Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,740 --> 00:00:54,380
[Plot Love II]
2
00:00:54,420 --> 00:00:59,420
[Episode 11]
3
00:01:01,119 --> 00:01:01,959
Hello, Mr. Ye.
4
00:01:02,080 --> 00:01:03,400
This is Huanzhen's president.
5
00:01:03,560 --> 00:01:04,520
We have made an appointment with you before.
6
00:01:06,959 --> 00:01:08,479
Hello, I'm Lu Nan.
7
00:01:10,520 --> 00:01:12,040
Come in and close the door.
8
00:01:28,760 --> 00:01:29,400
Mr. Ye.
9
00:01:29,839 --> 00:01:31,199
Garment Design Contest is coming soon.
10
00:01:31,319 --> 00:01:33,480
We'd like to invite you to
11
00:01:33,879 --> 00:01:34,959
guide our company's design department...
12
00:01:34,959 --> 00:01:36,720
I have turned down invitations
from many companies.
13
00:01:37,919 --> 00:01:39,000
Why should I choose you?
14
00:01:47,480 --> 00:01:50,120
Mr. Ye, please take a look at the contract.
15
00:01:51,160 --> 00:01:53,800
I believe you can see our sincerity.
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
[Employment Contract]
17
00:02:01,199 --> 00:02:02,000
The answer is no.
18
00:02:04,919 --> 00:02:06,400
If you have any dissatisfaction,
19
00:02:06,519 --> 00:02:07,680
we can make adjustments.
20
00:02:07,919 --> 00:02:09,040
I said no.
21
00:02:11,440 --> 00:02:13,599
Also, you'd better get out of the contest
as soon as possible.
22
00:02:14,639 --> 00:02:15,760
With the abilities
23
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
of your designers,
24
00:02:18,160 --> 00:02:20,000
I'm afraid you may not even make it
to the finals.
25
00:02:21,639 --> 00:02:22,960
I never help trash.
26
00:02:23,199 --> 00:02:23,839
You!
27
00:02:29,240 --> 00:02:31,600
It seems that Mr. Ye has no willingness
to cooperate.
28
00:02:32,880 --> 00:02:33,759
That being the case,
29
00:02:34,199 --> 00:02:36,000
we don't have to waste each other's time.
30
00:02:36,839 --> 00:02:37,679
You are not the only choice
31
00:02:38,160 --> 00:02:39,479
of Huanzhen.
32
00:02:40,399 --> 00:02:41,679
I wish Huanzhen
33
00:02:41,880 --> 00:02:43,759
a smooth pass in the preliminary round.
34
00:02:44,839 --> 00:02:45,720
Mr. Lu, please.
35
00:02:49,240 --> 00:02:52,360
It seems that you are being touted too highly
by the domestic media.
36
00:02:54,320 --> 00:02:55,119
Ting.
37
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
Just listen to your brother.
38
00:02:57,240 --> 00:02:58,199
He treats you so well.
39
00:02:58,199 --> 00:02:59,279
Let me go.
40
00:02:59,759 --> 00:03:01,279
I can walk myself.
41
00:03:04,000 --> 00:03:04,800
Ting.
42
00:03:04,800 --> 00:03:05,440
Listen.
43
00:03:05,559 --> 00:03:07,720
Your brother treats you so well.
44
00:03:08,199 --> 00:03:10,600
I've been looking for you for so many days.
45
00:03:10,600 --> 00:03:12,279
If I can't get you back,
46
00:03:12,279 --> 00:03:13,440
I'll
47
00:03:15,880 --> 00:03:16,919
be fired.
48
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
Su Manni?
49
00:03:20,520 --> 00:03:21,559
Why is she here?
50
00:03:32,240 --> 00:03:32,839
Brother.
51
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
Why are you with Su Manni?
52
00:03:42,960 --> 00:03:44,199
It's none of your business.
53
00:03:46,199 --> 00:03:47,559
I booked a flight back to Milan tomorrow.
54
00:03:48,199 --> 00:03:49,199
Go back with me.
55
00:03:50,119 --> 00:03:50,919
I am not going back.
56
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
Tell me what happened to you two.
57
00:03:53,520 --> 00:03:54,880
Do you know who she is?
58
00:03:55,399 --> 00:03:57,039
You went home alone without saying anything.
59
00:03:57,720 --> 00:03:59,080
Now you are asking me questions?
60
00:04:01,399 --> 00:04:02,199
Okay.
61
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
I won't take care of you anymore.
62
00:04:03,759 --> 00:04:05,160
Don't worry about my business from now on.
63
00:04:05,399 --> 00:04:06,199
Stop!
64
00:04:18,399 --> 00:04:19,199
Ting.
65
00:04:19,800 --> 00:04:20,600
I am your brother.
66
00:04:21,399 --> 00:04:22,600
I hope you to listen to me.
67
00:04:22,759 --> 00:04:24,880
I'm really worried about you
being outside alone.
68
00:04:27,399 --> 00:04:28,200
Brother.
69
00:04:28,640 --> 00:04:30,000
I've grown up.
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
I can take care of myself.
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,279
I hope to make a career
out of my own abilities.
72
00:04:34,959 --> 00:04:36,239
Isn't your achievement today
73
00:04:36,399 --> 00:04:38,320
achieved by your own efforts?
74
00:04:38,959 --> 00:04:40,160
But do you know
75
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
what the price is for these?
76
00:04:43,679 --> 00:04:45,320
No matter what the price is,
77
00:04:45,720 --> 00:04:47,200
I have to do what I want to.
78
00:04:48,399 --> 00:04:49,839
Why am I working so hard?
79
00:04:50,920 --> 00:04:52,640
I just want to relieve you of hard work.
80
00:04:54,880 --> 00:04:57,399
But I don't want you to control my life.
81
00:04:58,040 --> 00:04:59,519
This is my own choice.
82
00:04:59,880 --> 00:05:02,000
Even if I fail, I won't regret it.
83
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
You won't regret it?
84
00:05:04,799 --> 00:05:06,320
I can tell you with certainty that
85
00:05:06,399 --> 00:05:07,559
you will regret it.
86
00:05:08,279 --> 00:05:09,760
And one day you will know
87
00:05:09,760 --> 00:05:11,359
what the loss outweights the gain means.
88
00:05:14,119 --> 00:05:14,920
Brother.
89
00:05:15,959 --> 00:05:17,559
Shouldn't you be the first
90
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
to support my dreams?
91
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
Why do you always stop me?
92
00:05:22,799 --> 00:05:24,119
Because I know you well.
93
00:05:27,359 --> 00:05:28,920
You never know me.
94
00:05:29,720 --> 00:05:31,799
You never think about what I want.
95
00:05:31,799 --> 00:05:32,760
What else do you want?
96
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
I have given you the best
97
00:05:36,320 --> 00:05:38,160
since you were a child.
98
00:05:39,959 --> 00:05:40,600
You are just imposing
99
00:05:40,600 --> 00:05:42,679
what you think is good on me.
100
00:05:43,359 --> 00:05:44,480
You were like this before,
101
00:05:44,519 --> 00:05:45,760
and so are you now.
102
00:05:46,359 --> 00:05:48,799
It is because of your perverted
and selfish desire to control
103
00:05:49,000 --> 00:05:51,040
that An Ning and I don't want
to stay by your side.
104
00:05:52,119 --> 00:05:52,920
What?
105
00:05:55,440 --> 00:05:56,239
Perverted?
106
00:05:57,480 --> 00:05:58,359
Selfish?
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,799
Do you still think of me as your brother?
108
00:06:03,200 --> 00:06:04,760
How could you say that to me?
109
00:06:05,040 --> 00:06:06,399
Am I wrong?
110
00:06:07,600 --> 00:06:09,440
You've been denying me since I was a kid.
111
00:06:09,440 --> 00:06:10,600
You think I can't do anything
112
00:06:11,000 --> 00:06:12,799
without you.
113
00:06:12,839 --> 00:06:14,119
Why do you think so?
114
00:06:14,119 --> 00:06:15,200
Just because I'm your brother.
115
00:06:18,279 --> 00:06:19,880
How could you grow up without me?
116
00:06:20,320 --> 00:06:21,679
What can you do without me?
117
00:06:24,359 --> 00:06:26,200
Who can do anything from the start?
118
00:06:27,200 --> 00:06:28,959
Why don't you think about your past?
119
00:06:29,200 --> 00:06:30,880
When you worked in An Ning's factory,
120
00:06:30,880 --> 00:06:32,399
you knew nothing.
121
00:06:33,640 --> 00:06:35,279
Or are you simply unwilling to remember
122
00:06:35,720 --> 00:06:36,600
why her family will never recognize you
123
00:06:36,600 --> 00:06:37,920
as a son-in-law?
124
00:06:47,040 --> 00:06:47,839
Ting.
125
00:06:49,119 --> 00:06:49,920
Ting, I...
126
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
I have nothing to do
127
00:06:57,440 --> 00:06:58,799
with you any longer.
128
00:06:59,040 --> 00:06:59,720
Ting.
129
00:07:00,119 --> 00:07:00,839
Ting.
130
00:07:04,200 --> 00:07:05,000
Mr. Ye.
131
00:07:06,399 --> 00:07:07,760
You just let her go?
132
00:07:08,519 --> 00:07:09,559
When she figures it out,
133
00:07:10,440 --> 00:07:11,559
she will come back by herself.
134
00:07:13,920 --> 00:07:14,720
Grandma.
135
00:07:15,279 --> 00:07:15,839
Feier.
136
00:07:16,880 --> 00:07:17,600
Grandma.
137
00:07:17,799 --> 00:07:18,399
Grandma.
138
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Here comes Bei.
139
00:07:20,399 --> 00:07:21,959
Grandma, you're finally back.
140
00:07:22,200 --> 00:07:23,679
Brother and sister-in-law have been here
for a long time.
141
00:07:24,679 --> 00:07:26,000
Sorry for keeping you waiting.
142
00:07:27,880 --> 00:07:29,320
I should have been back earlier.
143
00:07:29,760 --> 00:07:33,279
I went with Grandma Wang next door
144
00:07:33,440 --> 00:07:35,399
to buy clothes for her grandson.
145
00:07:36,640 --> 00:07:38,359
That store is great.
146
00:07:38,600 --> 00:07:40,679
There are children's clothes and toys.
147
00:07:40,679 --> 00:07:43,079
I also bought a few by the way.
148
00:07:44,079 --> 00:07:45,440
Look, Bei.
149
00:07:46,519 --> 00:07:47,839
Look what I bought.
150
00:07:47,920 --> 00:07:50,720
These are for the great-grandson.
151
00:07:50,880 --> 00:07:53,760
These are for the great-granddaughter.
152
00:07:55,000 --> 00:07:55,959
Are they cute?
153
00:08:02,720 --> 00:08:03,519
Bei.
154
00:08:04,079 --> 00:08:05,200
Work hard
155
00:08:05,600 --> 00:08:07,559
with Nan!
156
00:08:07,959 --> 00:08:11,320
Have a baby soon.
157
00:08:14,239 --> 00:08:15,040
Grandma.
158
00:08:15,480 --> 00:08:17,799
I haven't thought about it yet.
159
00:08:20,920 --> 00:08:21,480
Grandma.
160
00:08:22,440 --> 00:08:23,399
Let's not worry about
161
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
the baby first.
162
00:08:25,359 --> 00:08:27,839
But it's the top priority.
163
00:08:29,399 --> 00:08:30,200
Grandma.
164
00:08:30,720 --> 00:08:32,600
I recently participated in a contest
165
00:08:33,079 --> 00:08:34,200
and may be busy.
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,000
Bei.
167
00:08:36,720 --> 00:08:38,320
The Lu family is rich.
168
00:08:38,559 --> 00:08:40,200
You don't need to work.
169
00:08:41,440 --> 00:08:42,280
I know.
170
00:08:43,119 --> 00:08:43,919
Grandma.
171
00:08:44,679 --> 00:08:46,400
This is my dream.
172
00:08:48,919 --> 00:08:52,119
Dream?
173
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Women should serve
both the husband and the child.
174
00:08:56,280 --> 00:08:57,440
Grandma.
175
00:08:57,559 --> 00:08:58,960
I'm hungry.
176
00:08:59,119 --> 00:09:00,559
Let's have dinner.
177
00:09:01,119 --> 00:09:02,799
Let me cook for you today.
178
00:09:03,039 --> 00:09:03,880
I would cook your favorite
179
00:09:04,119 --> 00:09:06,320
sweet and sour fish.
180
00:09:06,679 --> 00:09:07,080
Okay.
181
00:09:10,960 --> 00:09:12,400
I will do Feier a favor.
182
00:09:17,080 --> 00:09:17,880
Grandma.
183
00:09:19,039 --> 00:09:19,919
We have our own plans
184
00:09:20,159 --> 00:09:21,200
for baby.
185
00:09:23,280 --> 00:09:24,359
You just
186
00:09:25,200 --> 00:09:26,599
prefer your wife
187
00:09:26,880 --> 00:09:27,840
to your grandma.
188
00:09:29,400 --> 00:09:30,679
How come?
189
00:09:30,919 --> 00:09:32,960
All right, I'll take these clothes away
190
00:09:33,400 --> 00:09:34,320
and put them upstairs, okay?
191
00:09:39,000 --> 00:09:39,599
Feier.
192
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
May I help you?
193
00:09:41,960 --> 00:09:43,159
No need, sister.
194
00:09:43,400 --> 00:09:44,840
You are the guest. Just take a rest.
195
00:09:46,320 --> 00:09:47,440
Let me wash vegetables for you.
196
00:09:47,640 --> 00:09:49,000
Just leave it to me.
197
00:09:51,000 --> 00:09:52,760
Why don't you make some drinks?
198
00:09:53,679 --> 00:09:54,799
We have everything here.
199
00:09:54,919 --> 00:09:55,880
Okay.
200
00:10:08,840 --> 00:10:10,280
Feier, I've finished.
201
00:10:11,119 --> 00:10:13,320
All right, go to accompany grandma.
202
00:10:13,599 --> 00:10:15,320
Leave the rest to me.
203
00:10:15,400 --> 00:10:16,640
Hard work for you.
204
00:10:28,320 --> 00:10:29,440
It's obviously
205
00:10:29,679 --> 00:10:31,440
from Feier.
206
00:10:31,440 --> 00:10:32,599
Not at all, grandma.
207
00:10:32,760 --> 00:10:34,239
Sister-in-law also helped me a lot.
208
00:10:35,039 --> 00:10:35,640
Good.
209
00:10:35,880 --> 00:10:36,320
Grandma.
210
00:10:36,559 --> 00:10:38,760
This is the kumquat tea specially made
by sister-in-law for you.
211
00:10:38,919 --> 00:10:39,559
Take a try.
212
00:10:44,719 --> 00:10:45,320
Okay.
213
00:10:48,799 --> 00:10:50,599
Grandma, how is it?
214
00:10:51,679 --> 00:10:52,719
Tastes good.
215
00:10:53,599 --> 00:10:55,799
Then take more.
216
00:11:06,400 --> 00:11:08,400
Grandma. Grandma.
217
00:11:08,799 --> 00:11:09,640
Grandma.
218
00:11:09,640 --> 00:11:10,479
Aren't you feeling well?
219
00:11:10,479 --> 00:11:12,000
What's wrong with you?
220
00:11:12,400 --> 00:11:13,200
Grandma.
221
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
What else
222
00:11:16,200 --> 00:11:17,520
is in this tea?
223
00:11:17,760 --> 00:11:21,119
I put kumquats, tea leaves
224
00:11:21,400 --> 00:11:22,440
and honey.
225
00:11:22,599 --> 00:11:23,400
Honey?
226
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
Sister-in-law, don't you know that
grandma is allergic to honey?
227
00:11:26,280 --> 00:11:28,039
I just reminded you.
228
00:11:28,599 --> 00:11:29,280
Grandma.
229
00:11:29,400 --> 00:11:31,000
I don't know.
230
00:11:31,559 --> 00:11:33,000
Sister-in-law may not have heard clearly.
231
00:11:33,000 --> 00:11:34,719
I should have reminded her several times.
232
00:11:35,119 --> 00:11:36,080
Sorry.
233
00:11:36,440 --> 00:11:37,640
I really don't remember.
234
00:11:37,640 --> 00:11:39,280
Don't worry, there are allergy medicines.
235
00:11:39,320 --> 00:11:40,039
Go get the medicine.
236
00:11:40,400 --> 00:11:41,200
Okay.
237
00:11:42,520 --> 00:11:43,320
Grandma.
238
00:11:43,919 --> 00:11:44,719
Easy.
239
00:11:45,880 --> 00:11:46,679
Are you okay?
240
00:11:47,760 --> 00:11:48,599
Grandma.
241
00:11:49,320 --> 00:11:50,119
Here.
242
00:11:51,080 --> 00:11:51,880
Take some water.
243
00:12:04,520 --> 00:12:05,320
Grandma.
244
00:12:06,039 --> 00:12:07,000
Sorry.
245
00:12:07,679 --> 00:12:09,919
I really didn't know you couldn't take honey.
246
00:12:13,119 --> 00:12:14,559
Just go back.
247
00:12:15,520 --> 00:12:17,039
I want to rest.
248
00:12:21,000 --> 00:12:23,479
Brother, I'll send sister-in-law first.
249
00:12:24,919 --> 00:12:26,919
Bei, don't worry.
250
00:12:27,559 --> 00:12:28,640
I will take care of grandma.
251
00:12:31,559 --> 00:12:32,565
Grandma.
252
00:12:33,000 --> 00:12:34,621
I am going back.
253
00:12:46,520 --> 00:12:48,228
Feier, you should go back
254
00:12:49,000 --> 00:12:49,978
to take care of grandma.
255
00:12:50,119 --> 00:12:51,762
Sister, don't worry.
256
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
When grandma is getting better,
257
00:12:53,119 --> 00:12:54,159
come visit her.
258
00:12:55,400 --> 00:12:56,599
Thank you, Feier.
259
00:12:57,679 --> 00:12:58,239
I am leaving.
260
00:13:07,159 --> 00:13:09,760
Brother only belongs to me.
261
00:13:38,110 --> 00:13:40,590
♪Another♪
262
00:13:41,460 --> 00:13:43,660
♪Long talk all night♪
263
00:13:45,000 --> 00:13:49,980
♪I haven't finished drinking the water
on the table♪
264
00:13:52,300 --> 00:13:58,850
♪I stare at the windowsill♪
265
00:13:59,540 --> 00:14:04,340
♪That fallen flower is no longer blooming♪
266
00:14:06,710 --> 00:14:09,150
♪You always say♪
267
00:14:09,800 --> 00:14:12,710
♪Like and love♪
268
00:14:13,890 --> 00:14:19,200
♪Are similar but different♪
269
00:14:20,730 --> 00:14:27,690
♪Finally this time I'm being depended on too♪
270
00:14:28,010 --> 00:14:33,680
♪Listen and cover up, learn to sigh♪
271
00:14:34,090 --> 00:14:37,850
♪How happy you are laughing♪
272
00:14:37,880 --> 00:14:41,700
♪You are planning your future with her♪
273
00:14:41,790 --> 00:14:44,520
♪I'm so numb, but I'm♪
274
00:14:44,630 --> 00:14:48,100
♪Still listening♪
275
00:14:48,450 --> 00:14:52,360
♪I don't have to guess your mind anymore♪
276
00:14:52,430 --> 00:14:56,320
♪Is it funny, sad or helpless♪
277
00:14:56,420 --> 00:15:02,420
♪Adults shouldn't lose their temper easily♪
17329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.