All language subtitles for Sharkula 2022 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:44,803 --> 00:00:46,174 That's the Dracula! 1 00:00:46,175 --> 00:00:47,008 Kill him. 2 00:00:47,009 --> 00:00:49,779 Hell is ready for you, you foul blood drinker. 3 00:00:49,780 --> 00:00:51,809 Dracula must be destroyed! 4 00:00:51,810 --> 00:00:53,333 Bastard, pay! 5 00:01:10,350 --> 00:01:11,733 Die, Dracula. 6 00:01:28,078 --> 00:01:28,911 In the darkened sea, 7 00:01:28,912 --> 00:01:31,699 the last of the scourge of Dracula 8 00:01:31,700 --> 00:01:34,352 as he plunged off the cliff to the ocean below, 9 00:01:34,353 --> 00:01:37,639 his heart pierced with my sword. 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,779 Little did we know there were forces working 11 00:01:40,780 --> 00:01:43,139 beyond our understanding, 12 00:01:43,140 --> 00:01:46,517 forces determined to keep Dracula alive, 13 00:01:47,710 --> 00:01:50,813 dark forces that we had no comprehension of, 14 00:01:51,753 --> 00:01:53,820 forces that were determined 15 00:01:53,821 --> 00:01:56,738 to keep the curse of Dracula alive. 16 00:01:57,720 --> 00:02:00,619 An alliance was made that day 17 00:02:00,620 --> 00:02:03,504 between man and beast, 18 00:02:03,505 --> 00:02:08,226 and a cult was determined to keep Dracula's evil 19 00:02:08,227 --> 00:02:11,359 and presence alive here on this earth. 20 00:02:11,360 --> 00:02:14,463 Where would he go? Where would he end up? 21 00:02:15,400 --> 00:02:18,163 How would he rule in the future? 22 00:02:19,520 --> 00:02:20,520 What type of people 23 00:02:21,881 --> 00:02:25,381 would want to keep Dracula's legend alive? 24 00:02:27,017 --> 00:02:30,749 For now, forever, and in the future, 25 00:02:30,750 --> 00:02:34,053 in the next century, the next two centuries. 26 00:02:35,478 --> 00:02:37,396 How long can evil live? 27 00:02:38,719 --> 00:02:43,719 ♪ Sharkula ♪ 28 00:02:45,156 --> 00:02:50,156 ♪ Sharkula ♪ 29 00:02:50,628 --> 00:02:55,628 ♪ Sharkula ♪ 30 00:02:56,106 --> 00:03:01,106 ♪ Sharkula ♪ 31 00:03:01,589 --> 00:03:06,589 ♪ Sharkula ♪ 32 00:03:07,106 --> 00:03:09,356 ♪ Sharkula ♪ 33 00:03:35,418 --> 00:03:37,264 Would you knock off that whistling? 34 00:03:37,265 --> 00:03:39,113 It's getting on my nerves. 35 00:03:39,114 --> 00:03:40,847 Your constant complaining is getting on my nerves. 36 00:03:40,848 --> 00:03:41,708 Lighten up. 37 00:03:41,709 --> 00:03:43,116 I'll lighten up when we get to Arkham 38 00:03:43,117 --> 00:03:44,569 and start working for the summer 39 00:03:44,570 --> 00:03:46,268 so we can afford to pay for college. 40 00:03:46,269 --> 00:03:49,269 University is expensive, we knew that going in. 41 00:03:50,160 --> 00:03:51,919 How many times are you gonna read that thing? 42 00:03:51,920 --> 00:03:53,529 Until we get our first paycheck. 43 00:03:53,530 --> 00:03:54,716 Oh, I can't stop you. 44 00:03:56,127 --> 00:03:58,979 "Dearest Arthur Smith and John Beaumont, 45 00:03:58,980 --> 00:04:00,639 please accept this letter as acceptance 46 00:04:00,640 --> 00:04:03,219 for summer employment at the Arkham Dock and Marina. 47 00:04:03,220 --> 00:04:05,829 Room and board at the Bucket of Chum Inn and Restaurant 48 00:04:05,830 --> 00:04:07,619 are a part of the seasonal employment. 49 00:04:07,620 --> 00:04:09,489 Check in at the front desk at your arrival, 50 00:04:09,490 --> 00:04:11,679 and all matters will be taken care of. 51 00:04:11,680 --> 00:04:15,027 "Best wishes, your employer, Vladimir Constantine." 52 00:04:16,310 --> 00:04:17,983 Sounds too good to be true. 53 00:04:37,060 --> 00:04:39,749 Doesn't look very inviting, does it? 54 00:04:39,750 --> 00:04:41,749 Work is working guess. 55 00:04:41,750 --> 00:04:43,557 I'm sorry I'm in such a foul mood. 56 00:04:43,558 --> 00:04:45,589 I just wanna be there and get started. 57 00:04:45,590 --> 00:04:47,219 It'll all fall into place. 58 00:04:47,220 --> 00:04:48,279 I have to agree with you though, 59 00:04:48,280 --> 00:04:51,529 there is a air of dread in this area. 60 00:04:51,530 --> 00:04:54,459 Yeah. Have you noticed we haven't seen a car pass by 61 00:04:54,460 --> 00:04:56,859 in either direction in a long while now. 62 00:04:56,860 --> 00:04:58,839 I guess unless you're into fishing and shipping, 63 00:04:58,840 --> 00:05:00,453 there's no reason to come here. 64 00:05:01,720 --> 00:05:04,329 Wait, does that mean that there's a shortage of women 65 00:05:04,330 --> 00:05:06,559 in this town? No, silly. 66 00:05:06,560 --> 00:05:08,749 I'm sure there's some 400 pounds 67 00:05:08,750 --> 00:05:10,349 salt of to see females here 68 00:05:10,350 --> 00:05:13,839 with tattoos up their arm and facial hair 69 00:05:13,840 --> 00:05:16,519 just looking call you big daddy. 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,941 Sick. 71 00:05:29,000 --> 00:05:30,900 Everything's all decayed and rusted. 72 00:05:31,803 --> 00:05:33,103 It must be the salt water. 73 00:05:35,370 --> 00:05:37,279 Typical New England coastal town 74 00:05:37,280 --> 00:05:38,419 on the brink of collapse, 75 00:05:38,420 --> 00:05:41,929 and it's all ours for the summer. 76 00:05:41,930 --> 00:05:43,897 Look, there's the Bucket of Chum, 77 00:05:43,898 --> 00:05:44,763 we should go check in. 78 00:05:44,764 --> 00:05:47,487 Yeah, yeah, yeah. Lead the way, bro. 79 00:06:03,927 --> 00:06:06,594 Well, here we are. Look at this. 80 00:06:08,543 --> 00:06:09,829 You sure you wanna go through with this? 81 00:06:09,830 --> 00:06:12,529 I mean, look, the Bucket of Chum. 82 00:06:12,530 --> 00:06:13,609 Yeah. They were just trying to be creative. 83 00:06:13,610 --> 00:06:15,879 Do you even know what chum is? 84 00:06:15,880 --> 00:06:17,243 Yeah. I mean, sort of. 85 00:06:18,130 --> 00:06:19,669 Fine, what is it? 86 00:06:19,670 --> 00:06:21,949 It's bloody scraps of fish and animals 87 00:06:21,950 --> 00:06:24,489 they toss in the ocean to attract sharks. 88 00:06:24,490 --> 00:06:25,769 Sharks? 89 00:06:25,770 --> 00:06:28,269 Yeah, sharks, Atlantic's full of them. 90 00:06:28,270 --> 00:06:30,469 Do you think they serve sharks here at the inn for dinner? 91 00:06:30,470 --> 00:06:32,392 Better not to ask. Let's go. 92 00:06:40,793 --> 00:06:42,469 This town is abandoned. 93 00:06:42,470 --> 00:06:44,485 There's hardly anyone around 94 00:06:44,486 --> 00:06:46,321 Hello? Anybody here? 95 00:06:46,322 --> 00:06:49,362 Hello? 96 00:06:49,363 --> 00:06:52,242 I said, hello, anybody here? Hello? 97 00:06:52,243 --> 00:06:54,199 Anybody here? Hello? 98 00:06:54,200 --> 00:06:56,219 - Can I help you gentlemen? - Oh shit. 99 00:06:56,220 --> 00:06:58,299 Don't do that. You scared us. 100 00:06:58,300 --> 00:06:59,669 My apologies. 101 00:06:59,670 --> 00:07:01,159 It's quite alright. 102 00:07:01,160 --> 00:07:03,929 My buddy and I are here for the summer job positions 103 00:07:03,930 --> 00:07:06,349 offered by Mr. Vlad Constantine. 104 00:07:06,350 --> 00:07:07,509 Can we speak to him? 105 00:07:07,510 --> 00:07:10,493 I see. Mr. Constantine doesn't see visitors. 106 00:07:11,833 --> 00:07:12,833 Oh. 107 00:07:17,860 --> 00:07:19,979 I bet he can't even read. 108 00:07:19,980 --> 00:07:23,229 I can hear and read perfectly well. 109 00:07:23,230 --> 00:07:26,123 I see also room board in our fine establishment. 110 00:07:28,650 --> 00:07:30,339 Can we speak to him now? 111 00:07:30,340 --> 00:07:33,459 In due time he will seek you out. 112 00:07:33,460 --> 00:07:34,949 My role is to get you settled in 113 00:07:34,950 --> 00:07:37,778 and give you a run out of your duties. 114 00:07:37,779 --> 00:07:40,319 And you are who exactly? 115 00:07:40,320 --> 00:07:41,749 My name is Renfield. 116 00:07:41,750 --> 00:07:44,859 I assist Mr. Constantine right in this establishment 117 00:07:44,860 --> 00:07:47,619 for him and other business related duties. 118 00:07:47,620 --> 00:07:50,129 Your name is really Renfield? 119 00:07:50,130 --> 00:07:51,969 Yes, why? 120 00:07:51,970 --> 00:07:53,669 How long have you lived here? 121 00:07:53,670 --> 00:07:54,869 All my life. 122 00:07:54,870 --> 00:07:57,449 Although the town has seen better days, 123 00:07:57,450 --> 00:08:01,793 our employee's doing his best to make it more hospitable. 124 00:08:03,243 --> 00:08:05,343 Follow me, please. This way. 125 00:08:26,480 --> 00:08:28,369 This is your room. 126 00:08:28,370 --> 00:08:29,409 Both of us? 127 00:08:29,410 --> 00:08:32,729 Yes. I was given strict orders that you share a room. 128 00:08:32,730 --> 00:08:34,139 But what if we... 129 00:08:34,140 --> 00:08:35,399 If you what? 130 00:08:35,400 --> 00:08:36,599 You know, what if we wanna 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,408 hook up with some chicks at night? 132 00:08:38,409 --> 00:08:40,779 Oh, there's a no chance of that happen. 133 00:08:40,780 --> 00:08:42,609 No one in Arkham is allowed after dark. 134 00:08:42,610 --> 00:08:47,089 The whole town shuts down at 8PM and no one goes out. 135 00:08:47,090 --> 00:08:48,129 You must be joking. 136 00:08:48,130 --> 00:08:50,209 What if I want a drink or something? 137 00:08:50,210 --> 00:08:53,279 The bar is up until 7:30 PM. 138 00:08:53,280 --> 00:08:54,853 And I'm not joking. 139 00:08:57,740 --> 00:09:00,159 Here's a copy of the menus. 140 00:09:00,160 --> 00:09:02,059 I should tell you, I'm the cook as well. 141 00:09:02,060 --> 00:09:03,549 Oh, that's comforting. 142 00:09:03,550 --> 00:09:06,039 Get settled in. Meet me in the restaurant in two hours. 143 00:09:06,040 --> 00:09:08,039 I'll take you over to the dock where you'll be working. 144 00:09:08,040 --> 00:09:09,426 Tata. 145 00:09:19,170 --> 00:09:20,809 I bet this room is gonna be hotter than hell 146 00:09:20,810 --> 00:09:22,779 in the middle of summer with no air conditioning. 147 00:09:22,780 --> 00:09:24,769 We have the ocean breeze. 148 00:09:24,770 --> 00:09:26,829 I mean, you sure you wanna do this? 149 00:09:26,830 --> 00:09:28,999 We could be making $15 an hour at McDonald's 150 00:09:29,000 --> 00:09:30,209 back in New Haven. 151 00:09:30,210 --> 00:09:33,297 It's too late now. This place is strange though. 152 00:09:40,528 --> 00:09:42,179 It's like a boarding school. 153 00:09:42,180 --> 00:09:44,863 Can't go out after 8PM. What's that shit? 154 00:09:46,040 --> 00:09:47,609 Sharing a room with you isn't my idea 155 00:09:47,610 --> 00:09:49,279 of a fun time either. 156 00:09:49,280 --> 00:09:52,723 I promise I won't snore too loud. 157 00:10:15,260 --> 00:10:18,099 Master, I did as you said. 158 00:10:18,100 --> 00:10:20,195 The new workers are in their rooms. 159 00:10:23,090 --> 00:10:24,889 Yes, I'll take them to the docks 160 00:10:24,890 --> 00:10:27,017 and go over their work duties soon. 161 00:10:29,880 --> 00:10:32,697 Yes, everything is all ready for tonight. 162 00:10:34,180 --> 00:10:37,374 Our guy will find this one most appeal. 163 00:11:36,860 --> 00:11:39,019 The master spoke to me about you. 164 00:11:39,020 --> 00:11:40,819 Why? What for? 165 00:11:40,820 --> 00:11:42,599 He isn't pleased with what you did. 166 00:11:42,600 --> 00:11:44,279 I didn't do anything. 167 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 No? 168 00:11:47,620 --> 00:11:49,469 Mailing letters is forbidden. 169 00:11:49,470 --> 00:11:50,589 Who is this for? 170 00:11:50,590 --> 00:11:53,019 A friend from grammar school, that's all. 171 00:11:53,020 --> 00:11:56,229 The master doesn't think so. He sent me here to warn you. 172 00:11:56,230 --> 00:11:57,909 If you disobey one more time, 173 00:11:57,910 --> 00:11:59,569 you'll end up in the sacrifice! 174 00:11:59,570 --> 00:12:01,709 No, no, please, not that. Anything but that. 175 00:12:01,710 --> 00:12:04,639 I didn't mean anything by the letter, I swear. 176 00:12:04,640 --> 00:12:08,803 You're lucky the master likes you, desires you. 177 00:12:09,870 --> 00:12:13,009 I desire you too, more than he. 178 00:12:13,010 --> 00:12:14,609 I would have different purposes for you 179 00:12:14,610 --> 00:12:16,263 if you were my bride. 180 00:12:17,097 --> 00:12:19,429 Well, I like you too, Renfield. 181 00:12:19,430 --> 00:12:21,679 You keep me outta trouble. You help me, 182 00:12:21,680 --> 00:12:22,876 and I need your help. 183 00:12:22,877 --> 00:12:25,187 What kind of help? 184 00:12:25,188 --> 00:12:28,229 I need you to help me escape from this dreadful place, 185 00:12:28,230 --> 00:12:29,369 please. 186 00:12:29,370 --> 00:12:31,959 No, never! The master won't allow it, 187 00:12:31,960 --> 00:12:33,129 I won't allow it! 188 00:12:33,130 --> 00:12:35,029 Be careful what you think and say, 189 00:12:35,030 --> 00:12:37,729 his rats have ears. 190 00:12:37,730 --> 00:12:39,330 You're the only rat in Arkham! 191 00:12:42,620 --> 00:12:44,679 You better be careful, Renfield, 192 00:12:44,680 --> 00:12:46,959 the master would reign down the wrath of Hades 193 00:12:46,960 --> 00:12:49,259 if he thought you laid a hand on me! 194 00:12:49,260 --> 00:12:51,299 If he knew the things you say 195 00:12:51,300 --> 00:12:54,543 and the things you think in that twisted mind of yours! 196 00:12:56,640 --> 00:12:58,239 I'm sorry. 197 00:12:58,240 --> 00:12:59,759 Please forgive me. 198 00:12:59,760 --> 00:13:01,853 Sometimes I can't control myself. 199 00:13:03,890 --> 00:13:05,719 Your time is coming, Renfield, 200 00:13:05,720 --> 00:13:08,933 and when it does, even he won't be able to help you. 201 00:13:10,670 --> 00:13:11,820 Remember what I said. 202 00:13:48,328 --> 00:13:51,579 I hate this town, and I hate you, 203 00:13:51,580 --> 00:13:56,173 Bladamir asshole Constantine. 204 00:13:58,390 --> 00:14:03,139 You corrupted this town when you got here 205 00:14:03,140 --> 00:14:06,333 with your rules and your companions. 206 00:14:08,120 --> 00:14:11,509 You should be by that beast 207 00:14:11,510 --> 00:14:13,010 that's runs shore, 208 00:14:16,355 --> 00:14:17,355 your pet. 209 00:14:24,773 --> 00:14:28,643 What's that? That can't be. 210 00:14:34,872 --> 00:14:37,815 Fuck! 211 00:14:50,613 --> 00:14:51,774 This tastes like piss. 212 00:14:51,775 --> 00:14:52,763 How would you know? 213 00:14:52,764 --> 00:14:55,089 I don't, but I bet it tastes pretty close. 214 00:14:55,090 --> 00:14:57,999 You know, this paper is 15 years old. 215 00:14:58,000 --> 00:14:59,869 You get news around here? 216 00:14:59,870 --> 00:15:02,493 Second thought, do they get anything around here? 217 00:15:03,690 --> 00:15:06,439 Gentlemen, if you'll follow me. 218 00:15:06,440 --> 00:15:08,163 Can't wait. Let's do it. 219 00:15:10,120 --> 00:15:12,919 Shipping is Arkham's bread and butter. 220 00:15:12,920 --> 00:15:14,899 Mr. Constantine ships and receives shipments 221 00:15:14,900 --> 00:15:16,613 from all over the east coast. 222 00:15:23,991 --> 00:15:26,339 Oh, I was just waving to that young woman in there. 223 00:15:26,340 --> 00:15:28,299 Mr. Constantine prohibits his employees 224 00:15:28,300 --> 00:15:32,335 fraternizing with the locals, women included. 225 00:15:32,336 --> 00:15:34,489 Geeze, is this place a monastery? 226 00:15:34,490 --> 00:15:37,179 Mina runs the Historical Society. 227 00:15:37,180 --> 00:15:39,803 She belongs to Mr. Constantine. 228 00:15:39,804 --> 00:15:41,239 Nobody belongs to anybody, 229 00:15:41,240 --> 00:15:43,289 unless you mean they're married. 230 00:15:43,290 --> 00:15:44,809 Something like that. 231 00:15:44,810 --> 00:15:47,469 You know, this town has a lot of strange rules. 232 00:15:47,470 --> 00:15:50,603 Arkham is a different town. This way. 233 00:15:56,550 --> 00:15:58,839 The containers and crates arrive here at night 234 00:15:58,840 --> 00:16:01,349 so they're ready for you in the morning. 235 00:16:01,350 --> 00:16:02,359 Wait a second, Renfield, 236 00:16:02,360 --> 00:16:05,269 I thought you said no one was allowed out past 8:00 PM. 237 00:16:05,270 --> 00:16:06,919 Well, who does the unloading? 238 00:16:06,920 --> 00:16:11,079 The shiphands do, and when finished leave immediately. 239 00:16:11,080 --> 00:16:13,029 I guess no one wants to stick around here. 240 00:16:13,030 --> 00:16:14,949 Your shift starts at 10AM. 241 00:16:14,950 --> 00:16:16,689 You sort the crates by destination 242 00:16:16,690 --> 00:16:19,389 with the code and stack them. Easy. 243 00:16:19,390 --> 00:16:20,999 Lunch is at 1:30, 244 00:16:21,000 --> 00:16:22,889 your shift is done at 6:00. 245 00:16:22,890 --> 00:16:25,039 The remainder of the day is yours. 246 00:16:25,040 --> 00:16:26,969 Yeah. What's the left of it, right? 247 00:16:26,970 --> 00:16:28,619 Hey, when do we get paid? 248 00:16:28,620 --> 00:16:30,809 Every Friday, cash. 249 00:16:30,810 --> 00:16:32,719 It's the first good thing I've heard since we got here. 250 00:16:32,720 --> 00:16:33,553 Yeah, definitely. 251 00:16:33,554 --> 00:16:36,169 And let me guess, you're in charge of payroll too? 252 00:16:36,170 --> 00:16:37,253 Certainly. 253 00:16:38,570 --> 00:16:40,627 It's late. I have other work to do. 254 00:16:40,628 --> 00:16:41,789 You can start now if you like, 255 00:16:41,790 --> 00:16:43,779 or wait until tomorrow. 256 00:16:43,780 --> 00:16:46,069 I'm a bit tired. I think I'll wait until tomorrow. 257 00:16:46,070 --> 00:16:47,279 Yeah, me too. 258 00:16:47,280 --> 00:16:51,059 As you wish. Remember, don't be out after dark. 259 00:16:51,060 --> 00:16:52,874 Yes, mother. 260 00:16:54,799 --> 00:16:56,779 I have a feeling it's gonna be a really long summer. 261 00:16:56,780 --> 00:16:59,243 Yeah. Tell me about it. 262 00:17:58,460 --> 00:18:00,763 Your ordained time has come. 263 00:18:02,190 --> 00:18:04,603 Others serve me as their master. 264 00:18:05,620 --> 00:18:07,603 I too serve a master. 265 00:18:08,950 --> 00:18:10,863 You will be given to it. 266 00:18:47,770 --> 00:18:49,713 Hey, come over here. Take a look at this. 267 00:18:51,160 --> 00:18:52,410 What do you make of that? 268 00:18:53,270 --> 00:18:57,289 Looks like some sort of parade or a ritual. 269 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 It's hard to tell. 270 00:18:59,784 --> 00:19:00,929 Nobody's screaming, 271 00:19:00,930 --> 00:19:02,493 so I'm sure it's harmless. 272 00:19:03,930 --> 00:19:05,879 We should probably follow them and see. 273 00:19:05,880 --> 00:19:08,303 Could be some sort of a midnight beach orgy. 274 00:19:08,304 --> 00:19:11,319 Oh God. 275 00:19:11,320 --> 00:19:14,471 It's our first night here, we should probably lay low. 276 00:19:14,472 --> 00:19:17,129 We have plenty of time to figure this town out. 277 00:19:17,130 --> 00:19:18,949 Besides, with the folks we've seen, 278 00:19:18,950 --> 00:19:21,013 you'd really want to see an orgy? 279 00:19:23,729 --> 00:19:24,729 Jesus. 280 00:20:10,120 --> 00:20:13,889 Hear me, master of the red seas. 281 00:20:13,890 --> 00:20:17,403 We bring you our sacrifice for your blood lust. 282 00:20:21,090 --> 00:20:26,090 I, Dracula, king of the vampires, 283 00:20:26,390 --> 00:20:30,020 offer my service and power to you, 284 00:20:30,021 --> 00:20:33,647 Sharkula, the devil fish of the waters, 285 00:20:34,493 --> 00:20:38,589 that we may fulfill one another's destiny. 286 00:20:38,590 --> 00:20:42,115 Come forth and receive your offering. 287 00:21:01,307 --> 00:21:03,517 What the hell was that? 288 00:22:05,580 --> 00:22:07,799 - Coffee, sir? - No, thanks. 289 00:22:07,800 --> 00:22:11,379 Say, I heard some screams on the beach last night, 290 00:22:11,380 --> 00:22:13,019 do you know anything about that? 291 00:22:13,020 --> 00:22:16,481 Screams? No, what you heard was seagulls eating the fish 292 00:22:16,482 --> 00:22:18,149 that near the shore at night. 293 00:22:18,150 --> 00:22:19,289 I think I know the difference 294 00:22:19,290 --> 00:22:21,279 between a seagull screeching for food 295 00:22:21,280 --> 00:22:23,409 and a woman screaming in terror. 296 00:22:23,410 --> 00:22:25,453 I'm sorry. I can't help you then. 297 00:22:26,397 --> 00:22:27,509 Is something the matter? 298 00:22:27,510 --> 00:22:28,739 Yeah. I was telling Renfield over here 299 00:22:28,740 --> 00:22:30,749 about those screams I heard on the beach last night. 300 00:22:30,750 --> 00:22:32,199 Yeah, probably seagulls. 301 00:22:32,200 --> 00:22:34,859 See, I told you. Thank you. 302 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 Whatever. 303 00:22:37,280 --> 00:22:39,989 I'll see you this evening for dinner. 304 00:22:39,990 --> 00:22:41,313 Enjoy your new job. 305 00:22:45,758 --> 00:22:48,169 I swear I heard screams last night. 306 00:22:48,170 --> 00:22:49,589 Look, if it wasn't seagulls, 307 00:22:49,590 --> 00:22:52,728 maybe you dreamt it or you imagined it. 308 00:22:52,729 --> 00:22:53,923 It sounded so real. 309 00:22:55,100 --> 00:22:57,469 And what is that over there on the sand? 310 00:22:57,470 --> 00:22:59,229 Looks like an altar. 311 00:22:59,230 --> 00:23:01,459 For virgin sacrifices? 312 00:23:01,460 --> 00:23:03,573 I'm sure that's a rarity in these parts. 313 00:23:04,920 --> 00:23:07,603 Looks like pieces of broken ship or something. 314 00:23:08,931 --> 00:23:09,931 I'm not so sure. 315 00:23:11,000 --> 00:23:12,419 Well, let's go. We gotta get to work. 316 00:23:12,420 --> 00:23:16,949 Our first big day. Woohoo. 317 00:23:29,140 --> 00:23:32,230 Master, the newcomers are at their post. 318 00:23:34,150 --> 00:23:35,669 But one of them is very curious, 319 00:23:35,670 --> 00:23:38,494 and I feel they need to be watched closely. 320 00:23:42,090 --> 00:23:45,537 Yes, I'll take care of things if they get in the way. 321 00:23:46,370 --> 00:23:47,383 Yes, master. 322 00:24:28,430 --> 00:24:30,319 These crates are heavy. 323 00:24:30,320 --> 00:24:31,689 What do you think is in 'em? 324 00:24:31,690 --> 00:24:32,523 It's hard to say, 325 00:24:32,524 --> 00:24:34,379 but they definitely are heavy. 326 00:24:34,380 --> 00:24:36,446 I need a break. I think I'm gonna step out for a bit, 327 00:24:36,447 --> 00:24:37,647 get some fresh air. 328 00:24:40,371 --> 00:24:41,721 Yeah, stay outta trouble. 329 00:24:54,044 --> 00:24:55,044 What the hell? 330 00:25:03,810 --> 00:25:04,810 Hey, there. 331 00:25:06,150 --> 00:25:08,649 No, don't be afraid. I'm new here. 332 00:25:08,650 --> 00:25:09,733 Did you make those? 333 00:25:10,733 --> 00:25:13,139 I'm not supposed to talk to you. 334 00:25:13,140 --> 00:25:15,069 Why not? What the hell's wrong with this place? 335 00:25:15,070 --> 00:25:16,220 I'm not gonna hurt you. 336 00:25:17,466 --> 00:25:18,299 You shouldn't be here. 337 00:25:18,300 --> 00:25:21,439 You should go as fast as you can go. 338 00:25:21,440 --> 00:25:22,949 Is there some sort of danger 339 00:25:22,950 --> 00:25:24,959 that we need to know about? 340 00:25:24,960 --> 00:25:26,539 I said too much already. 341 00:25:26,540 --> 00:25:29,749 You're from the town Historical Society, right? 342 00:25:29,750 --> 00:25:32,963 Your name is Mina. It's a really pretty name. 343 00:25:34,990 --> 00:25:36,309 Thank you, John. 344 00:25:36,310 --> 00:25:37,589 There, that's better. 345 00:25:37,590 --> 00:25:39,440 See, it's not so hard to be friendly. 346 00:25:40,790 --> 00:25:43,323 Do you ever get out and do things? 347 00:25:44,750 --> 00:25:48,013 Would you like to sometime? 348 00:25:48,014 --> 00:25:50,005 I have to go. 349 00:25:58,878 --> 00:26:00,019 Where the hell have you been? 350 00:26:00,020 --> 00:26:02,249 I was talking to Mina. Hm, sort of. 351 00:26:02,250 --> 00:26:03,999 Who's Mina? 352 00:26:04,000 --> 00:26:07,209 Oh, the chick from the Historical Society. 353 00:26:07,210 --> 00:26:09,379 You stay better away from that, remember? 354 00:26:09,380 --> 00:26:11,159 I remember. It's bullshit. 355 00:26:11,160 --> 00:26:14,149 Like or not, you better head that morning, mister. 356 00:26:14,150 --> 00:26:16,363 Oh, I forgot. I gotta show you something. Come here. 357 00:26:20,500 --> 00:26:22,129 Well, what is it? 358 00:26:22,130 --> 00:26:24,659 Earlier in the water I saw something, like, big, 359 00:26:24,660 --> 00:26:26,482 with glowing red eyes. 360 00:26:26,483 --> 00:26:27,460 What? 361 00:26:27,461 --> 00:26:29,909 I swear, it was right there. 362 00:26:29,910 --> 00:26:33,689 God, a hard day's work has made you soft upstairs. 363 00:26:33,690 --> 00:26:35,459 And that chick from the Historical Society, 364 00:26:35,460 --> 00:26:37,999 she was throwing these in the water. 365 00:26:38,000 --> 00:26:39,529 I think these are what scared it away. 366 00:26:39,530 --> 00:26:44,219 A homemade cross, shapes underwater, glowing red eyes, 367 00:26:44,220 --> 00:26:46,859 guess another layer of mystery to Arkham. 368 00:26:46,860 --> 00:26:49,359 I think our boss has some weird hypnotic hold 369 00:26:49,360 --> 00:26:50,759 over these townsfolk. 370 00:26:50,760 --> 00:26:53,022 Something weird is going on around here. 371 00:26:53,023 --> 00:26:56,969 I don't know, John. This place is strange for sure. 372 00:26:56,970 --> 00:26:58,499 I'm sure none of this means anything. 373 00:26:58,500 --> 00:27:01,069 There has to be an explanation for it somewhere. 374 00:27:01,070 --> 00:27:03,003 Yeah, well, let me know when you find it. 375 00:27:05,940 --> 00:27:09,349 Oh, yes, my lovelies. 376 00:27:09,350 --> 00:27:12,713 Your suffering, your pain. 377 00:27:13,710 --> 00:27:16,229 I remember each one of you. 378 00:27:16,230 --> 00:27:18,349 My master's play things. 379 00:27:18,350 --> 00:27:21,593 Secretly wanted you chained, tied up, 380 00:27:22,555 --> 00:27:24,643 it didn't matter. 381 00:27:26,480 --> 00:27:28,533 You were all important to me. 382 00:27:36,440 --> 00:27:37,991 Yes, master, I hear you. 383 00:27:40,640 --> 00:27:43,535 Dinner tonight? Yes. 384 00:27:44,620 --> 00:27:45,620 I will tell them, 385 00:27:46,612 --> 00:27:48,162 and I'll make sure they attend. 386 00:28:02,543 --> 00:28:05,447 I'm so sorry, my lovelies. 387 00:28:05,448 --> 00:28:06,448 So sorry. 388 00:28:24,340 --> 00:28:26,143 What's this? A new note? 389 00:28:27,640 --> 00:28:29,836 Well, are you gonna read it or what? 390 00:28:29,837 --> 00:28:31,829 "Arthur and John, 391 00:28:31,830 --> 00:28:35,999 Mr. Vladimir Constantine would like to have you for dinner, 392 00:28:36,000 --> 00:28:39,169 7:00 PM sharp, dining room A. 393 00:28:39,170 --> 00:28:41,249 "Sincerely, Renfield." 394 00:28:41,250 --> 00:28:44,169 Oh, what do you know, dinner with the boss. 395 00:28:44,170 --> 00:28:45,659 Maybe we should use this opportunity 396 00:28:45,660 --> 00:28:47,456 to tell him that he needs to get with the time's 397 00:28:47,457 --> 00:28:48,397 a little bit better. 398 00:28:48,398 --> 00:28:51,568 It's 6:30 now, we probably should get ready. 399 00:29:13,400 --> 00:29:16,092 Master, your guests have arrived. 400 00:29:18,540 --> 00:29:22,399 Ah, gentleman, pleasure to meet you. 401 00:29:22,400 --> 00:29:23,550 Pleasure to meet you. 402 00:29:25,540 --> 00:29:28,629 Renfield, please bring the meal for our guests 403 00:29:28,630 --> 00:29:30,359 and employees. 404 00:29:30,360 --> 00:29:34,823 And remember, address me as Mr. Vladimir Constantine. 405 00:29:39,020 --> 00:29:41,999 He's a bit odd, but harmless. 406 00:29:42,000 --> 00:29:44,199 I brought him over with me from the old country 407 00:29:44,200 --> 00:29:46,283 when I started my shipping empire. 408 00:29:47,310 --> 00:29:50,129 Well, I mean, 409 00:29:50,130 --> 00:29:52,409 we would like to thank you for offering us 410 00:29:52,410 --> 00:29:53,499 seasonal employment. 411 00:29:53,500 --> 00:29:55,019 It's my pleasure. 412 00:29:55,020 --> 00:29:57,759 Good help is so hard to find. 413 00:29:57,760 --> 00:30:00,899 How are you finding your lodgings and the work? 414 00:30:00,900 --> 00:30:02,769 It's fine, thank you. 415 00:30:02,770 --> 00:30:05,349 But the rules you seem to impose on this town 416 00:30:05,350 --> 00:30:09,939 are a bit harsh, stifling. 417 00:30:09,940 --> 00:30:11,739 It's a fair question. 418 00:30:11,740 --> 00:30:14,099 Please let me explain. 419 00:30:14,100 --> 00:30:16,149 I come from a part of the world 420 00:30:16,150 --> 00:30:20,749 where strict rules and regulations keep a town thriving, 421 00:30:20,750 --> 00:30:25,750 prosperous, free of corruption, make it pure. 422 00:30:26,610 --> 00:30:28,469 Do you understand? 423 00:30:28,470 --> 00:30:31,049 I think so. But don't people... 424 00:30:31,050 --> 00:30:32,369 Please understand, 425 00:30:32,370 --> 00:30:35,379 no one is forced to stay in our seaside town. 426 00:30:35,380 --> 00:30:37,999 People come and go all the time. 427 00:30:38,000 --> 00:30:42,509 The ones who stay except our integrated values. 428 00:30:42,510 --> 00:30:44,743 In time you will too. 429 00:30:46,080 --> 00:30:47,479 Fair enough. 430 00:30:47,480 --> 00:30:49,053 Sounded odd at first. 431 00:30:50,120 --> 00:30:52,419 Ah, a man of reason. 432 00:30:52,420 --> 00:30:56,409 A toast, my friends, to a profitable summer. 433 00:30:56,410 --> 00:30:58,089 Cheers. 434 00:30:58,090 --> 00:30:59,090 Cheers. 435 00:31:06,540 --> 00:31:08,448 Aren't you eating? 436 00:31:08,449 --> 00:31:10,129 I eat late at night. 437 00:31:10,130 --> 00:31:13,023 I simply wanted your company and conversation. 438 00:31:14,610 --> 00:31:16,303 Dig in, as they say. 439 00:31:17,410 --> 00:31:19,249 How are things going at the docks? 440 00:31:19,250 --> 00:31:20,979 Any trouble with the shipments? 441 00:31:20,980 --> 00:31:22,819 No, everything is fine. 442 00:31:22,820 --> 00:31:25,679 It's backbreaking work, 443 00:31:25,680 --> 00:31:28,289 shipping schedule's a bit weird, 444 00:31:28,290 --> 00:31:30,619 otherwise, no issues. 445 00:31:30,620 --> 00:31:31,580 Yes, 446 00:31:31,581 --> 00:31:33,579 because of the speed of our receipt 447 00:31:33,580 --> 00:31:35,549 and eventual delivery, 448 00:31:35,550 --> 00:31:37,269 it has to be that way. 449 00:31:37,270 --> 00:31:40,119 Mr. Constantine, what's in the crates? 450 00:31:40,120 --> 00:31:44,189 Many things. Soil, food products, 451 00:31:44,190 --> 00:31:45,469 that type of thing. 452 00:31:45,470 --> 00:31:47,189 No wonder they're so heavy. 453 00:31:47,190 --> 00:31:49,529 I must caution you gentlemen, 454 00:31:49,530 --> 00:31:53,799 never, ever let your curiosity get the best of you 455 00:31:53,800 --> 00:31:55,323 and open the crates. 456 00:31:56,280 --> 00:31:58,819 It would be disastrous to the product. 457 00:31:58,820 --> 00:32:00,209 Never crossed our minds. 458 00:32:00,210 --> 00:32:01,879 You don't think that we... 459 00:32:01,880 --> 00:32:05,653 Of course not, just a friendly reminder is all. 460 00:32:06,540 --> 00:32:08,679 Have you had issues in the past? 461 00:32:08,680 --> 00:32:10,129 Yes. 462 00:32:10,130 --> 00:32:12,433 And the employees were reprimanded harshly. 463 00:32:13,360 --> 00:32:14,653 It cost me dearly. 464 00:32:16,090 --> 00:32:17,790 Would you feed 'em to the shark? 465 00:32:21,110 --> 00:32:23,859 You Americans and your sense of humor. 466 00:32:23,860 --> 00:32:25,619 No, I saw a shark today. 467 00:32:25,620 --> 00:32:28,559 It was huge and its eyes were glowing red. 468 00:32:28,560 --> 00:32:32,439 You thought you saw a shark. Be clear. 469 00:32:32,440 --> 00:32:35,059 Sharks are not uncommon around here. 470 00:32:35,060 --> 00:32:37,319 You may very well have seen one. 471 00:32:37,320 --> 00:32:40,899 They do frequent docks and piers looking for food. 472 00:32:40,900 --> 00:32:44,549 After all, they are scavenges by nature. 473 00:32:44,550 --> 00:32:46,823 This one looked evil. 474 00:32:52,050 --> 00:32:53,979 And then I saw something strange. 475 00:32:53,980 --> 00:32:55,949 Mina from the Historical Society, 476 00:32:55,950 --> 00:32:59,119 she was throwing these handmade crosses into the water. 477 00:32:59,120 --> 00:33:01,554 And I think that's what scared it away. 478 00:33:01,555 --> 00:33:05,469 Mina is a special woman, 479 00:33:05,470 --> 00:33:07,463 superstitious and withdrawn. 480 00:33:08,530 --> 00:33:10,819 I wouldn't be overly concerned. 481 00:33:10,820 --> 00:33:13,059 I will speak to her if you'd like. 482 00:33:13,060 --> 00:33:14,919 Now you got her in trouble, John. 483 00:33:14,920 --> 00:33:17,929 I just thought he should know, that's all. 484 00:33:17,930 --> 00:33:19,349 It's no trouble. 485 00:33:19,350 --> 00:33:20,459 One more thing though. 486 00:33:20,460 --> 00:33:23,296 Last night I saw a procession make its way to the beach. 487 00:33:23,297 --> 00:33:26,429 And there was screams in the middle of the night, 488 00:33:26,430 --> 00:33:27,729 and down on the beach, 489 00:33:27,730 --> 00:33:29,889 it looked like there was some sort of altar. 490 00:33:29,890 --> 00:33:30,790 What's up with that? 491 00:33:30,791 --> 00:33:32,889 It's none of our business, John. 492 00:33:32,890 --> 00:33:35,403 Not much escaped your friend's watch. 493 00:33:36,370 --> 00:33:38,899 Curiosity, I like that. 494 00:33:38,900 --> 00:33:40,609 It's simply this, 495 00:33:40,610 --> 00:33:42,789 we have an old Transylvania custom 496 00:33:42,790 --> 00:33:46,419 where we say some native prayers in parade to the beach 497 00:33:46,420 --> 00:33:50,529 and offer a sacrifice of flowers and fish to the great sea 498 00:33:50,530 --> 00:33:52,403 to help the fishers with their catch. 499 00:33:53,560 --> 00:33:55,399 You may find it strange, 500 00:33:55,400 --> 00:33:57,029 but we do it several times 501 00:33:57,030 --> 00:33:59,679 over the course of the summer solstice. 502 00:33:59,680 --> 00:34:01,289 And I can assure you, 503 00:34:01,290 --> 00:34:05,083 we don't sacrifice virgins at midnight on our coast. 504 00:34:06,140 --> 00:34:08,089 Well, can we participate in one? 505 00:34:08,090 --> 00:34:09,899 I am afraid not. 506 00:34:09,900 --> 00:34:12,229 It's for the town villagers only. 507 00:34:12,230 --> 00:34:13,979 They would be very upset with me 508 00:34:13,980 --> 00:34:17,599 if I let outsiders engage in the festivals. 509 00:34:17,600 --> 00:34:18,859 My apologies. 510 00:34:18,860 --> 00:34:20,479 We understand, no worries. 511 00:34:20,480 --> 00:34:24,339 It grows late, and I have other business to attend to. 512 00:34:24,340 --> 00:34:27,259 Thank you both for an engaging evening. 513 00:34:27,260 --> 00:34:29,158 Till we meet again. 514 00:34:29,159 --> 00:34:30,210 Goodnight, gentlemen. 515 00:34:32,210 --> 00:34:33,559 Goodnight. 516 00:34:33,560 --> 00:34:34,610 Goodnight. 517 00:34:35,650 --> 00:34:37,877 Hey, I wasn't done with that. 518 00:34:52,580 --> 00:34:53,580 Not again. 519 00:34:54,250 --> 00:34:56,672 This car is a piece of crap. 520 00:34:58,980 --> 00:35:01,776 Well, this shortcut was your idea, remember? 521 00:35:01,777 --> 00:35:04,999 What's that got to do with it breaking down? 522 00:35:05,000 --> 00:35:08,009 Besides, if we'd have stayed on the main road, 523 00:35:08,010 --> 00:35:10,669 you wouldn't have been able to bang me on the car hood 524 00:35:10,670 --> 00:35:13,743 10 miles back, in the middle of nowhere. 525 00:35:14,710 --> 00:35:17,353 Point well taken. 526 00:35:18,860 --> 00:35:19,860 But now what? 527 00:35:20,670 --> 00:35:22,199 You have to fix it. 528 00:35:22,200 --> 00:35:24,077 It's like a loose wire or something. 529 00:35:25,167 --> 00:35:26,213 Whatever. 530 00:35:47,884 --> 00:35:50,717 Well, I think it's finally had it. 531 00:36:04,582 --> 00:36:08,165 All right, Reggie, can you fix it or not? 532 00:36:09,140 --> 00:36:11,897 Hey, is anyone here? 533 00:36:11,898 --> 00:36:14,448 My car broke down on the road and I need some help. 534 00:36:31,794 --> 00:36:34,060 What the hell is that? 535 00:36:37,670 --> 00:36:40,846 Reggie! 536 00:36:43,910 --> 00:36:45,243 Hey! I'm talking to you! 537 00:36:50,258 --> 00:36:55,258 Reggie? 538 00:37:06,430 --> 00:37:08,649 I'm telling you, man, I just don't like it. 539 00:37:08,650 --> 00:37:11,839 Mr. Constantine's excuses just don't add up. 540 00:37:11,840 --> 00:37:14,083 Something weird is going on around here. 541 00:37:16,160 --> 00:37:19,149 We're lucky your big mouth didn't get us fired. 542 00:37:19,150 --> 00:37:21,209 You were digging too deep. 543 00:37:21,210 --> 00:37:24,899 He was being gracious, but he knew you were being too nosy. 544 00:37:24,900 --> 00:37:27,069 Screw him. We don't owe him anything. 545 00:37:27,070 --> 00:37:29,459 Only our jobs for the summer, 546 00:37:29,460 --> 00:37:31,389 a steady paycheck. 547 00:37:31,390 --> 00:37:33,389 Look, give him a break. 548 00:37:33,390 --> 00:37:34,569 He's from a different country, 549 00:37:34,570 --> 00:37:36,449 he does things different than us. 550 00:37:36,450 --> 00:37:38,549 Let it go before you get into trouble. 551 00:37:38,550 --> 00:37:39,929 Let's get one thing straight, 552 00:37:39,930 --> 00:37:44,709 I'm not afraid of him or his 17th century mindset. 553 00:37:44,710 --> 00:37:47,559 You heard what happened to those who crossed him, 554 00:37:47,560 --> 00:37:48,769 they were disciplined. 555 00:37:48,770 --> 00:37:51,364 Those are tough words from a supervisor. 556 00:37:52,890 --> 00:37:54,226 What are you reading anyway? 557 00:37:54,227 --> 00:37:57,089 "Dracula" by Bram Stoker. 558 00:37:57,090 --> 00:37:58,369 It was in the nightstand. 559 00:37:58,370 --> 00:38:00,039 How appropriate. Isn't that normally 560 00:38:00,040 --> 00:38:01,702 where they keep the Gideon Bibles? 561 00:38:02,590 --> 00:38:03,949 Yeah. 562 00:38:03,950 --> 00:38:06,050 I read this when I was a kid. It's creepy. 563 00:38:07,660 --> 00:38:11,369 Hey, Ark can be a pretty good place for Dracula to vacation 564 00:38:11,370 --> 00:38:12,370 now wouldn't it? 565 00:38:13,830 --> 00:38:15,013 Yeah, maybe it would. 566 00:38:29,450 --> 00:38:32,049 I'm sorry I frightened you, Mina. 567 00:38:32,050 --> 00:38:33,152 It's okay. 568 00:38:33,153 --> 00:38:36,609 But I have to get going 'cause it's almost curfew. 569 00:38:36,610 --> 00:38:37,610 One moment. 570 00:38:38,570 --> 00:38:40,093 I need to speak to you. 571 00:38:42,283 --> 00:38:44,201 What can I tell you? 572 00:38:44,202 --> 00:38:45,699 The outside help, 573 00:38:45,700 --> 00:38:47,709 the dock bookers, 574 00:38:47,710 --> 00:38:48,959 you spoke to them, didn't you? 575 00:38:48,960 --> 00:38:51,179 No, I didn't, I swear. 576 00:38:51,180 --> 00:38:53,883 You lie! I know you did. 577 00:38:55,610 --> 00:38:57,999 It was small talk, I swear. 578 00:38:58,000 --> 00:38:59,899 One of them saw the shark, 579 00:38:59,900 --> 00:39:02,643 saw you throwing crosses into the water. 580 00:39:04,600 --> 00:39:08,779 If our master wants fresh meat, he can take it. 581 00:39:08,780 --> 00:39:10,749 Do not interfere. 582 00:39:10,750 --> 00:39:12,223 I would hate to punish you. 583 00:39:13,196 --> 00:39:15,899 I won't talk to them again. Promise. 584 00:39:15,900 --> 00:39:17,822 It's not me you need to worry about. 585 00:39:17,823 --> 00:39:19,675 What do you mean? 586 00:39:19,676 --> 00:39:22,159 Speak, girl! 587 00:39:22,160 --> 00:39:24,619 Renfield, he plots against you 588 00:39:24,620 --> 00:39:26,709 in his mind and in his heart, 589 00:39:26,710 --> 00:39:28,949 be weary of him. 590 00:39:28,950 --> 00:39:32,163 He spreads lies about me because he wants me for himself. 591 00:39:33,310 --> 00:39:35,629 Renfield is a little fly, 592 00:39:35,630 --> 00:39:38,479 I could crush him into dust in mere seconds 593 00:39:38,480 --> 00:39:40,783 if I chose to do so. 594 00:39:40,784 --> 00:39:44,473 He is as cunning as he is stupid and perverse. 595 00:39:45,470 --> 00:39:47,519 He of all people knows 596 00:39:47,520 --> 00:39:50,559 that you could only love me. 597 00:39:50,560 --> 00:39:52,672 Is that not true? 598 00:39:52,673 --> 00:39:53,673 Yes. 599 00:39:54,670 --> 00:39:55,670 Yes, what? 600 00:39:56,739 --> 00:39:58,097 Yes, master. 601 00:40:01,600 --> 00:40:03,739 Make no mistake, Mina, 602 00:40:03,740 --> 00:40:06,229 you will be my bride. 603 00:40:06,230 --> 00:40:07,833 I have an eternity to wait. 604 00:40:10,180 --> 00:40:12,657 When you join me, you will have eternity. 605 00:40:39,977 --> 00:40:42,373 I'm tired of being stuck in here all night. 606 00:40:43,468 --> 00:40:46,068 I'm going for a walk, the hell with all these rules. 607 00:41:10,840 --> 00:41:13,639 No master, please! 608 00:41:13,640 --> 00:41:17,369 Mina told me some things tonight about you. 609 00:41:17,370 --> 00:41:20,079 Some things that displease me. 610 00:41:20,080 --> 00:41:22,339 She lies, lies about me 611 00:41:22,340 --> 00:41:24,649 'cause she's jealous of my service to you. 612 00:41:24,650 --> 00:41:28,239 Why should she be jealous of a little grub like you? 613 00:41:28,240 --> 00:41:30,717 - She is! She is! - What the hell? 614 00:41:43,140 --> 00:41:45,323 I expect more from you. 615 00:41:46,990 --> 00:41:49,323 Do not disappoint me. 616 00:41:57,210 --> 00:41:59,933 Yes, my master. 617 00:42:10,360 --> 00:42:12,310 This place really is creepy at night. 618 00:42:22,882 --> 00:42:26,626 Maybe this wasn't such a good idea after all. 619 00:43:04,147 --> 00:43:06,793 Don't tell me this is a casket. 620 00:43:06,794 --> 00:43:09,803 Help me, please. 621 00:43:17,168 --> 00:43:19,470 Oh my God, what happened to you? 622 00:43:19,471 --> 00:43:24,419 Mm. A man came out of the night and attacked me. 623 00:43:24,420 --> 00:43:26,123 My boyfriend's missing. 624 00:43:27,170 --> 00:43:29,279 Please untie me. 625 00:43:29,280 --> 00:43:31,549 I'll try, but how did this happen? 626 00:43:31,550 --> 00:43:34,809 I don't know, I woke up like this. 627 00:43:34,810 --> 00:43:38,179 This man, did he have a cape and piercing eyes, 628 00:43:38,180 --> 00:43:40,099 and did he speak with an accent? 629 00:43:40,100 --> 00:43:42,539 Yeah. Do you know him? 630 00:43:42,540 --> 00:43:44,440 Yeah, unfortunately I think I might. 631 00:43:45,740 --> 00:43:48,949 I'm hungry. I'm tired. 632 00:43:48,950 --> 00:43:50,193 Please come closer. 633 00:43:51,420 --> 00:43:52,830 Okay. 634 00:43:54,488 --> 00:43:55,712 Oh, God! What's wrong to you? 635 00:43:58,250 --> 00:44:01,099 I'm thirsty for your blood. 636 00:44:01,100 --> 00:44:03,300 You're whacked out sister, I'm outta here. 637 00:44:13,041 --> 00:44:15,758 Blood for you, bitch! 638 00:45:27,565 --> 00:45:28,565 John? 639 00:45:30,113 --> 00:45:34,437 Oh, man, that jerk didn't wake me up for breakfast. 640 00:45:34,438 --> 00:45:35,483 Oh, boy. 641 00:45:38,380 --> 00:45:41,043 Footing his keister. 642 00:45:42,325 --> 00:45:43,846 Hey, Renfield, have you seen my friend, John? 643 00:45:43,847 --> 00:45:47,269 He was in the dining room earlier, but left a while ago. 644 00:45:47,270 --> 00:45:50,249 I hope he's not chasing after that Mina chick. 645 00:45:50,250 --> 00:45:51,994 I hope not either. 646 00:45:57,060 --> 00:46:00,259 John? John, are you here? 647 00:46:00,260 --> 00:46:02,549 Oh, where the hell could he be? 648 00:46:02,550 --> 00:46:03,893 Yo, John? 649 00:46:05,140 --> 00:46:06,140 Damn, where is he? 650 00:46:33,578 --> 00:46:34,995 Mina. 651 00:46:41,301 --> 00:46:42,301 Mina. 652 00:46:45,081 --> 00:46:46,581 You are not alone. 653 00:46:52,353 --> 00:46:55,686 When will I be free of this nightmare? 654 00:47:00,600 --> 00:47:02,223 Hey, John, are you here? 655 00:47:03,290 --> 00:47:04,540 Where the hell did he be? 656 00:47:19,555 --> 00:47:21,388 God, John was right, 657 00:47:23,250 --> 00:47:26,313 there is a monster shark in these waters. 658 00:47:28,852 --> 00:47:29,852 Oh my God. 659 00:47:41,290 --> 00:47:43,059 - Renfield. - Yes, what is it? 660 00:47:43,060 --> 00:47:45,119 I need to speak to Mr. Constantine now. 661 00:47:45,120 --> 00:47:46,989 There's something strange going on here. 662 00:47:46,990 --> 00:47:48,739 Mr. Constantine is away on business 663 00:47:48,740 --> 00:47:50,679 and won't return till later today. 664 00:47:50,680 --> 00:47:52,879 I handle his affairs while he's away. 665 00:47:52,880 --> 00:47:54,529 Can you give him a message from me? 666 00:47:54,530 --> 00:47:57,199 Yes, I suppose so. What is it? 667 00:47:57,200 --> 00:47:58,499 What's your problem, asshole? 668 00:47:58,500 --> 00:48:01,379 My problem is you, this town, everything. 669 00:48:01,380 --> 00:48:02,869 I know you're lying about John, 670 00:48:02,870 --> 00:48:03,989 and I know you know what's going on 671 00:48:03,990 --> 00:48:05,909 with this mausoleum of a town! 672 00:48:05,910 --> 00:48:07,629 I don't know what you're talking about! 673 00:48:07,630 --> 00:48:11,309 I saw a giant shark with gloring red eyes in the water. 674 00:48:11,310 --> 00:48:13,179 What is it? And don't tell me you don't know, 675 00:48:13,180 --> 00:48:14,209 or I'll break your neck! 676 00:48:14,210 --> 00:48:17,669 Okay, okay! The shark is a sea monster, 677 00:48:17,670 --> 00:48:19,229 my master obeys it. 678 00:48:19,230 --> 00:48:21,609 Your master? Is there a cult ring in this town? 679 00:48:21,610 --> 00:48:23,459 Why is everybody afraid to do anything? 680 00:48:23,460 --> 00:48:25,039 Mr. Constantine rules this town, 681 00:48:25,040 --> 00:48:26,749 he has a pact with the sea devil. 682 00:48:26,750 --> 00:48:28,289 That's all I can tell you. 683 00:48:28,290 --> 00:48:29,599 John's dead, isn't he? 684 00:48:29,600 --> 00:48:31,176 - I don't... - Isn't he? 685 00:48:32,009 --> 00:48:34,083 Yes, he was food for the beast. 686 00:48:36,230 --> 00:48:37,809 You're gonna regret ever coming here. 687 00:48:37,810 --> 00:48:38,643 I already do. 688 00:48:38,644 --> 00:48:41,344 And when I come back, you better not be here. 689 00:48:48,480 --> 00:48:49,762 Mina, what is it? 690 00:48:49,763 --> 00:48:51,149 You're in danger, come with me quickly. 691 00:48:51,150 --> 00:48:52,413 We can't be seen. 692 00:49:03,571 --> 00:49:05,509 You need to leave here now. 693 00:49:05,510 --> 00:49:06,739 We need to get the authorities here 694 00:49:06,740 --> 00:49:08,259 to put a stop to this madness. 695 00:49:08,260 --> 00:49:10,783 There's no time. Listen to me. 696 00:49:11,730 --> 00:49:15,289 This town is controlled by Mr. Constantine. 697 00:49:15,290 --> 00:49:18,119 And he is not who he appears. 698 00:49:18,120 --> 00:49:19,293 Who, what is he? 699 00:49:20,505 --> 00:49:23,899 He's the lord of the undead. He's Dracula. 700 00:49:23,900 --> 00:49:25,299 What? 701 00:49:25,300 --> 00:49:26,719 Master, he hurt me. 702 00:49:26,720 --> 00:49:30,039 The outsider struck me. He needs to be dealt with. 703 00:49:30,040 --> 00:49:32,009 Yes, Renfield, 704 00:49:32,010 --> 00:49:35,359 but not before I deal with you. 705 00:49:35,360 --> 00:49:36,273 Master, I tried to fight him, 706 00:49:36,274 --> 00:49:38,669 but he was too strong. 707 00:49:38,670 --> 00:49:40,779 Too strong? 708 00:49:40,780 --> 00:49:44,329 So he pried information from you? 709 00:49:44,330 --> 00:49:46,369 I don't know what you're saying. 710 00:49:46,370 --> 00:49:48,569 You told him too much. 711 00:49:48,570 --> 00:49:51,503 You talked, you broke our pact. 712 00:49:52,650 --> 00:49:54,573 No master, please! 713 00:50:01,750 --> 00:50:02,863 She's hungry. 714 00:50:04,740 --> 00:50:08,849 Maybe she has a taste for weasley little grubs 715 00:50:08,850 --> 00:50:11,209 who betray their master. 716 00:50:11,210 --> 00:50:13,130 I served you fearfully. 717 00:50:14,230 --> 00:50:17,493 Yes, Renfield, you did serve me. 718 00:51:03,200 --> 00:51:06,329 Count Dracula? That's a made up story. It's not real. 719 00:51:06,330 --> 00:51:09,899 It is real, and he's here now. 720 00:51:09,900 --> 00:51:12,039 I bet Renfield already told him about you, 721 00:51:12,040 --> 00:51:15,349 and he's on his way for you, or he's gonna send his slaves. 722 00:51:15,350 --> 00:51:17,929 We need to go now under the cover of darkness. 723 00:51:17,930 --> 00:51:19,259 I can't go. 724 00:51:19,260 --> 00:51:20,279 Why not? 725 00:51:20,280 --> 00:51:23,049 Because he has too deep of a hold on me. 726 00:51:23,050 --> 00:51:26,009 Anywhere I went, he would follow. 727 00:51:26,010 --> 00:51:27,010 She's right! 728 00:51:29,290 --> 00:51:31,053 You'd be wise to stay put. 729 00:51:32,000 --> 00:51:34,289 I have no reason to kill you 730 00:51:34,290 --> 00:51:36,868 unless you give me just cause. 731 00:51:36,869 --> 00:51:39,370 All right, all right. 732 00:51:40,470 --> 00:51:44,430 Mina, you look lovely tonight, as always. 733 00:51:45,550 --> 00:51:47,453 He knows everything. 734 00:51:48,910 --> 00:51:50,123 He knows something, 735 00:51:51,270 --> 00:51:52,723 not everything. 736 00:51:53,780 --> 00:51:55,769 I've lived for centuries, 737 00:51:55,770 --> 00:51:58,159 no one can ever know everything 738 00:51:58,160 --> 00:52:00,483 about someone alive that long. 739 00:52:01,360 --> 00:52:03,160 Just kill us and get it over with. 740 00:52:04,203 --> 00:52:05,190 I would, 741 00:52:05,191 --> 00:52:08,243 but you see, I need your help. 742 00:52:09,400 --> 00:52:10,812 Ironic, isn't it? 743 00:52:10,813 --> 00:52:14,883 It's your stool pitch and Renfield to get his hands dirty. 744 00:52:16,091 --> 00:52:20,263 Renfield is permanently detained. 745 00:52:21,423 --> 00:52:24,003 If you mean dead, I can't say I'm sorry. 746 00:52:24,890 --> 00:52:28,289 Yes. He served me well for many years, 747 00:52:28,290 --> 00:52:31,433 but was becoming rather sloppy lately. 748 00:52:32,420 --> 00:52:34,549 What do you want of us? 749 00:52:34,550 --> 00:52:36,069 It's simple, 750 00:52:36,070 --> 00:52:38,517 help rid me of the beast, 751 00:52:38,518 --> 00:52:39,843 and I will set you free. 752 00:52:40,980 --> 00:52:44,893 Free? Free of this town? Free of you? 753 00:52:46,010 --> 00:52:49,353 Yes. As painful as it will be, 754 00:52:50,400 --> 00:52:52,503 it is a sacrifice I must make. 755 00:52:53,570 --> 00:52:54,819 How are you tied to the shark? 756 00:52:54,820 --> 00:52:57,319 I thought you were the lord of the dead. 757 00:52:57,320 --> 00:53:01,579 We all serve someone or something, 758 00:53:01,580 --> 00:53:03,583 even the mighty Dracula. 759 00:53:04,530 --> 00:53:07,549 Would you like me to share the story with you? 760 00:53:07,550 --> 00:53:09,563 Why not? We're not going anywhere. 761 00:53:10,470 --> 00:53:12,223 I'll take that as a yes. 762 00:53:14,010 --> 00:53:15,183 Let's see. 763 00:53:16,860 --> 00:53:18,489 Ah, yes. 764 00:53:18,490 --> 00:53:19,930 It's a angry mob 765 00:53:29,980 --> 00:53:32,979 In my homeland, I was discovered, 766 00:53:32,980 --> 00:53:35,759 and a makeshift mob of uneducated farmers 767 00:53:35,760 --> 00:53:37,889 saw fit to destroy me, 768 00:53:37,890 --> 00:53:41,143 but I gave them chase, and a good one it was. 769 00:53:45,832 --> 00:53:47,199 Catch the Dracula. 770 00:53:47,200 --> 00:53:48,120 Kill him. 771 00:53:48,121 --> 00:53:51,019 Hell is ready for you, you foul blood drinker. 772 00:53:51,020 --> 00:53:52,889 Dracula must be destroyed. 773 00:53:52,890 --> 00:53:54,473 Bastard, pay. 774 00:54:09,190 --> 00:54:10,483 Die, Dracula. 775 00:54:24,150 --> 00:54:27,859 They manged to wound me, and I plunged from the cliff 776 00:54:27,860 --> 00:54:29,309 into the ocean. 777 00:54:29,310 --> 00:54:33,589 A large shark approached, and was filled with blood lust. 778 00:54:33,590 --> 00:54:35,629 It had an advantage over me. 779 00:54:35,630 --> 00:54:38,929 So I used my mind control to communicate with it. 780 00:54:38,930 --> 00:54:42,149 If I served him, he would protect me. 781 00:54:42,150 --> 00:54:45,693 So I transferred the curse to him and we ended up here. 782 00:54:49,901 --> 00:54:54,901 So that's the watered down version of this sinister tale. 783 00:54:54,950 --> 00:54:57,349 We've been here a long time. 784 00:54:57,350 --> 00:54:59,684 Why do you wanna be free of it? 785 00:54:59,685 --> 00:55:02,013 There is so much more to rule. 786 00:55:03,270 --> 00:55:07,549 I am tied down to this pathetic dot of the map 787 00:55:07,550 --> 00:55:09,173 so long as the shark lives. 788 00:55:10,870 --> 00:55:12,763 Can't you just walk away from it? 789 00:55:14,250 --> 00:55:16,637 No more than I could walk away from you. 790 00:55:17,730 --> 00:55:19,879 The shark and I are intertwined, 791 00:55:19,880 --> 00:55:22,979 and until it is dead, I cannot leave. 792 00:55:22,980 --> 00:55:26,913 As those who serve me, I must serve it. 793 00:55:27,816 --> 00:55:29,683 It sounds like a load of crap. 794 00:55:30,920 --> 00:55:33,649 Don't push him to anger. 795 00:55:33,650 --> 00:55:36,899 See, lovely Mina speaks the truth. 796 00:55:36,900 --> 00:55:38,563 Now, what is your answer? 797 00:55:40,600 --> 00:55:42,749 You promise you'll set us free? 798 00:55:42,750 --> 00:55:44,359 You have my word. 799 00:55:44,360 --> 00:55:46,393 I never break my promise. 800 00:55:49,020 --> 00:55:50,413 What's the plan, Drac? 801 00:55:51,847 --> 00:55:52,996 Good. 802 00:55:52,997 --> 00:55:55,653 That is what we need to figure out. 803 00:56:02,243 --> 00:56:06,429 Look, the beast grows hungrier by the minute. 804 00:56:06,430 --> 00:56:07,703 It must be fed. 805 00:56:08,569 --> 00:56:11,792 Do not fear. The master will not fail us. 806 00:56:11,793 --> 00:56:15,906 He will bring a new sacrifice and appease it. 807 00:56:18,930 --> 00:56:23,148 The only way to defeat it is to take it by surprise. 808 00:56:23,149 --> 00:56:25,299 And how do you plan on doing that? 809 00:56:25,300 --> 00:56:27,799 Everything must appear as normal. 810 00:56:27,800 --> 00:56:29,579 The creature is cunning, 811 00:56:29,580 --> 00:56:32,543 it may know it is being led into a death trap. 812 00:56:33,430 --> 00:56:35,579 We'll go through the sacrifice 813 00:56:35,580 --> 00:56:37,859 and lure it to the beach. 814 00:56:37,860 --> 00:56:40,333 When it is close to the sacrificial altar, 815 00:56:41,180 --> 00:56:44,309 Arthur, you can drive a stake through it, 816 00:56:44,310 --> 00:56:46,849 there's one hidden beneath the altar. 817 00:56:46,850 --> 00:56:48,729 What about your goons? 818 00:56:48,730 --> 00:56:51,469 I'll make sure once the beast is dispatched, 819 00:56:51,470 --> 00:56:53,229 they harm no one. 820 00:56:53,230 --> 00:56:56,093 I will command them to flee into the night. 821 00:56:56,960 --> 00:56:58,429 Two questions. 822 00:56:58,430 --> 00:57:02,059 One, won't it look odd I'm just, like, hanging around? 823 00:57:02,060 --> 00:57:04,759 Yes, they will be suspicious. 824 00:57:04,760 --> 00:57:08,009 We'll, have your hands bound, loosely, of course, 825 00:57:08,010 --> 00:57:10,123 so you can easily break your bonds. 826 00:57:11,710 --> 00:57:13,349 It's a bit compromising for me, 827 00:57:13,350 --> 00:57:15,919 but I'm willing to take the risk. 828 00:57:15,920 --> 00:57:19,003 Two, who's playing the phony sacrifice? 829 00:57:21,236 --> 00:57:23,869 - My Mina, of course. - Oh, no way. 830 00:57:23,870 --> 00:57:24,870 I will agree. 831 00:57:25,580 --> 00:57:27,803 Just don't miss with the spear. 832 00:57:29,080 --> 00:57:32,769 You know I would never let you fall into mortal danger. 833 00:57:32,770 --> 00:57:35,243 It will work out. Trust me. 834 00:57:35,244 --> 00:57:38,169 Famous last words. 835 00:57:38,170 --> 00:57:40,069 A word of caution, 836 00:57:40,070 --> 00:57:42,719 be sure to strike the shark behind the eye 837 00:57:42,720 --> 00:57:43,843 to kill it swiftly, 838 00:57:45,000 --> 00:57:48,573 otherwise you will be it's sacrifice. 839 00:58:06,530 --> 00:58:09,923 No! No! You promised. 840 00:58:17,070 --> 00:58:21,489 Hear me, master of the red seas. 841 00:58:21,490 --> 00:58:25,823 We bring you our sacrifice for your blood lust. 842 00:58:26,670 --> 00:58:30,993 I, Dracula, king of the vampires, 843 00:58:31,890 --> 00:58:34,833 offer my service and power to you, 844 00:58:35,676 --> 00:58:39,582 Sharkula, the devilfish of the waters, 845 00:58:39,583 --> 00:58:43,939 that we may fulfill one another's destiny. 846 00:58:43,940 --> 00:58:47,808 Come forth and receive your offering. 847 00:58:59,420 --> 00:59:01,773 She is lovely, is she not? 848 00:59:02,780 --> 00:59:05,619 Your bride for the evening. 849 00:59:05,620 --> 00:59:09,886 Take her to the depths and do as you please. 850 00:59:14,026 --> 00:59:15,026 No! No! 851 00:59:18,470 --> 00:59:19,320 No! Back off! 852 00:59:19,321 --> 00:59:21,597 No! No! 853 00:59:21,598 --> 00:59:23,100 No! Go! 854 00:59:23,101 --> 00:59:24,921 Back off! No! 855 00:59:28,610 --> 00:59:31,059 Pathetic beast. 856 00:59:31,060 --> 00:59:34,433 Did you think I would serve you for all eternity? 857 00:59:35,350 --> 00:59:38,551 It is you who should have served me. 858 00:59:57,580 --> 01:00:00,503 We did our part. You go your way and we'll go ours. 859 01:00:01,650 --> 01:00:05,399 Mina, do you not want to spend eternity with me? 860 01:00:05,400 --> 01:00:06,409 Never! 861 01:00:06,410 --> 01:00:07,569 You don't have a choice! 862 01:00:07,570 --> 01:00:08,859 You gave us your word! 863 01:00:08,860 --> 01:00:10,007 I lied! 864 01:00:13,040 --> 01:00:15,449 What is happening to me? 865 01:00:15,450 --> 01:00:18,943 What has that hell beast inflicted upon me? 866 01:00:19,939 --> 01:00:20,939 Dracula? 867 01:00:21,801 --> 01:00:23,051 No, Sharkula. 868 01:00:24,204 --> 01:00:25,204 Run! 869 01:00:32,280 --> 01:00:34,746 Out my way, worms. 870 01:00:34,747 --> 01:00:36,789 You are not our master anymore. 871 01:00:36,790 --> 01:00:41,019 You are a sea beast, and we will no longer serve you. 872 01:00:41,020 --> 01:00:42,883 Then die. 873 01:00:53,720 --> 01:00:55,470 We should be safe here for a bit. 874 01:00:56,420 --> 01:00:59,069 Maybe not. Look. 875 01:00:59,070 --> 01:01:01,669 Oh, that's where the foul creature sleeps. 876 01:01:01,670 --> 01:01:02,793 We should destroy it. 877 01:01:03,820 --> 01:01:04,753 A vampire as cunning as Dracula 878 01:01:04,754 --> 01:01:08,054 would have more than one resting place. 879 01:01:10,290 --> 01:01:12,729 Oh, there's someone chained up over there. 880 01:01:12,730 --> 01:01:14,893 Help me, please. 881 01:01:15,860 --> 01:01:18,433 Who? 882 01:01:21,220 --> 01:01:22,220 Who's that? 883 01:01:23,300 --> 01:01:25,673 Help me, please. 884 01:01:28,300 --> 01:01:30,309 Dracula did this. 885 01:01:30,310 --> 01:01:32,619 He tied me up and then he murdered this man 886 01:01:32,620 --> 01:01:33,713 right in front of me. 887 01:01:35,000 --> 01:01:35,990 Why are you covered in blood? 888 01:01:35,991 --> 01:01:38,219 It's Renfield blood, isn't it? 889 01:01:38,220 --> 01:01:39,813 No, it isn't. I swear. 890 01:01:41,130 --> 01:01:43,993 You're one of Dracula's concubines, aren't you? 891 01:01:43,994 --> 01:01:45,094 Give me fresh blood! 892 01:01:45,960 --> 01:01:47,959 Dracula can have your soul. 893 01:01:47,960 --> 01:01:49,569 Poor wretch. 894 01:01:49,570 --> 01:01:51,889 God help me. May you find peace! 895 01:01:56,984 --> 01:01:58,067 No! Master! 896 01:02:03,680 --> 01:02:04,769 She called to Dracula. 897 01:02:04,770 --> 01:02:06,909 So? He could be miles away. 898 01:02:06,910 --> 01:02:09,219 He's gonna sense her death, he's gonna be right here. 899 01:02:09,220 --> 01:02:10,870 Let's get the hell out of here. 900 01:02:12,763 --> 01:02:16,763 Master! 901 01:02:19,471 --> 01:02:24,471 No, master! 902 01:02:28,930 --> 01:02:31,289 What's wrong? Can't you get it started? 903 01:02:31,290 --> 01:02:33,729 There's no keys, I'm trying to hot wire it. 904 01:02:33,730 --> 01:02:35,199 Well, hurry. 905 01:02:35,200 --> 01:02:37,509 We're not safe in this wide open darkness. 906 01:02:37,510 --> 01:02:39,103 Damn it, no good. 907 01:02:40,100 --> 01:02:43,259 Let's go take refuge back at the hotel. 908 01:02:43,260 --> 01:02:45,219 You think it's gonna be any safer there? 909 01:02:45,220 --> 01:02:46,903 It's a chance we have to take. 910 01:02:47,922 --> 01:02:50,274 Damn it, let's go. 911 01:03:11,723 --> 01:03:13,910 I have no need for this anymore. 912 01:03:36,595 --> 01:03:37,595 Yes. 913 01:03:40,069 --> 01:03:41,152 I must feast! 914 01:04:26,533 --> 01:04:28,623 It's quiet as a mouse out there. 915 01:04:29,690 --> 01:04:30,853 It won't be for long. 916 01:04:31,695 --> 01:04:33,489 You know he's gotta find us. 917 01:04:33,490 --> 01:04:35,569 There's nowhere we can escape. 918 01:04:35,570 --> 01:04:37,493 He is the true lord of the dead. 919 01:04:38,490 --> 01:04:40,769 He certainly has taken a personality change 920 01:04:40,770 --> 01:04:42,829 in the last few hours. 921 01:04:42,830 --> 01:04:44,629 It's all so fantastic. 922 01:04:44,630 --> 01:04:46,529 It's a nightmare. 923 01:04:46,530 --> 01:04:48,963 He's destroyed this town like a cancer. 924 01:04:49,820 --> 01:04:52,579 How long has Dracula been here in Arkham? 925 01:04:52,580 --> 01:04:54,669 As long as I could remember. 926 01:04:54,670 --> 01:04:56,819 Well, how long have you been here? 927 01:04:56,820 --> 01:04:59,009 I was orphaned at the age of two, 928 01:04:59,010 --> 01:05:01,733 an elderly couple took me in and they raised me here. 929 01:05:03,260 --> 01:05:05,563 I always thought this town was strange. 930 01:05:06,830 --> 01:05:10,529 People started to disappear, slowly at first 931 01:05:10,530 --> 01:05:12,909 and then more frequently. 932 01:05:12,910 --> 01:05:15,149 Ever since Dracula took control of this town, 933 01:05:15,150 --> 01:05:18,113 it's been filled with darkness and despair. 934 01:05:19,820 --> 01:05:22,209 I was lucky to find work here. 935 01:05:22,210 --> 01:05:24,639 For some reason, he's always had his eye on me. 936 01:05:24,640 --> 01:05:26,239 Has he ever... 937 01:05:26,240 --> 01:05:27,829 What? Has he ever what? 938 01:05:27,830 --> 01:05:28,663 Taken you? 939 01:05:28,664 --> 01:05:30,123 No, never. 940 01:05:31,110 --> 01:05:33,193 He's wanted to, many times, 941 01:05:34,270 --> 01:05:35,283 but I refused. 942 01:05:36,310 --> 01:05:38,489 He could never disobey me. 943 01:05:38,490 --> 01:05:40,069 That's strange, isn't it? 944 01:05:40,070 --> 01:05:41,699 No, actually. 945 01:05:41,700 --> 01:05:42,533 Did it ever occur to you 946 01:05:42,534 --> 01:05:45,763 that maybe you have more control over him than he does you? 947 01:05:47,139 --> 01:05:48,679 No. 948 01:05:48,680 --> 01:05:50,759 He's been around for many centuries. 949 01:05:50,760 --> 01:05:52,759 He's had many brides. 950 01:05:52,760 --> 01:05:54,160 Maybe he never loved them. 951 01:05:55,410 --> 01:05:57,999 Is Dracula capable of love? 952 01:05:58,000 --> 01:05:59,333 That's the human emotion. 953 01:06:00,430 --> 01:06:01,863 He's devoid of all emotion. 954 01:06:03,460 --> 01:06:05,999 Oh, he was once human though. 955 01:06:06,000 --> 01:06:08,699 And those feelings are probably still inside of him, 956 01:06:08,700 --> 01:06:10,550 probably fighting with him eternally. 957 01:06:11,660 --> 01:06:15,083 Either way, I don't know if that can help us. 958 01:06:16,060 --> 01:06:18,173 We do have a destiny to fulfill. 959 01:06:27,000 --> 01:06:28,833 Nothing can help you now! 960 01:06:30,220 --> 01:06:32,026 Mina is coming with me, 961 01:06:32,027 --> 01:06:34,373 and you will die, young man. 962 01:06:36,060 --> 01:06:39,519 Like it or not, Mina, you will be my bride! 963 01:06:39,520 --> 01:06:41,763 I'd rather die than join the likes of you! 964 01:06:42,730 --> 01:06:45,495 Maybe you need some persuasion. 965 01:06:47,381 --> 01:06:51,095 No, let him go! If you love, you'll let him go! Obey me! 966 01:06:51,096 --> 01:06:52,499 If you love me, you'll obey me! 967 01:06:52,500 --> 01:06:56,137 If you love me, you'll obey me! Let him go! 968 01:06:57,170 --> 01:06:59,323 Obey me. That's right. 969 01:07:00,270 --> 01:07:01,433 Now beg me to wed you. 970 01:07:03,370 --> 01:07:05,357 Beg me to wed you. 971 01:07:07,293 --> 01:07:11,049 Mina, dearest Mina, 972 01:07:11,050 --> 01:07:14,073 I cannot resist your command. 973 01:07:16,643 --> 01:07:19,136 I am at your mercy. 974 01:07:19,137 --> 01:07:21,804 My love conflicted with my rage. 975 01:07:23,381 --> 01:07:25,659 Come on, you're the lord of the dead, 976 01:07:25,660 --> 01:07:27,568 you can beg better than that. 977 01:07:27,569 --> 01:07:30,729 I'm not one of your conquests taken out of lust, 978 01:07:30,730 --> 01:07:33,409 I'm supposed to be your soulmate! 979 01:07:33,410 --> 01:07:34,410 Dracula! 980 01:07:48,741 --> 01:07:49,792 Took you long enough. 981 01:07:49,793 --> 01:07:53,150 It was kind of hot the way you were commanding over him. 982 01:07:55,032 --> 01:07:56,883 Do you think he's gone? 983 01:07:58,820 --> 01:07:59,820 Possibly, 984 01:08:00,950 --> 01:08:02,653 but will we ever really know for sure? 985 01:08:38,693 --> 01:08:43,693 ♪ Sharkula ♪ 986 01:08:45,544 --> 01:08:50,544 ♪ Sharkula ♪ 987 01:08:51,051 --> 01:08:56,051 ♪ Sharkula ♪ 988 01:08:56,493 --> 01:09:01,493 ♪ Sharkula ♪ 989 01:09:02,020 --> 01:09:07,020 ♪ Sharkula ♪ 990 01:09:07,468 --> 01:09:09,718 ♪ Sharkula ♪ 991 01:09:35,032 --> 01:09:40,032 ♪ Sharkula ♪ 992 01:09:40,353 --> 01:09:45,353 ♪ Sharkula ♪ 993 01:09:45,887 --> 01:09:50,887 ♪ Sharkula ♪ 994 01:09:51,422 --> 01:09:53,672 ♪ Sharkula ♪ 70068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.