Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:44,803 --> 00:00:46,174
That's the Dracula!
1
00:00:46,175 --> 00:00:47,008
Kill him.
2
00:00:47,009 --> 00:00:49,779
Hell is ready for
you, you foul blood drinker.
3
00:00:49,780 --> 00:00:51,809
Dracula must be destroyed!
4
00:00:51,810 --> 00:00:53,333
Bastard, pay!
5
00:01:10,350 --> 00:01:11,733
Die, Dracula.
6
00:01:28,078 --> 00:01:28,911
In the darkened sea,
7
00:01:28,912 --> 00:01:31,699
the last of the scourge of Dracula
8
00:01:31,700 --> 00:01:34,352
as he plunged off the
cliff to the ocean below,
9
00:01:34,353 --> 00:01:37,639
his heart pierced with my sword.
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,779
Little did we know there
were forces working
11
00:01:40,780 --> 00:01:43,139
beyond our understanding,
12
00:01:43,140 --> 00:01:46,517
forces determined to keep Dracula alive,
13
00:01:47,710 --> 00:01:50,813
dark forces that we had
no comprehension of,
14
00:01:51,753 --> 00:01:53,820
forces that were determined
15
00:01:53,821 --> 00:01:56,738
to keep the curse of Dracula alive.
16
00:01:57,720 --> 00:02:00,619
An alliance was made that day
17
00:02:00,620 --> 00:02:03,504
between man and beast,
18
00:02:03,505 --> 00:02:08,226
and a cult was determined
to keep Dracula's evil
19
00:02:08,227 --> 00:02:11,359
and presence alive here on this earth.
20
00:02:11,360 --> 00:02:14,463
Where would he go? Where would he end up?
21
00:02:15,400 --> 00:02:18,163
How would he rule in the future?
22
00:02:19,520 --> 00:02:20,520
What type of people
23
00:02:21,881 --> 00:02:25,381
would want to keep Dracula's legend alive?
24
00:02:27,017 --> 00:02:30,749
For now, forever, and in the future,
25
00:02:30,750 --> 00:02:34,053
in the next century,
the next two centuries.
26
00:02:35,478 --> 00:02:37,396
How long can evil live?
27
00:02:38,719 --> 00:02:43,719
♪ Sharkula ♪
28
00:02:45,156 --> 00:02:50,156
♪ Sharkula ♪
29
00:02:50,628 --> 00:02:55,628
♪ Sharkula ♪
30
00:02:56,106 --> 00:03:01,106
♪ Sharkula ♪
31
00:03:01,589 --> 00:03:06,589
♪ Sharkula ♪
32
00:03:07,106 --> 00:03:09,356
♪ Sharkula ♪
33
00:03:35,418 --> 00:03:37,264
Would you knock off that
whistling?
34
00:03:37,265 --> 00:03:39,113
It's getting on my nerves.
35
00:03:39,114 --> 00:03:40,847
Your constant complaining
is getting on my nerves.
36
00:03:40,848 --> 00:03:41,708
Lighten up.
37
00:03:41,709 --> 00:03:43,116
I'll lighten up when we get to Arkham
38
00:03:43,117 --> 00:03:44,569
and start working for the summer
39
00:03:44,570 --> 00:03:46,268
so we can afford to pay for college.
40
00:03:46,269 --> 00:03:49,269
University is
expensive, we knew that going in.
41
00:03:50,160 --> 00:03:51,919
How many times are you
gonna read that thing?
42
00:03:51,920 --> 00:03:53,529
Until we get our first paycheck.
43
00:03:53,530 --> 00:03:54,716
Oh, I can't stop you.
44
00:03:56,127 --> 00:03:58,979
"Dearest Arthur Smith and John Beaumont,
45
00:03:58,980 --> 00:04:00,639
please accept this letter as acceptance
46
00:04:00,640 --> 00:04:03,219
for summer employment at
the Arkham Dock and Marina.
47
00:04:03,220 --> 00:04:05,829
Room and board at the Bucket
of Chum Inn and Restaurant
48
00:04:05,830 --> 00:04:07,619
are a part of the seasonal employment.
49
00:04:07,620 --> 00:04:09,489
Check in at the front
desk at your arrival,
50
00:04:09,490 --> 00:04:11,679
and all matters will be taken care of.
51
00:04:11,680 --> 00:04:15,027
"Best wishes, your employer,
Vladimir Constantine."
52
00:04:16,310 --> 00:04:17,983
Sounds too good to be true.
53
00:04:37,060 --> 00:04:39,749
Doesn't look very inviting, does it?
54
00:04:39,750 --> 00:04:41,749
Work is working guess.
55
00:04:41,750 --> 00:04:43,557
I'm sorry I'm in such a foul mood.
56
00:04:43,558 --> 00:04:45,589
I just wanna be there and get started.
57
00:04:45,590 --> 00:04:47,219
It'll all fall into place.
58
00:04:47,220 --> 00:04:48,279
I have to agree with you though,
59
00:04:48,280 --> 00:04:51,529
there is a air of dread in this area.
60
00:04:51,530 --> 00:04:54,459
Yeah. Have you noticed we
haven't seen a car pass by
61
00:04:54,460 --> 00:04:56,859
in either direction in a long while now.
62
00:04:56,860 --> 00:04:58,839
I guess unless you're
into fishing and shipping,
63
00:04:58,840 --> 00:05:00,453
there's no reason to come here.
64
00:05:01,720 --> 00:05:04,329
Wait, does that mean that
there's a shortage of women
65
00:05:04,330 --> 00:05:06,559
in this town?
No, silly.
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,749
I'm sure there's some 400 pounds
67
00:05:08,750 --> 00:05:10,349
salt of to see females here
68
00:05:10,350 --> 00:05:13,839
with tattoos up their arm and facial hair
69
00:05:13,840 --> 00:05:16,519
just looking call you big daddy.
70
00:05:16,520 --> 00:05:18,941
Sick.
71
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
Everything's all decayed and rusted.
72
00:05:31,803 --> 00:05:33,103
It must be the salt water.
73
00:05:35,370 --> 00:05:37,279
Typical New England coastal town
74
00:05:37,280 --> 00:05:38,419
on the brink of collapse,
75
00:05:38,420 --> 00:05:41,929
and it's all ours for the summer.
76
00:05:41,930 --> 00:05:43,897
Look, there's the Bucket of Chum,
77
00:05:43,898 --> 00:05:44,763
we should go check in.
78
00:05:44,764 --> 00:05:47,487
Yeah, yeah, yeah. Lead the way, bro.
79
00:06:03,927 --> 00:06:06,594
Well, here we are. Look at this.
80
00:06:08,543 --> 00:06:09,829
You sure you wanna go through with this?
81
00:06:09,830 --> 00:06:12,529
I mean, look, the Bucket of Chum.
82
00:06:12,530 --> 00:06:13,609
Yeah. They were just
trying to be creative.
83
00:06:13,610 --> 00:06:15,879
Do you even know what chum is?
84
00:06:15,880 --> 00:06:17,243
Yeah. I mean, sort of.
85
00:06:18,130 --> 00:06:19,669
Fine, what is it?
86
00:06:19,670 --> 00:06:21,949
It's bloody scraps of fish and animals
87
00:06:21,950 --> 00:06:24,489
they toss in the ocean to attract sharks.
88
00:06:24,490 --> 00:06:25,769
Sharks?
89
00:06:25,770 --> 00:06:28,269
Yeah, sharks, Atlantic's full of them.
90
00:06:28,270 --> 00:06:30,469
Do you think they serve sharks
here at the inn for dinner?
91
00:06:30,470 --> 00:06:32,392
Better not to ask. Let's go.
92
00:06:40,793 --> 00:06:42,469
This town is abandoned.
93
00:06:42,470 --> 00:06:44,485
There's hardly anyone around
94
00:06:44,486 --> 00:06:46,321
Hello? Anybody here?
95
00:06:46,322 --> 00:06:49,362
Hello?
96
00:06:49,363 --> 00:06:52,242
I said, hello, anybody here? Hello?
97
00:06:52,243 --> 00:06:54,199
Anybody here? Hello?
98
00:06:54,200 --> 00:06:56,219
- Can I help you gentlemen?
- Oh shit.
99
00:06:56,220 --> 00:06:58,299
Don't do that. You scared us.
100
00:06:58,300 --> 00:06:59,669
My apologies.
101
00:06:59,670 --> 00:07:01,159
It's quite alright.
102
00:07:01,160 --> 00:07:03,929
My buddy and I are here for
the summer job positions
103
00:07:03,930 --> 00:07:06,349
offered by Mr. Vlad Constantine.
104
00:07:06,350 --> 00:07:07,509
Can we speak to him?
105
00:07:07,510 --> 00:07:10,493
I see. Mr. Constantine
doesn't see visitors.
106
00:07:11,833 --> 00:07:12,833
Oh.
107
00:07:17,860 --> 00:07:19,979
I bet he can't even read.
108
00:07:19,980 --> 00:07:23,229
I can hear and read perfectly well.
109
00:07:23,230 --> 00:07:26,123
I see also room board in
our fine establishment.
110
00:07:28,650 --> 00:07:30,339
Can we speak to him now?
111
00:07:30,340 --> 00:07:33,459
In due time he will seek you out.
112
00:07:33,460 --> 00:07:34,949
My role is to get you settled in
113
00:07:34,950 --> 00:07:37,778
and give you a run out of your duties.
114
00:07:37,779 --> 00:07:40,319
And you are who exactly?
115
00:07:40,320 --> 00:07:41,749
My name is Renfield.
116
00:07:41,750 --> 00:07:44,859
I assist Mr. Constantine
right in this establishment
117
00:07:44,860 --> 00:07:47,619
for him and other business related duties.
118
00:07:47,620 --> 00:07:50,129
Your name is really Renfield?
119
00:07:50,130 --> 00:07:51,969
Yes, why?
120
00:07:51,970 --> 00:07:53,669
How long have you lived here?
121
00:07:53,670 --> 00:07:54,869
All my life.
122
00:07:54,870 --> 00:07:57,449
Although the town has seen better days,
123
00:07:57,450 --> 00:08:01,793
our employee's doing his best
to make it more hospitable.
124
00:08:03,243 --> 00:08:05,343
Follow me, please. This way.
125
00:08:26,480 --> 00:08:28,369
This is your room.
126
00:08:28,370 --> 00:08:29,409
Both of us?
127
00:08:29,410 --> 00:08:32,729
Yes. I was given strict
orders that you share a room.
128
00:08:32,730 --> 00:08:34,139
But what if we...
129
00:08:34,140 --> 00:08:35,399
If you what?
130
00:08:35,400 --> 00:08:36,599
You know, what if we wanna
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,408
hook up with some chicks at night?
132
00:08:38,409 --> 00:08:40,779
Oh, there's a no chance of that happen.
133
00:08:40,780 --> 00:08:42,609
No one in Arkham is allowed after dark.
134
00:08:42,610 --> 00:08:47,089
The whole town shuts down
at 8PM and no one goes out.
135
00:08:47,090 --> 00:08:48,129
You must be joking.
136
00:08:48,130 --> 00:08:50,209
What if I want a drink or something?
137
00:08:50,210 --> 00:08:53,279
The bar is up until 7:30 PM.
138
00:08:53,280 --> 00:08:54,853
And I'm not joking.
139
00:08:57,740 --> 00:09:00,159
Here's a copy of the menus.
140
00:09:00,160 --> 00:09:02,059
I should tell you, I'm the cook as well.
141
00:09:02,060 --> 00:09:03,549
Oh, that's comforting.
142
00:09:03,550 --> 00:09:06,039
Get settled in. Meet me in
the restaurant in two hours.
143
00:09:06,040 --> 00:09:08,039
I'll take you over to the
dock where you'll be working.
144
00:09:08,040 --> 00:09:09,426
Tata.
145
00:09:19,170 --> 00:09:20,809
I bet this room is
gonna be hotter than hell
146
00:09:20,810 --> 00:09:22,779
in the middle of summer
with no air conditioning.
147
00:09:22,780 --> 00:09:24,769
We have the ocean breeze.
148
00:09:24,770 --> 00:09:26,829
I mean, you sure you wanna do this?
149
00:09:26,830 --> 00:09:28,999
We could be making $15
an hour at McDonald's
150
00:09:29,000 --> 00:09:30,209
back in New Haven.
151
00:09:30,210 --> 00:09:33,297
It's too late now. This
place is strange though.
152
00:09:40,528 --> 00:09:42,179
It's like a boarding school.
153
00:09:42,180 --> 00:09:44,863
Can't go out after 8PM. What's that shit?
154
00:09:46,040 --> 00:09:47,609
Sharing a room with you isn't my idea
155
00:09:47,610 --> 00:09:49,279
of a fun time either.
156
00:09:49,280 --> 00:09:52,723
I promise I won't
snore too loud.
157
00:10:15,260 --> 00:10:18,099
Master, I did as you said.
158
00:10:18,100 --> 00:10:20,195
The new workers are in their rooms.
159
00:10:23,090 --> 00:10:24,889
Yes, I'll take them to the docks
160
00:10:24,890 --> 00:10:27,017
and go over their work duties soon.
161
00:10:29,880 --> 00:10:32,697
Yes, everything is all ready for tonight.
162
00:10:34,180 --> 00:10:37,374
Our guy will find this one most appeal.
163
00:11:36,860 --> 00:11:39,019
The master spoke to me about you.
164
00:11:39,020 --> 00:11:40,819
Why? What for?
165
00:11:40,820 --> 00:11:42,599
He isn't pleased with what you did.
166
00:11:42,600 --> 00:11:44,279
I didn't do anything.
167
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
No?
168
00:11:47,620 --> 00:11:49,469
Mailing letters is forbidden.
169
00:11:49,470 --> 00:11:50,589
Who is this for?
170
00:11:50,590 --> 00:11:53,019
A friend from grammar
school, that's all.
171
00:11:53,020 --> 00:11:56,229
The master doesn't think so.
He sent me here to warn you.
172
00:11:56,230 --> 00:11:57,909
If you disobey one more time,
173
00:11:57,910 --> 00:11:59,569
you'll end up in the sacrifice!
174
00:11:59,570 --> 00:12:01,709
No, no, please, not
that. Anything but that.
175
00:12:01,710 --> 00:12:04,639
I didn't mean anything
by the letter, I swear.
176
00:12:04,640 --> 00:12:08,803
You're lucky the master
likes you, desires you.
177
00:12:09,870 --> 00:12:13,009
I desire you too, more than he.
178
00:12:13,010 --> 00:12:14,609
I would have different purposes for you
179
00:12:14,610 --> 00:12:16,263
if you were my bride.
180
00:12:17,097 --> 00:12:19,429
Well, I like you too, Renfield.
181
00:12:19,430 --> 00:12:21,679
You keep me outta trouble. You help me,
182
00:12:21,680 --> 00:12:22,876
and I need your help.
183
00:12:22,877 --> 00:12:25,187
What kind of help?
184
00:12:25,188 --> 00:12:28,229
I need you to help me escape
from this dreadful place,
185
00:12:28,230 --> 00:12:29,369
please.
186
00:12:29,370 --> 00:12:31,959
No, never! The master won't allow it,
187
00:12:31,960 --> 00:12:33,129
I won't allow it!
188
00:12:33,130 --> 00:12:35,029
Be careful what you think and say,
189
00:12:35,030 --> 00:12:37,729
his rats have ears.
190
00:12:37,730 --> 00:12:39,330
You're the only rat in Arkham!
191
00:12:42,620 --> 00:12:44,679
You better be careful, Renfield,
192
00:12:44,680 --> 00:12:46,959
the master would reign
down the wrath of Hades
193
00:12:46,960 --> 00:12:49,259
if he thought you laid a hand on me!
194
00:12:49,260 --> 00:12:51,299
If he knew the things you say
195
00:12:51,300 --> 00:12:54,543
and the things you think in
that twisted mind of yours!
196
00:12:56,640 --> 00:12:58,239
I'm sorry.
197
00:12:58,240 --> 00:12:59,759
Please forgive me.
198
00:12:59,760 --> 00:13:01,853
Sometimes I can't control myself.
199
00:13:03,890 --> 00:13:05,719
Your time is coming, Renfield,
200
00:13:05,720 --> 00:13:08,933
and when it does, even he
won't be able to help you.
201
00:13:10,670 --> 00:13:11,820
Remember what I said.
202
00:13:48,328 --> 00:13:51,579
I hate this town, and I hate you,
203
00:13:51,580 --> 00:13:56,173
Bladamir asshole Constantine.
204
00:13:58,390 --> 00:14:03,139
You corrupted this town when you got here
205
00:14:03,140 --> 00:14:06,333
with your rules and your companions.
206
00:14:08,120 --> 00:14:11,509
You should be by that beast
207
00:14:11,510 --> 00:14:13,010
that's runs shore,
208
00:14:16,355 --> 00:14:17,355
your pet.
209
00:14:24,773 --> 00:14:28,643
What's that? That can't be.
210
00:14:34,872 --> 00:14:37,815
Fuck!
211
00:14:50,613 --> 00:14:51,774
This tastes like piss.
212
00:14:51,775 --> 00:14:52,763
How would you know?
213
00:14:52,764 --> 00:14:55,089
I don't, but I bet
it tastes pretty close.
214
00:14:55,090 --> 00:14:57,999
You know, this paper is 15 years old.
215
00:14:58,000 --> 00:14:59,869
You get news around here?
216
00:14:59,870 --> 00:15:02,493
Second thought, do they
get anything around here?
217
00:15:03,690 --> 00:15:06,439
Gentlemen, if you'll follow me.
218
00:15:06,440 --> 00:15:08,163
Can't wait. Let's do it.
219
00:15:10,120 --> 00:15:12,919
Shipping is Arkham's bread and butter.
220
00:15:12,920 --> 00:15:14,899
Mr. Constantine ships
and receives shipments
221
00:15:14,900 --> 00:15:16,613
from all over the east coast.
222
00:15:23,991 --> 00:15:26,339
Oh, I was just waving to
that young woman in there.
223
00:15:26,340 --> 00:15:28,299
Mr. Constantine prohibits his employees
224
00:15:28,300 --> 00:15:32,335
fraternizing with the
locals, women included.
225
00:15:32,336 --> 00:15:34,489
Geeze, is this place a monastery?
226
00:15:34,490 --> 00:15:37,179
Mina runs the Historical Society.
227
00:15:37,180 --> 00:15:39,803
She belongs to Mr. Constantine.
228
00:15:39,804 --> 00:15:41,239
Nobody belongs to anybody,
229
00:15:41,240 --> 00:15:43,289
unless you mean they're married.
230
00:15:43,290 --> 00:15:44,809
Something like that.
231
00:15:44,810 --> 00:15:47,469
You know, this town has
a lot of strange rules.
232
00:15:47,470 --> 00:15:50,603
Arkham is a different town. This way.
233
00:15:56,550 --> 00:15:58,839
The containers and crates
arrive here at night
234
00:15:58,840 --> 00:16:01,349
so they're ready for you in the morning.
235
00:16:01,350 --> 00:16:02,359
Wait a second, Renfield,
236
00:16:02,360 --> 00:16:05,269
I thought you said no one
was allowed out past 8:00 PM.
237
00:16:05,270 --> 00:16:06,919
Well, who does the unloading?
238
00:16:06,920 --> 00:16:11,079
The shiphands do, and when
finished leave immediately.
239
00:16:11,080 --> 00:16:13,029
I guess no one wants
to stick around here.
240
00:16:13,030 --> 00:16:14,949
Your shift starts at 10AM.
241
00:16:14,950 --> 00:16:16,689
You sort the crates by destination
242
00:16:16,690 --> 00:16:19,389
with the code and stack them. Easy.
243
00:16:19,390 --> 00:16:20,999
Lunch is at 1:30,
244
00:16:21,000 --> 00:16:22,889
your shift is done at 6:00.
245
00:16:22,890 --> 00:16:25,039
The remainder of the day is yours.
246
00:16:25,040 --> 00:16:26,969
Yeah. What's the left of it, right?
247
00:16:26,970 --> 00:16:28,619
Hey, when do we get paid?
248
00:16:28,620 --> 00:16:30,809
Every Friday, cash.
249
00:16:30,810 --> 00:16:32,719
It's the first good thing
I've heard since we got here.
250
00:16:32,720 --> 00:16:33,553
Yeah, definitely.
251
00:16:33,554 --> 00:16:36,169
And let me guess, you're
in charge of payroll too?
252
00:16:36,170 --> 00:16:37,253
Certainly.
253
00:16:38,570 --> 00:16:40,627
It's late. I have other work to do.
254
00:16:40,628 --> 00:16:41,789
You can start now if you like,
255
00:16:41,790 --> 00:16:43,779
or wait until tomorrow.
256
00:16:43,780 --> 00:16:46,069
I'm a bit tired. I think
I'll wait until tomorrow.
257
00:16:46,070 --> 00:16:47,279
Yeah, me too.
258
00:16:47,280 --> 00:16:51,059
As you wish. Remember,
don't be out after dark.
259
00:16:51,060 --> 00:16:52,874
Yes, mother.
260
00:16:54,799 --> 00:16:56,779
I have a feeling it's gonna
be a really long summer.
261
00:16:56,780 --> 00:16:59,243
Yeah. Tell me about it.
262
00:17:58,460 --> 00:18:00,763
Your ordained time has come.
263
00:18:02,190 --> 00:18:04,603
Others serve me as their master.
264
00:18:05,620 --> 00:18:07,603
I too serve a master.
265
00:18:08,950 --> 00:18:10,863
You will be given to it.
266
00:18:47,770 --> 00:18:49,713
Hey, come over here.
Take a look at this.
267
00:18:51,160 --> 00:18:52,410
What do you make of that?
268
00:18:53,270 --> 00:18:57,289
Looks like some sort
of parade or a ritual.
269
00:18:57,290 --> 00:18:58,290
It's hard to tell.
270
00:18:59,784 --> 00:19:00,929
Nobody's screaming,
271
00:19:00,930 --> 00:19:02,493
so I'm sure it's harmless.
272
00:19:03,930 --> 00:19:05,879
We should probably follow them and see.
273
00:19:05,880 --> 00:19:08,303
Could be some sort of
a midnight beach orgy.
274
00:19:08,304 --> 00:19:11,319
Oh God.
275
00:19:11,320 --> 00:19:14,471
It's our first night here,
we should probably lay low.
276
00:19:14,472 --> 00:19:17,129
We have plenty of time
to figure this town out.
277
00:19:17,130 --> 00:19:18,949
Besides, with the folks we've seen,
278
00:19:18,950 --> 00:19:21,013
you'd really want to see an orgy?
279
00:19:23,729 --> 00:19:24,729
Jesus.
280
00:20:10,120 --> 00:20:13,889
Hear me, master of the red seas.
281
00:20:13,890 --> 00:20:17,403
We bring you our sacrifice
for your blood lust.
282
00:20:21,090 --> 00:20:26,090
I, Dracula, king of the vampires,
283
00:20:26,390 --> 00:20:30,020
offer my service and power to you,
284
00:20:30,021 --> 00:20:33,647
Sharkula, the devil fish of the waters,
285
00:20:34,493 --> 00:20:38,589
that we may fulfill one another's destiny.
286
00:20:38,590 --> 00:20:42,115
Come forth and receive your offering.
287
00:21:01,307 --> 00:21:03,517
What the hell was that?
288
00:22:05,580 --> 00:22:07,799
- Coffee, sir?
- No, thanks.
289
00:22:07,800 --> 00:22:11,379
Say, I heard some screams
on the beach last night,
290
00:22:11,380 --> 00:22:13,019
do you know anything about that?
291
00:22:13,020 --> 00:22:16,481
Screams? No, what you heard
was seagulls eating the fish
292
00:22:16,482 --> 00:22:18,149
that near the shore at night.
293
00:22:18,150 --> 00:22:19,289
I think I know the difference
294
00:22:19,290 --> 00:22:21,279
between a seagull screeching for food
295
00:22:21,280 --> 00:22:23,409
and a woman screaming in terror.
296
00:22:23,410 --> 00:22:25,453
I'm sorry. I can't help you then.
297
00:22:26,397 --> 00:22:27,509
Is something the matter?
298
00:22:27,510 --> 00:22:28,739
Yeah. I was telling Renfield over here
299
00:22:28,740 --> 00:22:30,749
about those screams I heard
on the beach last night.
300
00:22:30,750 --> 00:22:32,199
Yeah, probably seagulls.
301
00:22:32,200 --> 00:22:34,859
See, I told you. Thank you.
302
00:22:34,860 --> 00:22:35,860
Whatever.
303
00:22:37,280 --> 00:22:39,989
I'll see you this evening for dinner.
304
00:22:39,990 --> 00:22:41,313
Enjoy your new job.
305
00:22:45,758 --> 00:22:48,169
I swear I heard screams last night.
306
00:22:48,170 --> 00:22:49,589
Look, if it wasn't seagulls,
307
00:22:49,590 --> 00:22:52,728
maybe you dreamt it or you imagined it.
308
00:22:52,729 --> 00:22:53,923
It sounded so real.
309
00:22:55,100 --> 00:22:57,469
And what is that over there on the sand?
310
00:22:57,470 --> 00:22:59,229
Looks like an altar.
311
00:22:59,230 --> 00:23:01,459
For virgin sacrifices?
312
00:23:01,460 --> 00:23:03,573
I'm sure that's a rarity in these parts.
313
00:23:04,920 --> 00:23:07,603
Looks like pieces of
broken ship or something.
314
00:23:08,931 --> 00:23:09,931
I'm not so sure.
315
00:23:11,000 --> 00:23:12,419
Well, let's go. We gotta get to work.
316
00:23:12,420 --> 00:23:16,949
Our first big day. Woohoo.
317
00:23:29,140 --> 00:23:32,230
Master, the newcomers are at their post.
318
00:23:34,150 --> 00:23:35,669
But one of them is very curious,
319
00:23:35,670 --> 00:23:38,494
and I feel they need
to be watched closely.
320
00:23:42,090 --> 00:23:45,537
Yes, I'll take care of things
if they get in the way.
321
00:23:46,370 --> 00:23:47,383
Yes, master.
322
00:24:28,430 --> 00:24:30,319
These crates are heavy.
323
00:24:30,320 --> 00:24:31,689
What do you think is in 'em?
324
00:24:31,690 --> 00:24:32,523
It's hard to say,
325
00:24:32,524 --> 00:24:34,379
but they definitely are heavy.
326
00:24:34,380 --> 00:24:36,446
I need a break. I think
I'm gonna step out for a bit,
327
00:24:36,447 --> 00:24:37,647
get some fresh air.
328
00:24:40,371 --> 00:24:41,721
Yeah, stay outta trouble.
329
00:24:54,044 --> 00:24:55,044
What the hell?
330
00:25:03,810 --> 00:25:04,810
Hey, there.
331
00:25:06,150 --> 00:25:08,649
No, don't be afraid. I'm new here.
332
00:25:08,650 --> 00:25:09,733
Did you make those?
333
00:25:10,733 --> 00:25:13,139
I'm not supposed to talk to you.
334
00:25:13,140 --> 00:25:15,069
Why not? What the hell's
wrong with this place?
335
00:25:15,070 --> 00:25:16,220
I'm not gonna hurt you.
336
00:25:17,466 --> 00:25:18,299
You shouldn't be here.
337
00:25:18,300 --> 00:25:21,439
You should go as fast as you can go.
338
00:25:21,440 --> 00:25:22,949
Is there some sort of danger
339
00:25:22,950 --> 00:25:24,959
that we need to know about?
340
00:25:24,960 --> 00:25:26,539
I said too much already.
341
00:25:26,540 --> 00:25:29,749
You're from the town
Historical Society, right?
342
00:25:29,750 --> 00:25:32,963
Your name is Mina. It's
a really pretty name.
343
00:25:34,990 --> 00:25:36,309
Thank you, John.
344
00:25:36,310 --> 00:25:37,589
There, that's better.
345
00:25:37,590 --> 00:25:39,440
See, it's not so hard to be friendly.
346
00:25:40,790 --> 00:25:43,323
Do you ever get out and do things?
347
00:25:44,750 --> 00:25:48,013
Would you like to sometime?
348
00:25:48,014 --> 00:25:50,005
I have to go.
349
00:25:58,878 --> 00:26:00,019
Where the hell have you been?
350
00:26:00,020 --> 00:26:02,249
I was talking to Mina. Hm, sort of.
351
00:26:02,250 --> 00:26:03,999
Who's Mina?
352
00:26:04,000 --> 00:26:07,209
Oh, the chick from the Historical Society.
353
00:26:07,210 --> 00:26:09,379
You stay better away from that, remember?
354
00:26:09,380 --> 00:26:11,159
I remember. It's bullshit.
355
00:26:11,160 --> 00:26:14,149
Like or not, you
better head that morning, mister.
356
00:26:14,150 --> 00:26:16,363
Oh, I forgot. I gotta show
you something. Come here.
357
00:26:20,500 --> 00:26:22,129
Well, what is it?
358
00:26:22,130 --> 00:26:24,659
Earlier in the water I
saw something, like, big,
359
00:26:24,660 --> 00:26:26,482
with glowing red eyes.
360
00:26:26,483 --> 00:26:27,460
What?
361
00:26:27,461 --> 00:26:29,909
I swear, it was right there.
362
00:26:29,910 --> 00:26:33,689
God, a hard day's work
has made you soft upstairs.
363
00:26:33,690 --> 00:26:35,459
And that chick from
the Historical Society,
364
00:26:35,460 --> 00:26:37,999
she was throwing these in the water.
365
00:26:38,000 --> 00:26:39,529
I think these are what scared it away.
366
00:26:39,530 --> 00:26:44,219
A homemade cross, shapes
underwater, glowing red eyes,
367
00:26:44,220 --> 00:26:46,859
guess another layer of mystery to Arkham.
368
00:26:46,860 --> 00:26:49,359
I think our boss has
some weird hypnotic hold
369
00:26:49,360 --> 00:26:50,759
over these townsfolk.
370
00:26:50,760 --> 00:26:53,022
Something weird is going on around here.
371
00:26:53,023 --> 00:26:56,969
I don't know, John. This
place is strange for sure.
372
00:26:56,970 --> 00:26:58,499
I'm sure none of this means anything.
373
00:26:58,500 --> 00:27:01,069
There has to be an
explanation for it somewhere.
374
00:27:01,070 --> 00:27:03,003
Yeah, well, let me
know when you find it.
375
00:27:05,940 --> 00:27:09,349
Oh, yes, my lovelies.
376
00:27:09,350 --> 00:27:12,713
Your suffering, your pain.
377
00:27:13,710 --> 00:27:16,229
I remember each one of you.
378
00:27:16,230 --> 00:27:18,349
My master's play things.
379
00:27:18,350 --> 00:27:21,593
Secretly wanted you chained, tied up,
380
00:27:22,555 --> 00:27:24,643
it didn't matter.
381
00:27:26,480 --> 00:27:28,533
You were all important to me.
382
00:27:36,440 --> 00:27:37,991
Yes, master, I hear you.
383
00:27:40,640 --> 00:27:43,535
Dinner tonight? Yes.
384
00:27:44,620 --> 00:27:45,620
I will tell them,
385
00:27:46,612 --> 00:27:48,162
and I'll make sure they attend.
386
00:28:02,543 --> 00:28:05,447
I'm so sorry, my lovelies.
387
00:28:05,448 --> 00:28:06,448
So sorry.
388
00:28:24,340 --> 00:28:26,143
What's this? A new note?
389
00:28:27,640 --> 00:28:29,836
Well, are you gonna read it or what?
390
00:28:29,837 --> 00:28:31,829
"Arthur and John,
391
00:28:31,830 --> 00:28:35,999
Mr. Vladimir Constantine would
like to have you for dinner,
392
00:28:36,000 --> 00:28:39,169
7:00 PM sharp, dining room A.
393
00:28:39,170 --> 00:28:41,249
"Sincerely, Renfield."
394
00:28:41,250 --> 00:28:44,169
Oh, what do you know,
dinner with the boss.
395
00:28:44,170 --> 00:28:45,659
Maybe we should use this opportunity
396
00:28:45,660 --> 00:28:47,456
to tell him that he needs
to get with the time's
397
00:28:47,457 --> 00:28:48,397
a little bit better.
398
00:28:48,398 --> 00:28:51,568
It's 6:30 now, we
probably should get ready.
399
00:29:13,400 --> 00:29:16,092
Master, your guests have arrived.
400
00:29:18,540 --> 00:29:22,399
Ah, gentleman, pleasure to meet you.
401
00:29:22,400 --> 00:29:23,550
Pleasure to meet you.
402
00:29:25,540 --> 00:29:28,629
Renfield, please bring
the meal for our guests
403
00:29:28,630 --> 00:29:30,359
and employees.
404
00:29:30,360 --> 00:29:34,823
And remember, address me as
Mr. Vladimir Constantine.
405
00:29:39,020 --> 00:29:41,999
He's a bit odd, but harmless.
406
00:29:42,000 --> 00:29:44,199
I brought him over with
me from the old country
407
00:29:44,200 --> 00:29:46,283
when I started my shipping empire.
408
00:29:47,310 --> 00:29:50,129
Well, I mean,
409
00:29:50,130 --> 00:29:52,409
we would like to thank you for offering us
410
00:29:52,410 --> 00:29:53,499
seasonal employment.
411
00:29:53,500 --> 00:29:55,019
It's my pleasure.
412
00:29:55,020 --> 00:29:57,759
Good help is so hard to find.
413
00:29:57,760 --> 00:30:00,899
How are you finding your
lodgings and the work?
414
00:30:00,900 --> 00:30:02,769
It's fine, thank you.
415
00:30:02,770 --> 00:30:05,349
But the rules you seem
to impose on this town
416
00:30:05,350 --> 00:30:09,939
are a bit harsh, stifling.
417
00:30:09,940 --> 00:30:11,739
It's a fair question.
418
00:30:11,740 --> 00:30:14,099
Please let me explain.
419
00:30:14,100 --> 00:30:16,149
I come from a part of the world
420
00:30:16,150 --> 00:30:20,749
where strict rules and
regulations keep a town thriving,
421
00:30:20,750 --> 00:30:25,750
prosperous, free of
corruption, make it pure.
422
00:30:26,610 --> 00:30:28,469
Do you understand?
423
00:30:28,470 --> 00:30:31,049
I think so. But don't people...
424
00:30:31,050 --> 00:30:32,369
Please understand,
425
00:30:32,370 --> 00:30:35,379
no one is forced to stay
in our seaside town.
426
00:30:35,380 --> 00:30:37,999
People come and go all the time.
427
00:30:38,000 --> 00:30:42,509
The ones who stay except
our integrated values.
428
00:30:42,510 --> 00:30:44,743
In time you will too.
429
00:30:46,080 --> 00:30:47,479
Fair enough.
430
00:30:47,480 --> 00:30:49,053
Sounded odd at first.
431
00:30:50,120 --> 00:30:52,419
Ah, a man of reason.
432
00:30:52,420 --> 00:30:56,409
A toast, my friends,
to a profitable summer.
433
00:30:56,410 --> 00:30:58,089
Cheers.
434
00:30:58,090 --> 00:30:59,090
Cheers.
435
00:31:06,540 --> 00:31:08,448
Aren't you eating?
436
00:31:08,449 --> 00:31:10,129
I eat late at night.
437
00:31:10,130 --> 00:31:13,023
I simply wanted your
company and conversation.
438
00:31:14,610 --> 00:31:16,303
Dig in, as they say.
439
00:31:17,410 --> 00:31:19,249
How are things going at the docks?
440
00:31:19,250 --> 00:31:20,979
Any trouble with the shipments?
441
00:31:20,980 --> 00:31:22,819
No, everything is fine.
442
00:31:22,820 --> 00:31:25,679
It's backbreaking work,
443
00:31:25,680 --> 00:31:28,289
shipping schedule's a bit weird,
444
00:31:28,290 --> 00:31:30,619
otherwise, no issues.
445
00:31:30,620 --> 00:31:31,580
Yes,
446
00:31:31,581 --> 00:31:33,579
because of the speed of our receipt
447
00:31:33,580 --> 00:31:35,549
and eventual delivery,
448
00:31:35,550 --> 00:31:37,269
it has to be that way.
449
00:31:37,270 --> 00:31:40,119
Mr. Constantine, what's in the crates?
450
00:31:40,120 --> 00:31:44,189
Many things. Soil, food products,
451
00:31:44,190 --> 00:31:45,469
that type of thing.
452
00:31:45,470 --> 00:31:47,189
No wonder they're so heavy.
453
00:31:47,190 --> 00:31:49,529
I must caution you gentlemen,
454
00:31:49,530 --> 00:31:53,799
never, ever let your
curiosity get the best of you
455
00:31:53,800 --> 00:31:55,323
and open the crates.
456
00:31:56,280 --> 00:31:58,819
It would be disastrous to the product.
457
00:31:58,820 --> 00:32:00,209
Never crossed our minds.
458
00:32:00,210 --> 00:32:01,879
You don't think that we...
459
00:32:01,880 --> 00:32:05,653
Of course not, just a
friendly reminder is all.
460
00:32:06,540 --> 00:32:08,679
Have you had issues in the past?
461
00:32:08,680 --> 00:32:10,129
Yes.
462
00:32:10,130 --> 00:32:12,433
And the employees were
reprimanded harshly.
463
00:32:13,360 --> 00:32:14,653
It cost me dearly.
464
00:32:16,090 --> 00:32:17,790
Would you feed 'em to the shark?
465
00:32:21,110 --> 00:32:23,859
You Americans and your sense of humor.
466
00:32:23,860 --> 00:32:25,619
No, I saw a shark today.
467
00:32:25,620 --> 00:32:28,559
It was huge and its eyes were glowing red.
468
00:32:28,560 --> 00:32:32,439
You thought you saw a shark. Be clear.
469
00:32:32,440 --> 00:32:35,059
Sharks are not uncommon around here.
470
00:32:35,060 --> 00:32:37,319
You may very well have seen one.
471
00:32:37,320 --> 00:32:40,899
They do frequent docks and
piers looking for food.
472
00:32:40,900 --> 00:32:44,549
After all, they are scavenges by nature.
473
00:32:44,550 --> 00:32:46,823
This one looked evil.
474
00:32:52,050 --> 00:32:53,979
And then I saw something strange.
475
00:32:53,980 --> 00:32:55,949
Mina from the Historical Society,
476
00:32:55,950 --> 00:32:59,119
she was throwing these handmade
crosses into the water.
477
00:32:59,120 --> 00:33:01,554
And I think that's what scared it away.
478
00:33:01,555 --> 00:33:05,469
Mina is a special woman,
479
00:33:05,470 --> 00:33:07,463
superstitious and withdrawn.
480
00:33:08,530 --> 00:33:10,819
I wouldn't be overly concerned.
481
00:33:10,820 --> 00:33:13,059
I will speak to her if you'd like.
482
00:33:13,060 --> 00:33:14,919
Now you got her in trouble, John.
483
00:33:14,920 --> 00:33:17,929
I just thought he
should know, that's all.
484
00:33:17,930 --> 00:33:19,349
It's no trouble.
485
00:33:19,350 --> 00:33:20,459
One more thing though.
486
00:33:20,460 --> 00:33:23,296
Last night I saw a procession
make its way to the beach.
487
00:33:23,297 --> 00:33:26,429
And there was screams in
the middle of the night,
488
00:33:26,430 --> 00:33:27,729
and down on the beach,
489
00:33:27,730 --> 00:33:29,889
it looked like there
was some sort of altar.
490
00:33:29,890 --> 00:33:30,790
What's up with that?
491
00:33:30,791 --> 00:33:32,889
It's none of our business, John.
492
00:33:32,890 --> 00:33:35,403
Not much escaped your friend's watch.
493
00:33:36,370 --> 00:33:38,899
Curiosity, I like that.
494
00:33:38,900 --> 00:33:40,609
It's simply this,
495
00:33:40,610 --> 00:33:42,789
we have an old Transylvania custom
496
00:33:42,790 --> 00:33:46,419
where we say some native
prayers in parade to the beach
497
00:33:46,420 --> 00:33:50,529
and offer a sacrifice of flowers
and fish to the great sea
498
00:33:50,530 --> 00:33:52,403
to help the fishers with their catch.
499
00:33:53,560 --> 00:33:55,399
You may find it strange,
500
00:33:55,400 --> 00:33:57,029
but we do it several times
501
00:33:57,030 --> 00:33:59,679
over the course of the summer solstice.
502
00:33:59,680 --> 00:34:01,289
And I can assure you,
503
00:34:01,290 --> 00:34:05,083
we don't sacrifice virgins
at midnight on our coast.
504
00:34:06,140 --> 00:34:08,089
Well, can we participate in one?
505
00:34:08,090 --> 00:34:09,899
I am afraid not.
506
00:34:09,900 --> 00:34:12,229
It's for the town villagers only.
507
00:34:12,230 --> 00:34:13,979
They would be very upset with me
508
00:34:13,980 --> 00:34:17,599
if I let outsiders
engage in the festivals.
509
00:34:17,600 --> 00:34:18,859
My apologies.
510
00:34:18,860 --> 00:34:20,479
We understand, no worries.
511
00:34:20,480 --> 00:34:24,339
It grows late, and I have
other business to attend to.
512
00:34:24,340 --> 00:34:27,259
Thank you both for an engaging evening.
513
00:34:27,260 --> 00:34:29,158
Till we meet again.
514
00:34:29,159 --> 00:34:30,210
Goodnight, gentlemen.
515
00:34:32,210 --> 00:34:33,559
Goodnight.
516
00:34:33,560 --> 00:34:34,610
Goodnight.
517
00:34:35,650 --> 00:34:37,877
Hey, I wasn't done with that.
518
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
Not again.
519
00:34:54,250 --> 00:34:56,672
This car is a piece of crap.
520
00:34:58,980 --> 00:35:01,776
Well, this shortcut
was your idea, remember?
521
00:35:01,777 --> 00:35:04,999
What's that got to do
with it breaking down?
522
00:35:05,000 --> 00:35:08,009
Besides, if we'd have
stayed on the main road,
523
00:35:08,010 --> 00:35:10,669
you wouldn't have been able
to bang me on the car hood
524
00:35:10,670 --> 00:35:13,743
10 miles back, in the middle of nowhere.
525
00:35:14,710 --> 00:35:17,353
Point well taken.
526
00:35:18,860 --> 00:35:19,860
But now what?
527
00:35:20,670 --> 00:35:22,199
You have to fix it.
528
00:35:22,200 --> 00:35:24,077
It's like a loose wire or something.
529
00:35:25,167 --> 00:35:26,213
Whatever.
530
00:35:47,884 --> 00:35:50,717
Well, I think it's finally had it.
531
00:36:04,582 --> 00:36:08,165
All right, Reggie,
can you fix it or not?
532
00:36:09,140 --> 00:36:11,897
Hey, is anyone here?
533
00:36:11,898 --> 00:36:14,448
My car broke down on the
road and I need some help.
534
00:36:31,794 --> 00:36:34,060
What the hell is that?
535
00:36:37,670 --> 00:36:40,846
Reggie!
536
00:36:43,910 --> 00:36:45,243
Hey! I'm talking to you!
537
00:36:50,258 --> 00:36:55,258
Reggie?
538
00:37:06,430 --> 00:37:08,649
I'm telling you, man,
I just don't like it.
539
00:37:08,650 --> 00:37:11,839
Mr. Constantine's excuses
just don't add up.
540
00:37:11,840 --> 00:37:14,083
Something weird is going on around here.
541
00:37:16,160 --> 00:37:19,149
We're lucky your big
mouth didn't get us fired.
542
00:37:19,150 --> 00:37:21,209
You were digging too deep.
543
00:37:21,210 --> 00:37:24,899
He was being gracious, but he
knew you were being too nosy.
544
00:37:24,900 --> 00:37:27,069
Screw him. We don't owe him anything.
545
00:37:27,070 --> 00:37:29,459
Only our jobs for the summer,
546
00:37:29,460 --> 00:37:31,389
a steady paycheck.
547
00:37:31,390 --> 00:37:33,389
Look, give him a break.
548
00:37:33,390 --> 00:37:34,569
He's from a different country,
549
00:37:34,570 --> 00:37:36,449
he does things different than us.
550
00:37:36,450 --> 00:37:38,549
Let it go before you get into trouble.
551
00:37:38,550 --> 00:37:39,929
Let's get one thing straight,
552
00:37:39,930 --> 00:37:44,709
I'm not afraid of him or
his 17th century mindset.
553
00:37:44,710 --> 00:37:47,559
You heard what happened
to those who crossed him,
554
00:37:47,560 --> 00:37:48,769
they were disciplined.
555
00:37:48,770 --> 00:37:51,364
Those are tough words from a supervisor.
556
00:37:52,890 --> 00:37:54,226
What are you reading anyway?
557
00:37:54,227 --> 00:37:57,089
"Dracula" by Bram Stoker.
558
00:37:57,090 --> 00:37:58,369
It was in the nightstand.
559
00:37:58,370 --> 00:38:00,039
How appropriate. Isn't that normally
560
00:38:00,040 --> 00:38:01,702
where they keep the Gideon Bibles?
561
00:38:02,590 --> 00:38:03,949
Yeah.
562
00:38:03,950 --> 00:38:06,050
I read this when I was a kid. It's creepy.
563
00:38:07,660 --> 00:38:11,369
Hey, Ark can be a pretty good
place for Dracula to vacation
564
00:38:11,370 --> 00:38:12,370
now wouldn't it?
565
00:38:13,830 --> 00:38:15,013
Yeah, maybe it would.
566
00:38:29,450 --> 00:38:32,049
I'm sorry I frightened you, Mina.
567
00:38:32,050 --> 00:38:33,152
It's okay.
568
00:38:33,153 --> 00:38:36,609
But I have to get going
'cause it's almost curfew.
569
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
One moment.
570
00:38:38,570 --> 00:38:40,093
I need to speak to you.
571
00:38:42,283 --> 00:38:44,201
What can I tell you?
572
00:38:44,202 --> 00:38:45,699
The outside help,
573
00:38:45,700 --> 00:38:47,709
the dock bookers,
574
00:38:47,710 --> 00:38:48,959
you spoke to them, didn't you?
575
00:38:48,960 --> 00:38:51,179
No, I didn't, I swear.
576
00:38:51,180 --> 00:38:53,883
You lie! I know you did.
577
00:38:55,610 --> 00:38:57,999
It was small talk, I swear.
578
00:38:58,000 --> 00:38:59,899
One of them saw the shark,
579
00:38:59,900 --> 00:39:02,643
saw you throwing crosses into the water.
580
00:39:04,600 --> 00:39:08,779
If our master wants fresh
meat, he can take it.
581
00:39:08,780 --> 00:39:10,749
Do not interfere.
582
00:39:10,750 --> 00:39:12,223
I would hate to punish you.
583
00:39:13,196 --> 00:39:15,899
I won't talk to them again. Promise.
584
00:39:15,900 --> 00:39:17,822
It's not me you need to worry about.
585
00:39:17,823 --> 00:39:19,675
What do you mean?
586
00:39:19,676 --> 00:39:22,159
Speak, girl!
587
00:39:22,160 --> 00:39:24,619
Renfield, he plots against you
588
00:39:24,620 --> 00:39:26,709
in his mind and in his heart,
589
00:39:26,710 --> 00:39:28,949
be weary of him.
590
00:39:28,950 --> 00:39:32,163
He spreads lies about me
because he wants me for himself.
591
00:39:33,310 --> 00:39:35,629
Renfield is a little fly,
592
00:39:35,630 --> 00:39:38,479
I could crush him into
dust in mere seconds
593
00:39:38,480 --> 00:39:40,783
if I chose to do so.
594
00:39:40,784 --> 00:39:44,473
He is as cunning as he
is stupid and perverse.
595
00:39:45,470 --> 00:39:47,519
He of all people knows
596
00:39:47,520 --> 00:39:50,559
that you could only love me.
597
00:39:50,560 --> 00:39:52,672
Is that not true?
598
00:39:52,673 --> 00:39:53,673
Yes.
599
00:39:54,670 --> 00:39:55,670
Yes, what?
600
00:39:56,739 --> 00:39:58,097
Yes, master.
601
00:40:01,600 --> 00:40:03,739
Make no mistake, Mina,
602
00:40:03,740 --> 00:40:06,229
you will be my bride.
603
00:40:06,230 --> 00:40:07,833
I have an eternity to wait.
604
00:40:10,180 --> 00:40:12,657
When you join me, you will have eternity.
605
00:40:39,977 --> 00:40:42,373
I'm tired of being
stuck in here all night.
606
00:40:43,468 --> 00:40:46,068
I'm going for a walk, the
hell with all these rules.
607
00:41:10,840 --> 00:41:13,639
No master, please!
608
00:41:13,640 --> 00:41:17,369
Mina told me some
things tonight about you.
609
00:41:17,370 --> 00:41:20,079
Some things that displease me.
610
00:41:20,080 --> 00:41:22,339
She lies, lies about me
611
00:41:22,340 --> 00:41:24,649
'cause she's jealous of my service to you.
612
00:41:24,650 --> 00:41:28,239
Why should she be jealous
of a little grub like you?
613
00:41:28,240 --> 00:41:30,717
- She is! She is!
- What the hell?
614
00:41:43,140 --> 00:41:45,323
I expect more from you.
615
00:41:46,990 --> 00:41:49,323
Do not disappoint me.
616
00:41:57,210 --> 00:41:59,933
Yes, my master.
617
00:42:10,360 --> 00:42:12,310
This place really is creepy at night.
618
00:42:22,882 --> 00:42:26,626
Maybe this wasn't such
a good idea after all.
619
00:43:04,147 --> 00:43:06,793
Don't tell me this is a casket.
620
00:43:06,794 --> 00:43:09,803
Help me, please.
621
00:43:17,168 --> 00:43:19,470
Oh my God, what happened to you?
622
00:43:19,471 --> 00:43:24,419
Mm. A man came out of
the night and attacked me.
623
00:43:24,420 --> 00:43:26,123
My boyfriend's missing.
624
00:43:27,170 --> 00:43:29,279
Please untie me.
625
00:43:29,280 --> 00:43:31,549
I'll try, but how did this happen?
626
00:43:31,550 --> 00:43:34,809
I don't know, I woke up like this.
627
00:43:34,810 --> 00:43:38,179
This man, did he have
a cape and piercing eyes,
628
00:43:38,180 --> 00:43:40,099
and did he speak with an accent?
629
00:43:40,100 --> 00:43:42,539
Yeah. Do you know him?
630
00:43:42,540 --> 00:43:44,440
Yeah, unfortunately I think I might.
631
00:43:45,740 --> 00:43:48,949
I'm hungry. I'm tired.
632
00:43:48,950 --> 00:43:50,193
Please come closer.
633
00:43:51,420 --> 00:43:52,830
Okay.
634
00:43:54,488 --> 00:43:55,712
Oh, God! What's wrong to you?
635
00:43:58,250 --> 00:44:01,099
I'm thirsty for your blood.
636
00:44:01,100 --> 00:44:03,300
You're whacked out
sister, I'm outta here.
637
00:44:13,041 --> 00:44:15,758
Blood for you, bitch!
638
00:45:27,565 --> 00:45:28,565
John?
639
00:45:30,113 --> 00:45:34,437
Oh, man, that jerk didn't
wake me up for breakfast.
640
00:45:34,438 --> 00:45:35,483
Oh, boy.
641
00:45:38,380 --> 00:45:41,043
Footing his keister.
642
00:45:42,325 --> 00:45:43,846
Hey, Renfield, have
you seen my friend, John?
643
00:45:43,847 --> 00:45:47,269
He was in the dining room
earlier, but left a while ago.
644
00:45:47,270 --> 00:45:50,249
I hope he's not chasing
after that Mina chick.
645
00:45:50,250 --> 00:45:51,994
I hope not either.
646
00:45:57,060 --> 00:46:00,259
John? John, are you here?
647
00:46:00,260 --> 00:46:02,549
Oh, where the hell could he be?
648
00:46:02,550 --> 00:46:03,893
Yo, John?
649
00:46:05,140 --> 00:46:06,140
Damn, where is he?
650
00:46:33,578 --> 00:46:34,995
Mina.
651
00:46:41,301 --> 00:46:42,301
Mina.
652
00:46:45,081 --> 00:46:46,581
You are not alone.
653
00:46:52,353 --> 00:46:55,686
When will I be free of this nightmare?
654
00:47:00,600 --> 00:47:02,223
Hey, John, are you here?
655
00:47:03,290 --> 00:47:04,540
Where the hell did he be?
656
00:47:19,555 --> 00:47:21,388
God, John was right,
657
00:47:23,250 --> 00:47:26,313
there is a monster shark in these waters.
658
00:47:28,852 --> 00:47:29,852
Oh my God.
659
00:47:41,290 --> 00:47:43,059
- Renfield.
- Yes, what is it?
660
00:47:43,060 --> 00:47:45,119
I need to speak to Mr. Constantine now.
661
00:47:45,120 --> 00:47:46,989
There's something strange going on here.
662
00:47:46,990 --> 00:47:48,739
Mr. Constantine is away on business
663
00:47:48,740 --> 00:47:50,679
and won't return till later today.
664
00:47:50,680 --> 00:47:52,879
I handle his affairs while he's away.
665
00:47:52,880 --> 00:47:54,529
Can you give him a message from me?
666
00:47:54,530 --> 00:47:57,199
Yes, I suppose so. What is it?
667
00:47:57,200 --> 00:47:58,499
What's your problem, asshole?
668
00:47:58,500 --> 00:48:01,379
My problem is you,
this town, everything.
669
00:48:01,380 --> 00:48:02,869
I know you're lying about John,
670
00:48:02,870 --> 00:48:03,989
and I know you know what's going on
671
00:48:03,990 --> 00:48:05,909
with this mausoleum of a town!
672
00:48:05,910 --> 00:48:07,629
I don't know what you're talking about!
673
00:48:07,630 --> 00:48:11,309
I saw a giant shark with
gloring red eyes in the water.
674
00:48:11,310 --> 00:48:13,179
What is it? And don't
tell me you don't know,
675
00:48:13,180 --> 00:48:14,209
or I'll break your neck!
676
00:48:14,210 --> 00:48:17,669
Okay, okay! The shark is a sea monster,
677
00:48:17,670 --> 00:48:19,229
my master obeys it.
678
00:48:19,230 --> 00:48:21,609
Your master? Is there
a cult ring in this town?
679
00:48:21,610 --> 00:48:23,459
Why is everybody afraid to do anything?
680
00:48:23,460 --> 00:48:25,039
Mr. Constantine rules this town,
681
00:48:25,040 --> 00:48:26,749
he has a pact with the sea devil.
682
00:48:26,750 --> 00:48:28,289
That's all I can tell you.
683
00:48:28,290 --> 00:48:29,599
John's dead, isn't he?
684
00:48:29,600 --> 00:48:31,176
- I don't...
- Isn't he?
685
00:48:32,009 --> 00:48:34,083
Yes, he was food for the beast.
686
00:48:36,230 --> 00:48:37,809
You're gonna regret ever coming here.
687
00:48:37,810 --> 00:48:38,643
I already do.
688
00:48:38,644 --> 00:48:41,344
And when I come back,
you better not be here.
689
00:48:48,480 --> 00:48:49,762
Mina, what is it?
690
00:48:49,763 --> 00:48:51,149
You're in danger, come with me quickly.
691
00:48:51,150 --> 00:48:52,413
We can't be seen.
692
00:49:03,571 --> 00:49:05,509
You need to leave here now.
693
00:49:05,510 --> 00:49:06,739
We need to get the authorities here
694
00:49:06,740 --> 00:49:08,259
to put a stop to this madness.
695
00:49:08,260 --> 00:49:10,783
There's no time. Listen to me.
696
00:49:11,730 --> 00:49:15,289
This town is controlled
by Mr. Constantine.
697
00:49:15,290 --> 00:49:18,119
And he is not who he appears.
698
00:49:18,120 --> 00:49:19,293
Who, what is he?
699
00:49:20,505 --> 00:49:23,899
He's the lord of the
undead. He's Dracula.
700
00:49:23,900 --> 00:49:25,299
What?
701
00:49:25,300 --> 00:49:26,719
Master, he hurt me.
702
00:49:26,720 --> 00:49:30,039
The outsider struck me.
He needs to be dealt with.
703
00:49:30,040 --> 00:49:32,009
Yes, Renfield,
704
00:49:32,010 --> 00:49:35,359
but not before I deal with you.
705
00:49:35,360 --> 00:49:36,273
Master, I tried to fight him,
706
00:49:36,274 --> 00:49:38,669
but he was too strong.
707
00:49:38,670 --> 00:49:40,779
Too strong?
708
00:49:40,780 --> 00:49:44,329
So he pried information from you?
709
00:49:44,330 --> 00:49:46,369
I don't know what you're saying.
710
00:49:46,370 --> 00:49:48,569
You told him too much.
711
00:49:48,570 --> 00:49:51,503
You talked, you broke our pact.
712
00:49:52,650 --> 00:49:54,573
No master, please!
713
00:50:01,750 --> 00:50:02,863
She's hungry.
714
00:50:04,740 --> 00:50:08,849
Maybe she has a taste
for weasley little grubs
715
00:50:08,850 --> 00:50:11,209
who betray their master.
716
00:50:11,210 --> 00:50:13,130
I served you fearfully.
717
00:50:14,230 --> 00:50:17,493
Yes, Renfield, you did serve me.
718
00:51:03,200 --> 00:51:06,329
Count Dracula? That's a
made up story. It's not real.
719
00:51:06,330 --> 00:51:09,899
It is real, and he's here now.
720
00:51:09,900 --> 00:51:12,039
I bet Renfield already told him about you,
721
00:51:12,040 --> 00:51:15,349
and he's on his way for you,
or he's gonna send his slaves.
722
00:51:15,350 --> 00:51:17,929
We need to go now under
the cover of darkness.
723
00:51:17,930 --> 00:51:19,259
I can't go.
724
00:51:19,260 --> 00:51:20,279
Why not?
725
00:51:20,280 --> 00:51:23,049
Because he has too deep of a hold on me.
726
00:51:23,050 --> 00:51:26,009
Anywhere I went, he would follow.
727
00:51:26,010 --> 00:51:27,010
She's right!
728
00:51:29,290 --> 00:51:31,053
You'd be wise to stay put.
729
00:51:32,000 --> 00:51:34,289
I have no reason to kill you
730
00:51:34,290 --> 00:51:36,868
unless you give me just cause.
731
00:51:36,869 --> 00:51:39,370
All right, all right.
732
00:51:40,470 --> 00:51:44,430
Mina, you look lovely
tonight, as always.
733
00:51:45,550 --> 00:51:47,453
He knows everything.
734
00:51:48,910 --> 00:51:50,123
He knows something,
735
00:51:51,270 --> 00:51:52,723
not everything.
736
00:51:53,780 --> 00:51:55,769
I've lived for centuries,
737
00:51:55,770 --> 00:51:58,159
no one can ever know everything
738
00:51:58,160 --> 00:52:00,483
about someone alive that long.
739
00:52:01,360 --> 00:52:03,160
Just kill us and get it over with.
740
00:52:04,203 --> 00:52:05,190
I would,
741
00:52:05,191 --> 00:52:08,243
but you see, I need your help.
742
00:52:09,400 --> 00:52:10,812
Ironic, isn't it?
743
00:52:10,813 --> 00:52:14,883
It's your stool pitch and
Renfield to get his hands dirty.
744
00:52:16,091 --> 00:52:20,263
Renfield is permanently detained.
745
00:52:21,423 --> 00:52:24,003
If you mean dead, I can't say I'm sorry.
746
00:52:24,890 --> 00:52:28,289
Yes. He served me well for many years,
747
00:52:28,290 --> 00:52:31,433
but was becoming rather sloppy lately.
748
00:52:32,420 --> 00:52:34,549
What do you want of us?
749
00:52:34,550 --> 00:52:36,069
It's simple,
750
00:52:36,070 --> 00:52:38,517
help rid me of the beast,
751
00:52:38,518 --> 00:52:39,843
and I will set you free.
752
00:52:40,980 --> 00:52:44,893
Free? Free of this town? Free of you?
753
00:52:46,010 --> 00:52:49,353
Yes. As painful as it will be,
754
00:52:50,400 --> 00:52:52,503
it is a sacrifice I must make.
755
00:52:53,570 --> 00:52:54,819
How are you tied to the shark?
756
00:52:54,820 --> 00:52:57,319
I thought you were the lord of the dead.
757
00:52:57,320 --> 00:53:01,579
We all serve someone or something,
758
00:53:01,580 --> 00:53:03,583
even the mighty Dracula.
759
00:53:04,530 --> 00:53:07,549
Would you like me to
share the story with you?
760
00:53:07,550 --> 00:53:09,563
Why not? We're not going anywhere.
761
00:53:10,470 --> 00:53:12,223
I'll take that as a yes.
762
00:53:14,010 --> 00:53:15,183
Let's see.
763
00:53:16,860 --> 00:53:18,489
Ah, yes.
764
00:53:18,490 --> 00:53:19,930
It's a angry mob
765
00:53:29,980 --> 00:53:32,979
In my homeland, I was discovered,
766
00:53:32,980 --> 00:53:35,759
and a makeshift mob of uneducated farmers
767
00:53:35,760 --> 00:53:37,889
saw fit to destroy me,
768
00:53:37,890 --> 00:53:41,143
but I gave them chase,
and a good one it was.
769
00:53:45,832 --> 00:53:47,199
Catch the Dracula.
770
00:53:47,200 --> 00:53:48,120
Kill him.
771
00:53:48,121 --> 00:53:51,019
Hell is ready for
you, you foul blood drinker.
772
00:53:51,020 --> 00:53:52,889
Dracula must be destroyed.
773
00:53:52,890 --> 00:53:54,473
Bastard, pay.
774
00:54:09,190 --> 00:54:10,483
Die, Dracula.
775
00:54:24,150 --> 00:54:27,859
They manged to wound me,
and I plunged from the cliff
776
00:54:27,860 --> 00:54:29,309
into the ocean.
777
00:54:29,310 --> 00:54:33,589
A large shark approached, and
was filled with blood lust.
778
00:54:33,590 --> 00:54:35,629
It had an advantage over me.
779
00:54:35,630 --> 00:54:38,929
So I used my mind control
to communicate with it.
780
00:54:38,930 --> 00:54:42,149
If I served him, he would protect me.
781
00:54:42,150 --> 00:54:45,693
So I transferred the curse
to him and we ended up here.
782
00:54:49,901 --> 00:54:54,901
So that's the watered down
version of this sinister tale.
783
00:54:54,950 --> 00:54:57,349
We've been here a long time.
784
00:54:57,350 --> 00:54:59,684
Why do you wanna be free of it?
785
00:54:59,685 --> 00:55:02,013
There is so much more to rule.
786
00:55:03,270 --> 00:55:07,549
I am tied down to this
pathetic dot of the map
787
00:55:07,550 --> 00:55:09,173
so long as the shark lives.
788
00:55:10,870 --> 00:55:12,763
Can't you just walk away from it?
789
00:55:14,250 --> 00:55:16,637
No more than I could walk away from you.
790
00:55:17,730 --> 00:55:19,879
The shark and I are intertwined,
791
00:55:19,880 --> 00:55:22,979
and until it is dead, I cannot leave.
792
00:55:22,980 --> 00:55:26,913
As those who serve me, I must serve it.
793
00:55:27,816 --> 00:55:29,683
It sounds like a load of crap.
794
00:55:30,920 --> 00:55:33,649
Don't push him to anger.
795
00:55:33,650 --> 00:55:36,899
See, lovely Mina speaks the truth.
796
00:55:36,900 --> 00:55:38,563
Now, what is your answer?
797
00:55:40,600 --> 00:55:42,749
You promise you'll set us free?
798
00:55:42,750 --> 00:55:44,359
You have my word.
799
00:55:44,360 --> 00:55:46,393
I never break my promise.
800
00:55:49,020 --> 00:55:50,413
What's the plan, Drac?
801
00:55:51,847 --> 00:55:52,996
Good.
802
00:55:52,997 --> 00:55:55,653
That is what we need to figure out.
803
00:56:02,243 --> 00:56:06,429
Look, the beast grows
hungrier by the minute.
804
00:56:06,430 --> 00:56:07,703
It must be fed.
805
00:56:08,569 --> 00:56:11,792
Do not fear. The
master will not fail us.
806
00:56:11,793 --> 00:56:15,906
He will bring a new
sacrifice and appease it.
807
00:56:18,930 --> 00:56:23,148
The only way to defeat it
is to take it by surprise.
808
00:56:23,149 --> 00:56:25,299
And how do you plan on doing that?
809
00:56:25,300 --> 00:56:27,799
Everything must appear as normal.
810
00:56:27,800 --> 00:56:29,579
The creature is cunning,
811
00:56:29,580 --> 00:56:32,543
it may know it is being
led into a death trap.
812
00:56:33,430 --> 00:56:35,579
We'll go through the sacrifice
813
00:56:35,580 --> 00:56:37,859
and lure it to the beach.
814
00:56:37,860 --> 00:56:40,333
When it is close to the sacrificial altar,
815
00:56:41,180 --> 00:56:44,309
Arthur, you can drive a stake through it,
816
00:56:44,310 --> 00:56:46,849
there's one hidden beneath the altar.
817
00:56:46,850 --> 00:56:48,729
What about your goons?
818
00:56:48,730 --> 00:56:51,469
I'll make sure once
the beast is dispatched,
819
00:56:51,470 --> 00:56:53,229
they harm no one.
820
00:56:53,230 --> 00:56:56,093
I will command them to
flee into the night.
821
00:56:56,960 --> 00:56:58,429
Two questions.
822
00:56:58,430 --> 00:57:02,059
One, won't it look odd I'm
just, like, hanging around?
823
00:57:02,060 --> 00:57:04,759
Yes, they will be suspicious.
824
00:57:04,760 --> 00:57:08,009
We'll, have your hands
bound, loosely, of course,
825
00:57:08,010 --> 00:57:10,123
so you can easily break your bonds.
826
00:57:11,710 --> 00:57:13,349
It's a bit compromising for me,
827
00:57:13,350 --> 00:57:15,919
but I'm willing to take the risk.
828
00:57:15,920 --> 00:57:19,003
Two, who's playing the phony sacrifice?
829
00:57:21,236 --> 00:57:23,869
- My Mina, of course.
- Oh, no way.
830
00:57:23,870 --> 00:57:24,870
I will agree.
831
00:57:25,580 --> 00:57:27,803
Just don't miss with the spear.
832
00:57:29,080 --> 00:57:32,769
You know I would never let
you fall into mortal danger.
833
00:57:32,770 --> 00:57:35,243
It will work out. Trust me.
834
00:57:35,244 --> 00:57:38,169
Famous last words.
835
00:57:38,170 --> 00:57:40,069
A word of caution,
836
00:57:40,070 --> 00:57:42,719
be sure to strike the shark behind the eye
837
00:57:42,720 --> 00:57:43,843
to kill it swiftly,
838
00:57:45,000 --> 00:57:48,573
otherwise you will be it's sacrifice.
839
00:58:06,530 --> 00:58:09,923
No! No! You promised.
840
00:58:17,070 --> 00:58:21,489
Hear me, master of the red seas.
841
00:58:21,490 --> 00:58:25,823
We bring you our sacrifice
for your blood lust.
842
00:58:26,670 --> 00:58:30,993
I, Dracula, king of the vampires,
843
00:58:31,890 --> 00:58:34,833
offer my service and power to you,
844
00:58:35,676 --> 00:58:39,582
Sharkula, the devilfish of the waters,
845
00:58:39,583 --> 00:58:43,939
that we may fulfill one another's destiny.
846
00:58:43,940 --> 00:58:47,808
Come forth and receive your offering.
847
00:58:59,420 --> 00:59:01,773
She is lovely, is she not?
848
00:59:02,780 --> 00:59:05,619
Your bride for the evening.
849
00:59:05,620 --> 00:59:09,886
Take her to the depths
and do as you please.
850
00:59:14,026 --> 00:59:15,026
No! No!
851
00:59:18,470 --> 00:59:19,320
No! Back off!
852
00:59:19,321 --> 00:59:21,597
No! No!
853
00:59:21,598 --> 00:59:23,100
No! Go!
854
00:59:23,101 --> 00:59:24,921
Back off! No!
855
00:59:28,610 --> 00:59:31,059
Pathetic beast.
856
00:59:31,060 --> 00:59:34,433
Did you think I would
serve you for all eternity?
857
00:59:35,350 --> 00:59:38,551
It is you who should have served me.
858
00:59:57,580 --> 01:00:00,503
We did our part. You go
your way and we'll go ours.
859
01:00:01,650 --> 01:00:05,399
Mina, do you not want
to spend eternity with me?
860
01:00:05,400 --> 01:00:06,409
Never!
861
01:00:06,410 --> 01:00:07,569
You don't have a choice!
862
01:00:07,570 --> 01:00:08,859
You gave us your word!
863
01:00:08,860 --> 01:00:10,007
I lied!
864
01:00:13,040 --> 01:00:15,449
What is happening to me?
865
01:00:15,450 --> 01:00:18,943
What has that hell
beast inflicted upon me?
866
01:00:19,939 --> 01:00:20,939
Dracula?
867
01:00:21,801 --> 01:00:23,051
No, Sharkula.
868
01:00:24,204 --> 01:00:25,204
Run!
869
01:00:32,280 --> 01:00:34,746
Out my way, worms.
870
01:00:34,747 --> 01:00:36,789
You are not our master anymore.
871
01:00:36,790 --> 01:00:41,019
You are a sea beast, and we
will no longer serve you.
872
01:00:41,020 --> 01:00:42,883
Then die.
873
01:00:53,720 --> 01:00:55,470
We should be safe here for a bit.
874
01:00:56,420 --> 01:00:59,069
Maybe not. Look.
875
01:00:59,070 --> 01:01:01,669
Oh, that's where the
foul creature sleeps.
876
01:01:01,670 --> 01:01:02,793
We should destroy it.
877
01:01:03,820 --> 01:01:04,753
A vampire as cunning as Dracula
878
01:01:04,754 --> 01:01:08,054
would have more than one resting place.
879
01:01:10,290 --> 01:01:12,729
Oh, there's someone
chained up over there.
880
01:01:12,730 --> 01:01:14,893
Help me, please.
881
01:01:15,860 --> 01:01:18,433
Who?
882
01:01:21,220 --> 01:01:22,220
Who's that?
883
01:01:23,300 --> 01:01:25,673
Help me, please.
884
01:01:28,300 --> 01:01:30,309
Dracula did this.
885
01:01:30,310 --> 01:01:32,619
He tied me up and then
he murdered this man
886
01:01:32,620 --> 01:01:33,713
right in front of me.
887
01:01:35,000 --> 01:01:35,990
Why are you covered in blood?
888
01:01:35,991 --> 01:01:38,219
It's Renfield blood, isn't it?
889
01:01:38,220 --> 01:01:39,813
No, it isn't. I swear.
890
01:01:41,130 --> 01:01:43,993
You're one of Dracula's
concubines, aren't you?
891
01:01:43,994 --> 01:01:45,094
Give me fresh blood!
892
01:01:45,960 --> 01:01:47,959
Dracula can have your soul.
893
01:01:47,960 --> 01:01:49,569
Poor wretch.
894
01:01:49,570 --> 01:01:51,889
God help me. May you find peace!
895
01:01:56,984 --> 01:01:58,067
No! Master!
896
01:02:03,680 --> 01:02:04,769
She called to Dracula.
897
01:02:04,770 --> 01:02:06,909
So? He could be miles away.
898
01:02:06,910 --> 01:02:09,219
He's gonna sense her death,
he's gonna be right here.
899
01:02:09,220 --> 01:02:10,870
Let's get the hell out of here.
900
01:02:12,763 --> 01:02:16,763
Master!
901
01:02:19,471 --> 01:02:24,471
No, master!
902
01:02:28,930 --> 01:02:31,289
What's wrong? Can't you get it started?
903
01:02:31,290 --> 01:02:33,729
There's no keys, I'm
trying to hot wire it.
904
01:02:33,730 --> 01:02:35,199
Well, hurry.
905
01:02:35,200 --> 01:02:37,509
We're not safe in this wide open darkness.
906
01:02:37,510 --> 01:02:39,103
Damn it, no good.
907
01:02:40,100 --> 01:02:43,259
Let's go take refuge back at the hotel.
908
01:02:43,260 --> 01:02:45,219
You think it's gonna be any safer there?
909
01:02:45,220 --> 01:02:46,903
It's a chance we have to take.
910
01:02:47,922 --> 01:02:50,274
Damn it, let's go.
911
01:03:11,723 --> 01:03:13,910
I have no need for this anymore.
912
01:03:36,595 --> 01:03:37,595
Yes.
913
01:03:40,069 --> 01:03:41,152
I must feast!
914
01:04:26,533 --> 01:04:28,623
It's quiet as a mouse out there.
915
01:04:29,690 --> 01:04:30,853
It won't be for long.
916
01:04:31,695 --> 01:04:33,489
You know he's gotta find us.
917
01:04:33,490 --> 01:04:35,569
There's nowhere we can escape.
918
01:04:35,570 --> 01:04:37,493
He is the true lord of the dead.
919
01:04:38,490 --> 01:04:40,769
He certainly has taken
a personality change
920
01:04:40,770 --> 01:04:42,829
in the last few hours.
921
01:04:42,830 --> 01:04:44,629
It's all so fantastic.
922
01:04:44,630 --> 01:04:46,529
It's a nightmare.
923
01:04:46,530 --> 01:04:48,963
He's destroyed this town like a cancer.
924
01:04:49,820 --> 01:04:52,579
How long has Dracula
been here in Arkham?
925
01:04:52,580 --> 01:04:54,669
As long as I could remember.
926
01:04:54,670 --> 01:04:56,819
Well, how long have you been here?
927
01:04:56,820 --> 01:04:59,009
I was orphaned at the age of two,
928
01:04:59,010 --> 01:05:01,733
an elderly couple took me
in and they raised me here.
929
01:05:03,260 --> 01:05:05,563
I always thought this town was strange.
930
01:05:06,830 --> 01:05:10,529
People started to
disappear, slowly at first
931
01:05:10,530 --> 01:05:12,909
and then more frequently.
932
01:05:12,910 --> 01:05:15,149
Ever since Dracula took
control of this town,
933
01:05:15,150 --> 01:05:18,113
it's been filled with
darkness and despair.
934
01:05:19,820 --> 01:05:22,209
I was lucky to find work here.
935
01:05:22,210 --> 01:05:24,639
For some reason, he's
always had his eye on me.
936
01:05:24,640 --> 01:05:26,239
Has he ever...
937
01:05:26,240 --> 01:05:27,829
What? Has he ever what?
938
01:05:27,830 --> 01:05:28,663
Taken you?
939
01:05:28,664 --> 01:05:30,123
No, never.
940
01:05:31,110 --> 01:05:33,193
He's wanted to, many times,
941
01:05:34,270 --> 01:05:35,283
but I refused.
942
01:05:36,310 --> 01:05:38,489
He could never disobey me.
943
01:05:38,490 --> 01:05:40,069
That's strange, isn't it?
944
01:05:40,070 --> 01:05:41,699
No, actually.
945
01:05:41,700 --> 01:05:42,533
Did it ever occur to you
946
01:05:42,534 --> 01:05:45,763
that maybe you have more control
over him than he does you?
947
01:05:47,139 --> 01:05:48,679
No.
948
01:05:48,680 --> 01:05:50,759
He's been around for many centuries.
949
01:05:50,760 --> 01:05:52,759
He's had many brides.
950
01:05:52,760 --> 01:05:54,160
Maybe he never loved them.
951
01:05:55,410 --> 01:05:57,999
Is Dracula capable of love?
952
01:05:58,000 --> 01:05:59,333
That's the human emotion.
953
01:06:00,430 --> 01:06:01,863
He's devoid of all emotion.
954
01:06:03,460 --> 01:06:05,999
Oh, he was once human though.
955
01:06:06,000 --> 01:06:08,699
And those feelings are
probably still inside of him,
956
01:06:08,700 --> 01:06:10,550
probably fighting with him eternally.
957
01:06:11,660 --> 01:06:15,083
Either way, I don't
know if that can help us.
958
01:06:16,060 --> 01:06:18,173
We do have a destiny to fulfill.
959
01:06:27,000 --> 01:06:28,833
Nothing can help you now!
960
01:06:30,220 --> 01:06:32,026
Mina is coming with me,
961
01:06:32,027 --> 01:06:34,373
and you will die, young man.
962
01:06:36,060 --> 01:06:39,519
Like it or not, Mina,
you will be my bride!
963
01:06:39,520 --> 01:06:41,763
I'd rather die than
join the likes of you!
964
01:06:42,730 --> 01:06:45,495
Maybe you need some persuasion.
965
01:06:47,381 --> 01:06:51,095
No, let him go! If you love,
you'll let him go! Obey me!
966
01:06:51,096 --> 01:06:52,499
If you love me, you'll obey me!
967
01:06:52,500 --> 01:06:56,137
If you love me, you'll
obey me! Let him go!
968
01:06:57,170 --> 01:06:59,323
Obey me. That's right.
969
01:07:00,270 --> 01:07:01,433
Now beg me to wed you.
970
01:07:03,370 --> 01:07:05,357
Beg me to wed you.
971
01:07:07,293 --> 01:07:11,049
Mina, dearest Mina,
972
01:07:11,050 --> 01:07:14,073
I cannot resist your command.
973
01:07:16,643 --> 01:07:19,136
I am at your mercy.
974
01:07:19,137 --> 01:07:21,804
My love conflicted with my rage.
975
01:07:23,381 --> 01:07:25,659
Come on, you're the lord of the dead,
976
01:07:25,660 --> 01:07:27,568
you can beg better than that.
977
01:07:27,569 --> 01:07:30,729
I'm not one of your
conquests taken out of lust,
978
01:07:30,730 --> 01:07:33,409
I'm supposed to be your soulmate!
979
01:07:33,410 --> 01:07:34,410
Dracula!
980
01:07:48,741 --> 01:07:49,792
Took you long enough.
981
01:07:49,793 --> 01:07:53,150
It was kind of hot the way
you were commanding over him.
982
01:07:55,032 --> 01:07:56,883
Do you think he's gone?
983
01:07:58,820 --> 01:07:59,820
Possibly,
984
01:08:00,950 --> 01:08:02,653
but will we ever really know for sure?
985
01:08:38,693 --> 01:08:43,693
♪ Sharkula ♪
986
01:08:45,544 --> 01:08:50,544
♪ Sharkula ♪
987
01:08:51,051 --> 01:08:56,051
♪ Sharkula ♪
988
01:08:56,493 --> 01:09:01,493
♪ Sharkula ♪
989
01:09:02,020 --> 01:09:07,020
♪ Sharkula ♪
990
01:09:07,468 --> 01:09:09,718
♪ Sharkula ♪
991
01:09:35,032 --> 01:09:40,032
♪ Sharkula ♪
992
01:09:40,353 --> 01:09:45,353
♪ Sharkula ♪
993
01:09:45,887 --> 01:09:50,887
♪ Sharkula ♪
994
01:09:51,422 --> 01:09:53,672
♪ Sharkula ♪
70068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.