00:02:33,481 --> 00:02:35,181 Brother Long, help me! 20 00:02:35,182 --> 00:02:36,494 What a big mouth! 21 00:02:36,504 --> 00:02:37,995 Since you like eating other people's food 22 00:02:37,996 --> 00:02:39,388 go ahead then! 23 00:02:40,572 --> 00:02:41,964 Pong! 24 00:02:42,560 --> 00:02:45,384 You know, the garbage dump in Mong Kok has been always in my charge. 25 00:02:45,385 --> 00:02:48,078 Your boys have gone so far as to occupy my place, 26 00:02:48,079 --> 00:02:49,818 and have even caused me trouble at the police station! 27 00:02:49,819 --> 00:02:52,595 You really want to eat my business so much, uh? Eat your fucking fill! 28 00:02:52,883 --> 00:02:55,288 Everybody knows, in Yau Ma Tei, 29 00:02:55,289 --> 00:02:57,038 the whole street from Yung Shue Tau 30 00:02:57,039 --> 00:02:59,735 to Fruit Market is totally mine. 31 00:02:59,943 --> 00:03:03,711 Now, obviously, somebody is confused about the rules 32 00:03:03,712 --> 00:03:05,701 makes a mess here! 33 00:03:07,401 --> 00:03:08,982 Pong! 34 00:03:11,141 --> 00:03:12,085 Bamboos Three! 35 00:03:12,094 --> 00:03:14,998 If you want my place, you can go to hell! 36 00:03:14,999 --> 00:03:16,351 Well, Zi Long! 37 00:03:16,360 --> 00:03:18,349 We three have won respectively. 38 00:03:18,350 --> 00:03:20,100 But you haven't until now. 39 00:03:20,101 --> 00:03:24,864 If you do not win the final round, please don't blame us! 40 00:03:31,376 --> 00:03:32,740 Circles Eight - Pong! 41 00:03:32,749 --> 00:03:35,234 I don't know how many tiles your boys could chow. 42 00:03:35,235 --> 00:03:38,963 And I would discard my final tile now. Please believe me. 43 00:03:38,964 --> 00:03:41,252 They are dying because you are never gonna win! 44 00:03:41,958 --> 00:03:43,101 Arlong 45 00:03:43,111 --> 00:03:44,900 whoever among us three wins, 46 00:03:44,901 --> 00:03:47,506 your boys must eat up all these Mahjong tiles! 47 00:03:48,172 --> 00:03:50,867 Well, well, who would be the luckiest one? You? 48 00:03:50,868 --> 00:03:53,314 Him? Or the yellow-hair guy? 49 00:03:57,967 --> 00:03:59,320 Arlong 50 00:03:59,329 --> 00:04:02,234 would you like to call your big Brother Changmaoxiong? 51 00:04:03,247 --> 00:04:05,633 Alright! The last tile. 52 00:04:05,634 --> 00:04:06,957 Circles Nine! 53 00:04:06,967 --> 00:04:08,957 Circles Nine! It is indeed what I want! 54 00:04:12,397 --> 00:04:14,175 Haw-haw! You should discard Circles Nine! 55 00:04:14,176 --> 00:04:15,796 Thirteen orphans! 56 00:04:15,797 --> 00:04:18,531 I know you are in collusion but I win now! 57 00:04:18,532 --> 00:04:20,521 Set my boys free! 58 00:04:26,249 --> 00:04:27,741 Set them free! 59 00:04:29,690 --> 00:04:30,962 Sorry, I have an appointment for meal and must go now. 60 00:04:30,972 --> 00:04:34,045 None of you! I will see you later! 61 00:04:34,046 --> 00:04:36,332 Thank you, all three big brothers. 62 00:04:38,192 --> 00:04:40,140 Brother Long, so sorry to 'cause you this trouble. You three bastard! 63 00:04:40,141 --> 00:04:42,129 Here is not your place! 64 00:04:42,130 --> 00:04:46,118 Get out and see a doctor then! Thanks so much, Brother Long... 65 00:04:56,997 --> 00:04:59,538 Wait, I didn't say that I would let you go! 66 00:05:00,797 --> 00:05:02,417 Ok, wanna play four rounds more? 67 00:05:06,628 --> 00:05:10,558 Zilong Chen! You couldn't leave here unless you defeat me. 68 00:05:19,149 --> 00:05:21,399 Come! Come! 69 00:06:08,203 --> 00:06:11,823 Free fight! Hello! 70 00:06:14,793 --> 00:06:17,465 Are you ok? Shit! Bull shit! 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 Stand up! Up! 72 00:06:28,846 --> 00:06:30,684 - Come! - Stand up! 73 00:06:30,685 --> 00:06:36,475 Come! Come! Come! Down! 74 00:06:36,476 --> 00:06:37,516 You stand up! Up! 75 00:06:37,526 --> 00:06:39,696 Come. 76 00:08:13,085 --> 00:08:15,755 Brother Bao! 77 00:08:22,135 --> 00:08:23,935 Please open the door! 78 00:08:27,936 --> 00:08:30,856 Cut him up! 79 00:08:37,866 --> 00:08:41,286 - Come down! - Stop! Don't let him go! 80 00:08:46,748 --> 00:08:47,818 Chop him! 81 00:08:47,828 --> 00:08:49,827 Go! That way! 82 00:08:54,298 --> 00:08:57,797 Hey! Jie! Kim Mao! 83 00:08:57,798 --> 00:08:59,799 Wake up, please! 84 00:09:06,980 --> 00:09:08,259 Go now! 85 00:09:08,270 --> 00:09:10,899 Do not stay here! Hurry up! 86 00:09:11,110 --> 00:09:12,858 - Go! - Let them go! 87 00:09:12,859 --> 00:09:15,108 - Let me handle this! - Ok, please help me to take them to the hospital! 88 00:09:15,109 --> 00:09:17,359 Ok, no problem. Wait for me in our usual place. 89 00:09:20,411 --> 00:09:22,831 Oh shit, it is like a hell! 90 00:09:42,722 --> 00:09:44,641 Please take this money to see a doctor. 91 00:09:44,642 --> 00:09:46,643 Get your fucking money! 92 00:09:47,773 --> 00:09:49,654 You better keep them for your house loan! 93 00:09:51,363 --> 00:09:53,522 Well, you are never late for your private affairs 94 00:09:53,523 --> 00:09:55,033 but always late for official tasks! 95 00:09:55,034 --> 00:09:56,313 Had I relied on you, I should have died already! 96 00:09:56,323 --> 00:09:57,693 What could I do with the traffic jam? 97 00:09:57,704 --> 00:10:00,363 Anything I could use on the way has been tried! 98 00:10:00,364 --> 00:10:01,563 Please do not tell me, you hope me hit every 99 00:10:01,576 --> 00:10:02,784 car away from my way in order to rescue you? 100 00:10:02,785 --> 00:10:03,773 I bet, you would never imagine how dangerous 101 00:10:03,786 --> 00:10:04,783 I am today! I was almost cut up by them! 102 00:10:04,784 --> 00:10:06,153 Okay, I just do not understand why do you put 103 00:10:06,166 --> 00:10:07,545 yourself into such risky situations every time? Why? 104 00:10:07,965 --> 00:10:09,373 Help! 105 00:10:09,374 --> 00:10:10,963 Help? Help those rascals? 106 00:10:10,964 --> 00:10:12,674 Why do you waste your time in saving rascals? 107 00:10:12,675 --> 00:10:16,305 What? You mean, rascals are not worth our rescue? They are human beings too! 108 00:10:17,265 --> 00:10:20,264 Zilong Chen, don't forget, 109 00:10:20,265 --> 00:10:22,266 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 110 00:10:22,267 --> 00:10:24,265 Don't screw it up! 111 00:10:24,266 --> 00:10:26,265 Look at what you have done. 112 00:10:26,266 --> 00:10:27,735 I don't know how to help you any more! 113 00:10:27,736 --> 00:10:29,097 Ah! I really don't know how to explain! 114 00:10:29,106 --> 00:10:30,946 This gang of younger brothers, they also want to be on top. 115 00:10:30,947 --> 00:10:33,277 But they make trouble. 116 00:10:35,787 --> 00:10:37,147 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 117 00:10:37,157 --> 00:10:39,157 I am their Big Brother! You have regarded yourself as a rascal 118 00:10:39,158 --> 00:10:41,157 even the Big Brother now? 119 00:10:41,158 --> 00:10:43,157 Oh, God! You are a police man! 120 00:11:07,400 --> 00:11:13,400 Happy Birthday to you... 121 00:11:19,371 --> 00:11:21,870 Sister Amy! 122 00:11:21,871 --> 00:11:25,460 Happy Birthday to you... 123 00:11:25,461 --> 00:11:28,961 Happy Birthday. 124 00:11:28,962 --> 00:11:31,723 Thank you! 125 00:11:36,643 --> 00:11:38,433 Don't date my Mum! 126 00:11:58,085 --> 00:12:00,293 It is ok with me, 127 00:12:00,294 --> 00:12:02,965 There's really no need to let your boys follow me. 128 00:12:03,216 --> 00:12:06,256 Uh, Brother Xiong would be no good to you. 129 00:12:07,085 --> 00:12:09,965 That is what I am afraid of, if I do not stay with you. 130 00:12:09,966 --> 00:12:12,016 I need someone to protect you for me. 131 00:12:17,767 --> 00:12:19,186 Mum. 132 00:12:21,106 --> 00:12:24,236 Why not we retire together 133 00:12:24,237 --> 00:12:27,157 and then run a bar by the sea? 134 00:12:27,158 --> 00:12:29,657 Of course, it is terrific if we could retire together. 135 00:12:29,867 --> 00:12:31,786 But... I understand. 136 00:12:31,787 --> 00:12:35,247 Zilong, you can't always do what you want in this world. 137 00:12:43,588 --> 00:12:44,988 Mum. 138 00:12:46,758 --> 00:12:49,178 Do you know who I am? 139 00:12:51,139 --> 00:12:53,100 Of course I know. 140 00:12:53,349 --> 00:12:55,599 You aren't being reckless, are you? 141 00:12:56,349 --> 00:12:57,750 How do you know that? 142 00:12:58,270 --> 00:13:00,649 Although you have little knowledge. 143 00:13:00,650 --> 00:13:03,110 But mom still understand you. 144 00:13:03,111 --> 00:13:05,110 I know you are a good man. 145 00:13:05,111 --> 00:13:08,319 You secretly examine the police. Do you think mama don't know? 146 00:13:08,320 --> 00:13:12,202 Since you've always wanted to be a policeman, 147 00:13:12,952 --> 00:13:15,661 you mother knows what you get up to. 148 00:13:20,002 --> 00:13:21,841 But why not reveal my real identity? 149 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 Since you have made up your mind, you must have your own consideration. 150 00:13:25,052 --> 00:13:27,432 Do you know, ma? 151 00:13:28,012 --> 00:13:32,721 Over these years with you, I do not want you to protect me. 152 00:13:32,722 --> 00:13:35,603 And actually I want to protect you! 153 00:13:43,274 --> 00:13:47,193 Give this box to him when Brother Kun comes in a while. 154 00:13:47,194 --> 00:13:50,573 You know, he is lunatic and I'm very afraid of him. 155 00:13:50,574 --> 00:13:53,203 Brother Kun? What the hell will he do? 156 00:13:53,204 --> 00:13:54,575 I know him. 157 00:13:54,585 --> 00:13:56,333 I've long known what he's really like. 158 00:13:56,334 --> 00:13:58,894 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 159 00:14:00,546 --> 00:14:01,945 You're afraid, aren't you? 160 00:14:03,926 --> 00:14:06,844 Get out, you asshole! 161 00:14:06,845 --> 00:14:08,925 Why drive the car this way? 162 00:14:08,926 --> 00:14:12,266 Why are you taking the rough side roads instead of the main road! 163 00:14:12,267 --> 00:14:14,816 You know I have piles and this makes my ass hurt! Fucking hurt. 164 00:14:14,817 --> 00:14:17,276 Why do I have to pay you tens of thousands as salary and buy you leather shoes! 165 00:14:17,277 --> 00:14:19,276 Fuck you! 166 00:14:19,277 --> 00:14:21,277 Go and get the shoes and come back, NOW! 167 00:14:22,867 --> 00:14:24,577 Hi! Terry! 168 00:14:24,578 --> 00:14:26,116 Brother Kun. 169 00:14:26,117 --> 00:14:27,577 Cops have been watching closely. 170 00:14:27,578 --> 00:14:29,367 So I have to invite you to meet here. Sorry! 171 00:14:29,368 --> 00:14:30,489 Where's Sunny? 172 00:14:30,498 --> 00:14:34,167 He had a stomach ache and stayed in the car. 173 00:14:34,168 --> 00:14:36,168 Hey, Brother Sunny! 174 00:14:36,169 --> 00:14:38,008 Never mind! Never mind! 175 00:14:38,009 --> 00:14:39,038 If you have the money, everything will be OK. 176 00:14:39,049 --> 00:14:40,628 I'm just after the money, I'm not after anyone. 177 00:14:40,629 --> 00:14:43,927 Here it is. But where are the documents? 178 00:14:43,928 --> 00:14:45,330 Here! 179 00:14:51,349 --> 00:14:53,559 Ah? How can it be like this? He said the money was put inside! 180 00:14:53,560 --> 00:14:54,930 How dare you fool me? 181 00:14:54,940 --> 00:14:56,440 Give me the newspaper! 182 00:14:56,441 --> 00:14:58,440 It's none of my business! None of my business! 183 00:14:59,190 --> 00:15:02,571 Sunny! Sunny! Help me! 184 00:15:03,660 --> 00:15:05,241 Fool me? 185 00:15:05,571 --> 00:15:08,540 Don't you believe I can easily bury you? 186 00:15:08,541 --> 00:15:09,942 Sunny! 187 00:15:12,872 --> 00:15:14,271 Come on to me! 188 00:15:16,632 --> 00:15:18,301 Bury them! 189 00:15:18,302 --> 00:15:19,702 - Bury you! - You dare! 190 00:15:31,354 --> 00:15:33,693 You bastard! What are you saying, I'm your Uncle. 191 00:15:33,694 --> 00:15:35,903 There are rules. Our gang has rules; Don't you know the fucking rules? 192 00:15:35,904 --> 00:15:37,613 My rules are the fucking rules! 193 00:15:37,614 --> 00:15:41,034 You think I'm confused? Fucking confused? You weren't even fucking born...! 194 00:15:41,035 --> 00:15:43,035 Me, scared of you? Bastard! 195 00:15:47,704 --> 00:15:51,126 Stop! Stop! 196 00:15:52,665 --> 00:15:56,085 Brother Sunny! You are the boss and can take everything! 197 00:15:56,086 --> 00:15:57,325 I don't care. 198 00:15:57,336 --> 00:15:59,335 However, when Changmaoxiong knows you'll be in great trouble. 199 00:15:59,336 --> 00:16:00,336 You threaten me? 200 00:16:00,346 --> 00:16:01,546 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 201 00:16:01,555 --> 00:16:03,476 OK, go and tell Changmaoxiong! 202 00:16:04,057 --> 00:16:06,016 He will never let you go! 203 00:16:10,146 --> 00:16:12,356 Fuck you! 204 00:16:12,357 --> 00:16:13,757 Are you threatening me? 205 00:16:14,857 --> 00:16:16,526 Yes? You want to tell Changmaoxiong? 206 00:16:16,527 --> 00:16:18,526 My brother will revenge me! 207 00:16:18,527 --> 00:16:20,236 Now prove it to me! 208 00:16:20,237 --> 00:16:22,657 Hit him on the head. 209 00:16:22,658 --> 00:16:25,498 Watch out, don't hit me, OK? 210 00:16:28,538 --> 00:16:30,289 Here, do it quickly! 211 00:16:32,419 --> 00:16:33,839 Coward! 212 00:16:37,379 --> 00:16:41,180 We can let two men know it, of course one man is OK as well. 213 00:16:44,309 --> 00:16:46,640 Sunny, I shall keep it to myself. 214 00:16:46,641 --> 00:16:49,981 You have known me well. I'm the one who values friendship the most. 215 00:16:58,021 --> 00:16:59,730 - Wow! Brother Xiong! - Arlong! 216 00:16:59,731 --> 00:17:01,731 Why did you cut your long hair? 217 00:17:01,732 --> 00:17:04,802 Long hair's already out of date these days! 218 00:17:06,162 --> 00:17:07,881 Arlong. 219 00:17:09,282 --> 00:17:10,512 Mom? 220 00:17:10,521 --> 00:17:15,562 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me. 221 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Here, take your seat. 222 00:17:19,003 --> 00:17:21,883 I used to be a hair dresser. 223 00:17:22,523 --> 00:17:27,124 So, what I held was scissors but now I hold guns and sticks. 224 00:17:27,763 --> 00:17:31,284 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 225 00:17:31,285 --> 00:17:32,683 For she has to go to work. 226 00:17:32,684 --> 00:17:36,244 Mum, don't have your hair cut. Let's go! 227 00:17:36,245 --> 00:17:40,004 It's OK to go to work after having my hair cut, isn't it? 228 00:17:40,005 --> 00:17:41,924 That's right, we're just having a hair cut. 229 00:17:41,925 --> 00:17:43,925 No need to be so nervous! 230 00:17:44,245 --> 00:17:46,924 No one is worth trusting in this society. 231 00:17:46,925 --> 00:17:48,925 I only trust myself. 232 00:17:48,926 --> 00:17:50,925 So, I always cut my own hair. 233 00:17:50,926 --> 00:17:53,765 This time, I specially came here to help your mum cut her hair. 234 00:17:53,766 --> 00:17:55,405 But my scissors may go wrong. 235 00:17:55,406 --> 00:17:57,405 I haven't been cutting hair for very long. 236 00:17:57,406 --> 00:18:02,046 How can you explain injuring the elder brothers at the mahjong parlor? 237 00:18:02,047 --> 00:18:04,485 The bastards tried to collude together and play tricks on me. 238 00:18:04,486 --> 00:18:06,166 My men are still in a coma. 239 00:18:06,167 --> 00:18:08,566 Hadn't I fought with them, I'll be lying in hospital now. 240 00:18:08,567 --> 00:18:11,087 You sent 3 of your men to make trouble with them. 241 00:18:11,328 --> 00:18:13,567 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 242 00:18:13,568 --> 00:18:15,207 They are all against me. 243 00:18:15,208 --> 00:18:17,448 While internal conflict may happen inside the gang. 244 00:18:17,449 --> 00:18:20,168 Outside, fortunately, we're tightly united. 245 00:18:20,609 --> 00:18:24,529 Where there any fights, the cops will always be the winner. 246 00:18:24,969 --> 00:18:26,888 It's you that have made so much trouble! 247 00:18:26,889 --> 00:18:28,328 You're a traitor! 248 00:18:28,329 --> 00:18:30,328 Brother Xiong, believe it or not 249 00:18:30,329 --> 00:18:32,449 everything I've done is for everyone's benefit. 250 00:18:32,450 --> 00:18:36,929 Over the years, from your muscle to your right hand man. 251 00:18:36,930 --> 00:18:38,689 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 252 00:18:38,690 --> 00:18:40,570 Hasn't each problem been sorted out by me? 253 00:18:40,571 --> 00:18:42,569 Stop arguing! I'm cutting a hair! 254 00:18:42,570 --> 00:18:43,920 Shut up! 255 00:18:43,930 --> 00:18:45,931 The scissors might slip. 256 00:18:48,131 --> 00:18:49,612 OK, just cut it. 257 00:19:02,732 --> 00:19:04,172 Very well, doesn't it? 258 00:19:09,293 --> 00:19:11,773 - Mum, let's go. You'll be late. - Thank you. 259 00:19:12,213 --> 00:19:15,253 - See you, Brother Xiong! - Hey, Arlong! 260 00:19:17,494 --> 00:19:21,133 Should I discover you're really a traitor 261 00:19:21,134 --> 00:19:24,333 it wouldn't be as simple as hair cutting. 262 00:19:28,255 --> 00:19:30,373 Ha-ha, just kidding. 263 00:19:30,374 --> 00:19:32,895 Let's have the morning tea tomorrow. 264 00:19:33,575 --> 00:19:35,815 You almost fucked me up! 265 00:19:48,656 --> 00:19:51,335 Brother Long! 266 00:19:51,336 --> 00:19:53,337 - Today's newspaper! - Thank you! 267 00:19:53,338 --> 00:19:55,737 Brother Xiong, what's the matter? 268 00:20:01,938 --> 00:20:04,577 I met a guy called Sunny in America. 269 00:20:04,578 --> 00:20:07,617 And I had planned to ask him to work with Brother Kun 270 00:20:07,618 --> 00:20:10,857 but now I doubt whether he has taken my goods. 271 00:20:10,858 --> 00:20:12,859 He used to be in your team. 272 00:20:15,179 --> 00:20:18,379 Now go and check his detailed background. 273 00:20:24,019 --> 00:20:26,219 Six years ago. 274 00:20:27,900 --> 00:20:30,420 I get along all by myself! Anything wrong with you? 275 00:20:39,281 --> 00:20:42,779 Lean against the wall! Watch out! 276 00:20:42,780 --> 00:20:45,300 Left! Why are you so stupid? 277 00:20:45,301 --> 00:20:48,581 Head down! That's right! 278 00:20:48,582 --> 00:20:50,901 Arlong! It's none of your business! Go to mind your fucking business! 279 00:20:50,902 --> 00:20:52,861 Is it OK for you three to fight with only one? 280 00:20:52,862 --> 00:20:54,662 Heroes? 281 00:21:28,625 --> 00:21:32,946 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig. 282 00:21:40,547 --> 00:21:41,946 Al right. 283 00:21:53,067 --> 00:21:55,668 I'd like to resume my post, to be a cop. 284 00:21:55,948 --> 00:21:58,746 You've always been a policeman. You're just an undercover now! 285 00:21:58,747 --> 00:22:01,787 You've been doing well by inquiring about their internal information. 286 00:22:01,788 --> 00:22:03,427 Aren't you used to it? 287 00:22:03,428 --> 00:22:04,868 I'll quit. 288 00:22:05,669 --> 00:22:06,779 Why? 289 00:22:06,789 --> 00:22:08,388 You've been doing well, so why do you want to quit? 290 00:22:08,389 --> 00:22:09,948 I'll never find another man to replace you once you quit. 291 00:22:09,949 --> 00:22:11,947 Changmaoxiong begins to distrust me. 292 00:22:11,948 --> 00:22:13,949 I'm afraid I may not withdraw from it. 293 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 And I don't want to get my mum involved! 294 00:22:16,189 --> 00:22:19,269 I see, but you are getting me involved now. 295 00:22:19,270 --> 00:22:21,189 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 296 00:22:21,190 --> 00:22:22,500 I will get retired soon. 297 00:22:22,509 --> 00:22:25,469 Get your fucking retirement! Aren't you human! 298 00:22:25,470 --> 00:22:28,389 After using me to have promotions you want to ignore me now! 299 00:22:28,390 --> 00:22:31,509 For all the severe troubles you've made, who have been cleaning them up for you? 300 00:22:31,510 --> 00:22:33,511 It is I myself that help you with the clean-up! 301 00:22:33,750 --> 00:22:35,379 Don't you want to quit? All right! No problem! 302 00:22:35,392 --> 00:22:37,030 No trouble for the letter of resignation! 303 00:22:37,031 --> 00:22:40,070 - I'll erase all your data in no time! - Do it now! 304 00:22:40,071 --> 00:22:41,221 Zilong Chen! 305 00:22:41,232 --> 00:22:45,592 Hey! Help me for the last time! Then I'll help you resume your post! 306 00:22:52,593 --> 00:22:56,792 Well, word just came that a rich man had been blackmailed. 307 00:22:56,793 --> 00:22:58,103 And now we suspect one guy. 308 00:22:58,113 --> 00:23:01,714 He may get involved in the murder of Brother Kun. 309 00:23:02,073 --> 00:23:03,672 Just keep on. 310 00:23:03,673 --> 00:23:05,592 The suspect? He is called Zhiwei Luo. 311 00:23:05,593 --> 00:23:07,312 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 312 00:23:07,313 --> 00:23:08,715 So it's your job now. 313 00:23:08,953 --> 00:23:11,593 Oh! Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 314 00:23:11,594 --> 00:23:12,905 What a coincidence? 315 00:23:12,914 --> 00:23:14,025 That's better. 316 00:23:14,034 --> 00:23:15,065 Try to fulfill your duties soon. 317 00:23:15,075 --> 00:23:18,475 Then we may have adequate evidence to change this criminal syndicate. 318 00:23:18,476 --> 00:23:21,435 And after that, you can knock it off with all missions accomplished. 319 00:23:29,036 --> 00:23:32,315 You must help me to resume my post after I finish all these. 320 00:23:32,316 --> 00:23:33,996 Or I'll give you a lash! 321 00:23:33,997 --> 00:23:36,316 OK! It's even all right for your lash by hanging me up! 322 00:23:36,317 --> 00:23:39,995 Zilong Chen, however, you'll have to go to the mainland. 323 00:23:39,996 --> 00:23:43,116 Do not worry. The mainland police will work with you at the time. 324 00:23:43,117 --> 00:23:45,997 - So, just behave yourself! - Hey, what the hell is the situation? 325 00:23:46,198 --> 00:23:48,197 Aren't you the only one to know my identity? 326 00:23:48,198 --> 00:23:51,356 Now you just tell me to work with the police in the mainland. 327 00:23:51,357 --> 00:23:52,997 I am a hooligan, and they are the police. 328 00:23:52,998 --> 00:23:55,918 How do you want me to do my job? What identity will I be in? 329 00:23:56,639 --> 00:23:58,678 In a special identity. 330 00:24:01,519 --> 00:24:03,438 What on earth do you mean? 331 00:24:03,439 --> 00:24:05,398 Just think it by yourself! 332 00:24:05,399 --> 00:24:07,399 Hey! 333 00:24:09,679 --> 00:24:12,480 Nanhai. 334 00:25:16,126 --> 00:25:19,485 - What do you want? - Don't you want to make friend with me? 335 00:25:19,486 --> 00:25:21,845 Are you sick! How can you think I wanted to be your friend 336 00:25:21,846 --> 00:25:23,564 I'm just following you! 337 00:25:23,565 --> 00:25:25,485 Are you doing this for revenge? 338 00:25:25,486 --> 00:25:26,965 Such a beauty as you will not meant for revenge, aren't you? 339 00:25:26,966 --> 00:25:29,605 Why not is a friend to me? Er? What's your name? 340 00:25:29,606 --> 00:25:30,916 You, just listen carefully! 341 00:25:30,927 --> 00:25:33,446 Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang. 342 00:25:33,447 --> 00:25:35,447 Do you think I'm an idiot! 343 00:25:36,087 --> 00:25:38,126 Hey, go to the hell to chase after girls. 344 00:25:38,127 --> 00:25:41,166 Hasn't anyone told you the rules! Is this road built by your family? 345 00:25:41,167 --> 00:25:43,167 Mother fuck! 346 00:25:43,168 --> 00:25:45,686 Aha? How can you know it's built by my mother? 347 00:25:45,687 --> 00:25:48,168 This is indeed my mother's. 348 00:25:49,368 --> 00:25:52,128 Ah... Oh! A rich boy! What about investing some of your fortune? 349 00:25:52,129 --> 00:25:53,648 My mother will help you build one like this. 350 00:25:53,649 --> 00:25:56,689 Building road is what my mother does, but not me. 351 00:25:57,010 --> 00:25:59,408 I can only fix up humans! 352 00:25:59,409 --> 00:26:01,008 Now let me check it for you! 353 00:26:01,009 --> 00:26:03,009 Something is wrong with the wheel! 354 00:26:03,010 --> 00:26:04,689 - I also can cut the hair for you! - Alas! It's our fault to be in the way! 355 00:26:04,690 --> 00:26:05,880 Get away now! 356 00:26:05,889 --> 00:26:08,569 Zilong Chen, do you always do things like this? 357 00:26:08,570 --> 00:26:10,569 Can things be settled? 358 00:26:10,570 --> 00:26:12,570 Get into my car! 359 00:26:26,532 --> 00:26:28,411 Time for lunch now? 360 00:26:35,053 --> 00:26:37,293 Ah... Hello Kitty. 361 00:26:37,573 --> 00:26:38,802 What do you want? 362 00:26:38,813 --> 00:26:41,972 Er? This girl looks so familiar, as if I've just met her! 363 00:26:41,973 --> 00:26:46,053 - These things are my friend's. - Oh, your friend's name is Jing Fang. 364 00:26:46,813 --> 00:26:48,044 Just like yours. 365 00:26:48,054 --> 00:26:50,734 Why are you so boring! Go and look through the suspect's data. 366 00:26:50,974 --> 00:26:54,254 No need for me! They are all in my mind. 367 00:27:01,415 --> 00:27:05,055 Zilong Chen, I now warn you! Next time, I'll kick you out of the car! 368 00:27:07,815 --> 00:27:10,216 Personal privacy, understood? 369 00:27:12,016 --> 00:27:13,856 Yes, Madam! 370 00:27:19,776 --> 00:27:22,136 This guy acts so inappropriately. 371 00:27:22,137 --> 00:27:24,937 I'll have to inform the superior and send someone to watch him closely. 372 00:27:31,578 --> 00:27:32,978 Here it is. 373 00:27:35,378 --> 00:27:37,497 This is the place for you to live during this time. 374 00:27:37,498 --> 00:27:40,778 If necessary, it will also be our temporary office. 375 00:27:41,778 --> 00:27:45,579 Is it for you to work or for me to live? 376 00:27:46,539 --> 00:27:49,418 Er? What about the place to eat? And to wash clothes? 377 00:27:49,419 --> 00:27:52,179 Mr. Chen, please make clear of it. 378 00:27:52,180 --> 00:27:54,088 You are here to carry out a task, cooperating 379 00:27:54,101 --> 00:27:56,019 with us for investigating, understood? 380 00:27:56,020 --> 00:27:58,020 Understood. 381 00:27:58,340 --> 00:28:00,740 Why there is still someone here? 382 00:28:02,260 --> 00:28:04,580 He's the superior. 383 00:28:05,140 --> 00:28:06,581 Captain. 384 00:28:09,061 --> 00:28:11,820 This is our Captain Lei. Captain Lei 385 00:28:11,821 --> 00:28:14,301 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 386 00:28:14,302 --> 00:28:16,940 How do you do? I'm very happy to meet you. 387 00:28:16,941 --> 00:28:20,022 - We will ensure you of security. - All right. 388 00:28:20,622 --> 00:28:25,222 Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America. 389 00:28:25,223 --> 00:28:28,781 Two years ago, he and his men returned to the mainland for business. 390 00:28:28,782 --> 00:28:32,502 Most often, they stay in the mainland with no crime records left. 391 00:28:32,503 --> 00:28:37,022 However, they may be related to the murder of Brother Kun 392 00:28:37,023 --> 00:28:39,664 and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 393 00:28:41,103 --> 00:28:42,944 Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo. 394 00:28:43,224 --> 00:28:45,464 Sunny. He used to be one of my men! 395 00:28:45,904 --> 00:28:48,663 You must have known it, we were brotherly. 396 00:28:48,664 --> 00:28:52,745 But there has been no contact between us since he went to America. 397 00:28:52,905 --> 00:28:55,384 That is to say he was let astray by you. 398 00:28:55,385 --> 00:28:57,385 And you committed crimes indirectly? 399 00:28:57,386 --> 00:28:59,385 Watch your tongue, OK? 400 00:28:59,665 --> 00:29:03,746 Zilong, what's your plan with this case? 401 00:29:04,146 --> 00:29:08,546 Very simple. I'll invite him and chat over dinner. 402 00:29:08,866 --> 00:29:10,546 And then? 403 00:29:10,826 --> 00:29:12,545 How can I know that? 404 00:29:12,546 --> 00:29:15,026 I can only know what to do after I invite him out. 405 00:29:15,027 --> 00:29:17,746 I'll inform you as soon as there is some information. 406 00:29:17,747 --> 00:29:19,057 What kind of plan is this? 407 00:29:19,066 --> 00:29:21,906 I've been doing things like this. Is there any problem? 408 00:29:21,907 --> 00:29:23,987 You've been doing things like this! 409 00:29:23,988 --> 00:29:26,667 Does that mean you yourself don't know what to do? 410 00:29:26,668 --> 00:29:28,667 You have known it, haven't you? 411 00:29:29,028 --> 00:29:32,668 Captain. I think we must send someone to watch him closely in actual operations 412 00:29:32,669 --> 00:29:34,667 in case he'll act inappropriately. 413 00:29:34,668 --> 00:29:35,738 It's no use watching me. 414 00:29:35,749 --> 00:29:38,629 Tell you what, I'll do what I think is right, OK? 415 00:29:40,028 --> 00:29:42,628 - How long have you been a policeman? - 8 years. 416 00:29:42,629 --> 00:29:44,989 I mean formal identity as policeman 417 00:29:44,990 --> 00:29:47,749 rather than your current identity. 418 00:29:58,471 --> 00:29:59,871 Forget it. 419 00:30:01,112 --> 00:30:03,870 I'll do it in my own way. 420 00:30:03,871 --> 00:30:06,472 And I'll never mind what you'll do. 421 00:30:06,671 --> 00:30:08,711 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 422 00:30:08,712 --> 00:30:10,711 How can you conduct yourself like this? 423 00:31:03,397 --> 00:31:04,796 Welcome. 424 00:31:05,637 --> 00:31:07,036 Get away! 425 00:31:12,438 --> 00:31:14,276 Brother, the seat has been taken. 426 00:31:14,277 --> 00:31:17,958 I'm not the person? Am I, or am I not the person? 427 00:31:18,157 --> 00:31:20,076 Is everything all right with you? 428 00:31:20,077 --> 00:31:22,078 Don't you know whose pace is this? 429 00:31:22,079 --> 00:31:25,436 It's very different for you and me to eat here. 430 00:31:25,437 --> 00:31:28,678 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 431 00:31:28,679 --> 00:31:30,517 He asked whether you have money or not! 432 00:31:30,518 --> 00:31:32,519 What's wrong with you? 433 00:31:35,759 --> 00:31:37,840 All right, I'll step aside, OK? 434 00:31:40,679 --> 00:31:42,679 What are you doing? 435 00:31:49,200 --> 00:31:51,081 My good brother! 436 00:31:54,960 --> 00:31:56,561 - Brother Sunny! - Just call me Sunny! 437 00:31:56,562 --> 00:31:59,562 - You're Brother Sunny! - Or whatever you want to call! 438 00:32:00,961 --> 00:32:05,603 Introduce. This is my partner, Brother Cheng. 439 00:32:05,802 --> 00:32:08,082 Brother Cheng. 440 00:32:08,362 --> 00:32:09,881 And this is... 441 00:32:09,882 --> 00:32:13,482 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 442 00:32:13,483 --> 00:32:15,803 Brother Long! You just deserve the name! 443 00:32:19,803 --> 00:32:21,962 My benefactor! My mentor! 444 00:32:21,963 --> 00:32:23,963 Never mention mention again, we're friends. 445 00:32:23,964 --> 00:32:26,804 All of you meet Brother Long. 446 00:32:27,204 --> 00:32:28,844 He taught me a lot, 447 00:32:29,043 --> 00:32:31,044 and he is good at fighting! 448 00:32:32,124 --> 00:32:36,005 Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 449 00:32:36,925 --> 00:32:39,525 Well, though he's a little fatter. 450 00:32:41,685 --> 00:32:43,086 Really? 451 00:32:44,805 --> 00:32:48,086 You know, I'm still practicing. 452 00:33:26,129 --> 00:33:28,569 Do not turn your back to others, will you? You may easily be attacked! 453 00:33:28,570 --> 00:33:30,210 I've taught you! 454 00:33:31,130 --> 00:33:33,650 Eat too much hamburger? Eat dump! 455 00:33:39,411 --> 00:33:42,891 Aha! Almost strangled by you! 456 00:33:56,972 --> 00:33:59,851 Brother Xiong has sent you here, hasn't he? 457 00:34:02,213 --> 00:34:04,093 You can ask whatever you want. Er? 458 00:34:07,093 --> 00:34:09,253 All right, I'll put it frankly. 459 00:34:10,133 --> 00:34:12,652 Is it you that has taken the goods belonging to Brother Xiong? 460 00:34:12,653 --> 00:34:14,653 Give me an answer now! 461 00:34:16,974 --> 00:34:19,494 Do you always speak without thinking! 462 00:34:20,053 --> 00:34:22,173 Are you always inquiring about fucking things as told? 463 00:34:24,335 --> 00:34:28,375 Do you even know what's going on? Do you? 464 00:34:29,335 --> 00:34:31,496 I don't think so. 465 00:34:38,256 --> 00:34:39,896 Now that you're in a mood. 466 00:34:40,056 --> 00:34:41,895 Let's talk about it later. 467 00:34:43,216 --> 00:34:45,496 Wait! Wait! 468 00:34:51,096 --> 00:34:53,016 You're my mentor. 469 00:34:54,256 --> 00:34:55,488 Come. 470 00:34:55,497 --> 00:34:57,017 Come here, let's drink together. 471 00:34:58,458 --> 00:35:01,136 There's nothing meaningful by drinking so little. 472 00:35:01,137 --> 00:35:02,856 Let's drink, drink a pot! 473 00:35:02,857 --> 00:35:04,657 Yes, nothing meaningful... 474 00:35:04,658 --> 00:35:07,698 Let's drink a pot! That serves better! 475 00:35:08,378 --> 00:35:10,099 Have Guts! 476 00:35:15,459 --> 00:35:18,219 I like to eat hot, you know. 477 00:35:43,301 --> 00:35:44,702 Ha, I feel so good! 478 00:35:52,702 --> 00:35:54,102 I'll go to pee. 479 00:36:04,583 --> 00:36:06,942 - Never thinking of fleeing away! - Shut up! 480 00:36:06,943 --> 00:36:09,223 No gossips! 481 00:36:14,024 --> 00:36:17,103 Brother Cheng...! 482 00:36:56,908 --> 00:36:59,307 It's really you! Beat him! 483 00:36:59,308 --> 00:37:00,788 Go and beat! 484 00:37:48,312 --> 00:37:49,713 Go after him! 485 00:37:56,713 --> 00:37:58,114 Quickly! 486 00:37:58,633 --> 00:38:00,833 Go! 487 00:38:10,154 --> 00:38:11,304 There! 488 00:38:11,315 --> 00:38:12,755 You guys go there! 489 00:38:23,315 --> 00:38:24,716 Quickly! 490 00:39:33,882 --> 00:39:35,602 Get out! 491 00:39:37,322 --> 00:39:38,722 If you have any guts! 492 00:39:39,122 --> 00:39:40,722 Get out! 493 00:39:41,563 --> 00:39:43,083 If you have any guts! 494 00:40:28,127 --> 00:40:31,167 Stop it! Stop the car! 495 00:40:32,327 --> 00:40:33,727 Don't run! 496 00:40:38,728 --> 00:40:41,127 - Get off the car! - Get off! 497 00:40:41,128 --> 00:40:43,128 Stop it! Stop the car! 498 00:41:01,450 --> 00:41:03,330 Be quick! 499 00:41:05,250 --> 00:41:07,530 Beat him! 500 00:41:09,890 --> 00:41:11,571 Stop! 501 00:41:14,250 --> 00:41:15,652 Stop! 502 00:41:16,851 --> 00:41:18,530 Fight with me! 503 00:41:19,092 --> 00:41:20,532 Come! 504 00:41:21,332 --> 00:41:22,891 Come in join us! 505 00:41:26,612 --> 00:41:29,091 Come on! If you have any guts! 506 00:41:29,492 --> 00:41:30,891 Come on! 507 00:41:35,333 --> 00:41:37,933 - Chick, come on! - Shut your fucking mouths! 508 00:41:39,373 --> 00:41:41,813 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 509 00:41:42,293 --> 00:41:43,813 Is that right? 510 00:41:43,814 --> 00:41:46,932 - You're here to kill me by his order! - Bullshit! 511 00:41:46,933 --> 00:41:48,693 You stop farting, and will I tell you! 512 00:41:48,694 --> 00:41:50,253 You were trying to kill me! 513 00:41:50,254 --> 00:41:51,444 I also want to know who did it! 514 00:41:51,454 --> 00:41:54,333 You listen to him! You just follow his orders! 515 00:41:54,334 --> 00:41:56,774 Why is that! Tell me why! 516 00:42:02,454 --> 00:42:03,895 Stop it! 517 00:42:06,135 --> 00:42:09,135 Don't take action on your own! The main force will be here any minute! 518 00:42:10,016 --> 00:42:12,696 Repeat! Don't take action on your own! 519 00:42:14,497 --> 00:42:15,896 Stop it! 520 00:42:16,537 --> 00:42:18,816 Who the hell are you? 521 00:42:29,937 --> 00:42:31,378 Police! 522 00:42:59,460 --> 00:43:01,140 Everybody down! 523 00:43:02,380 --> 00:43:04,821 Freeze! 524 00:43:07,901 --> 00:43:11,060 Everybody down! Hands on your head! Don't move! 525 00:43:11,061 --> 00:43:13,101 You! Don't move! 526 00:43:28,622 --> 00:43:30,383 Go there. 527 00:43:30,663 --> 00:43:32,782 Put your legs here! 528 00:43:32,783 --> 00:43:34,344 Name? 529 00:43:34,623 --> 00:43:36,344 Cell number? 530 00:43:36,624 --> 00:43:38,743 Sit properly! Cell number? 531 00:43:41,584 --> 00:43:44,384 Officer, will you please turn off the air-conditioner? 532 00:43:45,144 --> 00:43:47,383 And, can you give me a towel? 533 00:43:47,384 --> 00:43:49,665 I'm afraid I may catch a cold. 534 00:43:49,904 --> 00:43:52,785 Turn the temperature lower once again. 535 00:44:03,026 --> 00:44:05,025 I'll ask you for one last time. 536 00:44:05,146 --> 00:44:07,546 What on earth is your relationship with the dead guy? 537 00:44:08,066 --> 00:44:10,265 My partner is dead. 538 00:44:10,266 --> 00:44:12,787 I'm so sad. 539 00:44:13,187 --> 00:44:14,906 Sincerely hope you can help me. 540 00:44:14,907 --> 00:44:16,907 Help me please. 541 00:44:17,307 --> 00:44:18,337 OK. 542 00:44:18,347 --> 00:44:20,226 If you are determined not to cooperate with us 543 00:44:20,227 --> 00:44:21,866 and to play your own game. 544 00:44:21,867 --> 00:44:24,827 We shall record it one time after another. 545 00:44:24,828 --> 00:44:26,587 However, please don't forget, 546 00:44:26,588 --> 00:44:28,788 you'll be as frozen as ice. 547 00:44:34,709 --> 00:44:36,668 I will surely tell you the truth. 548 00:44:36,669 --> 00:44:39,108 But the truth is I've no idea of what has happened. 549 00:44:39,109 --> 00:44:40,508 I've no idea. 550 00:44:40,509 --> 00:44:42,508 One of my friends was killed tonight. 551 00:44:42,509 --> 00:44:45,189 Can you understand how I feel now? 552 00:44:52,031 --> 00:44:54,671 Drink up all the water here. 553 00:44:54,870 --> 00:44:57,069 Then bring him to have a urinalysis. 554 00:44:57,070 --> 00:44:59,071 To see whether he is a drug addict. 555 00:44:59,551 --> 00:45:01,871 I'm sorry, sorry. 556 00:45:04,311 --> 00:45:05,651 No need for me to drink. 557 00:45:05,652 --> 00:45:06,952 I can urinate now. 558 00:45:06,962 --> 00:45:08,361 Is this cup available? Er? Hum. 559 00:45:14,041 --> 00:45:15,442 Take him to have the test. 560 00:45:24,482 --> 00:45:25,883 Such a simple errand 561 00:45:26,173 --> 00:45:27,322 I don't know where you are. 562 00:45:27,323 --> 00:45:29,644 Now there came a killer and one man died. 563 00:45:31,064 --> 00:45:32,352 He has his own plan. 564 00:45:32,353 --> 00:45:33,463 For any action, 565 00:45:33,464 --> 00:45:34,864 you should have communicated thoroughly with him in advance. 566 00:45:35,343 --> 00:45:36,625 I've told you a hundred times. 567 00:45:36,634 --> 00:45:37,653 It was not anyone of our men who shot it! 568 00:45:37,654 --> 00:45:39,414 Anything wrong with your ears or your brains! 569 00:45:39,635 --> 00:45:41,034 I said someone had shot it 570 00:45:41,065 --> 00:45:42,464 with no intention to say you hired a guy for the shot! 571 00:45:42,625 --> 00:45:44,866 Aren't you always saying that I hired a guy for the shot! 572 00:45:45,005 --> 00:45:46,405 Can you analyze at all. 573 00:45:46,645 --> 00:45:48,045 Zhiwei Luo should never have been let go of. 574 00:45:48,245 --> 00:45:49,644 He must have known everything about the events! 575 00:45:49,895 --> 00:45:51,154 On which evidence are you to arrest him? 576 00:45:51,155 --> 00:45:51,825 On which evidence? 577 00:45:51,835 --> 00:45:53,305 You would surely have arrested him for any evidence! OK? 578 00:45:54,036 --> 00:45:55,105 You have long known he is committing crimes. 579 00:45:55,106 --> 00:45:56,506 So you should stand up to charge against him. 580 00:45:56,636 --> 00:45:58,356 Are there enough data to charge against him? 581 00:45:58,386 --> 00:46:00,466 Brother, have you had any idea what undercover means? 582 00:46:00,476 --> 00:46:01,367 Whoever has the knowledge to keep others 583 00:46:01,376 --> 00:46:03,237 from knowing his target has been arrested! 584 00:46:03,496 --> 00:46:05,107 She just wants to send me to hell by asking me to accuse other people. 585 00:46:05,327 --> 00:46:06,727 Please speak Mandarin. 586 00:46:06,906 --> 00:46:08,447 What he wants to say is that 587 00:46:08,697 --> 00:46:10,097 you just want him to die by doing this. 588 00:46:10,137 --> 00:46:11,136 I want him to die? 589 00:46:11,137 --> 00:46:12,797 You even didn't die with the cuff and kick of dozens of men, 590 00:46:13,048 --> 00:46:14,156 and will you die by saying a word outside? 591 00:46:14,157 --> 00:46:16,277 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 592 00:46:16,567 --> 00:46:17,357 Have you made it understood by yourself? 593 00:46:17,358 --> 00:46:19,478 Now, the murder happened on the mainland, so it is definitely my issue. 594 00:46:19,798 --> 00:46:21,888 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 595 00:46:22,098 --> 00:46:23,327 You're such a brainless arsehole? 596 00:46:23,328 --> 00:46:25,118 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 597 00:46:25,339 --> 00:46:27,299 What did you say? Have you got water on the brain! 598 00:46:27,319 --> 00:46:29,520 You can check it if you are skilled at it! Are you sick? 599 00:46:30,339 --> 00:46:31,739 Affected bitch! 600 00:46:33,118 --> 00:46:34,520 I'll beat you! 601 00:46:35,029 --> 00:46:36,428 Zilong Chen! 602 00:46:36,429 --> 00:46:38,730 You should apologize to me! You owe me! 603 00:46:39,060 --> 00:46:40,350 Don't be impetuous! And no fights at all! 604 00:46:40,351 --> 00:46:41,791 I'll accuse her of police attacking. 605 00:46:41,821 --> 00:46:43,189 Go ahead! 606 00:46:43,190 --> 00:46:44,590 Do you know that you'll never be a policeman! 607 00:46:44,740 --> 00:46:46,280 You're just a hooligan, a rascal! 608 00:46:46,531 --> 00:46:47,930 Stop accusation. 609 00:46:47,931 --> 00:46:49,991 Go away! Just go away! Do not leave! 610 00:46:50,241 --> 00:46:52,650 Zilong Chen, I tell you that you are not even a policeman! 611 00:46:53,852 --> 00:46:55,251 Cultural differences. 612 00:46:55,731 --> 00:46:58,601 It's the difference between being educated or uneducated. 613 00:47:05,011 --> 00:47:06,371 Arlong! 614 00:47:06,372 --> 00:47:07,812 Wait a minute. Let me have a look. 615 00:47:09,032 --> 00:47:10,432 To see what? 616 00:47:12,093 --> 00:47:15,254 Ahh! Don't keep dazzling me, my head is confused. 617 00:47:15,583 --> 00:47:16,983 Is it good-looking or not? 618 00:47:17,844 --> 00:47:19,132 Very beautiful! 619 00:47:19,133 --> 00:47:20,172 Hey. Do you still remember? 620 00:47:20,173 --> 00:47:22,154 I used to ride on your shoulders when I was young? 621 00:47:22,443 --> 00:47:24,853 You said I would see clearly the whole world like this. 622 00:47:25,104 --> 00:47:25,743 Remember? 623 00:47:25,744 --> 00:47:28,484 Son! You're calling just to say this? 624 00:47:29,274 --> 00:47:30,994 I don't get along well with my new partner. 625 00:47:31,534 --> 00:47:33,695 Arlong, in this world, 626 00:47:33,945 --> 00:47:35,525 if you cannot change it, 627 00:47:35,774 --> 00:47:37,284 it shall get you changed some day. 628 00:47:37,505 --> 00:47:38,905 Do you understand it? 629 00:47:39,226 --> 00:47:40,995 You've chosen your own way. 630 00:47:41,245 --> 00:47:42,645 Then you must believe yourself. 631 00:47:43,156 --> 00:47:44,796 Only in this way can you work through it. 632 00:47:45,665 --> 00:47:47,616 Mum, do I act like a hooligan or not? 633 00:47:48,135 --> 00:47:50,046 No, nothing else! You are my boy! 634 00:47:50,966 --> 00:47:52,366 Of course, of course. 635 00:47:52,606 --> 00:47:54,486 Do you really think I have a mental derangement? 636 00:48:10,358 --> 00:48:11,758 Good morning, sir. 637 00:48:21,959 --> 00:48:23,358 Take everything! 638 00:48:36,119 --> 00:48:37,209 Brother Kun. 639 00:48:37,210 --> 00:48:38,610 I'll surely kill Sunny, 640 00:48:38,970 --> 00:48:40,371 and revenge for you. 641 00:49:05,133 --> 00:49:06,533 Er! Miss again. 642 00:49:07,132 --> 00:49:08,533 Sorry. 643 00:49:12,033 --> 00:49:13,433 I've never shot again 644 00:49:13,734 --> 00:49:15,133 since I graduated from the PTS. 645 00:49:16,314 --> 00:49:17,692 Unless I practice them enough well, 646 00:49:17,693 --> 00:49:19,534 my shooting skills will make people laugh a lot 647 00:49:20,454 --> 00:49:21,854 when I become a cop again. 648 00:49:22,484 --> 00:49:24,364 Don't you know why you can't hit the bull's eye? 649 00:49:25,534 --> 00:49:26,935 It's your position of gun holding. 650 00:49:27,495 --> 00:49:29,654 You must hold it tightly with no relaxation at wrists. 651 00:49:30,265 --> 00:49:33,145 The eye must be connected with the gun and the target in a straight line. 652 00:49:33,835 --> 00:49:35,235 Will you have another try? 653 00:49:47,446 --> 00:49:48,847 I used to be a shooter 654 00:49:49,047 --> 00:49:51,567 and had been enlisted in the national team for one grade missed. 655 00:49:51,957 --> 00:49:53,357 Though missing such a little 656 00:49:54,317 --> 00:49:55,717 I'll precisely shoot at my target. 657 00:49:57,287 --> 00:49:59,227 How can you seize the whole forest now 658 00:49:59,848 --> 00:50:01,968 that you only fix your attention on one specific tree? 659 00:50:02,328 --> 00:50:03,728 Not such a little miss, 660 00:50:05,419 --> 00:50:06,818 you'll miss so much. 661 00:50:06,959 --> 00:50:08,839 At least I'm targeted for one point fixed by me. 662 00:50:09,209 --> 00:50:10,507 I'll never be like you, 663 00:50:10,508 --> 00:50:11,908 with no plans, no directions, 664 00:50:12,190 --> 00:50:13,589 and even worse, no targets. 665 00:50:16,709 --> 00:50:18,109 No use talking so violently. 666 00:50:19,309 --> 00:50:21,669 Now show your goods and let's see we will take the gun away. 667 00:50:40,281 --> 00:50:41,681 Can you run? 668 00:50:51,732 --> 00:50:53,893 It's called "adapt yourself to changing circumstances". 669 00:50:55,032 --> 00:50:56,152 There will surely be something happen to you 670 00:50:56,153 --> 00:50:57,553 unless you know how to "adapt". 671 00:51:01,063 --> 00:51:02,463 Where are you running? 672 00:51:10,933 --> 00:51:12,334 Something bad for you now. 673 00:51:12,364 --> 00:51:14,924 It's prohibited to use any air rifle by the laws in the mainland. 674 00:51:15,314 --> 00:51:16,714 Now that you committed a crime, 675 00:51:16,764 --> 00:51:18,154 this time it shall be confiscated. 676 00:51:18,155 --> 00:51:19,554 I'll have to see it next time! 677 00:51:19,614 --> 00:51:21,014 I've every chance to arrest you. 678 00:51:22,544 --> 00:51:23,454 Remember it, OK? 679 00:51:23,455 --> 00:51:24,854 You've taken my gun! 680 00:51:24,966 --> 00:51:26,365 Bye bye! 681 00:51:28,015 --> 00:51:29,416 Traitor! 682 00:51:34,106 --> 00:51:35,456 Brother Xiong. 683 00:51:35,457 --> 00:51:36,856 Arlong! 684 00:51:37,336 --> 00:51:38,695 Come here and sit! 685 00:51:38,696 --> 00:51:40,096 Sit here! Sit! 686 00:51:48,327 --> 00:51:49,696 My partner has been killed by someone. 687 00:51:49,697 --> 00:51:51,097 Are you an idiot? 688 00:51:51,837 --> 00:51:53,557 Do you really believe it was done by Arlong? 689 00:51:54,847 --> 00:51:56,887 You are just making excuses to get him into trouble. 690 00:51:58,268 --> 00:51:59,668 We are reliably informed that 691 00:52:00,108 --> 00:52:01,728 it was done by a killer named Daofeng. 692 00:52:03,189 --> 00:52:05,139 In any case, one of his friends was killed. 693 00:52:06,679 --> 00:52:09,159 You find someone to have it settled to return what you owe him. 694 00:52:09,848 --> 00:52:11,880 So that's the end of this event. 695 00:52:13,619 --> 00:52:15,020 Here is his picture and address. 696 00:52:19,740 --> 00:52:21,140 I'll do my best. 697 00:52:23,220 --> 00:52:24,620 We are good brothers again 698 00:52:25,111 --> 00:52:26,551 after drinking this wine. 699 00:52:27,941 --> 00:52:29,341 OK, everyone? 700 00:52:36,051 --> 00:52:37,652 Cheers! All right, that's the end of it. 701 00:52:39,101 --> 00:52:41,061 I've got to leave a little earlier, Brother Xiong. 702 00:52:51,133 --> 00:52:52,933 Last time Sunny was lucky enough 703 00:52:53,123 --> 00:52:54,523 to find a scapegoat for himself. To tell you the truth, 704 00:52:55,093 --> 00:52:56,804 I've informed Sunny intentionally 705 00:52:57,003 --> 00:52:57,953 and now he knows where to find you. 706 00:52:57,954 --> 00:52:59,143 He will come here after you 707 00:52:59,144 --> 00:53:00,544 to take revenge for Brother Kun. 708 00:53:00,894 --> 00:53:02,293 This is your last chance. 709 00:53:03,674 --> 00:53:05,074 When all is settled, 710 00:53:05,363 --> 00:53:06,764 I'll send you away, OK? 711 00:53:32,606 --> 00:53:33,576 What are you doing here? 712 00:53:33,577 --> 00:53:34,976 Let's get started! 713 00:53:36,227 --> 00:53:37,627 You think this is your home? 714 00:53:40,457 --> 00:53:41,857 Really busy. 715 00:53:51,869 --> 00:53:53,268 Anything new? 716 00:53:53,568 --> 00:53:55,639 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 717 00:53:57,019 --> 00:53:58,419 Where do you get the information? 718 00:53:59,569 --> 00:54:00,969 Changmaoxiong gave it to me! 719 00:54:01,909 --> 00:54:03,309 OK, let's seize the clue! 720 00:54:06,069 --> 00:54:07,469 Captain. 721 00:54:07,500 --> 00:54:08,900 Hello, Captain. 722 00:54:09,009 --> 00:54:10,410 I've got something new 723 00:54:11,130 --> 00:54:13,090 - and now we know where the killer is. - Hey wait! 724 00:54:13,360 --> 00:54:15,280 I hereby ask to be involved in the investigation. 725 00:54:15,610 --> 00:54:17,011 OK, I'll go and arrange it now! 726 00:54:17,521 --> 00:54:18,921 Contact relevant department now. 727 00:54:18,951 --> 00:54:20,690 - This information may not be right. - You set it off in no time. 728 00:54:21,020 --> 00:54:21,970 It might be wrong. 729 00:54:21,971 --> 00:54:23,339 Why would you like to give me the fake information? 730 00:54:23,340 --> 00:54:25,581 There is one thing in common among killers and gangsters, 731 00:54:25,731 --> 00:54:27,132 and that is "hooliganship". 732 00:54:27,182 --> 00:54:28,420 Therefore, it may be right, 733 00:54:28,421 --> 00:54:29,961 - or it may be fake. - No more talking! 734 00:54:30,162 --> 00:54:31,561 Quick, let's move it. 735 00:54:32,522 --> 00:54:33,563 OK, I'll go along with you. 736 00:54:33,572 --> 00:54:34,971 You listen to me, 737 00:54:36,021 --> 00:54:37,411 Good, are you okay? 738 00:54:37,412 --> 00:54:39,133 No matter how real or fake the information is, we must go there. 739 00:54:39,332 --> 00:54:40,221 And as for you, there's no need for you to go. 740 00:54:40,222 --> 00:54:41,622 What do you mean by saying that? 741 00:54:43,542 --> 00:54:45,422 Sorry, but you're not in the policeman identity. 742 00:54:45,623 --> 00:54:47,743 It'll be really in trouble. So wait here for any news. 743 00:54:48,853 --> 00:54:51,293 Don't be impetuous. I've gained much more experience than you. 744 00:54:51,654 --> 00:54:53,054 Women! 745 00:55:24,957 --> 00:55:26,357 Watch out for every exit. 746 00:55:36,128 --> 00:55:37,527 Group A, what about you? 747 00:55:37,738 --> 00:55:39,138 Roger That! 748 00:56:33,253 --> 00:56:35,373 Why are you so stupid? I've told you of it, haven't I? 749 00:56:45,334 --> 00:56:46,734 There they were! 750 00:58:39,154 --> 00:58:40,553 Fire. 751 00:58:40,574 --> 00:58:41,973 Never mind. 752 00:58:43,964 --> 00:58:45,364 Fire it. 753 00:58:49,775 --> 00:58:51,175 Fire it. 754 00:58:52,735 --> 00:58:54,136 F-I-R-E-I-T. 755 00:59:48,840 --> 00:59:50,240 Here you are, 756 00:59:50,480 --> 00:59:51,619 take it. 757 00:59:51,620 --> 00:59:53,020 Take it. 758 00:59:56,210 --> 00:59:57,610 It's your own cup. 759 01:00:06,131 --> 01:00:08,091 Why, to tell the truth, you're doing it very well! 760 01:00:12,282 --> 01:00:13,683 Yes, that's right. 761 01:00:14,671 --> 01:00:16,072 I shot it 762 01:00:16,673 --> 01:00:18,073 full marks. 763 01:00:18,652 --> 01:00:19,901 That will be very good! 764 01:00:19,902 --> 01:00:21,713 Very good! Well done! 765 01:00:22,273 --> 01:00:23,673 Anything wrong? 766 01:00:26,444 --> 01:00:27,844 Do not cry again. 767 01:00:29,434 --> 01:00:30,332 OK! 768 01:00:30,333 --> 01:00:31,734 Come, let's have a contest. 769 01:00:32,354 --> 01:00:33,753 Come, come and come. 770 01:00:34,014 --> 01:00:35,414 You were to come here. 771 01:00:38,564 --> 01:00:39,773 Come. 772 01:00:39,774 --> 01:00:41,174 I show you. 773 01:00:41,355 --> 01:00:42,794 Come here, come on! Shoot it! 774 01:00:43,004 --> 01:00:44,104 With the target fixed. 775 01:00:44,105 --> 01:00:46,085 - Another gun for you? - Just leave it alone! 776 01:00:46,255 --> 01:00:47,655 Just an air rifle! Here it is. 777 01:00:48,384 --> 01:00:49,524 What the hell are you doing? 778 01:00:49,525 --> 01:00:51,576 Don't you know how sad I am now? 779 01:00:52,606 --> 01:00:53,385 I've just... 780 01:00:53,386 --> 01:00:54,785 You've just killed a man. 781 01:00:56,255 --> 01:00:57,656 Now, let me tell you something. 782 01:00:58,237 --> 01:00:59,727 Hadn't you killed him, 783 01:01:00,066 --> 01:01:01,627 more men may be killed! 784 01:01:03,256 --> 01:01:04,657 If he killed me today, 785 01:01:04,676 --> 01:01:06,927 will it be a little help to you now? 786 01:01:07,228 --> 01:01:08,546 Say it! 787 01:01:08,547 --> 01:01:09,776 No more words! 788 01:01:09,777 --> 01:01:11,257 You don't even understand how I felt. 789 01:01:11,327 --> 01:01:12,728 How can you say I don't know it? 790 01:01:12,776 --> 01:01:14,156 How can you say that? 791 01:01:14,157 --> 01:01:15,247 I want to tell you, 792 01:01:15,248 --> 01:01:17,218 this is only one experience in your whole life. 793 01:01:18,018 --> 01:01:19,808 We're meant to experience to live the life. 794 01:01:20,558 --> 01:01:21,958 There will be no experience for any wasters! 795 01:01:22,088 --> 01:01:23,608 Do you understand it, you such a fool? 796 01:01:24,239 --> 01:01:25,639 Come here! 797 01:01:26,288 --> 01:01:27,578 Now hold your head high. 798 01:01:27,579 --> 01:01:29,309 Take away your own gun! Take it! 799 01:01:32,469 --> 01:01:33,869 Target it at the red heart! 800 01:01:38,450 --> 01:01:39,829 That's it! Full marks. 801 01:01:39,830 --> 01:01:41,230 OK! Very good! 802 01:01:46,150 --> 01:01:47,550 Just remember, 803 01:01:49,050 --> 01:01:51,321 life is here to be experienced. 804 01:01:59,302 --> 01:02:00,701 Er? Hey, do not cry! 805 01:02:01,702 --> 01:02:03,741 Forget those that can be forgotten, 806 01:02:05,423 --> 01:02:06,903 and never regard it as an experience. 807 01:02:09,433 --> 01:02:10,833 Don't cry any more. 808 01:02:12,133 --> 01:02:13,533 Well, I'll still be obliged 809 01:02:14,073 --> 01:02:15,473 to confiscate your rifle again. 810 01:02:19,443 --> 01:02:20,844 Traitor! 811 01:02:21,834 --> 01:02:23,234 Traitor! 812 01:02:47,056 --> 01:02:49,697 Was it you that leaked the information to the police to arrest him? 813 01:02:49,796 --> 01:02:51,497 As for the assignment os seeking someone, the hooligans shall never match the police? 814 01:02:52,026 --> 01:02:53,426 Is there anything wrong with you? 815 01:02:53,466 --> 01:02:54,867 How can I trust you? 816 01:02:56,927 --> 01:02:58,327 You just want to talk about this? 817 01:02:58,856 --> 01:03:00,257 Such a waste of time! 818 01:03:03,028 --> 01:03:04,668 Hum! Do you really want to make troubles? 819 01:03:05,418 --> 01:03:07,019 Do you know what the biggest failure is? 820 01:03:08,068 --> 01:03:10,508 It's the "righteousness" which I have ever been taught by you. 821 01:03:13,807 --> 01:03:15,097 For anyone who lives in this society, 822 01:03:15,098 --> 01:03:17,379 is there any character more valuable than "righteousness"? 823 01:03:17,968 --> 01:03:19,529 Hadn't I saved you bastard, 824 01:03:20,290 --> 01:03:22,131 you may have been beaten to death much earlier! 825 01:03:22,798 --> 01:03:25,479 It's fucking no use to value "righteousness" in the current society! 826 01:03:25,869 --> 01:03:27,269 I've seen it clearly. 827 01:03:27,800 --> 01:03:29,310 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 828 01:03:29,730 --> 01:03:31,291 and then asked you to kill that killer. 829 01:03:31,910 --> 01:03:34,071 No matter who dies, either of them will make him happy! 830 01:03:35,800 --> 01:03:37,200 Zilong Chen! 831 01:03:37,951 --> 01:03:39,391 You were never meant to be the boss. 832 01:03:41,541 --> 01:03:42,941 This is your level. 833 01:03:44,321 --> 01:03:45,720 However, if you follow me, 834 01:03:46,011 --> 01:03:47,891 I assure you that no one shall look down on you. 835 01:03:52,382 --> 01:03:53,782 We're talking about collaboration. 836 01:03:55,872 --> 01:03:57,272 And you can help me! 837 01:03:59,132 --> 01:04:00,533 For any higher postion, 838 01:04:01,512 --> 01:04:02,912 you've to depend on me. 839 01:04:03,272 --> 01:04:04,673 Think about it! 840 01:04:12,473 --> 01:04:14,314 Is that the goods wanted back by Changmaoxiong? 841 01:04:17,295 --> 01:04:19,456 The data were exchanged with four lives in Brother Kun. 842 01:04:20,405 --> 01:04:21,805 You cannot underestimate them! 843 01:04:23,234 --> 01:04:24,634 What's the use of these data? 844 01:04:25,415 --> 01:04:26,318 All are the bad errands that those millionaires 845 01:04:26,331 --> 01:04:27,692 are afraid to expose to the public. 846 01:04:28,344 --> 01:04:30,384 They will give me whatever amount of money if I ask. 847 01:04:30,885 --> 01:04:32,565 All the things they had done were illegal. 848 01:04:33,105 --> 01:04:35,505 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 849 01:04:36,806 --> 01:04:38,205 Such a cool plan! 850 01:04:38,496 --> 01:04:39,896 Easier said than done. 851 01:04:40,416 --> 01:04:42,017 Have you done anything like this before? 852 01:04:42,877 --> 01:04:44,277 Of course, I have. 853 01:04:45,286 --> 01:04:46,687 Look at me now. 854 01:04:48,187 --> 01:04:49,587 I earned a large fortune. 855 01:04:50,627 --> 01:04:52,287 And now, I'm a legitimate businessman. 856 01:04:52,907 --> 01:04:54,376 No one knows what I'm doing behind, 857 01:04:56,688 --> 01:04:58,087 except you 858 01:04:58,918 --> 01:05:00,318 and you. 859 01:05:03,109 --> 01:05:05,368 I'll keep it secret, so will you! 860 01:05:05,998 --> 01:05:07,559 Let's collaborate and earn our fortune. 861 01:05:14,479 --> 01:05:16,610 If I find there's something wrong with you some day. 862 01:05:18,549 --> 01:05:19,950 All your family 863 01:05:20,549 --> 01:05:22,340 will be dead meat. 864 01:05:25,370 --> 01:05:26,280 How shall we collaborate? 865 01:05:26,281 --> 01:05:28,442 Changmaoxiong sent you here to take hold of these data. 866 01:05:28,601 --> 01:05:30,391 I'll give you part of the list, which you can bring to him. 867 01:05:30,830 --> 01:05:32,721 So that he can blackmail part of them on the street journal. 868 01:05:33,111 --> 01:05:34,751 We'll divide the money among others then. 869 01:05:34,941 --> 01:05:36,341 If the thing became uncovered, 870 01:05:36,401 --> 01:05:37,801 we'll impose the accusation on Changmaoxiong. 871 01:05:37,951 --> 01:05:39,591 And we can earn our money neat and clean. 872 01:05:40,001 --> 01:05:41,402 Come and fetch the data tomorrow. 873 01:05:45,351 --> 01:05:47,562 Does your mother know you're an undercover? 874 01:05:52,943 --> 01:05:54,663 At the beginning I thought she didn't know. 875 01:05:55,032 --> 01:05:56,433 In fact, she knows everything. 876 01:05:58,643 --> 01:06:00,563 The relationship between us is quite interesting. 877 01:06:01,523 --> 01:06:02,571 We too 878 01:06:02,572 --> 01:06:03,974 are just like friends. 879 01:06:04,833 --> 01:06:06,444 Look at this tattoo. 880 01:06:07,314 --> 01:06:08,954 Specially made for my mum. 881 01:06:09,814 --> 01:06:11,213 This tattoo is just like a symbol 882 01:06:11,275 --> 01:06:12,674 to protect her. 883 01:06:16,195 --> 01:06:17,594 Why are you so fond of tattoos? 884 01:06:18,634 --> 01:06:20,435 You know, I'm supposed to act like a hooligan. 885 01:06:21,204 --> 01:06:23,085 If I don't look like a hooligan, 886 01:06:23,286 --> 01:06:24,685 how can I act it out? 887 01:06:24,895 --> 01:06:26,785 I have to live in the gang, haven't I? 888 01:06:27,035 --> 01:06:28,436 I must look like the boss! 889 01:06:29,386 --> 01:06:31,206 Then with more tattoos, 890 01:06:31,686 --> 01:06:33,086 it doesn't matter to me. 891 01:06:33,556 --> 01:06:34,956 Which one is your favorite? 892 01:06:36,276 --> 01:06:37,236 The one on my back. 893 01:06:37,237 --> 01:06:38,637 Recurrence. 894 01:06:38,716 --> 01:06:40,767 How do you know that? When did you see it? 895 01:06:41,976 --> 01:06:43,567 I know everything of you. 896 01:06:44,447 --> 01:06:46,657 You've known so much about tattoos! Excellent! 897 01:06:47,998 --> 01:06:49,788 But what does it really mean by recurrence? 898 01:06:50,038 --> 01:06:51,438 To be a cop again. 899 01:06:55,457 --> 01:06:56,858 Is it still OK to be a cop again 900 01:06:56,928 --> 01:06:58,748 with so many tattoos in Hong Kong? 901 01:07:01,458 --> 01:07:02,858 Out of the question normally. 902 01:07:03,308 --> 01:07:05,719 When you had these tattoos, 903 01:07:07,309 --> 01:07:08,709 did you forget maybe one day, 904 01:07:09,999 --> 01:07:11,539 there will still be chances for you to be a cop again? 905 01:07:11,749 --> 01:07:14,069 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 906 01:07:14,399 --> 01:07:16,500 Erase them with laser. I don't care about scars. 907 01:07:16,759 --> 01:07:18,139 Is that OK? 908 01:07:18,140 --> 01:07:20,350 What matters most is that I can be a cop again. 909 01:07:20,740 --> 01:07:23,710 What will you want to do most when you are a cop? 910 01:07:24,230 --> 01:07:25,630 To arrest bad guys of course! 911 01:07:26,371 --> 01:07:27,771 What about you? 912 01:07:27,931 --> 01:07:29,911 Nonsense, of course to arrest bad guys. 913 01:07:31,771 --> 01:07:33,171 We can arrest those bad guys very, 914 01:07:33,862 --> 01:07:35,312 very soon. 915 01:07:44,633 --> 01:07:46,343 Leave as soon as you've got the data. 916 01:08:08,605 --> 01:08:10,245 Zilong Chen thought I had fainted, 917 01:08:11,574 --> 01:08:13,534 but I could clearly see he was talking with a cop. 918 01:08:17,095 --> 01:08:18,545 Zilong Chen is an undercover! 919 01:08:20,505 --> 01:08:22,696 Zilong Chen thought I had fainted, 920 01:08:23,385 --> 01:08:26,006 but I could clearly see he was talking with a cop. 921 01:08:26,876 --> 01:08:28,346 Zilong Chen is an undercover! 922 01:08:29,297 --> 01:08:31,197 Zilong Chen thought I had fainted, 923 01:08:32,087 --> 01:08:34,696 but I could clearly see he was talking with a cop. 924 01:08:35,617 --> 01:08:37,257 Zilong Chen is an undercover! 925 01:09:12,110 --> 01:09:13,750 We'll not let them run away by all means. 926 01:09:14,300 --> 01:09:15,700 Now that there is evidence, 927 01:09:16,420 --> 01:09:17,940 they must be arrested to face justice. 928 01:09:19,701 --> 01:09:21,181 You don't need to do anything at all. 929 01:09:22,131 --> 01:09:23,531 Just hide somewhere, 930 01:09:23,891 --> 01:09:25,291 and then I'll try to find you. 931 01:09:48,633 --> 01:09:49,503 Zilong Chen! 932 01:09:49,504 --> 01:09:51,094 How can you hit him in a coma by running after a thief? 933 01:09:51,334 --> 01:09:52,734 Now he has come to complain about you. 934 01:09:52,784 --> 01:09:53,892 Sorry, sir! 935 01:09:53,893 --> 01:09:56,134 You are badly educated! And even do not know any English! 936 01:09:56,295 --> 01:09:58,384 What you only know is to fight! Are you a slacker or a policeman? 937 01:09:58,685 --> 01:10:00,105 Does being a policeman mean knowing English 938 01:10:00,264 --> 01:10:01,664 or knowing how to arrest thieves? 939 01:10:02,355 --> 01:10:03,224 Zilong Chen! 940 01:10:03,225 --> 01:10:04,774 There's one way for you to go now 941 01:10:05,035 --> 01:10:06,435 to be an undercover! 942 01:10:22,496 --> 01:10:24,706 Being in great danger, I can't let you stay with me. 943 01:10:25,127 --> 01:10:26,887 Brother Sunny! I'll never betray you, really! 944 01:10:28,796 --> 01:10:30,217 Brother Sunny, please believe me. 945 01:10:31,407 --> 01:10:32,887 Terry, throw them into the sea. 946 01:10:33,077 --> 01:10:34,478 Brother Sunny! 947 01:10:35,627 --> 01:10:36,788 Sunny is out of mind! 948 01:10:36,797 --> 01:10:38,198 He killed all the people related. 949 01:10:38,428 --> 01:10:39,989 I have all the evidence for his murder. 950 01:10:40,239 --> 01:10:41,639 I'm willing to hand them in to you 951 01:10:41,978 --> 01:10:43,378 in exchange for my safety. 952 01:10:49,589 --> 01:10:50,497 This way. 953 01:10:50,498 --> 01:10:51,899 I can walk all by myself! 954 01:11:00,970 --> 01:11:02,370 You are that Changmaoxiong! 955 01:11:03,950 --> 01:11:05,480 I know you are a cop. 956 01:11:06,220 --> 01:11:08,660 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 957 01:11:09,571 --> 01:11:10,980 That's a good question. 958 01:11:12,041 --> 01:11:13,440 They two are clever enough. 959 01:11:13,941 --> 01:11:16,051 I intend them to kill each other, of course! 960 01:11:16,561 --> 01:11:17,962 You inglorious bastard! 961 01:11:19,431 --> 01:11:20,871 There will be only dead-end for you! 962 01:11:21,462 --> 01:11:23,802 I designed all the things on purpose. 963 01:11:27,882 --> 01:11:29,623 And I've long known that he's a cop. 964 01:11:31,483 --> 01:11:33,513 I once visited one of his little brothers, 965 01:11:33,813 --> 01:11:35,173 who told me. 966 01:11:35,182 --> 01:11:36,983 Zilong Chen thought I had fainted, 967 01:11:37,343 --> 01:11:39,794 but I could clearly see he was talking with a cop. 968 01:11:40,464 --> 01:11:42,023 Zilong Chen is an undercover! 969 01:11:42,704 --> 01:11:44,684 So I know he is the undercover! 970 01:11:45,664 --> 01:11:47,064 I'd like to bet! 971 01:11:47,684 --> 01:11:49,085 If he is a cop 972 01:11:49,464 --> 01:11:51,154 and willing to help me, 973 01:11:51,384 --> 01:11:53,265 then the whole world will be in my hand! 974 01:11:54,594 --> 01:11:56,275 Not everything goes as you expect. 975 01:11:57,005 --> 01:11:58,806 He's been trying to arrest you at proper time. 976 01:11:58,875 --> 01:12:00,164 Do it quickly if you want to arrest me! 977 01:12:00,165 --> 01:12:01,434 Or I'll go to pee. 978 01:12:01,435 --> 01:12:03,515 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 979 01:12:03,585 --> 01:12:04,985 OK, just have a look! 980 01:12:17,516 --> 01:12:18,916 You whore, how dare you to hit me? 981 01:12:18,947 --> 01:12:19,866 Stop it! We're the police! 982 01:12:19,867 --> 01:12:21,267 Stop it! 983 01:12:22,037 --> 01:12:23,867 - Stop it! - Sir! She's beating me! 984 01:12:24,017 --> 01:12:25,056 Just have a look! I'm just defending myself! 985 01:12:25,057 --> 01:12:26,186 I've seen nothing at all. 986 01:12:26,187 --> 01:12:27,587 Madam, are you all right? 987 01:12:27,737 --> 01:12:29,177 Officer, I was beaten by him, 988 01:12:29,497 --> 01:12:30,898 and now I feel so faint. 989 01:12:31,338 --> 01:12:32,107 Wow, you're badly injured. 990 01:12:32,108 --> 01:12:33,107 Go quickly and take her to have an examination. 991 01:12:33,108 --> 01:12:33,937 Quick please! 992 01:12:33,938 --> 01:12:34,947 Hey! You! 993 01:12:34,948 --> 01:12:36,349 What do you want to say? 994 01:12:36,489 --> 01:12:38,498 All of your men have been arrested by us outside. 995 01:12:38,748 --> 01:12:40,149 You're the only one here. 996 01:12:40,189 --> 01:12:41,419 Changmaoxiong. 997 01:12:41,429 --> 01:12:43,509 We have enough evidence to prove you are in the gang. 998 01:12:43,820 --> 01:12:45,439 We the police are suspecting you are related to multiple crime activities. 999 01:12:46,099 --> 01:12:48,939 Please come with me back to the police office for further investigation. 1000 01:12:50,990 --> 01:12:53,119 I think Zilong Chen has given all the data to you. 1001 01:12:54,219 --> 01:12:55,789 I've been psychologically prepared. 1002 01:12:56,980 --> 01:12:58,359 But I've never thought it out that 1003 01:12:58,360 --> 01:13:00,000 I was beaten by a woman before departure. 1004 01:13:02,880 --> 01:13:04,280 This is our plot for you 1005 01:13:05,010 --> 01:13:06,412 to help you with a good beat! 1006 01:13:14,101 --> 01:13:15,011 Take him back! 1007 01:13:15,012 --> 01:13:16,411 Yes! 1008 01:13:16,752 --> 01:13:18,152 Oh, dear me, Officer Zhang. 1009 01:13:18,202 --> 01:13:19,262 Hey, 1010 01:13:19,263 --> 01:13:21,552 there might be something wrong in the House of your men. 1011 01:13:22,752 --> 01:13:24,153 Go! 1012 01:13:29,093 --> 01:13:31,093 If I find there's something wrong with you someday, 1013 01:13:31,383 --> 01:13:33,144 all your family will be dead meat. 1014 01:13:39,994 --> 01:13:41,634 Don't you know your son is an undercover? 1015 01:13:44,014 --> 01:13:45,734 Do you know what'll happen to an undercover? 1016 01:13:49,545 --> 01:13:50,945 Sunny, 1017 01:13:51,435 --> 01:13:53,035 he is my only son. 1018 01:13:54,376 --> 01:13:56,586 He reads little and always makes troubles with others. 1019 01:13:57,275 --> 01:14:00,185 For any errors between them, I'll shoulder the responsibility. 1020 01:14:04,766 --> 01:14:06,166 OK, shoulder it for your son now. 1021 01:14:06,327 --> 01:14:07,646 It's your son that puts you in such a situation! 1022 01:14:07,647 --> 01:14:09,047 Of course, I'll shoulder it. 1023 01:14:09,727 --> 01:14:11,126 But I warn you first. 1024 01:14:11,476 --> 01:14:13,157 If you dare to hurt my son, 1025 01:14:13,317 --> 01:14:14,437 you and I shall perish together! 1026 01:14:14,447 --> 01:14:16,207 I'll beat you to death! 1027 01:14:18,667 --> 01:14:20,067 He is the man who taught me loyalty. 1028 01:14:20,087 --> 01:14:21,688 He is the only one that I used to trust. 1029 01:14:21,928 --> 01:14:23,328 But now he betrays me! 1030 01:14:40,629 --> 01:14:44,339 Sunny! My son has no family. 1031 01:14:46,690 --> 01:14:49,369 I'll shoulder it. Whatever! 1032 01:15:01,601 --> 01:15:02,740 Mum, take it easy. 1033 01:15:02,741 --> 01:15:04,141 Everything will be all right. 1034 01:15:05,061 --> 01:15:06,461 I can hold it by myself. 1035 01:15:10,063 --> 01:15:12,492 Mum, take it easy. 1036 01:15:12,552 --> 01:15:14,142 Everything will be all right. 1037 01:15:15,082 --> 01:15:16,483 Everything will be all right. 1038 01:15:46,186 --> 01:15:47,586 Zilong, just calm down. 1039 01:15:47,706 --> 01:15:49,075 I know there's an accident in your family. 1040 01:15:49,076 --> 01:15:50,195 Never be impetuous! 1041 01:15:50,196 --> 01:15:51,866 Besides, your reappointment application has been handed over. 1042 01:15:52,416 --> 01:15:53,816 You've finished all your missions. 1043 01:15:54,346 --> 01:15:55,746 Try not to act recklessly at this time. 1044 01:15:55,856 --> 01:15:57,256 For one wrong step, all your efforts in these eight years will be wasted. 1045 01:15:58,206 --> 01:15:59,886 Zilong Chen, although we haven't been working together long, 1046 01:16:00,466 --> 01:16:02,267 I know you've suffered from so much injustice, 1047 01:16:03,107 --> 01:16:04,335 and you've been tolerating it. 1048 01:16:04,336 --> 01:16:06,256 However, you can be a policeman again in no time. 1049 01:16:07,697 --> 01:16:09,097 How can you be so reckless? 1050 01:16:09,308 --> 01:16:10,497 All the justice will return. 1051 01:16:10,498 --> 01:16:11,897 Enough! 1052 01:16:12,428 --> 01:16:13,828 My mum was beaten by them. 1053 01:16:16,688 --> 01:16:18,168 Aren't you brought up by your mother? 1054 01:16:32,789 --> 01:16:35,519 Officer Zhang! Officer Zhang! The injured awakes! 1055 01:17:04,962 --> 01:17:06,363 You bastard. 1056 01:17:07,473 --> 01:17:08,872 That's my money! 1057 01:17:09,432 --> 01:17:10,833 Where are you going? 1058 01:17:15,223 --> 01:17:16,562 I couldn't find you when I went back, 1059 01:17:16,563 --> 01:17:17,964 so I took the money with me 1060 01:17:19,553 --> 01:17:21,154 thinking to return it when we met again. 1061 01:17:21,534 --> 01:17:22,934 Do you think we wanted to run away? 1062 01:17:24,295 --> 01:17:25,935 Did you think I'd take it all for myself? 1063 01:17:25,984 --> 01:17:27,385 That's not my style! 1064 01:17:28,464 --> 01:17:30,705 Every time I do something for you, I lead from the front. 1065 01:17:31,915 --> 01:17:33,164 Why do you always miss-understand me? 1066 01:17:33,165 --> 01:17:34,645 I've heard you had called the police, 1067 01:17:35,385 --> 01:17:37,186 saying you're holding the evidence against me. 1068 01:17:40,096 --> 01:17:41,495 Son of a bitch! 1069 01:17:41,875 --> 01:17:43,276 How could you fix the bug for me! 1070 01:17:44,566 --> 01:17:46,086 You've never trusted me. 1071 01:17:46,266 --> 01:17:47,666 Are you making fool of me? 1072 01:17:47,976 --> 01:17:49,255 How can I ever trust you? 1073 01:17:49,256 --> 01:17:50,545 How can I even trust a dog! 1074 01:17:50,546 --> 01:17:51,485 You bastard! 1075 01:17:51,486 --> 01:17:53,006 Trust me please. We're still brothers, 1076 01:17:53,046 --> 01:17:54,446 and I will never betray you. 1077 01:17:54,447 --> 01:17:56,017 In any case, we had been working together so long in America. 1078 01:17:56,407 --> 01:17:57,807 For three years. 1079 01:17:58,316 --> 01:17:59,956 We'll still be friends even when we part. 1080 01:18:01,287 --> 01:18:02,688 Trust me! 1081 01:18:04,188 --> 01:18:05,588 I've never haggled with you. 1082 01:18:06,898 --> 01:18:08,298 I'll live or die 1083 01:18:08,468 --> 01:18:09,868 as you wish! 1084 01:18:11,638 --> 01:18:12,758 You bastard! 1085 01:18:12,768 --> 01:18:14,208 Even fucking animals don't like you! 1086 01:18:14,288 --> 01:18:15,689 We're brothers 1087 01:18:15,778 --> 01:18:17,179 and I've helped you kill so many. 1088 01:18:17,389 --> 01:18:19,529 You can never run away, nor can I! 1089 01:18:20,018 --> 01:18:21,419 Then let me see you off first! 1090 01:18:30,150 --> 01:18:31,991 How can you be such a guy with no shame at all! 1091 01:18:42,540 --> 01:18:44,420 I'm not the one to blame. You betrayed me first! 1092 01:18:45,551 --> 01:18:46,951 You son of a bitch! 1093 01:18:47,171 --> 01:18:48,530 You can do anything with me in any way, 1094 01:18:48,531 --> 01:18:49,510 but how dare you beat my mother like this? 1095 01:18:49,511 --> 01:18:50,750 You yourself get your mother involved! 1096 01:18:50,751 --> 01:18:51,871 None of my business. 1097 01:18:51,872 --> 01:18:54,150 There's no loyalty from you! Not a bit! 1098 01:18:54,151 --> 01:18:55,911 What fucking loyalty should I treat you with? 1099 01:19:02,983 --> 01:19:04,383 Go away! Go! 1100 01:20:29,800 --> 01:20:31,201 Move! 1101 01:29:16,898 --> 01:29:18,298 Zilong Chen! 1102 01:29:18,847 --> 01:29:20,448 You uncovered yourself as an undercover! 1103 01:29:20,538 --> 01:29:21,938 So you want to be a cop again? 1104 01:29:22,048 --> 01:29:23,448 Can you catch me? 1105 01:29:24,048 --> 01:29:25,448 You cannot even beat me in fights! 1106 01:29:26,488 --> 01:29:27,888 You're such a loser! 1107 01:31:04,246 --> 01:31:06,627 Brother! There's much for you to learn! 1108 01:32:28,804 --> 01:32:30,205 After half a year. 1109 01:32:31,655 --> 01:32:33,055 - Sorry! - Hey! Late again! 1110 01:32:33,064 --> 01:32:34,465 I just went to pay my mortgage! 1111 01:32:35,225 --> 01:32:36,484 As for your reappointment... 1112 01:32:36,485 --> 01:32:37,885 How does it go? 1113 01:32:38,026 --> 01:32:39,044 My superior does not approve. 1114 01:32:39,045 --> 01:32:40,446 Are you mistaken? 1115 01:32:40,615 --> 01:32:42,016 I paid for my English. 1116 01:32:42,266 --> 01:32:43,666 The Hong Kong police force 1117 01:32:43,736 --> 01:32:46,915 ensures a safe and stable society by maintain law and order. 1118 01:32:47,606 --> 01:32:49,006 Now I know about the law! 1119 01:32:49,216 --> 01:32:50,616 Are you fucking mad? 1120 01:32:50,826 --> 01:32:52,556 English is not necessarily needed for a cop. 1121 01:32:52,807 --> 01:32:54,207 We all speak Mandarin! 1122 01:32:54,747 --> 01:32:56,067 I've triven my utmost for you. 1123 01:32:56,068 --> 01:32:57,046 Zhang Jianlong! 1124 01:32:57,047 --> 01:32:58,276 It's no use calling out my name. I'll give you a good lashing! 1125 01:32:58,277 --> 01:32:58,906 I've done all that I can do! 1126 01:32:58,907 --> 01:33:01,087 A good lashing! 1127 01:33:01,348 --> 01:33:02,747 Stop it! A good lashing! 1128 01:33:04,018 --> 01:33:05,418 Hi. 1129 01:33:11,338 --> 01:33:12,148 Oh, are you here? 1130 01:33:12,149 --> 01:33:14,368 Why? Are you obliged to do the housework? 1131 01:33:16,369 --> 01:33:17,770 Just trying to help mum. 1132 01:33:20,298 --> 01:33:21,700 I'm still not used to 1133 01:33:21,829 --> 01:33:23,229 your current work. 1134 01:33:29,520 --> 01:33:30,921 You'll get used to it gradually. 1135 01:33:32,990 --> 01:33:34,390 I'm coming here for work. 1136 01:33:39,351 --> 01:33:40,751 There is one thing 1137 01:33:42,591 --> 01:33:44,311 but I'm not sure whether to tell you or not. 1138 01:33:44,522 --> 01:33:45,922 Say it. 1139 01:33:48,582 --> 01:33:50,423 There is no place for you in the police office. 1140 01:33:50,952 --> 01:33:52,352 What did you say? 1141 01:33:53,322 --> 01:33:54,722 I will be taking your place. 1142 01:33:54,913 --> 01:33:56,312 What? 1143 01:34:01,623 --> 01:34:03,022 Just kidding. 1144 01:34:04,304 --> 01:34:06,184 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1145 01:34:10,414 --> 01:34:11,814 I'm reappointed! 1146 01:34:14,613 --> 01:34:16,014 Hmm, I'm reappointed! 1147 01:34:18,294 --> 01:34:19,694 I'm reappointed! 1148 01:34:20,954 --> 01:34:21,874 Thank you! 1149 01:34:21,875 --> 01:34:23,555 So you have realized your dream to return. 1150 01:34:27,915 --> 01:34:29,516 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1151 01:34:33,776 --> 01:34:35,176 Jing Fang! 1152 01:34:43,126 --> 01:34:45,446 I shall need someone to protect me when I am an undercover! 1153 01:34:51,938 --> 01:34:54,619 Ney! Your mum wants to know whether you've bought the sauce for her! 1154 01:34:56,138 --> 01:34:57,538 Oh! I'm going now! 1155 01:35:06,068 --> 01:35:07,469 When I was young, 1156 01:35:07,889 --> 01:35:09,838 my mum used to put me on her shoulders. 1157 01:35:11,449 --> 01:35:12,859 Saying we can only see 1158 01:35:13,069 --> 01:35:14,469 the best side of this world 1159 01:35:15,279 --> 01:35:18,009 by flying freely in the sky. 1160 01:35:19,529 --> 01:35:21,209 The first day when I became an undercover, 1161 01:35:21,340 --> 01:35:22,740 I've known that 1162 01:35:23,540 --> 01:35:26,490 one day I'll see the best side of this world. 85013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.