All language subtitles for Recurrence.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX PRESENTS 2 00:00:42,708 --> 00:00:47,166 That's Samanta Sosa, the junkie who was a regular at the precinct. 3 00:00:47,666 --> 00:00:51,500 A spark started the fire. She was asleep and couldn't react. 4 00:00:53,083 --> 00:00:54,708 Looks like she was drunk. 5 00:00:56,416 --> 00:00:59,166 Paredes found her a couple hours ago. 6 00:00:59,666 --> 00:01:01,375 He's still scared shitless. 7 00:01:04,041 --> 00:01:06,750 That Sami was a good-looking girl. 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,458 It's a shame, man. We always lose the best. 9 00:01:35,958 --> 00:01:39,125 A FEW HOURS BEFORE 10 00:02:18,708 --> 00:02:20,583 - How'd it go? - Fine. 11 00:02:21,083 --> 00:02:24,250 I'll go give Manchado a bath and some water. He's beat. 12 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 Okay. 13 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 Come on, Manchado. 14 00:02:37,666 --> 00:02:41,208 Do you want to see the masks your kids ordered for tonight? 15 00:02:41,291 --> 00:02:42,875 No, it's their party. 16 00:02:42,958 --> 00:02:45,625 I'll check the girls and try to catch the game. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,875 The black apron is fine. 18 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 No makeup. 19 00:02:55,333 --> 00:02:56,333 Or accessories. 20 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Luis is here. 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,708 Aren't you running late, ma'am? 22 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Even better. 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,833 Rómulo can wait for me. 24 00:03:15,958 --> 00:03:17,125 How are you, Luis? 25 00:03:53,583 --> 00:03:54,666 Oh, honey. 26 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Careful. It's really crowded. Stay close. 27 00:03:57,333 --> 00:04:00,083 We're near Toto's mom's stand. 28 00:04:00,166 --> 00:04:02,375 Fine, go. Be careful. 29 00:04:19,875 --> 00:04:22,791 If I didn't know you, I'd say you're still into him. 30 00:04:22,875 --> 00:04:24,375 But you do know me. 31 00:04:24,458 --> 00:04:26,583 Right. Just saying. 32 00:04:27,708 --> 00:04:30,583 After two years, you can say hi. He won't bite. 33 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 Auntie, no. 34 00:04:33,583 --> 00:04:35,708 It'd be good for you to go out. 35 00:04:36,208 --> 00:04:37,250 I'm here. 36 00:04:38,291 --> 00:04:40,125 I don't mean once a year. 37 00:05:29,375 --> 00:05:31,333 Paco, you came! 38 00:05:33,375 --> 00:05:34,500 I'm here with you. 39 00:05:40,916 --> 00:05:43,000 I didn't know you were back. 40 00:05:50,500 --> 00:05:52,750 I thought Paco would stay in Madrid. 41 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Apparently not. 42 00:05:55,625 --> 00:05:58,458 Just accept it already. Your brother calls him. 43 00:05:58,958 --> 00:06:00,291 What's more annoying? 44 00:06:01,958 --> 00:06:04,083 To be forgotten or unnoticed by him? 45 00:06:13,958 --> 00:06:16,916 Sami, what are you doing? Estela is right there. 46 00:06:18,833 --> 00:06:20,833 Take that stuff to the kitchen. 47 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Do I know you? 48 00:08:32,083 --> 00:08:33,250 Nahuel Mamani! 49 00:08:33,750 --> 00:08:36,041 You're under arrest for robbery! 50 00:08:36,541 --> 00:08:38,333 - Stop. - Don't take him, please! 51 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 - Come on. Get up. - Stop. Let her go. 52 00:08:41,166 --> 00:08:43,083 Easy. 53 00:08:43,833 --> 00:08:46,000 Shut your mouth. 54 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 - Easy. - Let her go! 55 00:08:49,083 --> 00:08:50,333 Easy, I said! 56 00:08:50,416 --> 00:08:51,708 Easy! 57 00:08:54,250 --> 00:08:55,875 - Please! No! - Get off her, Pérez. 58 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 - Who's there? - Evening, ma'am. 59 00:10:11,375 --> 00:10:14,416 I'm Luis Paredes, Juan's dad. Sorry for the scare. 60 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Your son knows me. 61 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Is something up? 62 00:10:18,208 --> 00:10:21,250 I'm on the cougar's trail and wanted to keep on it. 63 00:10:22,291 --> 00:10:24,500 I saw it two hours ago on the road. 64 00:10:24,583 --> 00:10:26,750 - Can I go across here? - Sure. 65 00:10:26,833 --> 00:10:30,666 Listen, Ms. Manuela, keep your door shut tight. 66 00:10:30,750 --> 00:10:32,750 That animal is fierce. 67 00:10:33,250 --> 00:10:35,166 Especially since you're on your own. 68 00:10:35,833 --> 00:10:36,833 Thank you. 69 00:11:37,000 --> 00:11:38,125 Mom? 70 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 What's up? 71 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 It's nothing. 72 00:11:47,375 --> 00:11:49,083 I just couldn't sleep. 73 00:12:24,416 --> 00:12:27,250 Manuela, Sami was found dead. 74 00:12:27,750 --> 00:12:29,541 I can't hear you. Hi. 75 00:12:29,625 --> 00:12:30,791 Samanta Sosa. 76 00:12:31,291 --> 00:12:35,083 She was found dead at the Pico del Águila shelter. 77 00:12:35,583 --> 00:12:37,583 PRECINCT 57 LA QUEBRADA 78 00:12:39,250 --> 00:12:41,875 Could she have stopped by while we were at the party? 79 00:12:41,958 --> 00:12:43,625 Is anything missing? 80 00:12:44,125 --> 00:12:48,000 No. I was in the shed. Why ask if something's missing? 81 00:12:48,083 --> 00:12:51,000 Earlier she stole an expensive necklace from her employer. 82 00:12:51,083 --> 00:12:54,750 - Where was she working? - At the Carreras's party. 83 00:12:56,625 --> 00:12:58,041 Thanks for coming in. 84 00:12:58,125 --> 00:13:00,791 That's fine. I came here as soon as I heard. 85 00:13:00,875 --> 00:13:03,958 - Hi there! - I want to see Nahuel Mamani. 86 00:13:04,041 --> 00:13:07,791 You got lonely up in the sticks and came looking for a real man? 87 00:13:08,625 --> 00:13:09,500 You little... 88 00:13:09,583 --> 00:13:11,291 How can we help, Luna? 89 00:13:12,541 --> 00:13:15,166 - Pérez, finish that report. - Yes, sir. 90 00:13:17,083 --> 00:13:18,875 - Have you seen him? - Not yet. 91 00:13:18,958 --> 00:13:21,166 Let me in, Rufino. I want to see him. 92 00:13:21,250 --> 00:13:23,166 He's in solitary. I can't. 93 00:13:23,250 --> 00:13:24,333 He was beaten up. 94 00:13:24,416 --> 00:13:25,458 He's hurt. 95 00:13:25,541 --> 00:13:27,833 It's out of my hands. He resisted arrest. 96 00:13:27,916 --> 00:13:30,416 I need to talk to him. Help me, please. 97 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 I'll tell him anything you want on your behalf. 98 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 CAUSE OF DEATH: FIRE/ACCIDENT 99 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 That's all I can do. 100 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 - You can believe me. - Go on. 101 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 Let him through. 102 00:13:39,750 --> 00:13:41,458 - My pleasure. - See you. 103 00:13:50,750 --> 00:13:53,291 INCOMING CALL ALICIA 104 00:14:00,208 --> 00:14:02,916 Tell my niece 105 00:14:03,791 --> 00:14:04,708 what you told me. 106 00:14:04,791 --> 00:14:07,375 Who ordered you to clean all this up? 107 00:14:07,458 --> 00:14:09,083 The town council. 108 00:14:09,166 --> 00:14:13,041 They will build a post so people can be safe. 109 00:14:15,250 --> 00:14:17,291 Did you know the woman who died? 110 00:14:18,166 --> 00:14:19,500 Yes, Sami. 111 00:14:20,458 --> 00:14:21,791 She came often. 112 00:14:22,375 --> 00:14:24,375 Here and the north chapel. 113 00:14:26,750 --> 00:14:28,625 Sami wasn't religious. 114 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 She stole a necklace from the Carrerases, slept at the post, and had the accident. 115 00:15:15,791 --> 00:15:17,666 Why did she go by your house? 116 00:15:17,750 --> 00:15:19,333 She took a shortcut. 117 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 My place is on the way from the ranch. 118 00:15:22,125 --> 00:15:23,666 Why not my place? 119 00:15:24,166 --> 00:15:27,041 She was by herself. And she didn't always drop by. 120 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 She was making an effort. 121 00:15:29,666 --> 00:15:33,791 We know how these cases go. How many relapses for every recovery? 122 00:15:34,416 --> 00:15:35,750 What are you implying? 123 00:15:38,583 --> 00:15:42,166 That her addiction killed her and she had it coming? 124 00:15:45,250 --> 00:15:46,416 I didn't say that. 125 00:15:48,250 --> 00:15:50,375 I said it looks like an accident. 126 00:15:53,000 --> 00:15:54,125 I got the report. 127 00:15:54,958 --> 00:15:57,958 When the autopsy report is ready, I'll close it. 128 00:15:58,500 --> 00:16:01,250 I'll get statements from the Carreras's staff. 129 00:16:01,333 --> 00:16:03,250 You won't need to. 130 00:16:03,333 --> 00:16:04,958 García talked to the help. 131 00:16:05,541 --> 00:16:08,541 And brought the girl's belongings from the house. 132 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 Ask him. 133 00:16:11,791 --> 00:16:15,625 I got Manuela Pelari's statement. She's Alicia's niece. 134 00:16:16,791 --> 00:16:19,541 She was the last one to see Samanta Sosa alive. 135 00:16:25,375 --> 00:16:27,708 What should I do with Ms. Carreras's necklace? 136 00:16:28,875 --> 00:16:30,333 Leave it with me. 137 00:16:30,916 --> 00:16:32,041 I'll get it to her. 138 00:16:33,416 --> 00:16:36,708 What the police say isn't good enough. They don't care. 139 00:16:40,958 --> 00:16:43,750 Yesterday I was with her. Now she's dead. 140 00:16:47,625 --> 00:16:49,583 I need your help. 141 00:16:51,583 --> 00:16:55,125 If she had a relapse or an accident, I want to know for sure. 142 00:16:55,208 --> 00:16:58,125 I'll accept it, but only if you can confirm it. 143 00:16:59,291 --> 00:17:02,291 It's the least I can do to lay her to rest. 144 00:17:03,083 --> 00:17:05,375 I am as sad and surprised 145 00:17:05,458 --> 00:17:08,416 as the rest of you by what happened recently. 146 00:17:08,500 --> 00:17:10,083 Our town is mourning. 147 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 CANDIDATE 148 00:17:11,333 --> 00:17:14,000 An innocent girl's disappearance is a tragic incident 149 00:17:14,083 --> 00:17:17,958 that makes us reflect on the precarious state of the facilities 150 00:17:18,041 --> 00:17:20,333 that the town council is liable for. 151 00:17:20,916 --> 00:17:24,875 What amazes me the most is the Mamani family's report. 152 00:17:25,500 --> 00:17:27,083 Was it an unlawful arrest? 153 00:17:28,041 --> 00:17:29,333 We don't know. 154 00:17:33,708 --> 00:17:35,541 What's your fucking job, Mellino? 155 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Tell me. 156 00:17:37,750 --> 00:17:39,875 A Qulla leader ended up beaten. 157 00:17:40,458 --> 00:17:42,208 A girl scorched to death. 158 00:17:42,708 --> 00:17:44,375 All in less than four hours. 159 00:17:45,375 --> 00:17:48,041 Nahuel's arrest should have been clean-cut, 160 00:17:48,125 --> 00:17:49,583 a model arrest. 161 00:17:50,125 --> 00:17:53,416 And instead, the family is claiming police brutality. 162 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 And the Qulla girl? 163 00:17:55,208 --> 00:17:57,000 What's your excuse with her? 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,250 Why won't you listen, Rómulo? 165 00:18:00,250 --> 00:18:02,208 Mamani resisted arrest. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,333 What happened to that girl was an accident. 167 00:18:05,833 --> 00:18:09,208 A god-awful coincidence, but an accident all the same. 168 00:18:14,125 --> 00:18:16,416 I don't give a fuck about the Qulla. 169 00:18:17,750 --> 00:18:19,708 But I want to lay it out for you. 170 00:18:19,791 --> 00:18:22,083 We are four days away from elections. 171 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Torres is lashing out in the media. 172 00:18:24,291 --> 00:18:26,916 The mining company is pressuring me. Plus, Etelvina. 173 00:18:28,708 --> 00:18:30,708 The Americans' deal feeds us all. 174 00:18:31,958 --> 00:18:33,750 Keep your end of the bargain. 175 00:18:35,083 --> 00:18:36,875 I know fully what my duty is. 176 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 Just had bad luck. 177 00:18:40,625 --> 00:18:43,041 Nahuel is locked up. He's no trouble. 178 00:18:43,541 --> 00:18:46,875 Get Mamani a doctor, food, clothes, whatever. 179 00:18:46,958 --> 00:18:47,791 On it. 180 00:18:47,875 --> 00:18:49,958 - They can't see him all beaten up. - Okay. 181 00:18:50,041 --> 00:18:52,791 Don't make me do something I don't want to do. 182 00:18:53,791 --> 00:18:55,291 Let's keep things civil. 183 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 You get it. 184 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 LA QUEBRADA POLICE DEPARTMENT NAME: SAMANTA SOSA 185 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 Hello? 186 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 Hello? 187 00:19:40,833 --> 00:19:47,750 CELL PHONE TRACING AND TRACKING REQUEST 188 00:19:52,041 --> 00:19:54,083 NUMBER 387 4638896 189 00:19:57,208 --> 00:20:00,583 My niece Manuela needs to ask you some questions. 190 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Go ahead. 191 00:20:02,291 --> 00:20:03,916 It's about Samanta Sosa. 192 00:20:05,000 --> 00:20:06,166 Did you know her? 193 00:20:06,666 --> 00:20:09,208 It's important for me that you answer. 194 00:20:10,291 --> 00:20:13,541 No... but I knew who she was. 195 00:20:13,625 --> 00:20:17,500 When they hold events at the house, we hire people. Extra staff. 196 00:20:17,583 --> 00:20:19,833 María recommended her. 197 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 María is trustworthy. 198 00:20:21,666 --> 00:20:24,208 I saw it as reason enough to hire her. 199 00:20:24,291 --> 00:20:27,958 Alicia, I know how much you help these girls. 200 00:20:28,041 --> 00:20:32,083 And I know everything you do, but not all of the girls are good. 201 00:20:32,166 --> 00:20:33,541 Why do you say that? 202 00:20:33,625 --> 00:20:35,625 Like I told the officer, 203 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 she ran off when I caught her stealing. 204 00:20:38,708 --> 00:20:41,833 It surprised me to see Ms. Mecha's necklace on her. 205 00:20:41,916 --> 00:20:43,541 And what happened then? 206 00:20:43,625 --> 00:20:45,958 I told her to put it back immediately. 207 00:20:46,041 --> 00:20:47,958 But she was very upset. 208 00:20:48,041 --> 00:20:51,333 She said it wasn't her and she didn't steal anything. 209 00:20:51,875 --> 00:20:54,541 - Did you see her again after that? - No. 210 00:20:54,625 --> 00:20:57,916 I looked for her, but that's when she must have fled. 211 00:20:58,625 --> 00:21:00,000 You can ask María. 212 00:21:00,083 --> 00:21:01,250 They were friends. 213 00:21:06,083 --> 00:21:08,416 Excuse me, María Segovia's house? 214 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 Right there, at the corner. 215 00:21:13,250 --> 00:21:14,083 Hi. 216 00:21:14,166 --> 00:21:16,375 Are you María, Samanta's friend? 217 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Yes. 218 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 I'm Manuela, Alicia Pelari's niece. 219 00:21:22,500 --> 00:21:25,250 - What do you want? - To know what happened. 220 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 They say it was an accident. 221 00:21:28,625 --> 00:21:29,625 Yes. 222 00:21:33,041 --> 00:21:34,875 And she was caught stealing. 223 00:21:34,958 --> 00:21:36,000 Says who? 224 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 Estela. 225 00:21:39,291 --> 00:21:41,666 She had the necklace. Why? 226 00:21:42,583 --> 00:21:45,208 You knew her well. Did she seem off? 227 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Off how? 228 00:21:50,625 --> 00:21:51,625 Drugs? 229 00:21:52,041 --> 00:21:55,041 Sami was clean. That's why I got her the job. 230 00:21:56,208 --> 00:21:58,708 Did you know she hid her loot at the chapel? 231 00:21:58,791 --> 00:22:00,458 I don't know anything. 232 00:22:06,875 --> 00:22:13,791 LA QUEBRADA BREAKS THE RECORD WITH CRUZ CARRERAS 233 00:22:26,333 --> 00:22:28,583 Would you come with me, Captain? 234 00:22:29,083 --> 00:22:30,375 Thanks, Estela. 235 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 I wanted to bring it myself. 236 00:22:57,000 --> 00:22:59,708 - I thought I'd lost it. - I know how important it is. 237 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Did you recognize it? 238 00:23:05,083 --> 00:23:06,291 It was my mother's. 239 00:23:06,791 --> 00:23:08,333 I haven't worn it in ages. 240 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 I gave it to Mechita for her wedding. 241 00:23:12,375 --> 00:23:15,083 And now you need to calm down, Etelvina. 242 00:23:16,875 --> 00:23:17,916 It's over. 243 00:23:18,416 --> 00:23:19,958 I'm worried about Cruz. 244 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 He got worse. 245 00:23:24,250 --> 00:23:26,250 Do you want me to talk to him? 246 00:23:30,333 --> 00:23:34,916 Or if there's anything else you need. You know you can count on me. 247 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 As always. 248 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 You've done enough. 249 00:23:41,291 --> 00:23:43,083 I don't know how to thank you. 250 00:23:47,666 --> 00:23:49,291 It's best if you leave now. 251 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Goodbye. 252 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 Goodbye. 253 00:24:23,000 --> 00:24:26,916 Hey! Give me a kiss? Oh, okay. 254 00:24:28,958 --> 00:24:30,208 They are all there. 255 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 ESTIMATED LOCATION 256 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Hoodie, gloves... 257 00:27:54,791 --> 00:27:57,833 Your description suggests he's not just any burglar. 258 00:28:00,500 --> 00:28:04,125 Do you think this guy may have known you? 259 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 I don't get what you mean. 260 00:28:07,833 --> 00:28:11,000 I mean, it may have not been a random break-in. 261 00:28:11,958 --> 00:28:15,541 There are no thieves in La Quebrada who fit that description. 262 00:28:16,166 --> 00:28:18,375 Perhaps they want something from you. 263 00:28:19,291 --> 00:28:22,500 Or someone has a personal grievance against you. 264 00:28:24,083 --> 00:28:25,083 No. 265 00:28:28,500 --> 00:28:29,875 Is that registered? 266 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 What did you do for a living before coming to La Quebrada? 267 00:28:40,041 --> 00:28:42,000 I've lived here for ten years. 268 00:28:43,250 --> 00:28:44,583 I work in the field. 269 00:28:48,583 --> 00:28:51,833 Ms. Pelari, we too want to find the man who attacked you. 270 00:28:52,750 --> 00:28:54,083 I was in the police. 271 00:29:00,708 --> 00:29:01,833 In the police? 272 00:29:03,833 --> 00:29:05,791 We're colleagues then. 273 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 What division? 274 00:29:11,291 --> 00:29:12,583 Violent crimes. 275 00:29:14,375 --> 00:29:15,583 That's why I retired. 276 00:29:17,208 --> 00:29:20,708 Well, you know this makes the situation totally different. 277 00:29:20,791 --> 00:29:24,416 You worked in a division where it's easy to make enemies. 278 00:29:27,458 --> 00:29:31,458 Think about it, please. Think hard. Try to remember. 279 00:29:33,500 --> 00:29:37,041 Someone could be after you to settle a score. 280 00:29:41,583 --> 00:29:42,833 No one's after me. 281 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 I'm not on the run. 282 00:29:48,458 --> 00:29:49,666 Of course not. 283 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 I didn't say that. 284 00:29:58,958 --> 00:29:59,958 Okay. 285 00:30:00,541 --> 00:30:02,875 Any more details? 286 00:30:03,750 --> 00:30:05,333 No, that's it. 287 00:30:06,083 --> 00:30:07,375 Call me anytime. 288 00:30:07,458 --> 00:30:09,416 - Yes, thank you. - All right. 289 00:30:10,291 --> 00:30:11,791 Let's go. 290 00:30:13,916 --> 00:30:18,041 CORNELIA VILLALBA CASE 291 00:30:18,125 --> 00:30:21,583 I thought by letting go of Cornelia, I was paying my debt. 292 00:30:22,958 --> 00:30:25,541 But then it became a black hole. 293 00:30:26,916 --> 00:30:28,541 For you, Cornelia 294 00:30:29,666 --> 00:30:31,583 was a childhood friend, 295 00:30:32,750 --> 00:30:34,333 not a dealer. 296 00:30:34,416 --> 00:30:37,375 I was a cop, and I let her go. That was a mistake. 297 00:30:38,125 --> 00:30:40,625 A mistake you already paid for, Manuela. 298 00:30:41,166 --> 00:30:42,500 Why punish yourself? 299 00:30:42,583 --> 00:30:43,750 What for, anyway? 300 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 It was useless. 301 00:30:48,791 --> 00:30:50,500 That is not true. 302 00:30:51,333 --> 00:30:53,458 It made you become who you are now. 303 00:30:53,541 --> 00:30:55,833 I fight with that person every day. 304 00:30:57,083 --> 00:31:02,958 When you brought me here, I swore Tobías and I would have a violence-free life. 305 00:31:05,125 --> 00:31:06,250 Without Pipa. 306 00:31:11,083 --> 00:31:14,833 What happened today isn't connected to your past as a cop. 307 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 It isn't. 308 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 I know. 309 00:31:24,208 --> 00:31:25,416 Well, then... 310 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 what's wrong? 311 00:31:29,875 --> 00:31:32,375 The guy checked outside first. 312 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Why there? 313 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 He knew Samanta was here, so he came. 314 00:31:45,041 --> 00:31:47,583 In that case, it wasn't an accident. 315 00:31:51,583 --> 00:31:52,791 FULL NAME: MANUELA PELARI 316 00:31:58,708 --> 00:32:00,916 ...RECKLESS BEHAVIOR... 317 00:32:02,583 --> 00:32:03,750 Rufino. 318 00:32:04,666 --> 00:32:06,000 Luna, why come now? 319 00:32:06,083 --> 00:32:08,541 It's his birthday. He cried all day long. 320 00:32:09,041 --> 00:32:10,458 He wants to see his dad. 321 00:32:11,041 --> 00:32:13,125 Let us in just for a few minutes. 322 00:32:13,625 --> 00:32:15,583 I told you he's in solitary. 323 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 I don't want problems. 324 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Let's go, baby. 325 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Okay. 326 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 Luna! 327 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Play. 328 00:32:50,875 --> 00:32:53,083 NORTHWESTERN PATO CLUB 329 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 Your brother should be here. What happened? 330 00:32:56,375 --> 00:32:57,375 I don't know. 331 00:32:57,791 --> 00:32:59,083 He's not answering. 332 00:32:59,166 --> 00:33:01,041 I can't manage everything constantly. 333 00:33:01,541 --> 00:33:04,916 It's a key moment for the mining company, the election... 334 00:33:05,958 --> 00:33:08,166 Why is that contract so important, Mom? 335 00:33:08,250 --> 00:33:09,833 Come on, Mechita. 336 00:33:10,333 --> 00:33:13,125 When will you understand it's not a contract? 337 00:33:13,625 --> 00:33:16,583 It's what I've been building for 25 years. 338 00:33:18,791 --> 00:33:20,208 I ask for two things. 339 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Two. 340 00:33:22,583 --> 00:33:26,083 Focus on your engagement, and handle your brother as usual. 341 00:33:27,208 --> 00:33:28,541 This time is different. 342 00:33:28,625 --> 00:33:30,166 Then grow up, darling. 343 00:33:31,208 --> 00:33:35,458 Think like a daughter of mine, not about nonsense and parties. 344 00:33:36,500 --> 00:33:38,041 - Agustín. - Etelvina. 345 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 - My dear. - How are you? 346 00:33:39,958 --> 00:33:41,583 Ready for tonight's toast? 347 00:33:41,666 --> 00:33:42,500 Yes. 348 00:33:42,583 --> 00:33:44,416 - I'm very happy. - That's good. 349 00:33:45,000 --> 00:33:46,583 Why couldn't Cruz make it? 350 00:33:46,666 --> 00:33:48,833 A migraine. A last-minute thing. 351 00:33:48,916 --> 00:33:51,041 If you'll excuse me, I need to go. 352 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Of course. 353 00:33:54,166 --> 00:33:56,833 Without Cruz, this team sucks. 354 00:33:57,333 --> 00:33:59,375 Cruz sucks. 355 00:33:59,458 --> 00:34:00,833 Come on, honey. 356 00:34:01,333 --> 00:34:02,750 Don't start. 357 00:34:03,500 --> 00:34:05,916 You're telling me not to start? Look, 358 00:34:06,000 --> 00:34:08,958 I came back after five months to announce our engagement 359 00:34:09,041 --> 00:34:11,875 because you and Dad asked me to. 360 00:34:11,958 --> 00:34:15,208 I get here, and your brother is in the worst shape ever. 361 00:34:17,166 --> 00:34:19,083 He's going through a rough patch. 362 00:34:19,166 --> 00:34:21,500 He always is. 363 00:34:22,958 --> 00:34:24,708 He knows you're moving to London? 364 00:34:25,625 --> 00:34:27,208 I was thinking about that. 365 00:34:29,625 --> 00:34:31,208 Can we take him with us? 366 00:34:32,083 --> 00:34:37,458 You think I don't realize how things stand, but know this. 367 00:34:39,083 --> 00:34:42,875 I don't want Cruz in our lives, Mecha. 368 00:34:43,791 --> 00:34:45,458 He's a ticking time bomb. 369 00:34:46,416 --> 00:34:47,708 So, think it through. 370 00:34:47,791 --> 00:34:50,250 Sooner or later, you'll have to choose. 371 00:34:51,666 --> 00:34:53,125 You can't have us both. 372 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 It's him or me. 373 00:35:01,416 --> 00:35:02,583 It's freezing cold. 374 00:35:04,833 --> 00:35:07,458 After a while, you won't notice. You'll see. 375 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 - Do you regret the other day? - Yes. 376 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Don't you? 377 00:35:22,625 --> 00:35:23,625 Not all of it. 378 00:35:27,750 --> 00:35:29,250 It was a mistake. 379 00:35:31,208 --> 00:35:34,000 - It shouldn't have happened. - Will you get married? 380 00:35:34,583 --> 00:35:36,708 Why even ask? Of course I will. 381 00:35:36,791 --> 00:35:37,791 Why? 382 00:35:41,791 --> 00:35:45,500 - You should be clean for tomorrow's game. - Was Dad there? 383 00:35:46,000 --> 00:35:47,625 Dad's dead, Cruz. 384 00:35:54,125 --> 00:35:56,250 Mom will cover for me. Make something up. 385 00:35:56,958 --> 00:35:59,750 - I don't want to go. - Mom only thinks about herself. 386 00:35:59,833 --> 00:36:01,500 She's pressuring me. 387 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Poor baby sis. 388 00:36:08,916 --> 00:36:10,666 Stuck with the worst of us. 389 00:36:30,750 --> 00:36:31,916 - Hi. - Hi. 390 00:36:34,041 --> 00:36:35,708 I got a report from school. 391 00:36:35,791 --> 00:36:38,916 - Something happened to Tobías? - Not exactly, but... 392 00:36:40,541 --> 00:36:41,541 it's serious. 393 00:36:49,875 --> 00:36:51,458 Again. Don't miss this time. 394 00:36:57,083 --> 00:37:00,083 - I'll go. - Tobías skipped school. Did you know? 395 00:37:00,166 --> 00:37:02,125 - What? - I think I know where he is. 396 00:37:06,791 --> 00:37:08,291 Wait for me! 397 00:37:19,375 --> 00:37:20,958 - Yay! - Great! 398 00:37:23,666 --> 00:37:25,958 - I'm going. - No, it's my turn. 399 00:37:26,041 --> 00:37:26,916 Suqu, come. 400 00:37:27,000 --> 00:37:29,666 - I'll go. - No, it's my turn. 401 00:37:33,500 --> 00:37:35,125 Take it. Be careful. 402 00:37:36,291 --> 00:37:37,291 Take the bullet. 403 00:37:40,000 --> 00:37:41,416 - Snap it. - Suqu'll miss. 404 00:37:41,500 --> 00:37:42,750 Shut up, Toto. 405 00:37:44,750 --> 00:37:45,750 Cock it. 406 00:37:49,083 --> 00:37:50,791 On the sight. Aim there. 407 00:37:53,291 --> 00:37:54,625 You can do it, Suqu. 408 00:37:57,583 --> 00:37:58,750 Go, Suqu. 409 00:37:59,625 --> 00:38:00,958 Tobías! 410 00:38:04,416 --> 00:38:05,583 Why did you come? 411 00:38:09,041 --> 00:38:10,458 I'll find you. Go home. 412 00:38:10,541 --> 00:38:11,375 Hand it to me. 413 00:38:11,458 --> 00:38:12,458 No. 414 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Put it down. 415 00:38:14,916 --> 00:38:15,750 It's dangerous. 416 00:38:15,833 --> 00:38:17,625 Why are you doing this? 417 00:38:18,416 --> 00:38:20,041 Now they'll make fun of me. 418 00:38:21,208 --> 00:38:24,250 I don't care what your friends think. Hand it to me. 419 00:38:24,333 --> 00:38:25,916 Do you think I can't? 420 00:38:31,083 --> 00:38:32,625 It's Juan's, not mine! 421 00:38:32,708 --> 00:38:35,041 - He'll be mad. - Not more than me. 422 00:38:35,125 --> 00:38:37,583 - You lied to me. - You're the liar. 423 00:38:37,666 --> 00:38:38,666 I hate you. 424 00:39:17,208 --> 00:39:19,041 Being a single parent is hard. 425 00:39:21,416 --> 00:39:22,416 I lied to him. 426 00:39:25,250 --> 00:39:26,458 It's my fault. 427 00:39:29,333 --> 00:39:30,708 You did it to protect him. 428 00:39:33,541 --> 00:39:34,875 Thanks. 429 00:39:40,541 --> 00:39:42,041 How did you find him? 430 00:39:45,875 --> 00:39:49,833 By accident while tracking Samanta Sosa's lost cell phone. 431 00:39:49,916 --> 00:39:51,500 Sami's cell phone is lost? 432 00:39:51,583 --> 00:39:53,833 The antennas didn't find the exact spot. 433 00:39:54,500 --> 00:39:56,375 They showed a broad area. 434 00:39:56,458 --> 00:39:57,583 I couldn't find it. 435 00:39:59,875 --> 00:40:02,375 The Carrerases live five kilometers away. 436 00:40:02,875 --> 00:40:05,000 If the phone is on, someone has it. 437 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 It hasn't been on since. 438 00:40:09,416 --> 00:40:12,708 It may have run out of battery or could be lost in the valley. 439 00:40:13,541 --> 00:40:16,583 She could've lost it before the party. It's not conclusive. 440 00:40:19,083 --> 00:40:21,250 You still think it was an accident? 441 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 There's no proof. 442 00:40:24,250 --> 00:40:27,625 No sign that would justify opening a murder investigation. 443 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 You were a cop. You should know. 444 00:40:32,208 --> 00:40:33,541 Maybe she didn't steal. 445 00:40:35,000 --> 00:40:36,958 She had the necklace. Witnesses saw. 446 00:40:37,041 --> 00:40:38,750 Did the guests give statements? 447 00:40:39,250 --> 00:40:40,875 Were the Carrerases questioned? 448 00:40:41,375 --> 00:40:43,541 There's no need to question anyone. 449 00:40:43,625 --> 00:40:46,458 Much less the Carrerases. Do you know something? 450 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 No. 451 00:40:52,916 --> 00:40:54,125 You think I don't care? 452 00:41:02,125 --> 00:41:05,916 Sometimes we have to do things we don't like to uncover the truth. 453 00:41:06,000 --> 00:41:07,333 I'm not like you. 454 00:41:09,875 --> 00:41:12,583 - What do you mean? - Why did they fire you? 455 00:41:16,875 --> 00:41:18,333 You investigated me. 456 00:41:21,625 --> 00:41:24,791 I'll look into it, but promise me you won't interfere. 457 00:41:25,833 --> 00:41:27,000 You're not a cop. 458 00:41:29,750 --> 00:41:30,791 I have to go. 459 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 Alicia, I need a favor. 460 00:41:51,250 --> 00:41:53,000 I brought this. It's your son's. 461 00:41:53,708 --> 00:41:55,583 - Thanks. - Do you go hunting? 462 00:41:55,666 --> 00:41:58,958 Yes, I can station myself at the Los Castillos post. 463 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 Come in. 464 00:42:02,958 --> 00:42:04,291 Sorry, but 465 00:42:05,250 --> 00:42:08,416 this house lacks a woman's touch. 466 00:42:10,541 --> 00:42:13,125 My boy Juan's mom passed away a while ago. 467 00:42:13,208 --> 00:42:16,041 The two of us manage as best we can. 468 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Go ahead. 469 00:42:19,625 --> 00:42:22,666 I know you're a hunter and Juan meant well, 470 00:42:24,125 --> 00:42:26,250 but guns are off-limits for my son. 471 00:42:26,750 --> 00:42:29,916 I'll deal with Juan, and it won't happen again. 472 00:42:30,708 --> 00:42:31,958 I appreciate it. 473 00:42:33,583 --> 00:42:35,583 I see you work for the Carrerases. 474 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 My family has always worked for them. 475 00:42:38,875 --> 00:42:41,500 Juan works at their farm too? 476 00:42:42,000 --> 00:42:42,875 No. 477 00:42:42,958 --> 00:42:44,500 My boy is studying. 478 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 Did you see Samanta Sosa the night of the party? 479 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 No. 480 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 I wasn't at the party. 481 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 I was tracking the cougar and found her dead. 482 00:42:58,333 --> 00:43:01,916 Well, Ms. Manuela, if you'll excuse me... 483 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Okay. 484 00:43:10,333 --> 00:43:12,833 She'll talk to you, not with the police. 485 00:43:12,916 --> 00:43:13,916 Thank you. 486 00:43:15,541 --> 00:43:16,833 Don't thank me. 487 00:43:17,541 --> 00:43:19,375 She's back because Alicia asked. 488 00:43:20,208 --> 00:43:24,000 If she thinks you can find out what happened to Sami, fine. 489 00:43:24,958 --> 00:43:26,458 But no one can know. 490 00:43:27,666 --> 00:43:29,000 Including Rufino. 491 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Okay. 492 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 Where is she? 493 00:43:47,541 --> 00:43:49,500 Anything you can tell me is useful. 494 00:43:51,291 --> 00:43:53,666 Sami was having the best night ever. 495 00:43:58,208 --> 00:43:59,708 Looked like a princess. 496 00:44:03,750 --> 00:44:05,250 Mirror, mirror on the wall... 497 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 - who's the fairest of them all? - Grow up. 498 00:44:10,583 --> 00:44:12,208 Your jokes disgust me. 499 00:44:14,416 --> 00:44:17,750 You gave my favorite necklace to that grubby Indian. 500 00:44:19,333 --> 00:44:20,375 Are you jealous? 501 00:44:21,291 --> 00:44:23,208 Are you for real, Cruz? Stop. 502 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 You know you're the only one I care about. 503 00:44:38,541 --> 00:44:39,458 Did you go crazy? 504 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 - Ms. Mecha is furious. - What for? 505 00:44:42,416 --> 00:44:44,250 - Her necklace. - Cruz gave it to me. 506 00:44:44,333 --> 00:44:46,875 Return it and get back to work. Estela can't know. 507 00:44:46,958 --> 00:44:49,000 The boss is not who you think. 508 00:44:49,500 --> 00:44:51,333 The boss never cared for us. 509 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 He does for me. 510 00:44:52,708 --> 00:44:56,416 He'll take me to tomorrow's game and introduce me to important people. 511 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 He says I can model if I want. 512 00:44:59,083 --> 00:45:01,875 Don't let him fool you. He's just annoying his sister. 513 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 Why are you saying that? 514 00:45:03,541 --> 00:45:04,583 You're jealous. 515 00:45:05,958 --> 00:45:08,500 What are you doing? You're ruining everything. 516 00:45:08,583 --> 00:45:09,583 Want me to be happy? 517 00:45:09,666 --> 00:45:11,875 Give those things back while you can. 518 00:45:11,958 --> 00:45:13,333 It's not too late. 519 00:45:32,833 --> 00:45:34,541 That's the last I saw of her. 520 00:45:40,125 --> 00:45:42,166 Had I insisted, she might be alive. 521 00:45:42,250 --> 00:45:44,125 None of it is your fault. 522 00:45:44,208 --> 00:45:45,833 You should understand that. 523 00:45:45,916 --> 00:45:48,708 Luna said that, but you don't know how I feel. 524 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 I do know. 525 00:45:52,041 --> 00:45:57,208 Years ago I lost a friend. Cornelia. And it marked my life forever. 526 00:45:59,416 --> 00:46:01,250 But not because she passed, 527 00:46:02,583 --> 00:46:07,583 but because I felt responsible for not having done enough to help her. 528 00:46:07,666 --> 00:46:09,875 What did you do to stop that feeling? 529 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 I did nothing. 530 00:46:14,583 --> 00:46:16,708 I still think I could have saved her. 531 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 What do you drink? 532 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 The same. 533 00:47:11,958 --> 00:47:13,500 I've never seen you here. 534 00:47:18,291 --> 00:47:19,291 That's odd. 535 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 So, what do you think? 536 00:47:22,208 --> 00:47:25,041 Is an age difference a problem for you? 537 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 No. 538 00:47:29,125 --> 00:47:30,125 For you? 539 00:47:34,291 --> 00:47:35,875 She was 16. 540 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 What's this? 541 00:47:38,541 --> 00:47:41,083 At your party. You gave her your sister's necklace. 542 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Yes. 543 00:47:43,250 --> 00:47:44,583 We were having fun. 544 00:47:45,083 --> 00:47:48,041 Except she turned up scorched somewhere in the sticks. 545 00:47:48,125 --> 00:47:49,166 What? 546 00:47:50,416 --> 00:47:52,291 I didn't know she was dead. 547 00:47:53,250 --> 00:47:56,583 Listen up. Everyone saw the two of you. 548 00:47:56,666 --> 00:47:57,875 And she was found dead. 549 00:47:58,708 --> 00:48:00,458 What happened? What did you do? 550 00:48:00,541 --> 00:48:02,458 I didn't harm her. I swear. 551 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 - Sorry. I should go. - Don't, please. 552 00:48:09,083 --> 00:48:10,625 What happened at the party? 553 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 - Nothing. - Do you have her phone? 554 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Cruz. 555 00:48:18,541 --> 00:48:22,125 I've been calling you for an hour. Go with your sister. She's tense. 556 00:48:22,208 --> 00:48:25,333 - I would be too if I had to marry Agustín. - Stop, Cruz. 557 00:48:26,125 --> 00:48:27,125 I'll see you there. 558 00:48:27,166 --> 00:48:30,625 I'm sorry, but Mom's orders must always be carried out. 559 00:48:36,458 --> 00:48:37,458 What do you need? 560 00:48:37,875 --> 00:48:39,333 Information. 561 00:48:40,125 --> 00:48:42,208 Would it be easier if I talk to you? 562 00:48:42,291 --> 00:48:45,291 I don't think we have a lot to talk about. 563 00:48:45,375 --> 00:48:46,458 Samanta Sosa. 564 00:48:47,166 --> 00:48:49,000 Worked for you the night she died. 565 00:48:49,083 --> 00:48:51,458 Yes, I heard. Poor girl. 566 00:48:52,083 --> 00:48:54,833 If her family needs help, just come to us. 567 00:48:54,916 --> 00:48:58,583 - There's no need to involve my son. - But your son knew her. 568 00:48:58,666 --> 00:49:01,333 He knows a lot of people, but I doubt he knew her. 569 00:49:01,416 --> 00:49:04,791 Cruz gets mixed up. Don't believe everything he says. 570 00:49:04,875 --> 00:49:06,791 His health is delicate. 571 00:49:06,875 --> 00:49:08,916 And do you look after him? 572 00:49:09,625 --> 00:49:10,666 Yes. 573 00:49:11,666 --> 00:49:12,791 Just like you. 574 00:49:14,166 --> 00:49:15,708 You're a mom too, right? 575 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 It's an important day for my family. 576 00:49:20,083 --> 00:49:22,750 Please leave your questions for another time. 577 00:49:23,583 --> 00:49:26,791 I know about your aunt's work with the communities. 578 00:49:26,875 --> 00:49:28,250 I respect her for that. 579 00:49:28,333 --> 00:49:30,791 We help out too. 580 00:49:30,875 --> 00:49:33,083 We did even before she came here. 581 00:49:33,166 --> 00:49:35,791 They claim the land the mining company wants. 582 00:49:35,875 --> 00:49:37,416 Will you help with that? 583 00:49:37,500 --> 00:49:40,291 The land has been in the family for generations. 584 00:49:40,375 --> 00:49:44,375 If it's a matter of ancestral claims, theirs go a bit further back. 585 00:49:44,458 --> 00:49:46,875 I see now the topic interests you. 586 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 I pegged you as someone who liked her solitude. 587 00:49:51,291 --> 00:49:52,416 You don't know me. 588 00:49:52,500 --> 00:49:55,541 You're right. You don't know me either. 589 00:49:57,041 --> 00:49:58,291 If you'll excuse me... 590 00:49:58,791 --> 00:49:59,875 Manuela, right? 591 00:50:00,833 --> 00:50:01,833 Manuela Pelari. 592 00:50:02,291 --> 00:50:03,375 I go by Pipa. 593 00:50:03,458 --> 00:50:05,375 Good night to you, Pipa. 594 00:50:08,625 --> 00:50:10,250 Good evening, everyone. 595 00:50:10,750 --> 00:50:12,166 Thanks for coming. 596 00:50:13,333 --> 00:50:17,458 I'd like to say this union makes me very happy. 597 00:50:18,875 --> 00:50:20,458 And on today's engagement, 598 00:50:20,541 --> 00:50:23,791 we'll set a date for the wedding, and a year from now, 599 00:50:24,583 --> 00:50:29,541 these two young lovebirds will join their lives forever. 600 00:50:30,875 --> 00:50:32,208 And two close families 601 00:50:33,041 --> 00:50:34,291 will become one. 602 00:50:35,625 --> 00:50:36,625 Welcome, my dear. 603 00:50:37,541 --> 00:50:38,541 Thanks, Dad. 604 00:50:39,000 --> 00:50:41,291 Thank you, Rómulo. 605 00:50:42,625 --> 00:50:44,666 This is the happiest day of my life. 606 00:50:45,541 --> 00:50:48,583 To be topped only by the day I walk down the aisle 607 00:50:49,125 --> 00:50:50,458 on my brother's arm. 608 00:50:51,750 --> 00:50:54,666 As you know, this is a longtime dream of mine. 609 00:50:55,250 --> 00:50:57,833 And it came true, my love. 610 00:50:59,750 --> 00:51:02,541 To the future, and to our children's happiness... 611 00:51:03,208 --> 00:51:04,666 - Cheers. - Cheers. 612 00:51:04,750 --> 00:51:06,000 Hooray for the couple! 613 00:51:07,416 --> 00:51:09,208 Hooray for love! 614 00:51:13,958 --> 00:51:14,958 Cheers. 615 00:51:26,125 --> 00:51:27,250 So, you did come. 616 00:51:28,750 --> 00:51:30,416 I had to go somewhere first. 617 00:51:30,500 --> 00:51:33,958 Your call got me curious. Is it personal or work-related? 618 00:51:34,041 --> 00:51:35,958 Both, I guess. 619 00:51:36,541 --> 00:51:38,375 I misjudged Cruz Carreras. 620 00:51:38,875 --> 00:51:40,083 Why is that? 621 00:51:40,750 --> 00:51:42,291 I was just with him. 622 00:51:42,375 --> 00:51:45,333 He learned from me that Samanta was dead. Had no clue. 623 00:51:46,041 --> 00:51:48,541 - You were with the Carreras's boy? - Yes. 624 00:51:48,625 --> 00:51:49,791 And the mother. 625 00:51:51,291 --> 00:51:53,583 I'm missing something. I don't know what. 626 00:51:54,291 --> 00:51:56,666 I need your report and photos from the scene. 627 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 Nothing I can do will get you off this case, right? 628 00:51:59,875 --> 00:52:02,500 No. I don't want to get you in trouble. 629 00:52:03,833 --> 00:52:05,541 You don't care if you do. 630 00:52:06,291 --> 00:52:07,333 At least don't lie. 631 00:52:09,333 --> 00:52:12,041 If you want me as an accomplice, answer this. 632 00:52:12,916 --> 00:52:14,166 Why'd you stand me up? 633 00:52:15,625 --> 00:52:16,625 Huh? 634 00:52:18,791 --> 00:52:19,833 I can't remember. 635 00:52:21,166 --> 00:52:22,333 It was so long ago. 636 00:52:31,833 --> 00:52:32,875 Fine. 637 00:52:35,000 --> 00:52:36,916 I'm not good at choosing men. 638 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 How do you know? I never got a chance. 639 00:52:40,583 --> 00:52:41,750 It's not you. 640 00:52:43,541 --> 00:52:44,916 I'm poor company. 641 00:52:45,000 --> 00:52:46,250 Believe me. 642 00:52:46,333 --> 00:52:48,375 That should be for me to decide. 643 00:52:50,125 --> 00:52:52,875 - Maybe there's another reason. - Why is it then? 644 00:52:52,958 --> 00:52:54,750 Out of fear of liking me. 645 00:53:01,000 --> 00:53:02,208 You don't know me. 646 00:53:04,000 --> 00:53:06,708 - We're very different. - Then allow me to. 647 00:53:06,791 --> 00:53:08,583 Look what you did to it! 648 00:53:08,666 --> 00:53:11,041 Turn up the volume. Come on. 649 00:53:13,041 --> 00:53:15,041 This is how La Quebrada Police treat us. 650 00:53:15,833 --> 00:53:17,291 White people's police. 651 00:53:17,375 --> 00:53:19,916 INDIGENOUS LEADER AGAINST THE POLICE 652 00:53:20,000 --> 00:53:21,583 No doctor was called. 653 00:53:23,208 --> 00:53:24,958 We need to be seen, 654 00:53:25,583 --> 00:53:26,666 to be heard. 655 00:53:27,583 --> 00:53:29,083 Will we keep allowing this? 656 00:53:29,166 --> 00:53:30,166 It was Luna. 657 00:53:30,750 --> 00:53:31,875 I let her in. 658 00:53:31,958 --> 00:53:33,666 Our community is in danger. 659 00:53:36,041 --> 00:53:37,250 It's our land. 660 00:53:37,750 --> 00:53:38,875 We have a right to it. 661 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 Cut it off. 662 00:53:41,166 --> 00:53:45,208 Mayor Oregón's military arm subjugates us. It doesn't protect us. 663 00:53:45,791 --> 00:53:49,625 That's what happened with Nahuel Mamani's violent arrest. 664 00:53:50,125 --> 00:53:51,416 And that's not all. 665 00:53:51,500 --> 00:53:53,500 What really happened to Samanta Sosa? 666 00:53:53,583 --> 00:53:54,416 CANDIDATE 667 00:53:54,500 --> 00:53:56,791 Do you know the guy in the photo? 668 00:53:56,875 --> 00:53:59,916 It's Agustín Oregón, the mayor's son. 669 00:54:00,583 --> 00:54:04,166 That photo was taken just hours before Sami was found dead. 670 00:54:05,250 --> 00:54:08,583 Those in power, and their kids, have a lot to answer for. 671 00:54:36,875 --> 00:54:38,291 That bastard. 672 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 - What was that, Dad? - Relax. 673 00:54:42,208 --> 00:54:44,000 I'm tired of your problems! 674 00:54:44,083 --> 00:54:47,041 - It has nothing to do with you. - You're not in my shoes. 675 00:54:47,125 --> 00:54:49,375 Leave already. No one wants you here. 676 00:54:52,083 --> 00:54:53,416 - Agustín! - No, Agustín. 677 00:54:55,291 --> 00:54:56,375 That's it, Mercedes. 678 00:54:57,000 --> 00:54:59,375 I have to get out of this fucking town! 679 00:54:59,458 --> 00:55:03,333 Let's leave now, get married in London, and never come back! 680 00:55:04,916 --> 00:55:06,291 What's so funny? 681 00:55:08,541 --> 00:55:10,000 - Agustín. - Don't! 682 00:55:50,583 --> 00:55:52,750 Registration, please, miss. 683 00:55:59,750 --> 00:56:01,625 Why was I pulled over? 684 00:56:01,708 --> 00:56:02,833 Checkpoint. 685 00:56:10,416 --> 00:56:12,083 I have a suggestion for you. 686 00:56:14,708 --> 00:56:17,000 Mind your own business from now on. 687 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Get it? 688 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 No, I don't. 689 00:56:21,541 --> 00:56:26,750 If you keep bugging the Carrerases, you'll be facing harassment charges. 690 00:56:27,541 --> 00:56:31,541 And I won't be as nice as I am now when I have to bring you in. 691 00:56:32,041 --> 00:56:34,416 So, listen to me very carefully. 692 00:56:35,958 --> 00:56:37,708 Keep being such a pain, 693 00:56:37,791 --> 00:56:42,708 and not even your white face or those slutty eyes will save you. 694 00:56:44,958 --> 00:56:45,958 That clear? 695 00:56:46,916 --> 00:56:47,916 I'm waiting. 696 00:56:49,166 --> 00:56:50,166 Yes, it's clear. 697 00:56:52,708 --> 00:56:53,708 Here you go. 698 00:57:30,833 --> 00:57:32,000 Your fiancé approved? 699 00:57:33,458 --> 00:57:34,458 Does it hurt? 700 00:57:39,208 --> 00:57:41,041 I needed to come too. 701 00:57:43,083 --> 00:57:44,500 It's my favorite place. 702 00:57:45,166 --> 00:57:46,708 Our best years. 703 00:57:49,625 --> 00:57:51,000 I wish we could go back. 704 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 What I did was wrong, Mecha. 705 00:58:05,375 --> 00:58:08,625 - I can't get it out of my head. - It was an accident. 706 00:58:09,791 --> 00:58:12,416 You did it for me, to protect me. 707 00:58:14,416 --> 00:58:16,875 Like when I almost drowned here as a girl. 708 00:58:16,958 --> 00:58:18,666 You saved me. Remember? 709 00:58:19,166 --> 00:58:20,166 The same way. 710 00:58:21,958 --> 00:58:23,541 Now I'm the one drowning. 711 00:58:25,833 --> 00:58:27,500 You can't leave me alone. 712 00:58:28,875 --> 00:58:30,000 You'll leave me. 713 00:58:33,333 --> 00:58:34,708 Why didn't you tell me? 714 00:58:38,416 --> 00:58:39,416 I don't know. 715 00:58:42,041 --> 00:58:43,500 I didn't know how. 716 00:58:47,291 --> 00:58:48,291 Look at me. 717 00:58:52,125 --> 00:58:54,208 Stop hurting yourself. Promise me. 718 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 Okay? 719 00:59:00,958 --> 00:59:01,958 Do it for me. 720 00:59:07,083 --> 00:59:10,458 You leaked María's photo of Samanta with the mayor's son. 721 00:59:10,541 --> 00:59:12,875 We needed to be heard, to be seen. 722 00:59:13,375 --> 00:59:16,000 You exposed María and messed up the inquiry. 723 00:59:16,083 --> 00:59:19,000 You don't know if he was in on it, yet you implicated him. 724 00:59:19,083 --> 00:59:20,416 So that Oregón loses? 725 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 Someone killed Samanta. 726 00:59:24,250 --> 00:59:25,250 Do you care? 727 00:59:25,583 --> 00:59:27,833 And you? Are you okay with this? 728 00:59:27,916 --> 00:59:29,583 It's their land. 729 00:59:29,666 --> 00:59:31,166 You asked me for help. 730 00:59:31,791 --> 00:59:34,875 You only see part of the problem we have on our hands. 731 00:59:34,958 --> 00:59:38,541 You don't know what's at stake. They've ruled for ages, 732 00:59:38,625 --> 00:59:41,041 go unpunished, run the town, and use us. 733 00:59:41,125 --> 00:59:43,250 They make a fortune off our land. 734 00:59:43,916 --> 00:59:47,375 If Oregón loses, we may have a shot at getting it back. 735 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 What about Samanta? 736 00:59:48,666 --> 00:59:53,250 Whatever your intentions, if we never find out what happened, you're no different. 737 00:59:53,333 --> 00:59:54,750 I'll never be like them. 738 00:59:55,750 --> 00:59:57,458 You think we can choose? 739 00:59:58,083 --> 00:59:59,083 We can't. 740 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Neither did Samanta. 741 01:00:02,666 --> 01:00:04,500 I should leave you two alone. 742 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Manuela, 743 01:00:10,916 --> 01:00:12,458 they have their reasons. 744 01:00:12,541 --> 01:00:14,000 You can't judge them. 745 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Besides, the scandal can help. 746 01:00:17,791 --> 01:00:19,916 Sami's death is all over the news. 747 01:00:20,000 --> 01:00:23,500 There's nothing conclusive. No proof, no suspects, 748 01:00:23,583 --> 01:00:28,625 and no motive except for some circumstantial photos at a place 749 01:00:28,708 --> 01:00:30,833 and a time not coinciding with her death. 750 01:00:34,500 --> 01:00:35,541 I lost my way. 751 01:00:36,125 --> 01:00:37,833 Follow the winding road. 752 01:00:39,208 --> 01:00:40,791 A cop threatened me last night. 753 01:00:46,166 --> 01:00:50,791 They work for the Carrerases and came for me after I talked to Cruz. 754 01:00:51,875 --> 01:00:54,375 Everyone here works for the Carrerases. 755 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 Yes. 756 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 Everyone. 757 01:01:00,500 --> 01:01:01,916 Silence, please. 758 01:01:03,291 --> 01:01:04,541 Dear journalists, 759 01:01:06,041 --> 01:01:07,958 not everything goes in politics. 760 01:01:08,458 --> 01:01:09,500 Of course not. 761 01:01:10,500 --> 01:01:13,416 But candidate Torres seems oblivious to this fact. 762 01:01:14,583 --> 01:01:18,458 My family and I were pained to see him on the news last night, 763 01:01:19,208 --> 01:01:21,583 playing dirty by framing my son Agustín 764 01:01:21,666 --> 01:01:23,958 with a photo taken out of context. 765 01:01:24,458 --> 01:01:27,041 And I'm not worried because my son Agustín 766 01:01:27,125 --> 01:01:29,666 has nothing to hide and can defend himself. 767 01:01:30,500 --> 01:01:32,916 But young Samanta Sosa 768 01:01:33,875 --> 01:01:34,875 can't do that. 769 01:01:35,375 --> 01:01:39,875 And it worries me that they'd use her death to get a few votes. 770 01:01:40,500 --> 01:01:42,000 We won't allow that. 771 01:01:42,083 --> 01:01:44,208 I agree with the mayor. 772 01:01:45,125 --> 01:01:48,750 At the precinct that I run, we're investigating this tragedy, 773 01:01:48,833 --> 01:01:53,750 and since the beginning, the inquiry has been overseen by Mr. Rufino Jerez, 774 01:01:54,750 --> 01:01:58,083 a respectful and valued member of the Qulla community. 775 01:01:59,666 --> 01:02:01,125 Thank you, Captain. 776 01:02:02,166 --> 01:02:04,916 I think I have something. Paredes lied. 777 01:02:05,000 --> 01:02:08,875 He said he wasn't at the party, but he went by my house dressed up. 778 01:02:08,958 --> 01:02:10,458 Then María confirmed it. 779 01:02:11,041 --> 01:02:13,666 Whoever it was, they may plan to disappear. 780 01:02:14,333 --> 01:02:16,208 I'll watch the Los Castillos post. 781 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Preliminary autopsy reports rule out firearms and sharp weapons. 782 01:02:21,291 --> 01:02:24,666 Agent Jerez, after Nahuel Mamani's video went viral 783 01:02:24,750 --> 01:02:30,791 with the report of his brutal beating at the hands of the police, 784 01:02:30,875 --> 01:02:31,958 how do you respond? 785 01:02:32,041 --> 01:02:34,708 - About that topic... - Good question. 786 01:02:34,791 --> 01:02:37,166 Sorry, Jerez. I'll be responding. 787 01:02:37,250 --> 01:02:39,041 Precisely to inform you 788 01:02:39,125 --> 01:02:41,958 that Officer García, who's in charge of the operation, 789 01:02:42,666 --> 01:02:44,625 has been discharged from the force. 790 01:02:44,708 --> 01:02:45,750 What is unclear... 791 01:02:45,833 --> 01:02:48,708 La Quebrada needs to be a paradise again. 792 01:02:48,791 --> 01:02:52,166 So, please don't fall victim to Torres's manipulations. 793 01:02:52,250 --> 01:02:55,791 So that our town can go back to having progress and peace. 794 01:03:55,125 --> 01:03:56,583 What are you doing here? 795 01:04:00,166 --> 01:04:01,333 I want to talk to you. 796 01:04:03,541 --> 01:04:06,708 You've been spying on me for a while. Why is that? 797 01:04:07,458 --> 01:04:08,958 Why did you lie to me? 798 01:04:10,666 --> 01:04:12,416 Why deny going to the party? 799 01:04:12,500 --> 01:04:13,958 - Leave. - No. 800 01:04:14,708 --> 01:04:17,916 You were tracking Samanta, not the cougar. 801 01:04:18,000 --> 01:04:19,750 - What do you want? - To help you. 802 01:04:19,833 --> 01:04:22,666 I'll do my best if you tell me what happened. 803 01:04:22,750 --> 01:04:25,125 You don't know what you're getting into. 804 01:04:26,875 --> 01:04:28,625 You followed her after the party. 805 01:04:28,708 --> 01:04:31,708 All the way to my house, to the post. 806 01:04:31,791 --> 01:04:32,958 What happened? 807 01:04:33,041 --> 01:04:34,500 Why did you chase her? 808 01:04:35,125 --> 01:04:36,791 Did she seem different then? 809 01:04:38,000 --> 01:04:40,250 Did she reject any advances from you? 810 01:04:40,833 --> 01:04:42,875 What are you suggesting? 811 01:04:43,416 --> 01:04:45,541 She led you on all night, right? 812 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 You couldn't resist? 813 01:04:48,541 --> 01:04:50,958 You were alone with her in the middle of nowhere, 814 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 you forced her, 815 01:04:54,541 --> 01:04:55,833 she fought back, 816 01:04:56,541 --> 01:04:57,458 and you got mad. 817 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 No. 818 01:05:01,875 --> 01:05:03,291 I'm not a pervert. 819 01:05:08,541 --> 01:05:10,916 It was an accident... right? 820 01:05:12,750 --> 01:05:13,750 A mistake? 821 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 What happened? 822 01:05:20,666 --> 01:05:22,333 I never meant to hurt her. 823 01:05:34,666 --> 01:05:35,708 Let's go. 824 01:05:36,791 --> 01:05:37,791 Come on. 825 01:05:56,791 --> 01:05:58,791 Chop-chop. 826 01:05:59,500 --> 01:06:03,416 - Go on, let's move! - Okay, I'm coming! 827 01:06:19,291 --> 01:06:20,500 Turn yourself in. 828 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 No. 829 01:06:22,666 --> 01:06:23,541 No. 830 01:06:23,625 --> 01:06:27,625 That girl was in the wrong place, like you are now. Do you get it? 831 01:06:27,708 --> 01:06:30,791 Why did you look for her? What did you want from her? 832 01:06:30,875 --> 01:06:31,875 Go on. 833 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 What will you do? 834 01:06:39,416 --> 01:06:40,625 Will you kill me too? 835 01:06:41,541 --> 01:06:42,541 Leave. 836 01:06:49,125 --> 01:06:50,250 Drop the gun! 837 01:06:51,375 --> 01:06:52,875 Come out with your hands up! 838 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Are you okay? 839 01:06:57,916 --> 01:06:59,708 Yes. He fled through the back. 840 01:07:12,708 --> 01:07:14,791 - Will you be okay alone? - Yes. 841 01:07:14,875 --> 01:07:16,875 Tobías will stay with Alicia. 842 01:07:16,958 --> 01:07:20,875 Accept police protection. Paredes could come back. 843 01:07:20,958 --> 01:07:23,833 No, thanks. I'd rather look after myself. 844 01:07:23,916 --> 01:07:26,083 Your partner almost blew my brains out. 845 01:07:26,708 --> 01:07:29,458 We asked the capital for backup to find him. 846 01:07:30,083 --> 01:07:31,375 He knows the area. 847 01:07:31,458 --> 01:07:35,000 He wasn't going to kill me. He was about to turn himself in. 848 01:07:36,625 --> 01:07:38,041 He'll only come for his son. 849 01:07:38,791 --> 01:07:39,875 He killed Samanta. 850 01:07:39,958 --> 01:07:41,000 Yes, but why? 851 01:07:41,750 --> 01:07:45,416 Besides, he smothered her, but it was not a premeditated crime. 852 01:07:45,500 --> 01:07:48,125 He wouldn't do the fake fire setup. 853 01:07:50,125 --> 01:07:51,250 That was planned. 854 01:07:52,041 --> 01:07:55,333 Designed to erase something he did. He has an accomplice. 855 01:07:55,416 --> 01:07:56,583 There's a cover-up. 856 01:07:57,208 --> 01:08:00,500 I hurt the guy who broke into my house. Paredes was fine. 857 01:08:00,583 --> 01:08:01,750 Are you positive? 858 01:08:01,833 --> 01:08:02,833 Yes. 859 01:08:03,750 --> 01:08:05,166 Has Sami's phone been on? 860 01:08:05,250 --> 01:08:07,375 Yes, earlier at the valley's entrance. 861 01:08:08,041 --> 01:08:10,875 Please tell me when it's on. Don't tell a soul. 862 01:08:13,666 --> 01:08:14,666 I need to go. 863 01:08:16,083 --> 01:08:19,916 I'm leading the investigation only because it's now good for them. 864 01:08:21,958 --> 01:08:23,875 In any case, I'm responsible. 865 01:08:30,375 --> 01:08:31,375 Be careful. 866 01:08:32,833 --> 01:08:33,833 You too. 867 01:08:57,833 --> 01:08:59,333 What are you doing here? 868 01:08:59,416 --> 01:09:01,333 The police are looking for you. 869 01:09:05,416 --> 01:09:07,541 What happens to my son if I go to jail? 870 01:09:07,625 --> 01:09:08,875 No jail for anyone. 871 01:09:08,958 --> 01:09:11,625 Go to the backwoods until things settle down. 872 01:09:11,708 --> 01:09:16,291 Leave Juancito to me. Don't worry. He'll have everything he needs. 873 01:09:16,791 --> 01:09:19,208 I was only following orders, ma'am. 874 01:09:19,291 --> 01:09:21,541 The responsibility is yours alone. 875 01:09:22,291 --> 01:09:24,166 I didn't ask you to kill anyone. 876 01:09:26,833 --> 01:09:28,083 Open up, Mom. 877 01:09:31,500 --> 01:09:32,791 Leave, Luis. 878 01:09:42,291 --> 01:09:43,291 What did you do? 879 01:09:44,208 --> 01:09:45,208 They killed her. 880 01:09:45,958 --> 01:09:46,958 It was you. 881 01:09:47,416 --> 01:09:49,291 I was protecting you, as usual. 882 01:09:49,375 --> 01:09:50,875 No. From what? 883 01:09:53,916 --> 01:09:54,916 It wasn't me. 884 01:09:56,125 --> 01:09:58,208 Your stupid decisions killed her. 885 01:09:59,291 --> 01:10:00,291 She saw you. 886 01:10:01,208 --> 01:10:03,625 Otherwise, she would be unharmed. 887 01:10:04,583 --> 01:10:07,500 What did you want? To make your sister jealous? 888 01:10:07,583 --> 01:10:08,583 Huh? 889 01:10:08,666 --> 01:10:11,333 Gave her your sister's clothes, necklace. 890 01:10:12,458 --> 01:10:14,208 What were you thinking, son? 891 01:10:14,291 --> 01:10:17,541 They only want money to get pregnant. Can't you see? 892 01:10:17,625 --> 01:10:20,125 That's not true. Not everyone is like you. 893 01:10:20,208 --> 01:10:23,458 Do you think I haven't heard? Don't play saint with me. 894 01:10:26,416 --> 01:10:27,875 Do you think it hurts? 895 01:10:29,583 --> 01:10:30,958 I don't feel a thing. 896 01:10:32,208 --> 01:10:33,583 I don't care. 897 01:10:35,250 --> 01:10:36,583 I'm going to talk. 898 01:10:44,541 --> 01:10:45,541 Good day. 899 01:10:50,791 --> 01:10:52,125 Where's the paperwork? 900 01:10:55,250 --> 01:10:57,291 Look who's here. The new boss. 901 01:10:57,375 --> 01:10:59,416 The new boss is here. 902 01:10:59,916 --> 01:11:02,791 I know, the new boss. I say hi, see? 903 01:11:05,041 --> 01:11:08,708 Okay, I'll piss off. I'm taking the van. 904 01:11:18,083 --> 01:11:19,916 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 905 01:11:20,000 --> 01:11:21,833 GPS TRACKING ON SAMANTA SOSA 906 01:11:50,458 --> 01:11:52,166 Yes. I'll handle it. 907 01:12:13,208 --> 01:12:16,166 Her phone was turned on in the Los Castillos area. 908 01:12:16,250 --> 01:12:17,250 Hold on. 909 01:12:30,208 --> 01:12:31,208 LOS CASTILLOS GULLY 910 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 Paredes found the cougar's last tracks there. 911 01:12:34,208 --> 01:12:35,208 There's more. 912 01:12:35,250 --> 01:12:38,291 Other policemen are on their way to track the phone. 913 01:12:39,125 --> 01:12:40,625 Mellino's orders. 914 01:12:40,708 --> 01:12:43,041 So, it was them who broke into my house. 915 01:12:44,958 --> 01:12:47,125 That phone must have something on it. 916 01:12:47,208 --> 01:12:48,208 Yes. 917 01:12:48,833 --> 01:12:49,958 But who has it? 918 01:12:51,833 --> 01:12:53,250 Take a photo as proof. 919 01:12:58,958 --> 01:12:59,791 What is it? 920 01:12:59,875 --> 01:13:00,875 Tracks. 921 01:13:01,416 --> 01:13:02,416 Whose tracks? 922 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 A cougar's. 923 01:13:22,125 --> 01:13:23,750 - Boy. - Why are you here? 924 01:13:26,875 --> 01:13:27,875 To talk to you. 925 01:13:29,083 --> 01:13:30,083 About what? 926 01:13:32,041 --> 01:13:33,166 Take my statement. 927 01:13:33,791 --> 01:13:35,083 Think. 928 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 You have nothing to say to the police. 929 01:13:39,416 --> 01:13:42,333 - I did something awful. - That means squat. 930 01:13:43,458 --> 01:13:45,916 Who you are and what you'll do means something. 931 01:13:49,791 --> 01:13:50,791 Look that way. 932 01:13:52,833 --> 01:13:54,041 That is your town. 933 01:13:54,708 --> 01:13:55,916 It's your land. 934 01:13:56,916 --> 01:13:58,791 Your legacy is your duty. 935 01:14:00,750 --> 01:14:02,916 Your mom is managing everything now. 936 01:14:03,500 --> 01:14:06,833 When the time comes, it'll be your duty, boy, to step in. 937 01:14:06,916 --> 01:14:10,041 - I don't want to. - You don't understand, dammit! 938 01:14:12,166 --> 01:14:13,166 Listen, Cruz. 939 01:14:13,541 --> 01:14:14,750 Look at me. 940 01:14:18,333 --> 01:14:20,791 Being a Carreras isn't a choice. 941 01:14:22,250 --> 01:14:23,583 That's how it is. 942 01:14:26,041 --> 01:14:28,666 No officer will take your statement. 943 01:14:31,458 --> 01:14:32,958 Go back home right now. 944 01:14:33,708 --> 01:14:35,500 Your mom's worried sick. 945 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 Let's turn around. 946 01:15:05,875 --> 01:15:06,875 We can't go through. 947 01:15:08,875 --> 01:15:10,000 They want Mamani. 948 01:15:11,250 --> 01:15:14,333 - I'll call for backup. - No, I'll handle it. 949 01:15:15,416 --> 01:15:17,083 Stay with the detainee. 950 01:15:35,416 --> 01:15:37,541 - No recordings. Put that away. - Go on. 951 01:15:40,000 --> 01:15:41,916 So, you're calling the shots. 952 01:15:42,000 --> 01:15:44,958 Our freedom of expression with a peaceful demonstration. 953 01:15:45,041 --> 01:15:46,416 Worried about Mamani? 954 01:15:48,125 --> 01:15:49,500 Mamani? 955 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 Bring him. 956 01:15:51,291 --> 01:15:53,791 Damn it... 957 01:15:55,208 --> 01:15:57,541 Come on here, Mamani, get here. 958 01:15:57,625 --> 01:15:59,208 There's your Mamani. Look. 959 01:15:59,291 --> 01:16:00,791 There he is. 960 01:16:00,875 --> 01:16:02,416 Hey, no contact. 961 01:16:02,500 --> 01:16:04,916 - Don't touch her, you bastard. - Shut up. 962 01:16:07,583 --> 01:16:12,083 As long as it's not the whore bitch that popped you out, dirty Indian. 963 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Stand up. I didn't hurt you. 964 01:16:15,583 --> 01:16:18,708 And you, you can't take a criminal, understood? 965 01:16:18,791 --> 01:16:21,583 If he is a criminal, then I am too. 966 01:16:31,916 --> 01:16:34,250 Grandpa also wants to play hero. 967 01:16:34,333 --> 01:16:36,166 Come detain him. Take him. 968 01:16:37,291 --> 01:16:39,291 Handcuff him. Come on. 969 01:16:39,375 --> 01:16:42,125 Cuff them, quickly. One by one, they'll fall. 970 01:16:45,208 --> 01:16:46,583 Go on, do it. 971 01:17:11,791 --> 01:17:15,208 Call Jerez so he can bring the van and I can take them all. 972 01:17:23,291 --> 01:17:24,666 LOS CASTILLOS - 45 KM 973 01:17:59,708 --> 01:18:01,625 Show me the gun, okay? 974 01:18:02,166 --> 01:18:03,166 Sure. 975 01:18:04,416 --> 01:18:06,208 - Yeah, it's great. - It is. 976 01:18:06,291 --> 01:18:08,250 - Can I shoot? - No, it's my mom's. 977 01:18:24,083 --> 01:18:26,666 - What do I do if the cougar comes? - Run, I guess. 978 01:18:26,750 --> 01:18:29,250 According to Juan, if you do, it'll attack. 979 01:18:29,333 --> 01:18:30,750 Oh, fine. 980 01:18:36,583 --> 01:18:37,958 The cougar! 981 01:18:43,708 --> 01:18:45,500 Fucking kids! 982 01:18:45,583 --> 01:18:47,000 You'll all be arrested. 983 01:18:48,333 --> 01:18:49,375 Go, get them! 984 01:19:01,458 --> 01:19:02,458 Paredes! 985 01:19:04,708 --> 01:19:05,875 I'll get you! 986 01:19:41,166 --> 01:19:42,166 Give me the phone! 987 01:19:42,208 --> 01:19:43,625 - I don't have it. - Who does? 988 01:19:43,708 --> 01:19:44,875 - Tobías. - Who? 989 01:19:44,958 --> 01:19:46,166 Tobías Pelari. 990 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 Get lost! Get going! 991 01:19:52,333 --> 01:19:54,375 You're not going anywhere, boy. 992 01:19:55,500 --> 01:19:56,625 Stop it! 993 01:19:56,708 --> 01:19:58,041 Settle down! 994 01:20:05,416 --> 01:20:06,416 Come, boy! 995 01:20:07,083 --> 01:20:08,375 Come back, boy! 996 01:20:21,791 --> 01:20:24,083 ESTIMATED LOCATION LOS CASTILLOS 997 01:20:24,166 --> 01:20:26,625 Jerez, it's been five minutes. 998 01:20:27,125 --> 01:20:30,041 Luna, if you take him, he'll become a fugitive. 999 01:20:30,625 --> 01:20:32,000 Will he live in hiding? 1000 01:20:32,083 --> 01:20:33,083 Rufino's right. 1001 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Okay, I'm done waiting. 1002 01:20:36,458 --> 01:20:37,875 Come on, handcuff her. 1003 01:20:38,625 --> 01:20:39,458 Go. 1004 01:20:39,541 --> 01:20:41,416 Want to face disciplinary action? 1005 01:20:42,125 --> 01:20:45,083 I am responsible for Mamani's protection, not you. 1006 01:20:45,750 --> 01:20:49,166 You're not telling me what to do. I'm your senior officer. 1007 01:20:49,250 --> 01:20:52,666 I am now an actual officer appointed to Samanta's case. 1008 01:20:52,750 --> 01:20:55,208 You think you'll get a medal for that, stupid? 1009 01:20:56,041 --> 01:20:58,125 - I said, do it. - No. 1010 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Lala, let him go. 1011 01:21:00,583 --> 01:21:01,583 Take him. 1012 01:21:02,666 --> 01:21:05,875 Oh, so you're with the half-caste too. 1013 01:21:05,958 --> 01:21:07,500 You bunch of wimps. 1014 01:21:08,125 --> 01:21:11,500 I guarantee his safety and due diligence in his statement. 1015 01:21:12,083 --> 01:21:13,083 Trust me. 1016 01:21:13,583 --> 01:21:14,833 I know what I'm doing. 1017 01:21:16,625 --> 01:21:17,750 Okay. 1018 01:21:19,791 --> 01:21:20,916 Let's go. 1019 01:21:29,916 --> 01:21:31,083 You're a traitor. 1020 01:21:31,750 --> 01:21:33,125 Expect disciplinary action. 1021 01:21:56,458 --> 01:21:58,083 We'll see what the boss says. 1022 01:22:09,375 --> 01:22:10,375 What's with you? 1023 01:22:11,083 --> 01:22:14,625 You broke into Manuela Pelari's home to get Sami's phone. 1024 01:22:15,250 --> 01:22:18,041 - Where did you get hurt? - Are you accusing me? 1025 01:22:18,125 --> 01:22:21,125 I know you're involved in the cover-up of her death. 1026 01:22:21,208 --> 01:22:22,750 So, what do you want? 1027 01:22:22,833 --> 01:22:27,166 For you to think about what will be best for you when all this comes out. 1028 01:22:28,333 --> 01:22:32,666 If you help, your involvement is minor, unlike what's behind it. 1029 01:22:34,208 --> 01:22:35,583 Mellino will handle it. 1030 01:22:35,666 --> 01:22:37,916 Maybe, maybe not. 1031 01:22:43,333 --> 01:22:44,333 Fine. 1032 01:22:52,041 --> 01:22:55,041 Hey, what are you doing? 1033 01:22:56,083 --> 01:23:00,166 What are you doing? Fuck you, asshole! 1034 01:23:10,458 --> 01:23:13,708 - Why are you here? What's wrong? - We tracked the cougar. 1035 01:23:15,333 --> 01:23:17,041 Do you have Samanta's phone? 1036 01:23:17,125 --> 01:23:20,208 El Suqu does. He was recording the hunt for you. 1037 01:23:42,250 --> 01:23:44,166 Hey! What happened? 1038 01:23:44,666 --> 01:23:46,625 - Where were you? - I didn't mean to. 1039 01:23:47,125 --> 01:23:48,708 I didn't mean to shoot. 1040 01:23:48,791 --> 01:23:51,041 Calm down. What are you talking about? 1041 01:23:52,708 --> 01:23:53,916 We were hunting. 1042 01:23:57,583 --> 01:23:59,875 You had a gun? 1043 01:24:01,083 --> 01:24:02,083 Yes. 1044 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 Mom's gun. 1045 01:24:04,958 --> 01:24:08,250 It went off and the policeman fell. I'm going to jail. 1046 01:24:08,333 --> 01:24:09,875 No, honey. 1047 01:24:10,791 --> 01:24:12,458 No one's going to jail. 1048 01:24:12,541 --> 01:24:14,750 Yes. They're looking for me. 1049 01:24:16,333 --> 01:24:17,875 They wanted the phone. 1050 01:24:22,166 --> 01:24:23,916 I found it outside the yard. 1051 01:24:24,500 --> 01:24:27,125 I didn't steal it. I swear I meant to give it back. 1052 01:24:49,041 --> 01:24:51,458 Are the police looking for it? 1053 01:24:56,291 --> 01:24:57,333 Are you sure? 1054 01:25:48,250 --> 01:25:49,250 Auntie. 1055 01:25:57,541 --> 01:25:58,541 Auntie. 1056 01:26:00,458 --> 01:26:01,458 Auntie. 1057 01:26:10,458 --> 01:26:14,750 Go look for your mom through the back door. Run and don't stop. 1058 01:26:16,000 --> 01:26:18,375 Tell her everything and give her the phone. 1059 01:26:57,458 --> 01:26:58,458 Cruz. 1060 01:26:59,833 --> 01:27:00,833 Hi, Mecha. 1061 01:27:01,583 --> 01:27:03,041 Cruz, where are you? 1062 01:27:04,083 --> 01:27:05,083 I'll go find you. 1063 01:27:06,583 --> 01:27:08,083 Did you know they killed her? 1064 01:27:08,583 --> 01:27:09,708 Yes. 1065 01:27:11,625 --> 01:27:13,291 I wanted to tell you. 1066 01:27:14,416 --> 01:27:16,833 Everything. I shouldn't have lied. 1067 01:27:19,916 --> 01:27:20,916 Where are you? 1068 01:27:21,416 --> 01:27:22,458 Let me help you. 1069 01:27:23,125 --> 01:27:25,125 I can't even say what I did. 1070 01:27:27,291 --> 01:27:29,291 I'm tired of feeling like shit. 1071 01:27:30,541 --> 01:27:31,875 What are you saying? 1072 01:27:33,666 --> 01:27:36,208 You were the most important person to me. 1073 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 What? 1074 01:27:41,708 --> 01:27:42,708 I still am. 1075 01:27:45,833 --> 01:27:46,833 I love you. 1076 01:27:59,166 --> 01:28:01,291 Listen to what I'm going to tell you. 1077 01:28:03,333 --> 01:28:04,375 It was my fault. 1078 01:28:06,208 --> 01:28:07,208 It wasn't you, 1079 01:28:08,250 --> 01:28:09,250 it was me. 1080 01:28:11,458 --> 01:28:12,708 I killed him. 1081 01:28:19,708 --> 01:28:20,708 Cruz? 1082 01:28:22,500 --> 01:28:23,500 Cruz! 1083 01:28:24,833 --> 01:28:25,833 Cruz! 1084 01:28:31,166 --> 01:28:32,166 Cruz! 1085 01:28:32,750 --> 01:28:33,875 Mom! 1086 01:28:38,916 --> 01:28:39,916 Mom! 1087 01:28:55,708 --> 01:28:59,666 No! 1088 01:29:01,416 --> 01:29:03,250 No! Cruz! 1089 01:29:08,125 --> 01:29:10,083 No! 1090 01:29:10,166 --> 01:29:13,750 Mom! 1091 01:29:36,583 --> 01:29:37,708 Captain. 1092 01:29:39,208 --> 01:29:40,250 Is something up? 1093 01:29:41,000 --> 01:29:41,833 Alicia. 1094 01:29:41,916 --> 01:29:44,750 We need to discuss something important. Can we come in? 1095 01:29:46,000 --> 01:29:47,375 I'd rather we talk here. 1096 01:29:47,875 --> 01:29:50,000 Alicia, let's talk inside. Please. 1097 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 This is your niece's gun. 1098 01:30:43,291 --> 01:30:45,125 What do I have to do with it? 1099 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Pipa's not here. 1100 01:30:46,458 --> 01:30:48,500 I'm looking for the boy, her son. 1101 01:30:48,583 --> 01:30:51,041 - What for? - He shot one of my men. 1102 01:30:51,125 --> 01:30:53,458 It wasn't serious, but things could get worse. 1103 01:30:54,083 --> 01:30:56,125 Tobías could never do such a thing. 1104 01:30:56,708 --> 01:30:59,458 He was armed with other boys in the backwoods. 1105 01:30:59,541 --> 01:31:02,166 My men found them while tracking a fugitive. 1106 01:31:06,500 --> 01:31:07,625 Alicia. 1107 01:31:07,708 --> 01:31:08,708 Will you answer? 1108 01:31:24,958 --> 01:31:28,833 Look, Mellino, I told you I don't know anything, and I'm alone. 1109 01:31:29,750 --> 01:31:33,083 The signal is still here, and the horse is outside. 1110 01:31:33,166 --> 01:31:35,625 Don't make me do something I don't want to do. 1111 01:31:37,625 --> 01:31:40,041 I know your nephew's here. Bring him now. 1112 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 No. 1113 01:31:41,666 --> 01:31:43,833 Okay, García. Search the whole house. 1114 01:31:44,708 --> 01:31:46,375 Fine! 1115 01:31:47,833 --> 01:31:48,958 The boy's not here. 1116 01:31:49,791 --> 01:31:51,541 But I have the phone. 1117 01:31:52,875 --> 01:31:53,875 Okay. 1118 01:31:54,333 --> 01:31:55,333 Fine. 1119 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 Listen, Alicia. 1120 01:31:57,708 --> 01:32:01,000 You have my word nothing will happen to Pipa or the kid. 1121 01:32:02,083 --> 01:32:04,083 But this needs to end now. 1122 01:32:04,166 --> 01:32:05,166 You're right. 1123 01:32:14,875 --> 01:32:16,041 Chief? 1124 01:32:19,416 --> 01:32:20,416 Follow her. 1125 01:32:39,875 --> 01:32:42,125 Is Sami's phone with you or inside? 1126 01:32:49,375 --> 01:32:50,500 How many did you see? 1127 01:32:51,041 --> 01:32:52,041 Three of them. 1128 01:33:14,333 --> 01:33:16,666 Get out of my house now. 1129 01:33:53,958 --> 01:33:55,541 She wouldn't give us anything. 1130 01:33:56,625 --> 01:33:58,666 Get every unit on Manuela Pelari 1131 01:33:58,750 --> 01:34:00,125 for Alicia's murder. 1132 01:34:00,208 --> 01:34:01,208 Yes, sir. 1133 01:34:03,666 --> 01:34:04,916 What's up? 1134 01:34:05,000 --> 01:34:07,166 No signal. They turned it off. 1135 01:34:07,250 --> 01:34:08,541 It must be close. 1136 01:34:08,625 --> 01:34:09,625 The boy fled. 1137 01:34:09,958 --> 01:34:11,583 On the horse, to the woods. 1138 01:34:11,666 --> 01:34:12,666 Fuck! 1139 01:34:13,125 --> 01:34:14,708 Come with me, you hear me? 1140 01:34:14,791 --> 01:34:16,166 Go on, García, go! 1141 01:34:16,708 --> 01:34:17,708 You stay here. 1142 01:34:42,583 --> 01:34:44,375 You're tough, you old whore. 1143 01:34:48,833 --> 01:34:50,250 You don't want to die? 1144 01:34:56,625 --> 01:34:59,958 I don't understand a damn thing you're saying. 1145 01:35:00,583 --> 01:35:01,833 I'll help a little. 1146 01:35:33,000 --> 01:35:35,333 Now you'll see what your fate is. 1147 01:35:37,291 --> 01:35:40,000 You're really hot, you slut. 1148 01:35:40,083 --> 01:35:42,666 I feel lonely here. 1149 01:35:43,208 --> 01:35:45,458 Don't you want to marry me? Huh? 1150 01:36:41,833 --> 01:36:43,166 The cell phone. 1151 01:36:44,166 --> 01:36:45,166 Yes. 1152 01:36:47,250 --> 01:36:48,250 I've got it. 1153 01:36:50,166 --> 01:36:51,833 Give it to Rufino. 1154 01:36:57,083 --> 01:36:58,166 Go 1155 01:36:59,208 --> 01:37:00,875 with Tobías. 1156 01:37:05,000 --> 01:37:07,416 Don't go looking for them. 1157 01:37:12,291 --> 01:37:13,958 Promise me. 1158 01:38:01,958 --> 01:38:04,083 The boy's not here. He played us. 1159 01:38:20,541 --> 01:38:23,208 Hey, what's with you? 1160 01:38:23,875 --> 01:38:25,083 Leave, Paco. 1161 01:38:25,166 --> 01:38:27,416 Relax you two. Hey, it's me! 1162 01:38:27,500 --> 01:38:30,625 - Get out! - Get out of here, you pervert! 1163 01:38:30,708 --> 01:38:33,208 You're calling me a pervert? 1164 01:38:33,875 --> 01:38:34,875 Look at you. 1165 01:38:35,333 --> 01:38:37,666 No. Don't start imagining things. 1166 01:38:37,750 --> 01:38:40,416 - Easy. - Not much left to the imagination. 1167 01:38:42,541 --> 01:38:45,625 Shut up, you bitch! You always wanted to fuck Cruz. 1168 01:38:45,708 --> 01:38:47,125 Someone beat me to it. 1169 01:38:47,208 --> 01:38:48,541 Stop, Mecha. 1170 01:38:49,375 --> 01:38:50,791 - What? Stop. - What's up? 1171 01:38:50,875 --> 01:38:52,333 Relax. 1172 01:38:52,416 --> 01:38:54,958 - You perv. - I'll kill you, bastard! 1173 01:38:55,041 --> 01:38:57,000 Why do you get like this? 1174 01:38:57,083 --> 01:38:59,666 Get him out of here, Cruz! 1175 01:38:59,750 --> 01:39:01,750 I'm not afraid of you, bitch Barbie! 1176 01:39:03,666 --> 01:39:05,333 - Snap out of it. - No. 1177 01:39:05,416 --> 01:39:06,875 Hey, what's up with you? 1178 01:39:07,833 --> 01:39:09,541 Get Mom. Call an ambulance. 1179 01:39:09,625 --> 01:39:12,625 Mom? An ambulance? Are you nuts? No one can see you. 1180 01:39:12,708 --> 01:39:14,625 Get the SUV, we'll put him in. 1181 01:39:14,708 --> 01:39:16,208 Don't tell a soul, okay? 1182 01:39:16,708 --> 01:39:18,375 Come on, Cruz! Go! 1183 01:39:18,458 --> 01:39:19,458 Go on. 1184 01:39:25,583 --> 01:39:26,666 What happened? 1185 01:39:27,833 --> 01:39:29,833 What are you doing here, Paco? 1186 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 Why did you come? 1187 01:39:35,666 --> 01:39:37,041 You didn't have to. 1188 01:39:43,500 --> 01:39:44,333 Cruz. 1189 01:39:44,416 --> 01:39:45,625 Where did he go? 1190 01:39:47,833 --> 01:39:49,666 I'll tell everyone, you'll see. 1191 01:39:50,166 --> 01:39:52,166 What will your mom say now? 1192 01:40:19,708 --> 01:40:21,416 No chip, they won't find us. 1193 01:40:22,833 --> 01:40:24,375 I'll take you to the border. 1194 01:40:27,125 --> 01:40:28,125 Come on. 1195 01:40:31,458 --> 01:40:32,458 Does it hurt? 1196 01:40:36,666 --> 01:40:37,666 A little. 1197 01:41:01,500 --> 01:41:03,500 Calling all units. 1198 01:41:04,333 --> 01:41:07,958 Arrest warrant for Manuela Pelari. License plate 470. 1199 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Mom. 1200 01:41:16,041 --> 01:41:17,083 Hold on tight. 1201 01:41:33,333 --> 01:41:36,291 Unit 12 here. Now in pursuit of the fugitive. 1202 01:41:36,375 --> 01:41:38,541 Light blue Ford truck. 1203 01:41:40,000 --> 01:41:42,166 License plate VTG280. 1204 01:41:42,250 --> 01:41:44,666 Engaging pursuit. I repeat, engaging pursuit. 1205 01:42:22,333 --> 01:42:24,166 Come on, lady! 1206 01:42:29,250 --> 01:42:32,166 Move! 1207 01:42:32,791 --> 01:42:34,583 Move! 1208 01:42:35,208 --> 01:42:36,208 Come on! 1209 01:42:45,958 --> 01:42:47,833 MINE CLOSED AUTHORIZED ENTRY ONLY 1210 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 AREA CLOSED NO ENTRY - NO TRESPASSING 1211 01:42:54,833 --> 01:42:56,500 Pipa, where are you? 1212 01:42:57,083 --> 01:42:58,916 You're wanted for murder. 1213 01:42:59,458 --> 01:43:00,500 They killed her. 1214 01:43:00,583 --> 01:43:01,791 Mellino killed Alicia. 1215 01:43:02,375 --> 01:43:03,208 What? 1216 01:43:03,291 --> 01:43:04,291 Go. 1217 01:43:08,791 --> 01:43:09,833 And Paredes too. 1218 01:43:12,041 --> 01:43:13,375 I have Sami's phone. 1219 01:43:14,625 --> 01:43:16,625 I'm at the Pico del Águila mine. 1220 01:43:18,041 --> 01:43:20,166 I need you to come and take Tobías. 1221 01:43:20,250 --> 01:43:22,250 Take Tobías? What will you do? 1222 01:43:24,125 --> 01:43:25,125 Pipa! 1223 01:43:25,166 --> 01:43:29,250 DANGER DO NOT ENTER 1224 01:43:53,166 --> 01:43:55,541 - So, man? - They're still inside, sir. 1225 01:43:56,375 --> 01:43:58,000 Okay. Go to the crosswalk. 1226 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 No one comes in, you hear me? 1227 01:43:59,958 --> 01:44:00,958 Yes, sir. 1228 01:44:05,500 --> 01:44:09,458 It's a lot of blood. She's running out of time. 1229 01:44:09,541 --> 01:44:11,625 She must be all messed up. 1230 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Mom. 1231 01:45:13,125 --> 01:45:14,125 Mom. 1232 01:45:16,541 --> 01:45:17,625 They're coming. 1233 01:45:24,416 --> 01:45:25,416 Pelari! 1234 01:45:37,375 --> 01:45:38,375 Go that way. 1235 01:45:42,625 --> 01:45:44,583 You've got nowhere to run, Pelari. 1236 01:45:45,541 --> 01:45:47,125 Give us the phone. 1237 01:45:48,000 --> 01:45:49,791 Enough people have died. 1238 01:45:50,583 --> 01:45:51,750 You need to go. 1239 01:45:52,791 --> 01:45:53,791 Go hide. 1240 01:45:54,875 --> 01:45:55,916 Give it to Rufino. 1241 01:45:57,500 --> 01:45:58,666 He will find you. 1242 01:46:05,125 --> 01:46:06,750 I don't want to leave you. 1243 01:46:08,250 --> 01:46:09,583 I love you, son. 1244 01:46:16,666 --> 01:46:18,291 Go on. Now. 1245 01:46:19,833 --> 01:46:20,833 Now. 1246 01:46:21,750 --> 01:46:22,750 Go. 1247 01:46:42,500 --> 01:46:43,625 Hey! 1248 01:46:58,541 --> 01:46:59,583 Surrender it! 1249 01:47:00,250 --> 01:47:01,291 García. 1250 01:47:40,583 --> 01:47:41,875 The belt gun too. 1251 01:47:50,625 --> 01:47:52,583 It didn't have to come to this. 1252 01:47:53,125 --> 01:47:55,875 You know I am a magnet for policemen like you. 1253 01:47:58,625 --> 01:48:01,375 You told Paredes to cover it up with the fire. 1254 01:48:02,583 --> 01:48:04,125 Paredes is useless. 1255 01:48:05,291 --> 01:48:08,083 He had to frighten her and get the video back. 1256 01:48:09,083 --> 01:48:10,916 But why did you help him? 1257 01:48:12,041 --> 01:48:15,708 Why cover for the Carrerases? You didn't have to get involved. 1258 01:48:15,791 --> 01:48:18,458 I'm tired of cleaning up after the Carrerases. 1259 01:48:19,416 --> 01:48:22,583 - I didn't have a choice. - That's not true. 1260 01:48:23,916 --> 01:48:25,416 You didn't have to do it. 1261 01:48:25,500 --> 01:48:26,500 Neither did you. 1262 01:48:27,541 --> 01:48:28,583 Yet here we are. 1263 01:48:29,250 --> 01:48:30,833 I'm protecting my son. 1264 01:48:30,916 --> 01:48:32,291 Well, me too. 1265 01:48:37,166 --> 01:48:38,291 Cruz? 1266 01:48:39,583 --> 01:48:40,875 Give me the damn phone. 1267 01:48:42,833 --> 01:48:43,833 I don't have it. 1268 01:48:49,958 --> 01:48:50,958 No. 1269 01:48:52,083 --> 01:48:53,500 No, Tobías. Put it down. 1270 01:48:58,916 --> 01:49:00,500 Put the gun down, Tobías. 1271 01:49:05,416 --> 01:49:06,500 Listen to me, boy. 1272 01:49:06,583 --> 01:49:08,083 Give me the phone, okay? 1273 01:49:09,833 --> 01:49:12,583 It's okay, Tobías. Give it to him. 1274 01:49:19,958 --> 01:49:21,208 Forgive me, Mom. 1275 01:49:24,250 --> 01:49:25,375 Okay. 1276 01:50:04,333 --> 01:50:08,916 Do you swear to say the truth about what you know, saw, heard, or perceived 1277 01:50:09,000 --> 01:50:11,333 in connection to Samanta Sosa's murder? 1278 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 I solemnly swear. 1279 01:50:15,916 --> 01:50:19,791 SAFEGUARDED PROPERTY BY AUTHORITIES PERTAINING TO LITIGATION 1280 01:50:19,875 --> 01:50:25,041 PICO DEL ÁGUILA NATIVE COMMUNITY V. LA QUEBRADA TOWN COUNCIL 1281 01:50:25,125 --> 01:50:29,041 PROPERTY RESTITUTION PENDING 1282 01:50:31,000 --> 01:50:34,458 VALLEY HANDS COOPERATIVE 1283 01:55:36,541 --> 01:55:41,541 Subtitle translation by: Ana G. González Meade 87785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.