Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,500 --> 00:02:09,939
Agatha Weiss.
Eu pedi uma limusine.
2
00:02:09,979 --> 00:02:11,219
Uma grande.
3
00:02:12,139 --> 00:02:13,699
Não havia mais.
4
00:02:19,178 --> 00:02:21,178
Você conhece esse lugar ?
5
00:02:29,297 --> 00:02:31,217
Eu tenho que descontar você primeiro.
6
00:02:31,257 --> 00:02:33,776
São 45 por hora, 2 horas no mínimo.
7
00:02:35,657 --> 00:02:36,816
Aqui, $ 200.
8
00:02:40,696 --> 00:02:43,056
Você tem um cartão
casas das estrelas?
9
00:02:43,975 --> 00:02:48,055
É dinheiro desperdiçado
exceto para ver uma TV cafona.
10
00:02:48,975 --> 00:02:49,974
De onde você é ?
11
00:02:50,495 --> 00:02:51,774
Júpiter.
12
00:02:53,334 --> 00:02:54,455
Flórida.
13
00:02:57,694 --> 00:02:58,974
Você está em Los Angeles por ...?
14
00:03:00,214 --> 00:03:01,933
Venho ver alguma família.
15
00:03:04,133 --> 00:03:05,693
Você dirige estrelas?
16
00:03:06,493 --> 00:03:08,013
Eu tive Al Gore uma vez.
17
00:03:08,733 --> 00:03:11,333
Certamente o mais famoso.
18
00:03:12,132 --> 00:03:14,892
Eu também tive Tatum O'Neal
para seu reality show.
19
00:03:17,212 --> 00:03:18,371
Chuck Lorre.
20
00:03:18,771 --> 00:03:20,411
Ele criou meu tio Charlie.
21
00:03:21,691 --> 00:03:24,331
Um monte de produtores, cineastas.
22
00:03:24,371 --> 00:03:25,451
Juliette Lewis.
23
00:03:26,210 --> 00:03:27,850
Ela é uma cientologista.
24
00:03:28,770 --> 00:03:32,290
Acho que vou me converter.
É bom para minha carreira.
25
00:03:32,330 --> 00:03:33,650
Você é um ator?
26
00:03:35,489 --> 00:03:36,929
Ator, roteirista.
27
00:03:39,129 --> 00:03:40,369
Eu conheço Carrie Fisher.
28
00:03:40,969 --> 00:03:41,968
Sério ?
29
00:03:42,808 --> 00:03:45,248
- Mas como ?
- Conheci no Twitter.
30
00:03:46,488 --> 00:03:48,048
Somos muito amigos.
31
00:03:49,048 --> 00:03:51,047
Estou ajudando ela com seu novo romance.
32
00:03:52,247 --> 00:03:54,847
Pode se transformar em um filme da HBO.
33
00:03:59,526 --> 00:04:01,006
O que é este lugar?
34
00:04:01,247 --> 00:04:03,327
Achei que estava no mapa.
35
00:04:03,846 --> 00:04:05,846
Era uma casa grande.
36
00:04:06,485 --> 00:04:08,685
Casa de infância de Benjie Weiss.
37
00:04:11,365 --> 00:04:12,725
Como você sabe ?
38
00:04:13,605 --> 00:04:15,245
Eu era sua babá.
39
00:04:16,485 --> 00:04:18,724
A babá ruim era eu.
40
00:04:21,244 --> 00:04:22,044
Estranho!
41
00:04:25,524 --> 00:04:28,843
Meu agente quer
que jogo na Babá 2.
42
00:04:30,003 --> 00:04:31,923
Ainda não é certo, mas,
43
00:04:32,282 --> 00:04:35,602
Jakob Leitner, meu treinador pessoal,
conseguiu-me uma audição.
44
00:04:36,083 --> 00:04:39,322
Ele é muito influente.
Estávamos juntos em Beverly.
45
00:04:40,842 --> 00:04:42,321
Dedos cruzados.
46
00:04:51,321 --> 00:04:52,121
Oi !
47
00:04:54,160 --> 00:04:56,080
Eu não esperava que você viesse mais.
48
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
Por que é que ?
49
00:04:58,000 --> 00:04:59,479
Você está tão tomado.
50
00:05:00,599 --> 00:05:01,839
Não para você.
51
00:05:06,119 --> 00:05:08,358
Eu amei Bad Babysitter.
52
00:05:11,558 --> 00:05:14,397
Ganhamos $ 780 milhões
no mundo.
53
00:05:14,677 --> 00:05:16,278
As pessoas tendem a esquecer.
54
00:05:18,557 --> 00:05:19,718
Você não tem um iPad?
55
00:05:22,317 --> 00:05:24,996
Arnold, dê um iPad para ele.
Um mini.
56
00:05:25,516 --> 00:05:28,077
Vamos enchê-lo de besteiras 3D.
57
00:05:28,116 --> 00:05:30,155
Temos jaquetas de cetim.
58
00:05:30,196 --> 00:05:34,315
Com "Eu era uma babá ruim"
em letras douradas.
59
00:05:39,595 --> 00:05:41,554
Como você pegou AIDS?
60
00:05:44,954 --> 00:05:48,354
Eu nao tenho AIDS,
é linfoma não-Hodgkin.
61
00:05:55,512 --> 00:05:56,553
Você sabe o que...
62
00:05:57,393 --> 00:05:59,593
Vou fazer um filme sobre a sua vida.
63
00:06:00,632 --> 00:06:03,552
Ryan Gosling fará minha parte.
E eu, o seu.
64
00:06:03,592 --> 00:06:04,792
Iremos ao Oscar juntos.
65
00:06:08,191 --> 00:06:10,271
- Não-Hodgkins?
- Desculpe.
66
00:06:10,312 --> 00:06:13,510
- Que porra é essa doença!
- Algo com sangue, eu acho.
67
00:06:13,751 --> 00:06:16,550
É o "não" que me irrita.
Ou você tem ou não.
68
00:06:16,790 --> 00:06:18,910
Você estava falando sério?
69
00:06:18,950 --> 00:06:21,510
Podemos mostrar para o Ryan.
Ele vai adorar.
70
00:06:21,550 --> 00:06:23,310
Podemos mostrar para o Ryan?
71
00:06:23,750 --> 00:06:26,749
Você mal consegue limpar sua bunda.
72
00:06:27,909 --> 00:06:29,829
Seria muito comovente.
73
00:06:29,869 --> 00:06:32,909
Eu até tenho um título:
Uma vida de merda.
74
00:06:32,949 --> 00:06:35,508
Sem promessas vazias!
75
00:06:35,988 --> 00:06:38,668
Dixit, a grande eutanista!
76
00:06:39,267 --> 00:06:41,548
O rabino da vida e da morte.
77
00:06:41,588 --> 00:06:44,387
O Grande Sábio.
O Grande Arqueiro Zen.
78
00:06:44,947 --> 00:06:48,827
Encontrei seu apelido:
o Museu do Holocausto!
79
00:06:50,826 --> 00:06:51,826
Pare com isso, Benjie.
80
00:06:52,906 --> 00:06:53,786
Pare?
81
00:06:54,306 --> 00:06:55,666
Tenho uma ideia melhor.
82
00:06:56,145 --> 00:06:58,065
Mostre-me sua buceta!
83
00:06:59,585 --> 00:07:01,465
Eu sei que você tem um.
84
00:07:01,505 --> 00:07:03,225
Seu judeu filho da puta!
85
00:07:10,624 --> 00:07:12,424
- Quanto eles oferecem?
- Cinco milhões.
86
00:07:13,224 --> 00:07:14,703
Mais 10%.
87
00:07:15,223 --> 00:07:16,743
O que Genie está pedindo?
88
00:07:17,063 --> 00:07:18,023
Oito.
89
00:07:18,624 --> 00:07:20,663
20% da receita.
90
00:07:21,023 --> 00:07:22,303
O que você acha ?
91
00:07:23,862 --> 00:07:25,622
Nós os seguramos pelas bolas.
92
00:07:27,622 --> 00:07:28,862
Excelente.
93
00:07:28,902 --> 00:07:30,902
Quando é a audiência?
94
00:07:31,302 --> 00:07:33,101
Não é uma audição.
95
00:07:34,102 --> 00:07:35,661
Isso é verdade.
96
00:07:36,341 --> 00:07:38,260
E quando é o teste de urina?
97
00:07:41,020 --> 00:07:43,100
Nós os vemos na sexta-feira às 10h.
98
00:07:43,860 --> 00:07:46,739
Eles querem ter certeza de que você está limpo.
99
00:07:47,380 --> 00:07:50,020
Mas o negócio depende da reunião?
100
00:07:50,059 --> 00:07:53,499
- Eles protegem sua franquia.
- Sou eu, a franquia.
101
00:07:56,498 --> 00:07:57,778
Você quer comer, Stafford?
102
00:07:57,819 --> 00:08:01,058
Eu estava ouvindo uma fita do Dalai Lama.
103
00:08:01,098 --> 00:08:04,018
Esqueça sua política.
Esse cara é um profissional.
104
00:08:05,218 --> 00:08:08,217
Tibete livre!
Mas o Tibete está caro.
105
00:08:08,258 --> 00:08:10,457
Até guardei o recibo da Amazon.
106
00:08:10,897 --> 00:08:13,656
Budistas fazem uma oração ...
107
00:08:13,697 --> 00:08:16,256
- O Genie vai estar lá?
- Ela não prefere.
108
00:08:16,696 --> 00:08:18,296
Eu quero que ela venha.
109
00:08:18,816 --> 00:08:23,336
"Faça os comedores,
o que comem e o fato de comerem
110
00:08:23,375 --> 00:08:25,415
"ser totalmente sem ego."
111
00:08:26,895 --> 00:08:28,055
Eu estou indo para o meu quarto.
112
00:08:33,615 --> 00:08:35,134
Nenhuma mãe...
113
00:08:36,253 --> 00:08:37,654
Nenhuma mãe...
114
00:08:38,534 --> 00:08:40,174
Não me machuque ...
115
00:08:41,653 --> 00:08:43,293
Não entre no meu quarto ...
116
00:08:46,213 --> 00:08:47,733
quando eu durmo.
117
00:08:47,772 --> 00:08:50,332
Não entre no meu quarto
quando eu durmo.
118
00:08:51,172 --> 00:08:52,852
Eu não vou deixar você fazer mais isso.
119
00:08:55,731 --> 00:08:57,011
Sua vadia!
120
00:08:59,891 --> 00:09:01,211
Você me machucou.
121
00:09:01,851 --> 00:09:02,891
Mas como ?
122
00:09:04,611 --> 00:09:05,851
Eu magoei-te ?
123
00:09:07,290 --> 00:09:08,970
Eu era sua garotinha
124
00:09:09,010 --> 00:09:11,170
e ainda assim você me machucou.
125
00:09:12,810 --> 00:09:14,529
Por que mãe?
126
00:09:15,050 --> 00:09:18,009
Seus pais bateram em você?
Isso não é desculpa.
127
00:09:20,288 --> 00:09:22,329
Pare de perdoar, Havana.
128
00:09:22,969 --> 00:09:27,088
Eu não me importo com o que eles fizeram.
Eles deveriam ter matado você.
129
00:09:27,368 --> 00:09:29,288
Eu teria te matado ...
130
00:09:30,727 --> 00:09:33,047
Como você ousa fazer isso
para uma criança?
131
00:09:35,007 --> 00:09:38,526
Como você pode fazer isto comigo
para mim, sua filha?
132
00:09:40,567 --> 00:09:42,366
Eu quero ser livre, Clarice.
133
00:09:45,406 --> 00:09:47,646
Clarice, mãe, me liberte!
134
00:09:50,805 --> 00:09:52,245
Eu quero ser livre.
135
00:09:52,725 --> 00:09:55,365
Eu quero recuperar os anos roubados.
136
00:09:55,725 --> 00:09:56,725
Por favor...
137
00:09:59,524 --> 00:10:02,204
Eu irei agora pressionar
em um ponto especial.
138
00:10:03,483 --> 00:10:05,883
Tudo o que é armazenado
nas coxas.
139
00:10:12,962 --> 00:10:14,642
Recupere os anos, Havana.
140
00:10:16,482 --> 00:10:18,802
Recupere os anos roubados
para a menina.
141
00:10:30,640 --> 00:10:33,880
Rebecca, vamos parar.
Você é um paciente aqui.
142
00:10:33,920 --> 00:10:35,320
Eu quero te ajudar, não ...
143
00:10:35,360 --> 00:10:37,919
Você não acha que eu coloquei fogo?
144
00:10:37,960 --> 00:10:39,680
Eu acho que você não queria.
145
00:10:40,159 --> 00:10:41,999
Você precisa de ajuda.
146
00:10:42,039 --> 00:10:44,199
Você não quer me ajudar?
147
00:10:44,239 --> 00:10:45,679
Assim não...
148
00:10:56,997 --> 00:10:59,557
Devemos pensar sobre o que estamos fazendo.
149
00:11:03,836 --> 00:11:06,436
Em toda carne concedida
150
00:11:07,276 --> 00:11:10,275
Na testa dos meus amigos
151
00:11:10,916 --> 00:11:13,516
Em cada mão que alcança
152
00:11:15,155 --> 00:11:16,475
Eu escrevo seu nome
153
00:11:18,675 --> 00:11:19,675
Miss Havana?
154
00:11:19,715 --> 00:11:21,154
Miss Genie está aqui.
155
00:11:34,633 --> 00:11:36,393
Como você está, querido ?
156
00:11:36,433 --> 00:11:39,593
Tudo bem ... Tive uma sessão muito difícil
com Stafford.
157
00:11:40,433 --> 00:11:42,911
Você é tão corajoso!
158
00:11:44,272 --> 00:11:46,071
Não me sinto corajosa.
159
00:11:47,952 --> 00:11:49,271
Eu preciso de uma escrava.
160
00:11:49,951 --> 00:11:51,191
E seu famoso Adagio?
161
00:11:52,351 --> 00:11:53,910
Eu tive que despedi-la.
162
00:11:54,190 --> 00:11:56,191
- Mas por que ?
- Ela estava roubando de mim.
163
00:11:58,590 --> 00:12:00,350
Meu Deus ... Incrível!
164
00:12:00,390 --> 00:12:03,990
Ela roubou dinheiro de mim
um anel e Vicodine.
165
00:12:04,430 --> 00:12:05,869
Meu Deus !
166
00:12:05,909 --> 00:12:07,589
E você a pegou em flagrante?
167
00:12:07,989 --> 00:12:11,429
- Você ligou para a polícia?
- Ameacei fazer isso.
168
00:12:12,468 --> 00:12:13,948
E ela está no hospital?
169
00:12:13,988 --> 00:12:17,148
Com todos os escravos camafeus.
170
00:12:17,188 --> 00:12:18,788
Eles têm sua ala especial.
171
00:12:19,788 --> 00:12:21,587
Vou ligar de volta para Carrie.
172
00:12:22,347 --> 00:12:26,307
Não. Ame-a o quanto quiser
mas não a foda com isso.
173
00:12:26,347 --> 00:12:27,467
Isso a fará rir.
174
00:12:27,947 --> 00:12:31,066
Eu tenho que vê-la em uma festa.
Ela vai me dar nomes.
175
00:12:32,666 --> 00:12:33,986
Nós vamos...
176
00:12:36,265 --> 00:12:37,986
E quanto às águas roubadas?
177
00:12:38,706 --> 00:12:41,025
Eles estão todos no Sundance.
178
00:12:42,065 --> 00:12:43,985
Todos, exceto eu!
179
00:12:44,025 --> 00:12:46,144
Foi a melhor leitura da minha vida.
180
00:12:46,424 --> 00:12:48,904
Eu os deslumbrou totalmente!
181
00:12:49,384 --> 00:12:50,464
Eu sei.
182
00:12:51,784 --> 00:12:55,623
A única coisa que os preocupa
pode ser
183
00:12:55,663 --> 00:12:59,263
lançar uma estrela
em um papel secundário.
184
00:12:59,302 --> 00:13:01,183
Mas todo mundo faz isso!
185
00:13:03,022 --> 00:13:06,782
É um filme, um tanto menor,
que sua mãe atirou
186
00:13:06,822 --> 00:13:08,022
30 anos atrás.
187
00:13:08,062 --> 00:13:09,861
Pode ser incrível.
188
00:13:09,902 --> 00:13:11,862
É uma reinvenção.
189
00:13:11,902 --> 00:13:13,661
É um filme de autor.
190
00:13:13,701 --> 00:13:16,781
Quem você acha que teve a ideia
da minha mãe assistindo
191
00:13:17,101 --> 00:13:19,141
Waters roubado se ela vivesse?
192
00:13:19,181 --> 00:13:20,460
Wsou eu !
193
00:13:20,501 --> 00:13:22,980
Eu dei a ideia para Damien
4 anos atras.
194
00:13:23,021 --> 00:13:23,740
Eu sei.
195
00:13:23,780 --> 00:13:26,860
Eu mereço o papel
e ser creditado como produtor.
196
00:13:26,899 --> 00:13:29,939
Vale o Oscar de atriz coadjuvante,
197
00:13:30,260 --> 00:13:32,739
é uma segunda chance ...
198
00:13:32,779 --> 00:13:34,459
e é Damien Javitz.
199
00:13:34,499 --> 00:13:36,539
Ele ressuscita os atores!
200
00:13:36,819 --> 00:13:38,698
E eu fui incrível.
201
00:13:41,098 --> 00:13:42,497
Sterl ainda quer?
202
00:13:44,857 --> 00:13:46,578
Ele me deve.
203
00:13:46,617 --> 00:13:49,257
Eu o apresentei a Harvey, que produz.
204
00:13:49,297 --> 00:13:51,537
Eu já disse a Harvey sobre isso,
205
00:13:51,576 --> 00:13:54,216
quem vai falar com Damien sobre isso.
Mas você sabe...
206
00:13:54,576 --> 00:13:56,416
Harvey sempre será Harvey
207
00:13:57,336 --> 00:13:58,736
e Sterl pode falar sobre isso ...
208
00:13:59,176 --> 00:14:01,175
Você sabe que fazemos tudo para.
209
00:14:01,216 --> 00:14:03,695
Mas, no final das contas, é um filme de autor.
210
00:14:03,736 --> 00:14:07,455
Você seria ótimo nesse papel.
Mas no caso de você ter esquecido
211
00:14:07,495 --> 00:14:10,175
sua mãe é uma atriz cult, mas está morta.
212
00:14:10,614 --> 00:14:12,375
E Damien Javitz
213
00:14:12,775 --> 00:14:14,934
não é PT Anderson.
214
00:14:14,974 --> 00:14:17,374
- São tantos filmes ...
- Ah sim ?
215
00:14:17,414 --> 00:14:19,614
- Blockbusters.
- Onde ?
216
00:14:19,654 --> 00:14:20,693
Onde fica isso, Genie?
217
00:14:20,734 --> 00:14:22,534
Outro dia Jacob me disse,
218
00:14:22,573 --> 00:14:25,572
como eu conheço muitas celebridades,
219
00:14:25,613 --> 00:14:27,932
Eu deveria me tornar um agente.
220
00:14:27,973 --> 00:14:31,532
Você sabe como é
quando te contamos isso?
221
00:14:31,572 --> 00:14:34,091
Tudo que estou fazendo
222
00:14:34,132 --> 00:14:36,932
na minha vida e na minha análise,
223
00:14:36,971 --> 00:14:38,852
é para este papel.
224
00:14:40,411 --> 00:14:41,251
Não está bem?
225
00:14:42,211 --> 00:14:43,371
Eu tenho cólicas.
226
00:14:43,410 --> 00:14:45,090
- As coisas estão indo bem ?
- Não, está indo mal.
227
00:15:03,368 --> 00:15:07,448
Incesto mãe-filha,
já faz 80 anos.
228
00:15:07,488 --> 00:15:09,808
Eu não sou Anne Sexton.
229
00:15:11,527 --> 00:15:12,687
O choque vai diminuir.
230
00:15:13,967 --> 00:15:15,567
Qual é o problema, Havana?
231
00:15:15,607 --> 00:15:19,886
Você achou que seria o sexto sentido?
Os mortos que falam?
232
00:15:20,326 --> 00:15:22,486
Você sabe o que os mortos querem?
233
00:15:23,326 --> 00:15:25,166
Você sabe o que é o inferno?
234
00:15:25,206 --> 00:15:27,765
Um mundo sem drogas!
235
00:15:29,085 --> 00:15:30,805
O que está acontecendo ?
236
00:15:30,845 --> 00:15:32,605
Pior foto pornô, Vana,
237
00:15:32,644 --> 00:15:35,564
essa fantasia de estupro infantil!
Viva, foda-se!
238
00:15:36,484 --> 00:15:38,524
Ou então morre.
239
00:15:39,364 --> 00:15:42,564
Não está um pouco gasto
querer ser eu na tela?
240
00:15:42,604 --> 00:15:44,524
Você me odeia,
241
00:15:44,563 --> 00:15:47,043
mas você está pronto para qualquer coisa
para ser eu!
242
00:15:49,123 --> 00:15:52,203
Você quer este papel
mas você não o terá.
243
00:15:53,122 --> 00:15:54,683
Você nem mesmo tem talento.
244
00:15:55,322 --> 00:15:58,602
Eu tinha isso
e eu era jovem e bonita.
245
00:15:58,642 --> 00:16:02,242
Vocês? Com os seios pendurados para baixo
e seu velho buraco usado?
246
00:16:02,281 --> 00:16:04,001
Ele fede ainda mais do que eu!
247
00:16:26,319 --> 00:16:27,678
Quem é esse ?
248
00:16:35,398 --> 00:16:36,997
Não é Hodgkins.
249
00:16:37,677 --> 00:16:38,757
O que você está fazendo aqui ?
250
00:16:42,476 --> 00:16:44,877
Em meus cadernos escolares
251
00:16:44,916 --> 00:16:47,276
Na minha mesa e nas árvores
252
00:16:47,316 --> 00:16:49,516
Na areia da neve
253
00:16:52,195 --> 00:16:53,595
Eu escrevo seu nome
254
00:16:55,596 --> 00:16:56,995
Eu vou fazer este filme ...
255
00:16:57,875 --> 00:16:59,474
Você está aqui para isso?
256
00:16:59,515 --> 00:17:00,795
O que Arnold disse a você?
257
00:17:00,834 --> 00:17:03,634
Em toda carne concedida
258
00:17:04,154 --> 00:17:05,914
Na testa dos meus amigos
259
00:17:05,954 --> 00:17:07,634
Em cada mão que alcança
260
00:17:08,113 --> 00:17:09,593
Eu escrevo seu nome
261
00:17:15,393 --> 00:17:17,312
Em meus cadernos escolares
262
00:17:17,353 --> 00:17:19,873
Na minha mesa e nas árvores
263
00:17:19,912 --> 00:17:21,672
Na areia da neve
264
00:17:21,712 --> 00:17:23,311
Eu escrevo seu nome
265
00:17:23,632 --> 00:17:25,432
Em toda carne concedida
266
00:17:25,472 --> 00:17:27,351
Na testa dos meus amigos
267
00:17:27,392 --> 00:17:28,871
Em cada mão que alcança
268
00:17:28,912 --> 00:17:30,031
Eu escrevo seu nome
269
00:17:30,511 --> 00:17:31,871
Liberdade
270
00:17:49,429 --> 00:17:52,469
Nos encontramos na escola
com babás ruins.
271
00:17:53,548 --> 00:17:54,748
Eu estou preso?
272
00:17:55,188 --> 00:17:57,148
De jeito nenhum. Você é o primeiro.
273
00:17:57,428 --> 00:17:59,748
Suas férias foram agitadas.
274
00:17:59,787 --> 00:18:01,268
Bastante produtivo.
275
00:18:01,307 --> 00:18:03,107
Não foi facil
276
00:18:03,147 --> 00:18:04,586
para nenhum de nós.
277
00:18:05,426 --> 00:18:06,987
Mas ele aprendeu muito.
278
00:18:08,306 --> 00:18:09,706
Absolutamente.
279
00:18:10,786 --> 00:18:13,746
Eu mesmo passei
por esta viagem de drogas.
280
00:18:13,785 --> 00:18:16,306
Não na sua idade, claro, mas ...
281
00:18:16,346 --> 00:18:18,785
Estamos todos fazendo besteira, certo?
282
00:18:19,425 --> 00:18:21,265
Aconteceu com você muito jovem.
283
00:18:22,144 --> 00:18:24,384
Benjie amadureceu muito.
284
00:18:24,744 --> 00:18:26,144
Muito.
285
00:18:27,664 --> 00:18:30,984
Em Louvor a Lourds,
Eu estava ganhando 300.000 por semana.
286
00:18:32,824 --> 00:18:33,823
Eu tinha 9 anos.
287
00:18:33,863 --> 00:18:36,223
Não é incrível?
288
00:18:36,583 --> 00:18:37,583
Dinheiro louco.
289
00:18:38,543 --> 00:18:39,303
Para todos.
290
00:18:39,783 --> 00:18:40,863
Ele valia bem a pena.
291
00:18:41,263 --> 00:18:42,983
Você tem muitos fãs.
292
00:18:43,622 --> 00:18:45,062
Fiquei maravilhado ...
293
00:18:45,102 --> 00:18:47,661
Madre Teresa ficaria louca
na frente de tanto dinheiro.
294
00:18:47,902 --> 00:18:49,422
Ela já enlouqueceu.
295
00:18:49,461 --> 00:18:52,181
Ela está morta.
Não podemos peidar mais alto!
296
00:18:55,661 --> 00:18:57,781
Temos um mandato.
Cristina sabe disso.
297
00:18:58,260 --> 00:18:59,860
E você também.
298
00:18:59,900 --> 00:19:01,540
Temos que proteger a franquia.
299
00:19:04,420 --> 00:19:05,940
Jogamos bem ...
300
00:19:06,380 --> 00:19:08,819
Arnold, sua equipe tem sido ótima.
301
00:19:08,860 --> 00:19:10,419
Nada nos tablóides.
302
00:19:10,459 --> 00:19:13,619
Um adulto em reabilitação,
pode impulsionar uma carreira.
303
00:19:13,659 --> 00:19:15,139
Uma criança é diferente.
304
00:19:15,579 --> 00:19:17,819
Nós entendemos, Jeb.
305
00:19:18,178 --> 00:19:20,298
Mesmo que Drew tenha se aproveitado disso.
306
00:19:22,058 --> 00:19:23,138
Os amigos,
307
00:19:23,938 --> 00:19:26,137
Estamos do seu lado.
Você tem que entender isso.
308
00:19:26,817 --> 00:19:30,297
Não estaríamos aqui
sem uma dose de confiança.
309
00:19:33,817 --> 00:19:35,856
- Já existe um orçamento?
- 58.
310
00:19:35,896 --> 00:19:37,576
Mas é confidencial.
311
00:19:37,616 --> 00:19:41,015
Perdemos Elle.
Mas não estávamos contando com isso.
312
00:19:41,376 --> 00:19:44,095
Emma Watson assinou contrato com a jovem mãe.
313
00:19:44,136 --> 00:19:45,135
Nós vamos nos divertir.
314
00:19:47,975 --> 00:19:51,294
Devemos saber
como Benjie se desintoxicou.
315
00:19:52,854 --> 00:19:55,094
Benjie foi para uma casa particular.
316
00:19:55,533 --> 00:19:57,534
A do parceiro do meu marido.
317
00:19:58,654 --> 00:20:00,613
Sua mãe é realmente ótima.
318
00:20:01,893 --> 00:20:04,933
Ela sabe como bater sem deixar vestígios.
319
00:20:22,970 --> 00:20:24,090
Prostituta.
320
00:20:27,090 --> 00:20:31,050
Ninguém nunca vai me humilhar de novo
ainda assim.
321
00:20:31,089 --> 00:20:32,209
Nunca.
322
00:20:33,249 --> 00:20:35,049
Acabou, querida.
323
00:20:35,089 --> 00:20:36,449
Nos os temos.
324
00:20:38,608 --> 00:20:40,609
Damien acha que estou muito velho?
325
00:20:41,928 --> 00:20:43,888
E o elenco? Sarah Horowitz?
326
00:20:44,368 --> 00:20:46,928
Havana, a personagem
é apenas mais jovem.
327
00:20:47,448 --> 00:20:50,368
É Sarah Horowitz
que me deu meu primeiro papel.
328
00:20:52,367 --> 00:20:54,646
Ele deve ter me visto
neste horror na TNT.
329
00:20:55,206 --> 00:20:56,967
Não trabalhe por dinheiro.
330
00:20:57,487 --> 00:21:00,006
Não podemos todos
seja tão inteligente quanto você.
331
00:21:01,366 --> 00:21:03,326
Você vai me apoiar, Sterl?
332
00:21:03,926 --> 00:21:05,245
Você vai falar com Damien?
333
00:21:06,365 --> 00:21:07,685
Você sabe que sim.
334
00:21:12,565 --> 00:21:15,124
Ele pensa em Azita Wachtel.
335
00:21:16,604 --> 00:21:19,883
Ela é indicada ao Oscar
e ela é canadense.
336
00:21:19,924 --> 00:21:22,523
Você conhece a reputação
deste Wachtel?
337
00:21:24,203 --> 00:21:26,723
Ela deixaria os produtores
mijando na bunda dela.
338
00:21:27,843 --> 00:21:29,082
É bom saber.
339
00:21:31,562 --> 00:21:33,082
Você o conhece bem, Damien ...
340
00:21:33,122 --> 00:21:35,322
Já faz três vezes
que o chamo em vão.
341
00:21:35,362 --> 00:21:36,562
Sua leitura tem sido incrível.
342
00:21:37,922 --> 00:21:38,882
Ele te contou?
343
00:21:39,322 --> 00:21:40,842
Ele disse que era "muito forte".
344
00:21:41,201 --> 00:21:42,561
Ele realmente disse isso?
345
00:21:43,121 --> 00:21:44,041
sim.
346
00:21:46,961 --> 00:21:49,960
Devo ter esse papel.
Seríamos ótimos juntos.
347
00:21:50,441 --> 00:21:52,241
Eu pensei que já estávamos.
348
00:21:54,680 --> 00:21:55,920
Diandra?
349
00:21:55,959 --> 00:21:57,919
Mas ela está muito velha!
350
00:21:57,960 --> 00:22:01,039
Ela tem 23 anos ! 16 na IMDb.
351
00:22:01,079 --> 00:22:03,679
- Como você sabe que ela tem 23?
- Lábios grandes com piercing.
352
00:22:03,719 --> 00:22:06,438
Você tem que ter 23 anos para isso?
353
00:22:06,479 --> 00:22:08,038
Ela está tatuada na bunda.
354
00:22:08,078 --> 00:22:09,358
Ela está na pós-menopausa!
355
00:22:11,118 --> 00:22:12,717
Boas garotas, certo?
356
00:22:13,237 --> 00:22:15,678
- Rhett, você contou a ele?
- Você não vai acreditar.
357
00:22:17,117 --> 00:22:18,877
É muito estranho.
Eu não vou te contar.
358
00:22:18,917 --> 00:22:20,516
Estou começando a gostar.
359
00:22:20,557 --> 00:22:22,117
Ela é louca ...
360
00:22:22,156 --> 00:22:26,276
Ela postou 6.000 mensagens
no meu Facebook em 2 meses.
361
00:22:26,316 --> 00:22:27,556
Você vai se casar com ela?
362
00:22:27,596 --> 00:22:30,316
- Foda-se, Rhett.
- Lamba seu período.
363
00:22:30,356 --> 00:22:32,715
- Não seja vulgar.
- Ele não gosta.
364
00:22:33,355 --> 00:22:36,115
Ele não pode...
porque você está na pós-menopausa.
365
00:22:36,595 --> 00:22:37,755
Cale-se !
366
00:22:39,994 --> 00:22:41,514
Acalmar !
367
00:22:42,754 --> 00:22:46,234
Nos descobrimos
que um técnico vendeu minhas coisas para ele
368
00:22:46,274 --> 00:22:47,714
por $ 3.000.
369
00:22:48,154 --> 00:22:49,793
Você disse, sua merda?
370
00:22:49,834 --> 00:22:52,233
Você ouviu direito. Minha merda.
371
00:22:52,273 --> 00:22:54,193
Isso é uma merda de ponta.
372
00:22:54,593 --> 00:22:57,192
É feito de arroz Nobu.
373
00:22:59,112 --> 00:23:00,792
Diretamente de sua caravana?
374
00:23:02,471 --> 00:23:05,111
Quando o cara esgota ...
375
00:23:05,152 --> 00:23:06,432
O que ela fez com isso?
376
00:23:06,471 --> 00:23:08,711
Ela está guardando ... só para garantir.
377
00:23:09,711 --> 00:23:12,471
- Onde ela arruma o dinheiro?
- Uma caixa marrom ...
378
00:23:13,190 --> 00:23:15,351
Benjie, você é nojento!
379
00:23:15,390 --> 00:23:18,750
Eu ofereço pratos do dia
quando eu tenho a merda ...
380
00:23:18,789 --> 00:23:21,269
- Liquidação de estoque.
- Tudo deve desaparecer.
381
00:23:25,109 --> 00:23:25,829
Venha...
382
00:23:26,989 --> 00:23:28,229
Quem é esse ?
383
00:23:28,709 --> 00:23:31,548
- Starla Gent. Cantora country.
- Ela ganhou o The Voice?
384
00:23:31,588 --> 00:23:34,348
Ela ficou em segundo.
Ela é uma garota do caralho.
385
00:23:35,028 --> 00:23:37,508
E uma ótima atriz!
386
00:23:38,068 --> 00:23:39,707
Javitz deu a ele seu papel.
387
00:23:39,748 --> 00:23:41,268
Cale-se !
388
00:23:42,787 --> 00:23:45,467
Eu me pergunto
então Blake Shelton mijou nessa bunda.
389
00:23:46,906 --> 00:23:48,426
E Sam, você gosta dela?
390
00:23:49,826 --> 00:23:51,586
Você pode transar com ela, você sabe.
391
00:23:51,626 --> 00:23:55,066
Ela quer estrelar seu filme.
E ela tem um bom Vicodine.
392
00:23:55,346 --> 00:23:57,345
Já se passaram quase 90 dias.
393
00:23:57,385 --> 00:23:59,145
- Que ?
- Que estou sóbrio, idiota.
394
00:24:00,585 --> 00:24:03,345
Meu Deus, que fedor!
395
00:24:03,384 --> 00:24:06,905
Essa puta da TV
estava no banheiro.
396
00:24:07,624 --> 00:24:08,864
Qual é o nome dela ?
397
00:24:08,904 --> 00:24:10,824
Como se um cadáver tivesse peido.
398
00:24:13,383 --> 00:24:15,303
Não é Sterl Carruth?
399
00:24:15,783 --> 00:24:17,703
Sim, com Havana Segrand.
400
00:24:18,223 --> 00:24:19,422
Temos o mesmo agente.
401
00:24:19,463 --> 00:24:21,062
Qual a idade dela ?
402
00:24:21,102 --> 00:24:22,782
Totalmente menopáusico.
403
00:24:22,823 --> 00:24:23,942
Além.
404
00:24:23,982 --> 00:24:26,742
Quase morto.
Mais velho que minha avó.
405
00:24:27,182 --> 00:24:30,222
Não, é um GMB,
Vovó fodível.
406
00:24:31,661 --> 00:24:34,701
- Eles trepam juntos?
- Que merda compassiva.
407
00:24:34,741 --> 00:24:37,820
Como as enfermeiras
quem estuprou os idosos do hospício?
408
00:24:38,461 --> 00:24:40,820
A mãe dela não está morta
em um incêndio?
409
00:24:40,860 --> 00:24:42,420
Como Jack Cassidy.
410
00:24:42,460 --> 00:24:43,700
Quem é esse?
411
00:24:43,940 --> 00:24:46,339
O gangbang típico.
Pai de David Cassidy.
412
00:24:46,619 --> 00:24:48,819
- E quem é?
- Irmão de Shawn Cassidy.
413
00:24:49,579 --> 00:24:52,859
Você conhece a mãe dela
era uma atriz muito legal.
414
00:24:53,298 --> 00:24:54,739
Clarice Taggart?
415
00:24:56,658 --> 00:24:59,498
AandE fez um documento sobre ela.
Ela foi muito legal.
416
00:24:59,538 --> 00:25:00,938
Ela era jovem.
417
00:25:10,137 --> 00:25:11,656
O que é aquilo ?
418
00:25:21,975 --> 00:25:23,856
Oi, Damien, o que está acontecendo?
419
00:25:25,015 --> 00:25:25,855
Sim eu conheço.
420
00:25:25,895 --> 00:25:28,375
Estou pronto para vestir
dois brincos.
421
00:25:30,015 --> 00:25:31,214
Maestro,
422
00:25:32,934 --> 00:25:36,134
estou com meus filhos
e eu conto a eles uma história.
423
00:25:36,174 --> 00:25:37,493
Posso ligar de volta?
424
00:25:42,613 --> 00:25:44,893
Sim, eu ligo de volta.
Agora mesmo.
425
00:25:46,213 --> 00:25:48,172
Diga meu nome quando você falar.
426
00:25:48,212 --> 00:25:50,092
Você é tão louco.
427
00:25:50,692 --> 00:25:52,732
Me chupe e direi uma palavra sobre você.
428
00:26:03,451 --> 00:26:05,570
Eu te amei tanto.
429
00:26:06,330 --> 00:26:10,490
Você era uma menina tão bonita ...
Mas você era um mentiroso.
430
00:26:10,529 --> 00:26:13,770
Como você pode se tornar
esse monstro que mente?
431
00:26:18,448 --> 00:26:19,968
O que está acontecendo ?
432
00:26:34,967 --> 00:26:36,046
Me explique.
433
00:26:37,406 --> 00:26:39,127
Eu sinto Muito...
434
00:26:40,366 --> 00:26:42,326
Eu não estava confortável.
435
00:26:43,685 --> 00:26:45,925
Eu não sou terrível, como o dique.
436
00:26:47,005 --> 00:26:48,765
Você deve tomar um Klonopin.
437
00:27:01,123 --> 00:27:02,523
Eu conheço um homem
438
00:27:02,564 --> 00:27:05,883
que vive sob a espada de Dâmocles
que chamamos de AIDS.
439
00:27:06,603 --> 00:27:08,883
"Quando chegar a minha hora,"
ele me disse,
440
00:27:09,243 --> 00:27:10,602
"Eu estarei pronto.
441
00:27:10,882 --> 00:27:14,082
"Minhas malas estão prontas,
na porta. "
442
00:27:14,802 --> 00:27:15,922
Eu gosto deste.
443
00:27:15,962 --> 00:27:17,602
Eu realmente gosto.
444
00:27:18,042 --> 00:27:21,082
Há um momento atrás
em nossa vida e nossa terapia
445
00:27:21,122 --> 00:27:25,081
onde nossos olhos permanecem
na bagagem, perto da porta.
446
00:27:25,121 --> 00:27:26,721
Depois do choro.
447
00:27:26,760 --> 00:27:28,481
Depois do sofrimento.
448
00:27:28,521 --> 00:27:31,560
Depois de ter secado
as fontes de memória
449
00:27:31,600 --> 00:27:34,839
e nossas mãos ensanguentadas
na casa de nossos pais.
450
00:27:35,279 --> 00:27:37,479
Eu pensei que Garry Marshall estaria lá
451
00:27:37,519 --> 00:27:39,959
que foi uma reunião,
não uma audição.
452
00:27:39,999 --> 00:27:43,159
Eles me deram o caminho errado.
Tive que andar dois terminais.
453
00:27:43,199 --> 00:27:44,718
Ao chegar, eu fedia.
454
00:27:44,758 --> 00:27:47,958
E o diretor de elenco
nem me calcule.
455
00:27:47,999 --> 00:27:50,558
Ela passa por mim
sem dizer olá para mim.
456
00:27:51,877 --> 00:27:54,797
E ela me disse que Garry
talvez nem esteja esperando por mim.
457
00:27:54,838 --> 00:27:58,477
É Garry Marshall, não Bertolucci.
Seus filmes nem ganham mais dinheiro.
458
00:27:58,517 --> 00:27:59,997
E eu conheço Garry bem.
459
00:28:00,236 --> 00:28:02,156
Ela me diz que eles vão me filmar.
460
00:28:02,196 --> 00:28:05,277
E eu: "Desculpe,
mas eu preciso de maquiagem. "
461
00:28:05,316 --> 00:28:07,556
E ela me disse:
"Ok, você está fazendo isso ou não?"
462
00:28:07,596 --> 00:28:08,995
Curtiu isso!
463
00:28:09,036 --> 00:28:11,235
E eu não aguento mais, Jacob!
464
00:28:11,276 --> 00:28:14,075
Estou tão cansada
e é tão patético ...
465
00:28:14,995 --> 00:28:16,195
Essa é a Carrie?
466
00:28:16,954 --> 00:28:18,754
Veja você, Jacob, veja você.
467
00:28:19,515 --> 00:28:21,514
Oi, Carrie!
468
00:28:23,514 --> 00:28:25,354
Como vão as coisas ?
469
00:28:26,114 --> 00:28:29,033
Quando eu tiver reconectado
comigo mesmo, eu vou te dizer.
470
00:28:29,313 --> 00:28:30,593
Foi louco.
471
00:28:30,633 --> 00:28:31,633
Você terminou de filmar?
472
00:28:32,033 --> 00:28:35,033
Vamos voltar a praga amanhã
para refazer algumas cenas.
473
00:28:35,072 --> 00:28:36,432
Você está fazendo o Javitz?
474
00:28:36,472 --> 00:28:38,952
Eu espero.
Você ouviu alguma coisa?
475
00:28:38,992 --> 00:28:41,032
Genie me disse que você estava se preparando.
476
00:28:41,072 --> 00:28:44,711
Seria tão incrível
que você joga sua própria mãe.
477
00:28:44,752 --> 00:28:47,751
Toda garota deveria ter
essa sorte, certo?
478
00:28:49,151 --> 00:28:50,111
Você conhece Damien?
479
00:28:50,711 --> 00:28:53,671
Acabamos de jantar juntos em Tânger.
480
00:28:53,710 --> 00:28:56,110
Se você o vir, diga a ele para me contratar.
481
00:28:57,750 --> 00:28:59,430
Genie me contou sobre Adagio.
482
00:29:00,750 --> 00:29:03,229
- Você tem há muito tempo?
- Três anos.
483
00:29:03,669 --> 00:29:05,949
Você ainda está procurando por um assistente?
484
00:29:05,989 --> 00:29:07,949
sim. Você se tornou
minha agência de contratação.
485
00:29:07,988 --> 00:29:09,309
Faça-me feliz.
486
00:29:09,348 --> 00:29:10,829
Vai parecer estranho para você
487
00:29:10,868 --> 00:29:15,028
mas eu gostaria que você visse
uma garota que conheci na Internet.
488
00:29:15,948 --> 00:29:17,467
Eu estou tão nervoso.
489
00:29:18,027 --> 00:29:20,107
Tudo bem. Você quer chá?
490
00:29:21,147 --> 00:29:22,667
Obrigada. sim.
491
00:29:25,347 --> 00:29:27,427
Sua casa é tão linda.
492
00:29:28,266 --> 00:29:31,346
As paredes, tão grossas
e esses órgãos de vento ...
493
00:29:31,386 --> 00:29:34,465
Eles vêm de um mosteiro
em Dharamsala.
494
00:29:35,106 --> 00:29:38,665
Eu conheci o Dalai Lama,
ele é um cara muito legal.
495
00:29:40,145 --> 00:29:41,584
Ele ri muito.
496
00:29:43,344 --> 00:29:46,224
É como um cara
com quem queremos sair,
497
00:29:46,264 --> 00:29:49,064
Mas é impossível
porque ele é o Dalai Lama.
498
00:29:50,744 --> 00:29:52,463
Obrigado pelo chá.
499
00:29:52,504 --> 00:29:55,343
Maria está no hospital.
Minha faxineira.
500
00:29:56,143 --> 00:29:59,623
Uma de suas filhas está doente.
Ela deve ter 40 filhos.
501
00:30:01,742 --> 00:30:03,862
Então você sabe por que está aqui.
502
00:30:03,903 --> 00:30:04,942
Graças a Carrie.
503
00:30:05,822 --> 00:30:07,422
Vocês se conheceram na Net?
504
00:30:07,742 --> 00:30:11,501
Ela estava procurando por alguém no Twitter,
para um romance.
505
00:30:11,541 --> 00:30:13,501
Em uma garota que foi queimada.
506
00:30:13,541 --> 00:30:17,100
Eu respondi a ele e nos vimos
em uma convenção de Star Wars.
507
00:30:17,861 --> 00:30:19,780
Deve ter sido estranho para você.
508
00:30:20,620 --> 00:30:24,420
Ela é tão incrível e tão engraçada.
509
00:30:24,460 --> 00:30:27,979
Somos um pouco loucos,
cada um de nós termina as frases do outro.
510
00:30:28,580 --> 00:30:29,819
Você veio vê-la?
511
00:30:30,899 --> 00:30:32,979
Eu só queria ver Hollywood.
512
00:30:33,018 --> 00:30:36,058
Ela me convidou para o Four Seasons
para um café da manhã.
513
00:30:36,099 --> 00:30:38,218
Houve Zooey Deschanel.
514
00:30:38,258 --> 00:30:41,978
E Sally Draper, a garota do Mad Men.
Foi demais.
515
00:30:42,938 --> 00:30:44,537
Você tem uma família?
516
00:30:44,577 --> 00:30:46,657
Na Flórida.
É daqui que eu venho.
517
00:30:48,897 --> 00:30:50,136
Agatha ...
518
00:30:51,976 --> 00:30:53,976
Podemos falar sobre queimaduras?
519
00:30:57,856 --> 00:31:00,735
Eu trabalhei em um planetário.
520
00:31:01,216 --> 00:31:02,736
Eu tinha 12 anos.
521
00:31:02,775 --> 00:31:04,535
Houve um curto-circuito
522
00:31:04,575 --> 00:31:07,255
e eu fiquei dentro ...
523
00:31:07,294 --> 00:31:08,895
como uma cadela.
524
00:31:14,973 --> 00:31:17,333
Não é um trabalho muito glamoroso.
525
00:31:18,293 --> 00:31:19,894
Nunca conheci glamour.
526
00:31:20,893 --> 00:31:22,613
Basicamente, o trabalho seria
527
00:31:22,652 --> 00:31:25,733
fazer as compras
e organizar as pequenas coisas.
528
00:31:26,092 --> 00:31:29,692
Srta. Segrand, eu serei o mais leal,
o mais competente
529
00:31:29,732 --> 00:31:32,772
e o melhor assistente pessoal
imaginável.
530
00:31:33,292 --> 00:31:34,491
Você tem carro?
531
00:31:35,971 --> 00:31:37,172
Você sabe como dirigir?
532
00:31:37,451 --> 00:31:39,531
Eu tenho uma licença da Flórida.
533
00:31:40,691 --> 00:31:43,650
Eu posso te alugar um carro.
Gentil...
534
00:31:43,930 --> 00:31:45,450
um Mustang?
535
00:31:49,010 --> 00:31:50,769
Carrie é engraçada.
536
00:31:51,690 --> 00:31:53,689
Ela sabia que tínhamos que nos ver.
537
00:31:56,129 --> 00:31:58,289
Você sabe como minha mãe morreu?
538
00:32:01,728 --> 00:32:02,768
Em um incêndio.
539
00:32:17,806 --> 00:32:19,726
Eu acho você magnífico.
540
00:32:22,046 --> 00:32:24,365
E você sabe quem se parece com você?
541
00:32:25,245 --> 00:32:26,366
Lado de dentro ?
542
00:32:29,165 --> 00:32:30,685
Havana Segrand.
543
00:32:36,044 --> 00:32:38,284
- Há uma corrida.
- O que é aquilo ?
544
00:32:38,324 --> 00:32:41,803
Um tour por Hollywood. Chamada de dinheiro.
Holly Crest Hotel.
545
00:33:01,001 --> 00:33:04,481
Em meus cadernos escolares
Na minha mesa e nas árvores
546
00:33:04,521 --> 00:33:07,081
Na areia da neve
Eu escrevo seu nome
547
00:33:07,560 --> 00:33:10,841
Em toda carne concedida
Na testa dos meus amigos
548
00:33:11,120 --> 00:33:13,920
Em cada mão que alcança
Eu escrevo seu nome
549
00:33:15,119 --> 00:33:16,320
Liberdade
550
00:33:20,559 --> 00:33:21,759
Você sobreviveu a um incêndio?
551
00:33:22,918 --> 00:33:25,278
Eu nunca soube o que aconteceu comigo.
552
00:33:25,318 --> 00:33:28,438
Acho que estava bêbado
e que adormeci.
553
00:33:32,517 --> 00:33:35,238
O que você vai fazer em Hollywood?
554
00:33:36,357 --> 00:33:39,516
Seu dinheiro vai voar
se você dirigir uma limusine ...
555
00:33:39,557 --> 00:33:40,717
Na verdade, tenho um emprego.
556
00:33:41,797 --> 00:33:42,596
Ah sim ? Ou ?
557
00:33:43,197 --> 00:33:44,276
Você conhece Havana Segrand?
558
00:33:44,876 --> 00:33:46,156
Reputação, sim.
559
00:33:46,596 --> 00:33:48,636
Eu sou seu assistente pessoal.
560
00:33:49,395 --> 00:33:51,515
Essa é a conexão Carrie Fisher?
561
00:33:52,035 --> 00:33:52,955
Bem, sim...
562
00:33:54,955 --> 00:33:56,595
Havana me empresta um carro.
563
00:34:01,194 --> 00:34:02,794
Você quer jantar juntos?
564
00:34:07,353 --> 00:34:08,714
Não neste fim de semana.
565
00:34:08,753 --> 00:34:10,033
Eu devo...
566
00:34:10,553 --> 00:34:12,073
trabalhar no meu roteiro.
567
00:34:12,113 --> 00:34:15,393
Tenho uma ótima ideia para um filme.
Poderíamos escrever juntos.
568
00:34:15,632 --> 00:34:18,552
O tema do incesto.
Mas é um pouco superestimado.
569
00:34:18,593 --> 00:34:20,512
Abuso sexual: a nova religião!
570
00:34:20,552 --> 00:34:23,991
Na verdade, meus pais eram
irmão e irmã. É um segredo.
571
00:34:25,191 --> 00:34:27,671
Pode ser como ...
confissão.
572
00:34:28,351 --> 00:34:30,871
Está um pouco cansado,
mas também filme independente.
573
00:34:30,911 --> 00:34:33,630
Eu gostaria de jogar.
Com você, se quiser.
574
00:34:34,430 --> 00:34:36,550
Seria pretensioso
575
00:34:36,590 --> 00:34:39,230
se mantivermos o lado mitológico.
576
00:34:43,749 --> 00:34:44,949
Ouça, Agatha ...
577
00:34:48,469 --> 00:34:49,829
Eu acho que você é louco.
578
00:34:50,868 --> 00:34:52,428
sim. E daí ?
579
00:34:53,148 --> 00:34:54,228
Eu quero dizer...
580
00:34:55,388 --> 00:34:57,068
O que estou dizendo é ...
581
00:34:58,468 --> 00:35:00,027
Já estou namorando alguém.
582
00:35:03,787 --> 00:35:05,506
Eu te desejo sucesso.
583
00:35:09,666 --> 00:35:11,346
Eu não quero seu dinheiro.
584
00:35:19,985 --> 00:35:21,385
Vá se danar.
585
00:35:39,863 --> 00:35:44,182
Foi como um sonho
mas, droga, parecia tão real!
586
00:35:46,182 --> 00:35:47,142
Continue indo.
587
00:35:49,301 --> 00:35:53,061
Uma menina,
que eu tinha conhecido no hospital.
588
00:35:53,101 --> 00:35:56,540
Enviamos a ele um iPad,
mas eles disseram que ela estava morta.
589
00:36:00,340 --> 00:36:02,860
Ela veio ao meu quarto,
em casa.
590
00:36:03,740 --> 00:36:05,700
Isso me assustou muito.
591
00:36:07,539 --> 00:36:09,299
Posso ter sonhado.
592
00:36:10,779 --> 00:36:12,139
Estou ficando louco?
593
00:36:13,739 --> 00:36:14,619
Não.
594
00:36:17,258 --> 00:36:21,097
A hora chegou
para confrontá-lo com certas coisas.
595
00:36:22,258 --> 00:36:23,177
Minha irmã?
596
00:36:23,737 --> 00:36:24,738
sim.
597
00:36:27,217 --> 00:36:31,256
Ela sempre quis que nos casássemos.
598
00:36:31,297 --> 00:36:33,056
Era o jogo dele.
599
00:36:33,496 --> 00:36:35,216
Estávamos fazendo a cerimônia.
600
00:36:36,936 --> 00:36:38,215
É estranho, não é?
601
00:36:40,216 --> 00:36:42,775
Você acha que sou louco,
como ela ?
602
00:36:44,055 --> 00:36:45,175
Não.
603
00:36:46,614 --> 00:36:47,535
Mas...
604
00:36:48,615 --> 00:36:51,894
você tem que saber resistir.
605
00:36:55,414 --> 00:36:58,373
Pai e mãe
tinha ido a uma festa.
606
00:36:58,813 --> 00:37:01,133
Eu devia ter seis ou sete anos.
607
00:37:03,253 --> 00:37:05,493
Naquela noite quando tudo aconteceu
608
00:37:07,532 --> 00:37:10,052
nós fizemos a cerimônia de casamento.
609
00:37:12,692 --> 00:37:16,211
Ela me deu as chamadas vitaminas.
610
00:37:18,931 --> 00:37:23,090
E eu acordei no hospital,
Eu tive uma lavagem de estômago.
611
00:37:24,090 --> 00:37:28,409
Os bombeiros me levaram embora
e nunca mais a vi.
612
00:37:32,809 --> 00:37:34,369
Você questionou seus pais?
613
00:37:35,529 --> 00:37:37,768
Eles nunca falam sobre ela.
614
00:37:40,128 --> 00:37:41,689
Aquela garota do hospital ...
615
00:37:43,328 --> 00:37:45,567
Harriet, o que devo fazer?
616
00:37:47,048 --> 00:37:49,407
O que devo fazer se ela voltar?
617
00:37:50,807 --> 00:37:52,127
Você me liga.
618
00:37:54,886 --> 00:37:58,007
Estou com medo assim que a vejo.
619
00:37:58,046 --> 00:38:01,406
Ela parece real.
Eu não quero ser hospitalizado.
620
00:38:01,766 --> 00:38:03,766
Minha carreira já é ruim o suficiente.
621
00:38:04,446 --> 00:38:07,645
Você conheceu provações,
ser criança.
622
00:38:08,005 --> 00:38:09,964
Eu tenho
uma personalidade múltipla?
623
00:38:10,005 --> 00:38:11,764
Eu não vejo isso.
624
00:38:12,764 --> 00:38:15,324
O que ela quer de mim
aquela vadia?
625
00:38:15,804 --> 00:38:19,004
Quando você saiu do seu esconderijo
e que você expressou seu medo,
626
00:38:19,044 --> 00:38:21,004
mamãe não gostou muito.
627
00:38:21,044 --> 00:38:23,483
Mas o que podemos nomear,
nós podemos curá-lo.
628
00:38:23,524 --> 00:38:26,562
Ela quer que eu fracasse.
Eu não vou ceder.
629
00:38:28,482 --> 00:38:30,243
Esta é minha pequena Vana.
630
00:38:31,203 --> 00:38:32,562
Preste homenagem a ele.
631
00:38:32,922 --> 00:38:35,802
A "divindade da Imago",
como Jung o chamou.
632
00:38:35,842 --> 00:38:38,521
Para nós, é "a criança mágica".
633
00:38:38,562 --> 00:38:40,721
E esta criança não falhará.
634
00:38:42,361 --> 00:38:43,681
Deite-se.
635
00:38:45,721 --> 00:38:47,160
Eu contratei uma garota.
636
00:38:47,480 --> 00:38:48,560
Isso é louco.
637
00:38:48,960 --> 00:38:50,480
Por que isso é louco?
638
00:38:51,000 --> 00:38:52,600
Ela está desfigurada.
639
00:38:54,679 --> 00:38:58,039
Após um incêndio,
ela tem queimaduras graves no rosto.
640
00:38:59,399 --> 00:39:00,359
De onde ela é ?
641
00:39:00,718 --> 00:39:02,039
Da Flórida.
642
00:39:02,798 --> 00:39:04,278
Isso é louco.
643
00:39:04,318 --> 00:39:06,278
Ela apareceu na minha porta.
644
00:39:07,398 --> 00:39:11,758
Tenho a impressão de que, ao contratá-lo,
Eu me achei.
645
00:39:12,837 --> 00:39:15,997
As pessoas não entram em nossas vidas
por acaso. Nós os convocamos.
646
00:39:18,157 --> 00:39:19,997
Duas mulheres presas pelo fogo.
647
00:39:22,276 --> 00:39:24,036
Aposto que essas visões
Vão desaparecer.
648
00:39:25,436 --> 00:39:27,036
Você realmente acha?
649
00:39:27,755 --> 00:39:30,115
Dê as boas-vindas à mãe em sua casa.
650
00:39:31,276 --> 00:39:32,475
Você diz a ela: "Mãe,
651
00:39:33,155 --> 00:39:35,834
"entre, você não me assusta.
652
00:39:35,875 --> 00:39:37,275
"Estou investido.
653
00:39:37,835 --> 00:39:39,474
"A sopa está servida.
654
00:39:39,515 --> 00:39:41,514
"Esta é a minha casa, mãe.
655
00:39:41,554 --> 00:39:43,594
"Eu construí
em meu sofrimento e minhas esperanças.
656
00:39:43,994 --> 00:39:46,113
"E você não pode mais me machucar.
657
00:39:46,553 --> 00:39:49,513
"Eu sou uma criança mágica.
Então entre.
658
00:39:50,273 --> 00:39:52,673
"Mi casa es su casa."
659
00:39:53,873 --> 00:39:55,393
Agora respire fundo.
660
00:39:56,832 --> 00:39:58,033
Respirar!
661
00:40:22,150 --> 00:40:23,709
E se ela vier aqui?
662
00:40:25,589 --> 00:40:26,308
Ela não virá.
663
00:40:26,669 --> 00:40:29,109
O que ela está fazendo aqui?
664
00:40:30,148 --> 00:40:31,629
Turismo, talvez.
665
00:40:33,148 --> 00:40:35,227
Não é engraçado.
666
00:40:37,587 --> 00:40:39,988
Sempre reagimos de forma diferente,
você e eu.
667
00:40:45,386 --> 00:40:46,786
Ela deve ser despedida.
668
00:40:47,426 --> 00:40:48,386
Depois disso ?
669
00:40:50,386 --> 00:40:53,345
Se ela trabalha para Havana,
nós sabemos onde ela está.
670
00:40:54,906 --> 00:40:56,586
E economizamos tempo.
671
00:41:07,664 --> 00:41:09,344
E se ela vir Benjie?
672
00:41:10,984 --> 00:41:12,744
São os tablóides que me preocupam.
673
00:41:16,223 --> 00:41:18,263
Eu tenho minha promoção para fazer.
674
00:41:32,421 --> 00:41:33,941
Em meus cadernos escolares
675
00:41:33,981 --> 00:41:36,021
Na minha mesa e nas árvores
676
00:41:36,061 --> 00:41:37,900
Na areia da neve
677
00:41:37,940 --> 00:41:38,980
Eu escrevo seu nome
678
00:41:40,900 --> 00:41:44,540
Em toda carne concedida
Na testa dos meus amigos
679
00:41:46,019 --> 00:41:47,019
Filho ?
680
00:41:48,179 --> 00:41:49,499
Um segundo.
681
00:41:51,539 --> 00:41:52,659
Entre.
682
00:41:56,058 --> 00:41:57,218
Eu vi luz.
683
00:41:59,098 --> 00:42:00,257
Eu não consigo dormir.
684
00:42:01,897 --> 00:42:03,297
Nem eu.
685
00:42:05,177 --> 00:42:06,017
Você estava lendo?
686
00:42:06,857 --> 00:42:08,497
Um pouco, o roteiro.
687
00:42:09,617 --> 00:42:11,057
É difícil, sem parceiro.
688
00:42:11,656 --> 00:42:13,736
Mamãe me dá a resposta.
689
00:42:14,376 --> 00:42:17,815
Mas gosto de saber
as réplicas primeiro.
690
00:42:18,576 --> 00:42:20,496
Isso é o que o torna um profissional.
691
00:42:26,734 --> 00:42:28,335
Eu gostaria de falar com você.
692
00:42:28,974 --> 00:42:31,014
Eu não estou levando nada.
693
00:42:31,774 --> 00:42:35,014
Nem mesmo Seroquel.
Eu tenho um bom patrocinador.
694
00:42:35,054 --> 00:42:37,733
Ele está limpo e sóbrio há vinte anos.
695
00:42:38,133 --> 00:42:41,213
Ele tinha Robert Downey Jr,
Demi Lovato ...
696
00:42:41,253 --> 00:42:42,053
Não.
697
00:42:47,813 --> 00:42:49,052
Ela é sua irmã.
698
00:42:52,572 --> 00:42:54,291
Ela pode ter retornado ...
699
00:42:55,571 --> 00:42:56,851
em Los Angeles.
700
00:42:59,531 --> 00:43:00,571
Ela chamou ?
701
00:43:01,810 --> 00:43:03,130
Ainda não.
702
00:43:04,330 --> 00:43:06,370
Achei que ela estava na prisão.
703
00:43:06,410 --> 00:43:07,810
Ao hospital...
704
00:43:08,689 --> 00:43:09,890
Muito longe daqui.
705
00:43:10,530 --> 00:43:13,689
Mas ela esta livre, branca
706
00:43:13,729 --> 00:43:15,449
e ela tem 18 anos.
Tínhamos que libertá-la.
707
00:43:16,368 --> 00:43:20,488
Estou negociando uma medida de remoção ...
708
00:43:20,528 --> 00:43:22,528
Uma medida de remoção?
709
00:43:23,888 --> 00:43:26,687
Que pena que você não conseguiu um
Em seu nascimento.
710
00:43:26,728 --> 00:43:29,247
Você teria trazido um juiz
na maternidade.
711
00:43:30,447 --> 00:43:32,126
Talvez você tenha tentado.
712
00:43:32,806 --> 00:43:35,087
Tentamos muitas coisas.
713
00:43:36,406 --> 00:43:38,606
Nós principalmente tentamos
para fazer o nosso melhor.
714
00:43:38,926 --> 00:43:40,086
Está no seu livro.
715
00:43:41,206 --> 00:43:43,365
Esta é a sua grande atração.
716
00:43:43,925 --> 00:43:45,485
"Faça o seu melhor".
717
00:43:45,925 --> 00:43:48,405
Deve ser positivo.
718
00:43:51,644 --> 00:43:54,004
Eu não conheço essa garota de jeito nenhum.
719
00:43:55,684 --> 00:43:57,684
Se eu soubesse quem ela era ...
720
00:43:57,724 --> 00:43:59,644
Não sei se é perigoso.
721
00:44:00,963 --> 00:44:02,843
Eu sabia que esse dia chegaria.
722
00:44:03,524 --> 00:44:05,722
Achei que ela iria se manter discreta.
723
00:44:06,282 --> 00:44:08,642
Foi uma bobagem.
724
00:44:09,842 --> 00:44:13,002
Mas eu quero que você me diga
se ela tentar te ver.
725
00:44:14,162 --> 00:44:16,202
Eu vou te dizer, se ela aparecer.
726
00:44:16,242 --> 00:44:18,481
Adoramos compartilhar, lembre-se ...
727
00:44:27,201 --> 00:44:28,720
Durma um pouco, filho.
728
00:44:47,558 --> 00:44:50,958
E pelo poder de uma palavra
Eu começo minha vida de novo
729
00:44:51,238 --> 00:44:53,877
Eu nasci para te conhecer
730
00:44:54,317 --> 00:44:55,597
Para te nomear
731
00:44:55,637 --> 00:44:56,757
Liberdade
732
00:44:57,357 --> 00:44:59,277
Havana, minha querida ...
733
00:44:59,796 --> 00:45:02,716
Eu não sei se você leu,
734
00:45:03,836 --> 00:45:06,876
mas eles anunciam
que Damien escolheu Azita.
735
00:45:07,516 --> 00:45:10,235
Não é uma surpresa, mas ...
736
00:45:10,996 --> 00:45:14,035
Estou furiosa
do método usado.
737
00:45:14,434 --> 00:45:17,234
Isso me faz perder o prestígio.
738
00:45:17,275 --> 00:45:19,674
Mas é problema meu, não seu.
739
00:45:19,714 --> 00:45:21,754
Eu sinto muito, minha querida.
740
00:45:22,673 --> 00:45:24,394
Damien me ligou.
741
00:45:24,434 --> 00:45:27,073
É difícil te dizer isso
na sua secretária eletrônica ...
742
00:45:27,113 --> 00:45:30,113
Eu não queria
que você aprende com outro.
743
00:45:30,473 --> 00:45:34,632
Acho que você não tem nada do que se arrepender.
744
00:45:35,032 --> 00:45:37,232
E sempre pensei assim.
745
00:45:37,952 --> 00:45:41,392
Eu sei que foi importante para você.
746
00:45:41,432 --> 00:45:46,191
Mas é necessário
que você deixou isso para trás.
747
00:45:46,231 --> 00:45:48,351
Então, avance!
748
00:45:49,270 --> 00:45:52,671
Estou enviando seis cenários.
749
00:45:52,710 --> 00:45:55,830
Existem muitos projetos excelentes
no horizonte.
750
00:45:56,190 --> 00:45:58,430
Ligue-me de volta assim que os conseguir.
751
00:45:58,469 --> 00:45:59,829
Eu te beijo.
752
00:46:00,350 --> 00:46:03,029
O ano vai ser incrível!
753
00:46:34,545 --> 00:46:37,545
Eu fiz um buraco
para que possamos ver tudo.
754
00:46:37,585 --> 00:46:38,625
Veja tudo?
755
00:46:38,665 --> 00:46:40,024
Satisfeito ou reembolsado.
756
00:46:40,065 --> 00:46:42,904
Eu quero ver seu va-zin.
757
00:46:44,984 --> 00:46:46,384
Cortar!
758
00:46:57,742 --> 00:47:00,102
Monsieur va-zin dá todas as risadas.
759
00:47:00,143 --> 00:47:02,062
Ele só aparece em quatro cenas.
760
00:47:02,102 --> 00:47:04,662
E ele rouba todos eles!
Merda.
761
00:47:05,302 --> 00:47:07,061
Ligue para o Genie.
762
00:47:07,102 --> 00:47:09,902
Eu quero que ela dispare
essa merda.
763
00:47:12,181 --> 00:47:13,340
O que você está fazendo aqui ?
764
00:47:17,301 --> 00:47:19,501
Eu queria falar com você.
Isto pode esperar.
765
00:47:20,380 --> 00:47:23,340
O estúdio de novo
e sua droga paranóica?
766
00:47:23,379 --> 00:47:26,379
Não. Nem o estúdio nem seu paranóico.
767
00:47:26,419 --> 00:47:27,899
Estamos esperando por você, Benjie!
768
00:47:29,099 --> 00:47:29,979
Vá se vestir!
769
00:47:31,898 --> 00:47:33,299
Eu quero comer.
770
00:47:33,339 --> 00:47:37,298
Meu açúcar no sangue está caindo
quando eu tiro com merda va-zin.
771
00:47:42,098 --> 00:47:45,897
Você pode microondas um burrito?
Apenas dois minutos.
772
00:48:01,095 --> 00:48:01,815
Tudo bem ?
773
00:48:03,495 --> 00:48:04,615
Muito bem.
774
00:48:05,255 --> 00:48:07,654
Achei que você estivesse trabalhando
seu cenário.
775
00:48:08,534 --> 00:48:11,214
Eu gostaria.
Tenho contas a pagar.
776
00:48:12,334 --> 00:48:13,853
Como está o show business?
777
00:48:17,853 --> 00:48:18,653
Tudo bem.
778
00:48:19,093 --> 00:48:20,893
Recebi uma chamada para Blue Matrix.
779
00:48:22,093 --> 00:48:22,853
Você parece ?
780
00:48:24,132 --> 00:48:25,932
Eu não gosto de sabonetes SF.
781
00:48:29,932 --> 00:48:33,051
É como a Battlestar Galactica,
782
00:48:33,091 --> 00:48:34,491
mas depois de 11 de setembro.
783
00:48:35,131 --> 00:48:38,891
Eu não acredito !
Gastei $ 18.000. Vamos!
784
00:48:38,930 --> 00:48:40,691
Havana, é o Jerome.
785
00:48:40,730 --> 00:48:41,410
Oi.
786
00:48:41,730 --> 00:48:43,250
Ele é um motorista.
787
00:48:43,690 --> 00:48:45,050
Impressionante.
788
00:48:46,090 --> 00:48:49,129
Ele acabou de fazer o teste
para Battlestar Galactica.
789
00:48:51,129 --> 00:48:52,969
Na verdade, para Blue Matrix.
790
00:48:54,489 --> 00:48:55,609
Eu sou um de seus fãs.
791
00:48:57,048 --> 00:48:58,209
Obrigada.
792
00:48:59,528 --> 00:49:00,569
Boa sorte !
793
00:49:04,408 --> 00:49:05,208
Meu Deus !
794
00:49:05,768 --> 00:49:06,888
Azita!
795
00:49:13,407 --> 00:49:16,047
Sydney me disse que você estava lá.
796
00:49:16,086 --> 00:49:18,366
Eu ia ligar para você. Parabéns!
797
00:49:18,406 --> 00:49:20,366
Obrigada. Isso me excita muito.
798
00:49:21,486 --> 00:49:22,845
Você vai ser sublime.
799
00:49:22,886 --> 00:49:24,846
E você vai adorar trabalhar com Damien.
800
00:49:24,885 --> 00:49:26,525
Ele é tão incrível.
801
00:49:28,965 --> 00:49:31,604
Eu me sinto bem.
E sua mãe foi excepcional.
802
00:49:31,644 --> 00:49:33,724
Vai ser um desafio engraçado para mim.
803
00:49:33,765 --> 00:49:35,564
Não será uma imitação.
804
00:49:35,844 --> 00:49:37,604
Você sabe quem vai interpretar minha mãe?
805
00:49:37,884 --> 00:49:38,603
Anne.
806
00:49:40,363 --> 00:49:41,363
Hathaway.
807
00:49:42,963 --> 00:49:44,163
Como você vai fazer isso?
808
00:49:45,283 --> 00:49:46,643
Você adoraria Anne.
809
00:49:46,682 --> 00:49:48,523
Você conhece ela ?
Ela é maravilhosa.
810
00:49:49,202 --> 00:49:51,242
Segure o personagem.
811
00:49:51,762 --> 00:49:54,122
Por uma fração de segundo ...
812
00:49:54,162 --> 00:49:56,402
Achei que aceitaria o papel.
Louco, certo?
813
00:49:56,441 --> 00:49:57,921
Você devia ter...
814
00:49:57,961 --> 00:50:00,001
Eu estava na fase de terapia a todo custo.
815
00:50:03,721 --> 00:50:05,681
Que fofo !
816
00:50:06,921 --> 00:50:08,400
Você se chama ...?
817
00:50:08,440 --> 00:50:11,240
É o Micah.
Diga olá para Havana.
818
00:50:11,280 --> 00:50:13,879
Micah ... você é tão fofo.
819
00:50:14,679 --> 00:50:15,799
Ele é meu grande cara tímido.
820
00:50:17,119 --> 00:50:18,719
Isso vai quebrar corações.
821
00:50:20,558 --> 00:50:23,478
- Feliz em te ver.
- Eu também.
822
00:50:26,118 --> 00:50:27,078
Em 10 minutos ?
823
00:50:54,235 --> 00:50:55,794
Obrigado, Uma.
824
00:50:57,555 --> 00:50:59,475
Você conhece a saída.
825
00:51:11,193 --> 00:51:13,433
Eu amo sua nova escrava.
826
00:51:14,673 --> 00:51:16,832
É uma frase horrível, não é?
827
00:51:17,672 --> 00:51:19,872
Você tem muito em comum.
828
00:51:19,912 --> 00:51:22,151
Aquele cara horrível, primeiro.
829
00:51:23,352 --> 00:51:26,271
"Estou investido, mãe.
830
00:51:26,311 --> 00:51:28,071
"A sopa está servida.
831
00:51:28,111 --> 00:51:31,510
"Eu sou uma criança mágica.
Então entre.
832
00:51:31,750 --> 00:51:33,470
"Mi casa es su casa."
833
00:51:33,510 --> 00:51:35,190
O que você quer ?
834
00:51:35,750 --> 00:51:37,710
Esta bravata ...
835
00:51:37,750 --> 00:51:40,309
É bobagem. Desculpe.
836
00:51:41,030 --> 00:51:42,229
É só ...
837
00:51:42,829 --> 00:51:44,908
Eu me sinto nervoso com o seu toque.
838
00:51:45,429 --> 00:51:48,668
É engraçado,
mas perdi o hábito das pessoas.
839
00:51:48,709 --> 00:51:50,508
Eu não quero ouvir mais isso.
840
00:51:50,548 --> 00:51:53,748
Esses "incidentes" de que você fala
em talk shows,
841
00:51:54,148 --> 00:51:55,788
essas são memórias falsas.
842
00:51:55,828 --> 00:51:56,547
Mentiroso!
843
00:51:56,587 --> 00:51:57,987
Desde o primeiro dia.
844
00:51:58,667 --> 00:52:02,507
Foi o seu padrasto que te fez
essas coisas. Eu deveria ter visto.
845
00:52:03,426 --> 00:52:06,547
A primeira esposa dele
me disse que ele era assim.
846
00:52:07,546 --> 00:52:11,266
Você deve ter me culpado
por não te proteger.
847
00:52:11,866 --> 00:52:13,425
Não se aproxime de mim.
848
00:52:19,064 --> 00:52:20,984
Você se culpa por aquela noite.
849
00:52:22,185 --> 00:52:24,304
"Esta é a minha casa, mãe.
850
00:52:24,824 --> 00:52:27,944
"Eu construí
na minha dor e minhas esperanças
851
00:52:29,544 --> 00:52:31,823
"e você não pode mais me machucar."
852
00:52:39,303 --> 00:52:40,342
"Desculpe.
853
00:52:41,582 --> 00:52:43,582
"Eu não estava confortável.
854
00:52:45,381 --> 00:52:47,501
"Eu não sou tão bom quanto um sapo."
855
00:53:05,859 --> 00:53:07,099
Você está bem ?
856
00:53:07,899 --> 00:53:09,339
Eu tenho gripe.
857
00:53:10,379 --> 00:53:11,499
Eu preciso de cigarros.
858
00:53:12,698 --> 00:53:14,338
American Spirit.
859
00:53:15,618 --> 00:53:17,818
Vá tomar um remédio para mim.
860
00:53:17,858 --> 00:53:20,458
Ambien, Vicodine, Xanax,
861
00:53:20,497 --> 00:53:23,297
Zoloft ...
E astrágalo
862
00:53:23,338 --> 00:53:25,897
e goldenseal.
863
00:53:26,777 --> 00:53:28,257
E chá Yogi.
864
00:53:29,136 --> 00:53:30,337
Agatha ...
865
00:53:30,696 --> 00:53:33,816
Você conhece Stafford Weiss?
O terapeuta?
866
00:53:35,216 --> 00:53:36,216
Não.
867
00:53:37,255 --> 00:53:38,655
Claro que não.
868
00:53:38,696 --> 00:53:42,095
Por quê ? eu repito
o que um maldito cadáver me diz.
869
00:53:42,135 --> 00:53:43,534
Eu preciso do Tampax.
870
00:53:47,055 --> 00:53:48,934
E Cozy Shack.
871
00:53:48,974 --> 00:53:51,854
É vendido em bandejas,
como tapioca.
872
00:53:51,893 --> 00:53:53,214
Um bolo de arroz.
873
00:53:54,054 --> 00:53:57,013
E trufas Maison du Chocolat.
874
00:53:57,053 --> 00:54:00,013
Você encontrará tudo isso na Neiman.
875
00:54:01,092 --> 00:54:04,493
Venha para o jardim.
Tenho que mover algumas plantas.
876
00:54:13,532 --> 00:54:16,131
Eles estão ali
desde o terremoto.
877
00:54:16,171 --> 00:54:17,851
Eu quero movê-los aqui.
878
00:54:17,891 --> 00:54:21,650
Não se preocupe com os ladrilhos,
vamos refazê-los.
879
00:54:21,690 --> 00:54:23,290
Eles parecem pesados.
880
00:54:23,890 --> 00:54:27,129
Não me passe
para a mãe ruim. Você é forte.
881
00:54:27,169 --> 00:54:30,729
Você já tem luvas.
Coloque todo o seu peso no esforço.
882
00:54:32,969 --> 00:54:35,849
Gire assim.
Girá-lo.
883
00:54:41,168 --> 00:54:42,728
A porta estava aberta.
884
00:54:51,047 --> 00:54:51,846
O que está acontecendo ?
885
00:54:52,487 --> 00:54:55,566
- Ainda não passou ao noticiário?
- O que?
886
00:54:56,926 --> 00:54:59,886
O filho de Azita Wachtel
está morto.
887
00:55:01,366 --> 00:55:03,446
Mas eu acabei de vê-los!
888
00:55:04,365 --> 00:55:06,765
Ele estava com seu pai em Ojai
e ele se afogou.
889
00:55:06,805 --> 00:55:08,485
Meu Deus ! Mas como ?
890
00:55:08,525 --> 00:55:09,684
Na piscina.
891
00:55:09,725 --> 00:55:10,884
Ela não estava aqui?
892
00:55:10,924 --> 00:55:13,684
Não sei.
Ninguém tem os detalhes ainda.
893
00:55:15,084 --> 00:55:18,284
Mas aqui está o que vamos fazer.
Eu sei, é horrível.
894
00:55:18,563 --> 00:55:20,363
Você poderia substituí-la.
895
00:55:21,603 --> 00:55:22,483
Mas como ?
896
00:55:22,524 --> 00:55:24,322
Azita está no hospital.
Ela perdeu a cabeça.
897
00:55:24,963 --> 00:55:26,122
Com sedativos.
898
00:55:26,802 --> 00:55:30,402
- Eles podem correr sem ele.
- Ela não vai voltar ao trabalho.
899
00:55:30,442 --> 00:55:33,722
- Eles atiraram muito?
- Apenas alguns dias.
900
00:55:33,762 --> 00:55:36,121
O elenco me ligou três vezes.
901
00:55:36,161 --> 00:55:37,761
Sarah? Você ligou de volta?
902
00:55:38,162 --> 00:55:39,721
sim. Eles fazem uma oferta.
903
00:55:41,761 --> 00:55:43,081
Damien ligou?
904
00:55:43,881 --> 00:55:45,521
Não, mas ele deve estar arrasado.
905
00:55:47,320 --> 00:55:50,519
Eles não vão fazer uma oferta
sem a aprovação de Damien.
906
00:55:50,560 --> 00:55:53,520
Azita deveria fazer isso.
Ela deve retomar as filmagens.
907
00:55:53,920 --> 00:55:56,519
Ir ao funeral
e retome o filme.
908
00:55:56,559 --> 00:56:00,159
Eu sei que é limítrofe
mas você quer o papel?
909
00:56:00,599 --> 00:56:02,279
Eu preciso falar com Damien.
910
00:56:02,318 --> 00:56:04,678
Nós vamos. Mas simplesmente aconteceu.
911
00:56:04,718 --> 00:56:06,918
Não consegui alcançar ninguém.
912
00:56:08,118 --> 00:56:11,758
Deve ser dito que
se eles se ferrarem, a gente vai ganhar tudo.
913
00:56:12,117 --> 00:56:13,757
A menos que eles tenham outra pessoa.
914
00:56:14,357 --> 00:56:16,316
Ligo para você assim que souber.
915
00:56:18,396 --> 00:56:19,636
Eu mando flores?
916
00:56:20,836 --> 00:56:23,196
Você não deveria saber.
917
00:56:23,236 --> 00:56:26,116
Guarde as flores para Damien,
quando assinamos.
918
00:56:41,553 --> 00:56:42,674
Vamos, cante!
919
00:56:49,352 --> 00:56:51,753
É para o pequeno Micah!
Pelo milagre!
920
00:56:51,793 --> 00:56:53,072
Quem é Micah?
921
00:56:53,472 --> 00:56:57,112
Fogo e água.
Somos fogo e ele é água.
922
00:56:57,152 --> 00:56:58,432
Até a próxima !
923
00:57:00,191 --> 00:57:01,431
Adeus, Micah!
924
00:57:02,632 --> 00:57:04,071
Água e fogo. diz!
925
00:57:18,390 --> 00:57:19,510
Com licença.
926
00:57:19,910 --> 00:57:22,989
Procuro Jerome Fontana.
Há uma chamada para ele.
927
00:57:23,029 --> 00:57:24,348
É um Vorbalid?
928
00:57:26,349 --> 00:57:27,668
Experimente a maquiagem.
929
00:57:39,467 --> 00:57:41,066
O que você está fazendo aqui ?
930
00:57:41,587 --> 00:57:44,587
Havana está na cantina.
Eu estava procurando por você.
931
00:57:46,947 --> 00:57:48,946
Isso é para ser uma queimadura?
932
00:57:49,866 --> 00:57:53,305
Não, é uma marca de nascença,
algo parecido.
933
00:57:57,425 --> 00:58:01,384
Restam 30 minutos. Solicitação
cabe a um maquiador fazer isso com você novamente.
934
00:58:09,903 --> 00:58:13,023
Era bom
uma capa protetora para a piscina,
935
00:58:13,063 --> 00:58:15,543
mas o motor estava em conserto.
936
00:58:17,503 --> 00:58:18,982
Ele não sabia nadar.
937
00:58:20,062 --> 00:58:21,742
O pai ouviu o telefone
938
00:58:22,542 --> 00:58:25,302
e ele pensou que era Azita.
Ele se foi por um segundo ...
939
00:58:25,342 --> 00:58:27,782
É sempre assim
que isso aconteça.
940
00:58:27,821 --> 00:58:30,901
Eu quero dizer,
isso é o que ouvimos.
941
00:58:35,461 --> 00:58:36,380
Você pegou Azita?
942
00:58:37,060 --> 00:58:39,340
Sim, fui vê-la em sua casa.
943
00:58:40,780 --> 00:58:44,100
Eu disse a ele que você faria o papel.
Isso a aliviou.
944
00:58:45,139 --> 00:58:46,499
Bem, aparentemente.
945
00:58:47,939 --> 00:58:49,539
Não me senti confortável ...
946
00:58:50,898 --> 00:58:54,218
Vá até a casa dela e diga isso a ela!
Mas estamos perto.
947
00:58:59,178 --> 00:59:00,737
Eu ia te ligar
948
00:59:00,777 --> 00:59:03,097
para falar com você
da minha decisão de tomar ...
949
00:59:03,577 --> 00:59:05,377
Azita,
mas foi uma loucura ...
950
00:59:06,737 --> 00:59:10,136
Eu entendi, Damien.
Eu não tenho problema com isso.
951
00:59:10,936 --> 00:59:12,056
Eu faço.
952
00:59:12,336 --> 00:59:14,816
Não gosto dessa maneira de fazer as coisas.
953
00:59:14,856 --> 00:59:16,336
Adorei sua leitura.
954
00:59:16,736 --> 00:59:17,775
Você sabe.
955
00:59:19,015 --> 00:59:22,295
Eu tinha reservas
no link com sua mãe.
956
00:59:23,895 --> 00:59:26,615
Mas o filme que estou gravando
957
00:59:27,494 --> 00:59:30,174
é tão diferente do roteiro original.
958
00:59:30,214 --> 00:59:32,414
Na verdade, não parece nada disso.
959
00:59:33,533 --> 00:59:35,814
Por que serei criticado.
960
00:59:35,853 --> 00:59:38,453
O cenário é incrível.
961
00:59:39,773 --> 00:59:40,893
Obrigada.
962
00:59:42,133 --> 00:59:45,652
Eu quero que você se sinta forte
apesar das circunstâncias.
963
00:59:47,692 --> 00:59:49,492
Nada acontece por acaso.
964
00:59:50,332 --> 00:59:51,931
Isso é o que eu acredito.
965
00:59:54,011 --> 00:59:56,010
Estou feliz por estares aqui.
966
01:00:12,449 --> 01:00:15,368
Victoria Rabbit. Star Channel.
Você está pronto ?
967
01:00:16,488 --> 01:00:18,648
A entrevista foi às 16 horas.
968
01:00:19,368 --> 01:00:21,008
Genie não te contou?
969
01:00:22,487 --> 01:00:24,488
Você pode nos dar 15 minutos?
970
01:00:25,807 --> 01:00:28,047
Mas estamos esperando desde ...
971
01:00:28,088 --> 01:00:32,047
porque não falar
ao meu co-estrela, Jim Carrey Jr?
972
01:00:32,486 --> 01:00:33,527
Aqui está !
973
01:00:33,567 --> 01:00:36,926
Ei, senhor bosta va-zin,
você quer estar na tv?
974
01:00:37,766 --> 01:00:38,406
Sim.
975
01:00:39,126 --> 01:00:41,206
Traga sua bunda de volta aqui.
976
01:00:47,485 --> 01:00:49,124
Olá. Eu, é o Roy.
977
01:01:14,802 --> 01:01:15,482
Ei, Benjie!
978
01:01:17,442 --> 01:01:19,121
Puta! Vá embora !
979
01:01:19,161 --> 01:01:21,641
Tudo está bem.
Vim pedir perdão.
980
01:01:22,121 --> 01:01:23,041
Como é que entraste?
981
01:01:23,520 --> 01:01:26,840
Eu trabalho para alguém
isso gira aqui. Havana Segrand.
982
01:01:28,280 --> 01:01:29,840
Você quer me machucar, Agatha?
983
01:01:32,319 --> 01:01:33,799
Eu não quero te fazer mal.
984
01:01:34,799 --> 01:01:35,999
Você é meu irmão mais novo.
985
01:01:36,399 --> 01:01:39,278
Se você tentar, eu mato você.
Você entende ?
986
01:01:45,558 --> 01:01:47,917
Você está com fome ? Um burrito?
987
01:01:48,318 --> 01:01:49,558
Estou saindo imediatamente.
988
01:01:52,277 --> 01:01:53,237
Havana Segrand ...
989
01:01:55,597 --> 01:01:57,157
Isso não é besteira?
990
01:02:01,756 --> 01:02:04,716
Ela é muito boa.
Temos o mesmo agente.
991
01:02:06,676 --> 01:02:09,595
Como você surgiu
trabalhar para ela?
992
01:02:10,195 --> 01:02:12,995
Através de um amigo.
Carrie Fisher.
993
01:02:13,755 --> 01:02:16,155
Para um esquizo desfigurado,
994
01:02:16,194 --> 01:02:18,234
você está indo muito bem aqui.
995
01:02:21,793 --> 01:02:23,234
Eles sabem que você está aí.
996
01:02:24,593 --> 01:02:25,354
Como? ”Ou“ O quê?
997
01:02:26,034 --> 01:02:29,433
Papai sabe e vê tudo,
se você tivesse esquecido.
998
01:02:29,472 --> 01:02:31,353
A propósito, tenha cuidado.
999
01:02:31,392 --> 01:02:34,632
O velho te enfiou
uma ordem de remoção.
1000
01:02:35,752 --> 01:02:38,112
Não diga a ele que você me viu.
1001
01:02:43,231 --> 01:02:45,551
Eu não sou viciado
para a "página virada",
1002
01:02:45,591 --> 01:02:49,390
então, se você está procurando por uma revelação
isso torna sua vida mais fácil ...
1003
01:02:49,430 --> 01:02:52,390
Há anos que escrevo para você.
1004
01:02:54,750 --> 01:02:55,870
Explicar.
1005
01:03:02,668 --> 01:03:04,389
Benjie, é Jeb Berg.
1006
01:03:07,188 --> 01:03:08,068
Estou tirando uma soneca.
1007
01:03:08,549 --> 01:03:10,108
Ele está aí.
1008
01:03:10,148 --> 01:03:12,868
Estou com minhas sobrinhas
de Connecticut ...
1009
01:03:12,908 --> 01:03:16,228
Estamos na Universal.
Ponha-os no pequeno trem!
1010
01:03:21,587 --> 01:03:22,706
Você é tão mau!
1011
01:03:23,067 --> 01:03:25,427
Eu vou transar com eles mais tarde.
Você quer um cobalto?
1012
01:03:26,107 --> 01:03:27,506
Não. O açúcar me deixa louco.
1013
01:03:30,586 --> 01:03:31,385
Muito engraçado !
1014
01:03:34,305 --> 01:03:36,865
Então mamãe e papai te enviaram
entre loucos?
1015
01:03:37,825 --> 01:03:38,985
Os juízes, pelo menos.
1016
01:03:41,384 --> 01:03:42,384
Você está bonito.
1017
01:03:43,704 --> 01:03:47,424
Eu estava com as vítimas de queimaduras
e depois dos meus transplantes, na Flórida.
1018
01:03:47,984 --> 01:03:50,703
A terra natal de Scarface, Tony Montana.
Excelente.
1019
01:03:56,462 --> 01:03:58,142
Você trouxe isso?
1020
01:03:59,782 --> 01:04:01,022
Esta é a mãe de Havana.
1021
01:04:04,302 --> 01:04:06,262
Você ateou fogo?
1022
01:04:09,501 --> 01:04:10,741
É difícil.
1023
01:04:11,301 --> 01:04:13,141
Sem brincadeiras...
É você ?
1024
01:04:16,500 --> 01:04:18,820
Eu não queria te machucar.
1025
01:04:19,460 --> 01:04:23,140
Você sabe, sobre eles? Quem nós somos ?
Eles te contaram?
1026
01:04:23,179 --> 01:04:25,499
Comprimidos, vitaminas?
1027
01:04:25,899 --> 01:04:27,819
Provavelmente pílulas para dormir.
1028
01:04:28,859 --> 01:04:32,739
Então você me deu comprimidos
e você colocou fogo na casa?
1029
01:04:33,378 --> 01:04:36,098
Eu tenho um pouco de dificuldade em acreditar
que você não quis me machucar.
1030
01:04:36,138 --> 01:04:37,378
Eu vi coisas.
1031
01:04:37,938 --> 01:04:39,817
- Como o quê ?
- Crianças.
1032
01:04:43,937 --> 01:04:46,656
O que você estava fazendo quando os viu?
1033
01:04:48,777 --> 01:04:50,297
Eu disse-lhes:
1034
01:04:50,336 --> 01:04:52,896
"Por este anel você é consagrado a mim."
1035
01:04:54,296 --> 01:04:56,975
Eu lembro. Era nosso jogo.
1036
01:04:57,495 --> 01:04:59,015
Funcionou sempre.
1037
01:04:59,335 --> 01:05:01,294
Eu disse isso e eles desapareceram.
1038
01:05:06,814 --> 01:05:08,614
Você deve ir agora.
1039
01:05:13,454 --> 01:05:14,813
Existe um cenário.
1040
01:05:15,814 --> 01:05:19,173
Você faz parte de
de um cenário mitológico muito bonito.
1041
01:05:19,733 --> 01:05:21,293
Oh meu Deus !
1042
01:05:21,332 --> 01:05:24,932
Minha irmã psicopata
vai me lançar um cenário!
1043
01:05:29,492 --> 01:05:30,892
Agatha, vá embora.
1044
01:05:31,732 --> 01:05:33,731
E leve este DVD novamente.
1045
01:05:36,051 --> 01:05:39,091
Não se preocupe,
Não sou mais um incendiário.
1046
01:05:41,490 --> 01:05:43,530
Eles desligaram a luz noturna.
1047
01:05:46,770 --> 01:05:48,570
Trabalhe seu programa, Milton.
1048
01:05:49,649 --> 01:05:51,169
Sem discussões na cama.
1049
01:05:51,209 --> 01:05:53,688
A cama é feita para dormir,
fazer amor,
1050
01:05:53,729 --> 01:05:55,368
mas não para discutir.
1051
01:05:55,689 --> 01:05:56,768
Obrigada.
1052
01:05:58,848 --> 01:06:00,128
Vejo você na terça-feira.
1053
01:06:13,046 --> 01:06:14,686
Ela está lá?
1054
01:06:33,404 --> 01:06:34,924
Oi, Agatha.
1055
01:06:37,364 --> 01:06:39,923
Meus livros. Você leu eles?
1056
01:06:40,923 --> 01:06:41,563
sim.
1057
01:06:43,083 --> 01:06:44,643
Os segredos matam.
1058
01:06:45,842 --> 01:06:47,003
Um clássico.
1059
01:06:47,843 --> 01:06:48,962
Como você me achou
1060
01:06:49,282 --> 01:06:51,122
Sem questionar, por favor.
1061
01:06:51,162 --> 01:06:53,162
- Benjie ...
- Me disse onde você estava?
1062
01:06:53,802 --> 01:06:56,241
Como ele saberia?
Você foi ver o Benjie?
1063
01:06:56,882 --> 01:06:58,441
Que ideia ruim!
1064
01:06:59,401 --> 01:07:00,681
Era perigoso.
1065
01:07:02,881 --> 01:07:04,600
Mas a questão permanece:
1066
01:07:05,880 --> 01:07:07,520
O que você está fazendo em Los Angeles?
1067
01:07:09,560 --> 01:07:10,919
Estou me recuperando.
1068
01:07:12,279 --> 01:07:13,999
Eu queria fazer as pazes.
1069
01:07:14,679 --> 01:07:17,519
Ninguém escapa das 12 etapas ...
1070
01:07:22,638 --> 01:07:23,919
Por que você não veio?
1071
01:07:24,678 --> 01:07:26,558
É uma questão de vítima.
1072
01:07:27,118 --> 01:07:30,717
Tipo, "Eu nunca te prometi
um jardim de rosas. "
1073
01:07:31,598 --> 01:07:32,997
Você sabe porque.
1074
01:07:33,037 --> 01:07:35,996
Eu não recompenso
comportamento assassino.
1075
01:07:36,317 --> 01:07:37,796
Eu mudei.
1076
01:07:38,997 --> 01:07:40,716
Eu queria te dizer o quanto ...
1077
01:07:40,756 --> 01:07:43,196
sinto muito pelo que fiz.
1078
01:07:43,236 --> 01:07:45,956
Eu queria dizer a vocês dois.
Eu escrevi.
1079
01:07:46,555 --> 01:07:48,155
Desculpas aceitas.
1080
01:07:49,156 --> 01:07:50,515
Você precisa de dinheiro ?
1081
01:07:52,275 --> 01:07:53,795
Não, eu tenho um trabalho.
1082
01:07:54,154 --> 01:07:56,874
Eu trabalho para Havana Segrand.
Ela me contou sobre você.
1083
01:07:57,795 --> 01:08:00,154
Aqui. Aqui estão $ 10.000.
1084
01:08:00,194 --> 01:08:03,114
Eu quero que você pegue um avião.
1085
01:08:03,153 --> 01:08:04,713
Nossas vidas são ricas.
1086
01:08:04,753 --> 01:08:07,233
Nós os construímos sobre suas cinzas.
1087
01:08:08,273 --> 01:08:09,993
Renuncia de Segrand.
1088
01:08:11,832 --> 01:08:12,873
Pai.
1089
01:08:14,832 --> 01:08:15,952
De nada.
1090
01:08:17,112 --> 01:08:20,311
Nem tente ver
Benjie ou Cristina. Você entende ?
1091
01:08:21,711 --> 01:08:25,911
Você não acreditou que eu ia te deixar
colocar minha vida de volta no ar?
1092
01:08:27,111 --> 01:08:28,710
Leve seu creme para a pele,
1093
01:08:29,270 --> 01:08:32,990
seus remédios e malas de papelão
e coloque-os perto da porta.
1094
01:08:38,269 --> 01:08:39,869
E trabalhe em seu programa.
1095
01:08:50,028 --> 01:08:51,027
Nós vamos.
1096
01:08:51,548 --> 01:08:53,387
Acabou, Benjie.
Vejo você na sexta-feira.
1097
01:08:53,947 --> 01:08:55,827
OK. Obrigado, Rusty.
1098
01:09:12,825 --> 01:09:14,585
O que você está fazendo aqui ?
1099
01:09:17,705 --> 01:09:19,665
O que você está fazendo
na minha piscina?
1100
01:09:20,465 --> 01:09:21,464
Quem é Você ?
1101
01:09:21,504 --> 01:09:22,545
Micah.
1102
01:09:25,424 --> 01:09:26,983
Ele é um garotinho afogado.
1103
01:09:28,463 --> 01:09:29,903
Eu não quero ver você.
1104
01:09:30,943 --> 01:09:32,743
Eu não fiz nada para você.
1105
01:09:34,543 --> 01:09:37,422
O pai dele pensa
que ele poderia tê-lo salvado de um afogamento.
1106
01:09:38,102 --> 01:09:40,062
Os pais pensam assim.
1107
01:09:40,102 --> 01:09:41,662
Eu não farei nada.
1108
01:09:43,021 --> 01:09:45,341
Vá brincar com outra pessoa.
1109
01:09:46,181 --> 01:09:47,901
Estou vivo, idiota.
1110
01:09:47,941 --> 01:09:50,101
Estou vivo e não estou louco.
1111
01:10:04,660 --> 01:10:06,059
Eu conheço um homem
1112
01:10:06,099 --> 01:10:10,139
que vive sob a espada de Dâmocles
que chamamos de AIDS.
1113
01:10:11,018 --> 01:10:13,258
"Quando chegar a minha hora,"
ele me disse,
1114
01:10:13,698 --> 01:10:15,058
"Eu estarei pronto.
1115
01:10:15,338 --> 01:10:18,738
"Minhas malas estão prontas,
na porta. "
1116
01:10:19,138 --> 01:10:21,098
Eu gosto deste. Eu realmente gosto.
1117
01:11:41,568 --> 01:11:42,727
Liberdade.
1118
01:11:47,847 --> 01:11:50,447
Diga: "Devemos parar."
1119
01:11:53,687 --> 01:11:56,086
"Você é um paciente.
Eu gostaria de ajudar você. "
1120
01:12:00,486 --> 01:12:03,325
"Você não acha que eu desencadeei
esses incêndios, não é? "
1121
01:12:03,365 --> 01:12:07,004
Diga: "Não foi sua intenção.
Você precisa de ajuda, só isso. "
1122
01:12:11,884 --> 01:12:13,444
Você não quer me ajudar?
1123
01:12:17,763 --> 01:12:19,523
Não tire minhas meias.
1124
01:12:19,563 --> 01:12:23,683
Eu tenho cicatrizes
nas pernas, estômago e costas.
1125
01:12:35,121 --> 01:12:36,761
Em meus cadernos escolares
1126
01:12:36,801 --> 01:12:39,001
Na minha mesa e nas árvores
1127
01:12:39,041 --> 01:12:41,840
Na areia da neve
Eu escrevo seu nome
1128
01:12:42,081 --> 01:12:45,360
Em toda carne concedida
Na testa dos meus amigos
1129
01:12:45,400 --> 01:12:48,320
Em qualquer mão que alcance
Eu escrevo seu nome
1130
01:13:20,796 --> 01:13:23,555
Sua mãe, claro,
era Clarice Taggart,
1131
01:13:23,596 --> 01:13:24,915
a maravilhosa atriz,
1132
01:13:24,956 --> 01:13:27,395
morto em um incêndio
nos anos 70.
1133
01:13:27,435 --> 01:13:28,475
Natal 76.
1134
01:13:29,635 --> 01:13:31,795
Você falou sobre seus vícios
1135
01:13:31,835 --> 01:13:35,715
e revelou, com grande coragem,
Eu tenho que dizer isso,
1136
01:13:35,754 --> 01:13:38,394
que ela abusou fisicamente de você.
1137
01:13:38,434 --> 01:13:39,834
E sexualmente, sim.
1138
01:13:39,874 --> 01:13:43,913
O que é raro. Geralmente
é o pai ou o padrasto.
1139
01:13:43,954 --> 01:13:45,793
E vamos falar sobre isso,
Mas primeiro,
1140
01:13:46,993 --> 01:13:49,913
Eu tenho uma pergunta premente:
1141
01:13:50,513 --> 01:13:51,912
O que isso faz
1142
01:13:51,952 --> 01:13:56,272
para filmar no remake
por Stolen Waters,
1143
01:13:56,552 --> 01:13:59,272
e jogar com precisão
o papel de sua mãe?
1144
01:14:00,031 --> 01:14:01,072
É assustador.
1145
01:14:01,951 --> 01:14:04,551
Todos nós dizemos uns aos outros
que vamos nos tornar sua mãe,
1146
01:14:04,591 --> 01:14:06,791
mas isso é um pouco extremo.
1147
01:14:07,391 --> 01:14:08,751
Ela foi até nomeada ...
1148
01:14:08,790 --> 01:14:13,070
Por um Oscar, sim.
Mas ela só tinha um Globo de Ouro.
1149
01:14:13,110 --> 01:14:16,030
Eu também me sinto bem
1150
01:14:16,069 --> 01:14:17,589
que possível.
1151
01:14:17,629 --> 01:14:20,949
E nós temos sorte
ter Damien Javitz.
1152
01:14:20,988 --> 01:14:23,068
Agatha, você pode vir aqui?
1153
01:14:23,109 --> 01:14:26,428
Que fez alguns filmes bem estranhos.
Realmente estranho.
1154
01:14:30,867 --> 01:14:34,587
Não seja tímido.
Vicodin me deixou totalmente constipado.
1155
01:14:34,627 --> 01:14:38,107
Eu quero que você vá me buscar
um laxante: Momento feliz.
1156
01:14:40,506 --> 01:14:42,826
Eles deveriam ligar para ela
Momento infeliz.
1157
01:14:43,067 --> 01:14:46,026
Eu vou precisar de você esta noite.
Maria está comprometida.
1158
01:14:46,066 --> 01:14:49,226
Um de seus 1.000 filhos
pegou cólera ...
1159
01:14:50,785 --> 01:14:52,145
O que devo fazer ?
1160
01:14:52,185 --> 01:14:53,545
Material de cozinha.
1161
01:14:54,305 --> 01:14:57,825
Encha os copos.
Talvez sirva um pouco à mesa.
1162
01:14:57,865 --> 01:15:00,144
Isso vai te divertir.
Muitas pessoas interessantes.
1163
01:15:00,185 --> 01:15:01,824
Isso vai te servir bem.
1164
01:15:03,744 --> 01:15:06,304
Puta!
Vou precisar de um enema.
1165
01:15:07,543 --> 01:15:08,743
Espere um pouco.
1166
01:15:08,783 --> 01:15:10,183
Eu queria te fazer uma pergunta.
1167
01:15:12,383 --> 01:15:13,783
Você vê homens?
1168
01:15:14,183 --> 01:15:15,543
As vezes.
1169
01:15:16,462 --> 01:15:18,303
Você está vendo alguém agora?
1170
01:15:22,102 --> 01:15:23,782
Eu vejo sim!
1171
01:15:24,062 --> 01:15:25,621
Só um pouco.
1172
01:15:26,341 --> 01:15:27,421
O que ele está fazendo ?
1173
01:15:27,901 --> 01:15:28,941
Ele é um ator.
1174
01:15:28,981 --> 01:15:32,740
Esses são os piores! Você tem que discutir com eles
o espelho todas as manhãs.
1175
01:15:32,780 --> 01:15:35,060
Não é meu.
1176
01:15:35,100 --> 01:15:36,500
Ele também é roteirista.
1177
01:15:38,339 --> 01:15:41,580
Você é muito atraente.
Sem falsa modéstia.
1178
01:15:42,580 --> 01:15:44,220
Você tá fodendo?
1179
01:15:45,419 --> 01:15:47,379
Você pode me dizer!
1180
01:15:48,419 --> 01:15:49,618
Quão longe você foi?
1181
01:15:50,178 --> 01:15:51,818
Quase tudo.
1182
01:15:51,858 --> 01:15:53,218
Você tem orgasmos?
1183
01:15:54,698 --> 01:15:55,858
Fazer o seu melhor!
1184
01:15:56,298 --> 01:15:57,218
Ele é um garçom?
1185
01:15:59,097 --> 01:16:01,537
Ele dirige uma limusine.
Você viu ele.
1186
01:16:03,377 --> 01:16:04,657
Ele é bonito.
1187
01:16:05,776 --> 01:16:07,736
Os motoristas são assassinos.
1188
01:16:09,896 --> 01:16:12,896
Preciso de iogurte e cigarros.
1189
01:16:12,936 --> 01:16:15,295
E chame o encanador.
A agua esta fria.
1190
01:16:16,456 --> 01:16:17,775
Inferno, isso fede aqui!
1191
01:16:28,054 --> 01:16:29,373
Ei, peixe piloto.
1192
01:16:29,414 --> 01:16:32,573
- Você sai tarde, para um colegial.
- Dois dias livres.
1193
01:16:32,614 --> 01:16:34,253
Pegue um Shirley Temple.
1194
01:16:34,653 --> 01:16:36,333
Você está brincando, espero.
1195
01:16:36,373 --> 01:16:38,093
Não me chame de Shirley.
1196
01:16:38,572 --> 01:16:40,492
Benjie Weiss, Gretchen Voss.
1197
01:16:42,812 --> 01:16:45,932
Quer se divertir.
Você tem algo ?
1198
01:16:45,972 --> 01:16:47,852
- Os produtores estão te irritando?
- Eles tentam.
1199
01:16:47,891 --> 01:16:49,811
Mas uma coisa de cada vez.
1200
01:16:52,011 --> 01:16:53,371
Onde está ... Kayla?
1201
01:16:54,131 --> 01:16:54,931
Nós transamos com ela.
1202
01:16:55,290 --> 01:16:58,411
Está feito. Depois do sindicato
vendi minha merda para ele.
1203
01:16:59,730 --> 01:17:02,250
- Ela a pegou, sua música.
- Onde ela conseguiu isso?
1204
01:17:03,770 --> 01:17:06,050
- É uma longa história.
- Longo e difícil.
1205
01:17:07,649 --> 01:17:08,609
E quanto ao Sam?
1206
01:17:09,889 --> 01:17:11,328
Em breve iremos descobrir,
1207
01:17:11,929 --> 01:17:13,169
Pelo menos eu espero que sim.
1208
01:17:14,208 --> 01:17:17,209
Ela estava beliscando para você
e você jogou fora.
1209
01:17:17,248 --> 01:17:18,288
Mas não.
1210
01:17:20,968 --> 01:17:22,207
Eu sei que você tem droga.
1211
01:17:22,688 --> 01:17:25,207
Eu não quero
fazer você perder sua sobriedade.
1212
01:17:27,567 --> 01:17:30,087
Você vai virar
a suíte Babá?
1213
01:17:30,806 --> 01:17:34,246
Sim, eles me fizeram uma oferta
que minha mãe não podia recusar.
1214
01:17:35,246 --> 01:17:36,285
Ganhou muito dinheiro!
1215
01:17:37,886 --> 01:17:39,846
Eu vi você em Thrill Kill.
Frio.
1216
01:17:40,165 --> 01:17:42,925
Uma comédia de terror.
Os críticos entendem.
1217
01:17:43,805 --> 01:17:46,884
Se você quiser, tenho alguns GHB.
Ele quebra.
1218
01:17:47,605 --> 01:17:49,204
Eu te amo.
1219
01:17:50,444 --> 01:17:53,604
Ok, Sam está a caminho.
Contrato respeitado.
1220
01:17:54,963 --> 01:17:56,444
O Exterminador.
1221
01:17:57,843 --> 01:17:58,523
Saúde.
1222
01:18:06,563 --> 01:18:08,402
Comprei no eBay.
1223
01:18:08,442 --> 01:18:11,082
Parece que ele serviu
no massacre de Columbine.
1224
01:18:16,841 --> 01:18:17,921
Está carregado, cara.
1225
01:18:18,401 --> 01:18:19,241
Eu vou esvaziar.
1226
01:18:19,281 --> 01:18:20,361
Não mexa.
1227
01:18:22,881 --> 01:18:23,640
Benjie!
1228
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Ele está doente.
1229
01:18:27,999 --> 01:18:29,560
Se a América soubesse!
1230
01:18:30,440 --> 01:18:33,079
Rhett, termine a piada.
No asno-terrestre.
1231
01:18:33,119 --> 01:18:35,279
Só passou uma hora
que ela começou.
1232
01:18:36,239 --> 01:18:38,479
O asno-terráqueo disse ao yuppie ...
1233
01:18:38,838 --> 01:18:41,638
- O que é um yuppie?
- Você é serio ?
1234
01:18:41,679 --> 01:18:45,957
Eu sei o que é isso.
Mas não o que isso significa.
1235
01:18:45,998 --> 01:18:48,238
O asno de terra disse ao yuppie:
1236
01:18:48,278 --> 01:18:50,797
"Eu conheço um lugar para ir,
1237
01:18:50,837 --> 01:18:53,717
"dançamos, brigamos, bebemos lá,
1238
01:18:53,757 --> 01:18:55,477
"e nós fodemos!"
1239
01:18:56,237 --> 01:18:58,116
Essa piada é sexo seguro?
1240
01:18:58,157 --> 01:19:00,116
Não nos importamos. Vamos sem sela.
1241
01:19:00,156 --> 01:19:01,315
Vamos, dê para mim.
1242
01:19:02,116 --> 01:19:05,195
eu perguntei
se essa piada tinha garantia de sexo seguro.
1243
01:19:05,676 --> 01:19:07,476
Espero que não.
1244
01:19:08,595 --> 01:19:09,515
Então eu vou te matar.
1245
01:19:10,914 --> 01:19:12,795
Começa a ir bem.
1246
01:19:12,835 --> 01:19:13,755
O yuppie diz:
1247
01:19:14,074 --> 01:19:16,914
"Excelente.
Haverá outras pessoas? "
1248
01:19:16,954 --> 01:19:18,514
Então, o asno-terreno diz:
1249
01:19:18,873 --> 01:19:22,554
"Não. Quem mais?
Nada além de você e eu. "
1250
01:19:31,552 --> 01:19:32,632
Filho da puta!
1251
01:19:32,872 --> 01:19:34,152
Você o matou!
1252
01:19:35,112 --> 01:19:36,672
- Puta!
- Ele é maluco.
1253
01:19:37,951 --> 01:19:39,911
- Sair !
- Cara, me desculpe.
1254
01:19:40,191 --> 01:19:43,191
Eu havia removido todas as balas.
1255
01:19:46,831 --> 01:19:49,550
Você matou meu cachorro.
Seu idiota.
1256
01:19:49,590 --> 01:19:50,990
Idiota de Barje,
1257
01:19:51,030 --> 01:19:53,150
você matou meu cachorro.
Vá embora !
1258
01:20:00,428 --> 01:20:01,749
Posso entrar?
1259
01:20:03,068 --> 01:20:04,148
Péssima ideia.
1260
01:20:04,188 --> 01:20:05,828
Eu não vou ficar muito tempo.
1261
01:20:06,548 --> 01:20:08,548
Eu queria fazer as pazes.
1262
01:20:17,827 --> 01:20:20,746
Eu vi esta casa
em revistas.
1263
01:20:22,907 --> 01:20:26,506
Em Architectural Digest.
Com o perfil do papai.
1264
01:20:30,105 --> 01:20:32,265
Me sinto um pouco exposto,
1265
01:20:35,345 --> 01:20:38,304
mas Stafford gosta de personalizar tudo,
1266
01:20:38,704 --> 01:20:41,664
para que possamos saber
como e onde vivemos.
1267
01:20:49,303 --> 01:20:52,383
Você quer algo ?
1268
01:20:52,943 --> 01:20:54,383
Não, obrigado.
1269
01:21:03,381 --> 01:21:05,181
Teoricamente, eu desisti.
1270
01:21:07,021 --> 01:21:09,901
Achei que você viria mais cedo.
1271
01:21:10,660 --> 01:21:12,460
Vai ser sete anos.
1272
01:21:13,860 --> 01:21:16,500
Este é o tempo que eu demorei
colocar maquiagem.
1273
01:21:21,139 --> 01:21:23,419
Agatha, eu não fui te ver ...
1274
01:21:23,739 --> 01:21:25,619
Eu teria feito o mesmo.
1275
01:21:28,378 --> 01:21:29,778
Eu estava assustado.
1276
01:21:31,218 --> 01:21:32,859
Por causa do que você fez.
1277
01:21:32,898 --> 01:21:34,258
Não explique nada.
1278
01:21:35,098 --> 01:21:37,577
Eu sonhei muito
da velha casa.
1279
01:21:38,458 --> 01:21:41,497
Este é o primeiro lugar
que visitei no meu retorno.
1280
01:21:42,217 --> 01:21:46,056
- Ninguém construiu nada lá.
- A terra ainda é nossa.
1281
01:21:46,096 --> 01:21:49,256
Eu tenho o mesmo sonho de novo
por muito tempo.
1282
01:21:49,776 --> 01:21:52,336
Benjie e eu
nós vamos nos casar lá,
1283
01:21:52,376 --> 01:21:56,135
sob um dossel branco. entendo
quando descobri sobre você e o papai.
1284
01:21:57,095 --> 01:21:58,535
Você estava na Europa.
1285
01:21:59,095 --> 01:22:02,094
Encontrei a chave do cofre.
Todas as fotos.
1286
01:22:03,975 --> 01:22:06,254
Nós não sabíamos
que éramos irmão e irmã.
1287
01:22:08,574 --> 01:22:11,334
Nós tínhamos sido separados
desde a primeira infância.
1288
01:22:13,973 --> 01:22:15,693
Foi uma coisa monstruosa.
1289
01:22:16,773 --> 01:22:18,893
Nós nos conhecemos no campus.
1290
01:22:21,492 --> 01:22:23,412
Nós não sabíamos.
1291
01:22:25,292 --> 01:22:26,252
Nós não sabíamos.
1292
01:22:37,411 --> 01:22:38,691
O que você está fazendo aqui ?
1293
01:22:39,290 --> 01:22:40,730
Stafford, não é nada.
1294
01:22:42,530 --> 01:22:44,049
Eu disse para você ir.
1295
01:22:46,249 --> 01:22:47,529
Você não sabia.
1296
01:22:48,729 --> 01:22:50,529
Foi uma coisa monstruosa.
1297
01:22:51,529 --> 01:22:52,968
Eu encontrei seus diários.
1298
01:22:54,009 --> 01:22:56,089
O amor é mais forte que a morte.
1299
01:23:02,327 --> 01:23:03,567
Vadia suja!
1300
01:23:03,608 --> 01:23:04,767
Parou !
1301
01:23:04,807 --> 01:23:06,327
Pai, não ...
1302
01:23:09,327 --> 01:23:11,007
Você a machucou.
1303
01:23:20,926 --> 01:23:22,005
Você tem que ir.
1304
01:23:22,525 --> 01:23:23,685
Não bata nela!
1305
01:23:24,325 --> 01:23:25,604
Não bata nela!
1306
01:23:26,365 --> 01:23:27,564
Pai...
1307
01:23:28,445 --> 01:23:29,884
Deixe-me !
1308
01:23:54,881 --> 01:23:56,121
Meu anel.
1309
01:23:57,521 --> 01:23:59,321
Ela pegou minha aliança de casamento.
1310
01:24:01,280 --> 01:24:02,481
Meu anel !
1311
01:24:26,758 --> 01:24:29,797
Inspeção de xixi.
Você é pego em flagrante!
1312
01:24:30,717 --> 01:24:33,877
Você sabe que você merece
um inferno de luta.
1313
01:24:35,117 --> 01:24:35,836
O que isto significa ?
1314
01:24:36,276 --> 01:24:37,876
Você sabe o que eu quero dizer...
1315
01:24:38,716 --> 01:24:39,876
Go-zin dos meus dois!
1316
01:24:41,276 --> 01:24:42,756
Quem é a estrela aqui?
1317
01:24:45,595 --> 01:24:47,075
Você pode me dizer, Roy?
1318
01:24:47,875 --> 01:24:48,955
É você !
1319
01:24:50,755 --> 01:24:52,474
Ele não é seu inimigo.
1320
01:24:53,674 --> 01:24:54,394
Vocês...
1321
01:24:56,874 --> 01:24:59,433
O amor é mais forte que a morte.
1322
01:25:05,793 --> 01:25:08,113
Você é uma babá ruim, Benjamin.
1323
01:25:08,153 --> 01:25:09,513
Morrer!
1324
01:25:11,072 --> 01:25:12,833
Você é uma babá ruim.
1325
01:25:41,108 --> 01:25:42,309
Puta!
1326
01:25:43,748 --> 01:25:44,748
Puta merda!
1327
01:25:53,227 --> 01:25:54,747
Ele deve estar um pouco grogue.
1328
01:26:00,427 --> 01:26:01,387
Meu bebê.
1329
01:26:10,865 --> 01:26:12,465
Me desculpe mamãe.
1330
01:26:12,505 --> 01:26:13,745
Mas por que ?
1331
01:26:14,465 --> 01:26:16,624
Benjie, por que você fez isso?
1332
01:26:17,184 --> 01:26:19,384
Ele era apenas um garotinho.
1333
01:26:21,864 --> 01:26:23,704
Eu vi a garota de novo ...
1334
01:26:24,824 --> 01:26:26,783
Quem, meu bebê? Agatha?
1335
01:26:27,343 --> 01:26:29,343
Agatha veio ver você?
1336
01:26:29,383 --> 01:26:31,582
A garota. Ela me prendeu.
1337
01:26:32,422 --> 01:26:33,823
Que garotinha?
1338
01:26:35,223 --> 01:26:37,542
O do hospital.
Aquele que morreu
1339
01:26:37,582 --> 01:26:39,302
e isso eu não consigo parar de ver.
1340
01:26:40,862 --> 01:26:42,141
Meu bebê...
1341
01:26:49,140 --> 01:26:50,341
Ele tem que ir para casa.
1342
01:26:51,141 --> 01:26:53,300
Ele tem que sair da Califórnia.
1343
01:26:54,140 --> 01:26:56,660
Jonas precisa falar com o promotor.
1344
01:26:57,300 --> 01:26:58,580
Ele tem apenas 13 anos!
1345
01:27:01,020 --> 01:27:04,699
A violência da agressão
vai jogar contra ele, Cristina.
1346
01:27:04,739 --> 01:27:07,299
Ele não atirou em ninguém com uma arma.
1347
01:27:07,339 --> 01:27:09,178
Ele só machucou um menino!
1348
01:27:09,218 --> 01:27:12,098
A justiça se tornou muito dura
para menores.
1349
01:27:13,338 --> 01:27:14,538
Eles vão colocá-lo na prisão?
1350
01:27:16,818 --> 01:27:18,497
Eles não vão colocá-lo na prisão.
1351
01:27:23,937 --> 01:27:24,976
A criança não tem nada.
1352
01:27:25,376 --> 01:27:26,576
Graças a Deus !
1353
01:27:28,016 --> 01:27:29,976
Eles pararam o show.
1354
01:27:31,056 --> 01:27:32,656
Haverá outro elenco?
1355
01:27:34,855 --> 01:27:37,295
Mas é um papel muito pequeno.
1356
01:27:37,695 --> 01:27:41,295
Benjie. Estou falando sobre o papel de Benjie.
Está tudo acabado.
1357
01:27:42,055 --> 01:27:43,054
Caramba !
1358
01:27:45,534 --> 01:27:48,533
Agora, o mundo inteiro saberá.
1359
01:27:53,413 --> 01:27:56,133
O mundo vai saber
que cometemos crimes.
1360
01:27:57,053 --> 01:27:59,772
Você não me culpa
por ligar para você?
1361
01:28:00,693 --> 01:28:02,092
Não, estou feliz com isso.
1362
01:28:04,172 --> 01:28:06,611
Meu Deus. Eu me sinto mal.
1363
01:28:06,651 --> 01:28:08,652
Acho que estou com bronquite.
1364
01:28:09,371 --> 01:28:11,171
Sua voz é mais emocionante.
1365
01:28:11,211 --> 01:28:12,370
Obrigada.
1366
01:28:13,330 --> 01:28:14,730
E sua história de amor?
1367
01:28:16,650 --> 01:28:18,531
Pode estar bem. Funciona.
1368
01:28:21,410 --> 01:28:23,209
Isso é tudo que você tem a dizer?
1369
01:28:24,049 --> 01:28:25,049
Eu não entendo.
1370
01:28:25,490 --> 01:28:27,609
Bem, aquela coisa de queimar ...
1371
01:28:29,129 --> 01:28:30,888
Isso não é um pouco prejudicial à saúde?
1372
01:28:32,489 --> 01:28:33,768
Para transar com ela?
1373
01:28:37,448 --> 01:28:38,528
Não. Na verdade.
1374
01:28:41,248 --> 01:28:43,247
Ela tirou as luvas?
1375
01:28:48,367 --> 01:28:50,646
Seus amigos não conseguem encontrar isso
um pouco insalubre?
1376
01:28:51,686 --> 01:28:53,367
Seus amigos a conhecem?
1377
01:28:55,326 --> 01:28:56,685
Eu comecei um ...
1378
01:28:57,846 --> 01:28:59,045
um script nele.
1379
01:29:02,245 --> 01:29:04,245
É pesquisa.
1380
01:29:05,965 --> 01:29:08,045
Tudo é pesquisa,
em algum nível.
1381
01:29:14,363 --> 01:29:17,283
E eu, você estaria pronto para me foder
para pesquisa" ?
1382
01:29:22,803 --> 01:29:24,043
Não sei.
1383
01:29:26,482 --> 01:29:27,722
Como faríamos isso?
1384
01:29:30,042 --> 01:29:31,322
Você consegue me ver?
1385
01:29:33,601 --> 01:29:35,441
Dê uma olhada no que estou fazendo.
1386
01:29:37,641 --> 01:29:38,800
Como faríamos para foder?
1387
01:29:40,361 --> 01:29:41,481
Por trás ?
1388
01:29:43,120 --> 01:29:44,801
Se você quiser.
1389
01:29:45,560 --> 01:29:46,840
Quero isso.
1390
01:29:47,400 --> 01:29:49,040
Isso duraria muito tempo?
1391
01:29:49,639 --> 01:29:50,560
sim.
1392
01:29:52,679 --> 01:29:55,359
Eu sou mais bonita do que ela?
1393
01:30:00,358 --> 01:30:01,278
sim.
1394
01:30:02,838 --> 01:30:05,638
E a minha pele?
Ela é mais bonita?
1395
01:30:07,517 --> 01:30:08,557
sim.
1396
01:30:09,797 --> 01:30:12,837
E quanto aos meus buracos?
Eles são melhores, meus buracos?
1397
01:30:14,277 --> 01:30:15,917
Você quer foder meus buracos?
1398
01:30:16,396 --> 01:30:17,396
sim.
1399
01:30:52,072 --> 01:30:53,632
Eu tenho que ir.
1400
01:30:56,951 --> 01:31:00,311
E, por favor, não desça.
Volte para trás do volante.
1401
01:31:23,148 --> 01:31:24,148
O que aconteceu com você ?
1402
01:31:26,228 --> 01:31:27,308
Eu peguei o ônibus.
1403
01:31:28,668 --> 01:31:30,108
E quanto ao carro?
1404
01:31:30,987 --> 01:31:31,908
Ela está quebrada.
1405
01:31:32,547 --> 01:31:34,147
O que aconteceu com você ontem?
1406
01:31:35,267 --> 01:31:36,507
Estive doente.
1407
01:31:36,547 --> 01:31:38,427
Eu estive doente esta semana.
1408
01:31:38,467 --> 01:31:42,187
Mas eu acordo às 5 horas
e trabalho 14 horas por dia.
1409
01:31:42,226 --> 01:31:43,266
Você está indo mal?
1410
01:31:45,066 --> 01:31:46,786
Acho que estou com gripe.
1411
01:31:47,786 --> 01:31:50,905
Você está agindo estranho.
E você está sujo.
1412
01:31:52,345 --> 01:31:53,945
Desculpe.
1413
01:31:53,985 --> 01:31:56,744
E é pedir muito de você
do que mensagens de texto?
1414
01:31:57,984 --> 01:31:59,544
Desculpe.
1415
01:31:59,584 --> 01:32:01,424
Pare de repetir isso!
1416
01:32:02,064 --> 01:32:03,424
Você sabe...
1417
01:32:03,903 --> 01:32:06,503
Talvez seja a hora
para voltar para a Flórida.
1418
01:32:08,263 --> 01:32:10,823
Volte para o Kansas, Dorothy!
É perfeito.
1419
01:32:10,863 --> 01:32:12,942
Mas você pode mexer sua bunda.
1420
01:32:13,463 --> 01:32:15,462
Porque me dá as fichas.
1421
01:32:18,782 --> 01:32:21,502
Você fede. Você fede. Você entende ?
1422
01:32:22,661 --> 01:32:24,581
Vá para casa e tome um banho.
1423
01:32:24,861 --> 01:32:25,701
Eu sinto Muito.
1424
01:32:27,341 --> 01:32:28,221
Oh meu Deus !
1425
01:32:29,260 --> 01:32:30,340
Mas você está sangrando!
1426
01:32:31,460 --> 01:32:33,420
Você não coloca Tampax?
1427
01:32:33,460 --> 01:32:34,580
Você é psicótico?
1428
01:32:35,020 --> 01:32:36,140
Eu sinto Muito.
1429
01:32:36,180 --> 01:32:38,339
Eu não acredito...
1430
01:32:38,380 --> 01:32:42,219
Minha assistente sangrou
no meu sofá por $ 12.000!
1431
01:32:42,260 --> 01:32:44,379
Saia da minha vida,
1432
01:32:44,419 --> 01:32:45,899
degenerado sujo!
1433
01:32:45,939 --> 01:32:47,218
Eu vou te reembolsar.
1434
01:32:47,258 --> 01:32:48,898
Vá para a cozinha
1435
01:32:48,938 --> 01:32:51,258
procure Perrier e esfregue.
1436
01:32:51,298 --> 01:32:52,898
Vá ao Google para obter o local.
1437
01:32:52,938 --> 01:32:56,417
Eu te peguei na rua.
Eu não te paguei por isso.
1438
01:32:57,257 --> 01:32:59,817
Para que você tenha o seu período
no meu sofá!
1439
01:33:00,177 --> 01:33:02,097
Você acha que Carrie Fisher ...
1440
01:33:02,137 --> 01:33:05,656
Nicole Kidman ou Halle Berry
1441
01:33:05,697 --> 01:33:07,576
empregar criaturas sujas?
1442
01:33:07,616 --> 01:33:09,016
Louco e deformado?
1443
01:34:03,010 --> 01:34:03,970
Oi, Agatha!
1444
01:34:06,969 --> 01:34:08,289
Eu fugi do hospital
1445
01:34:08,769 --> 01:34:11,489
e disse a um cuidador
1446
01:34:11,529 --> 01:34:13,329
que eu daria a ele $ 10.000.
1447
01:34:15,408 --> 01:34:17,328
Pobre fã idiota!
1448
01:34:23,367 --> 01:34:24,487
Como você me achou
1449
01:34:25,007 --> 01:34:26,807
Você me disse para trabalhar para ela.
1450
01:34:28,166 --> 01:34:30,486
E eu já estive aqui antes.
1451
01:34:33,446 --> 01:34:35,046
Onde fica Havana?
1452
01:34:35,086 --> 01:34:36,766
Ela foi para o Canyon Ranch.
1453
01:34:36,805 --> 01:34:38,765
Damien deu a ele 2 dias de descanso.
1454
01:34:47,564 --> 01:34:49,084
Estou perdida, Agatha.
1455
01:34:51,004 --> 01:34:53,403
Eu não posso ir a lugar nenhum.
1456
01:34:54,483 --> 01:34:58,123
Benjie, quero que você me escute.
1457
01:34:58,163 --> 01:35:00,483
Acabou tudo, entendeu?
1458
01:35:02,123 --> 01:35:03,882
É da Cristina.
1459
01:35:03,923 --> 01:35:06,282
Vá buscar o do papai.
Você pode ?
1460
01:35:06,322 --> 01:35:08,242
Você pode ir buscá-la?
1461
01:35:11,521 --> 01:35:13,881
Vamos manter isso em segredo
tanto quanto possível.
1462
01:35:13,922 --> 01:35:16,241
Nada deve estragar minha promoção.
1463
01:35:16,721 --> 01:35:19,760
Na pior das hipóteses, vou à Oprah.
1464
01:35:20,720 --> 01:35:24,080
eu confesso
como Lance Armstrong.
1465
01:35:25,040 --> 01:35:27,159
Isso pode gerar muito dinheiro.
1466
01:35:29,359 --> 01:35:32,759
Estamos lançando nesta segunda-feira no GMA,
para tentar.
1467
01:36:32,272 --> 01:36:33,152
Cristina!
1468
01:37:13,948 --> 01:37:15,107
Pai ?
1469
01:38:17,020 --> 01:38:19,019
Nunca tomei tanto!
1470
01:38:27,378 --> 01:38:29,138
Foi tão corajoso da sua parte
1471
01:38:30,418 --> 01:38:31,618
voltar lá.
1472
01:38:33,298 --> 01:38:35,538
Eu apenas arrastei
de seu dedo.
1473
01:38:36,817 --> 01:38:38,298
Como se ele quisesse que eu pegasse.
1474
01:39:23,291 --> 01:39:24,811
Devíamos começar ...
1475
01:39:26,771 --> 01:39:30,131
Eu vivi treze verões.
Não é tão ruim.
1476
01:39:32,171 --> 01:39:33,571
Não é tão ruim.
1477
01:39:42,929 --> 01:39:44,130
Por este anel ...
1478
01:39:45,649 --> 01:39:46,809
Você é dedicado a mim ...
1479
01:39:47,169 --> 01:39:48,528
Eu sou dedicado a você ...
1480
01:39:49,289 --> 01:39:50,448
Como meu marido ...
1481
01:39:51,129 --> 01:39:52,449
Como seu marido ...
1482
01:40:01,487 --> 01:40:02,527
Por este anel ...
1483
01:40:03,727 --> 01:40:05,967
Você está consagrado a mim
como minha esposa ...
1484
01:40:06,007 --> 01:40:07,886
Eu sou devotado a você
como sua esposa.
1485
01:40:10,287 --> 01:40:12,166
Coloque-me como uma foca
em seu coração.
1486
01:40:13,966 --> 01:40:15,646
Você pode beijar a noiva.
1487
01:40:28,684 --> 01:40:30,564
Na ausência sem desejo
1488
01:40:33,123 --> 01:40:34,564
Na solidão nua
1489
01:40:36,683 --> 01:40:38,963
Nas etapas da morte
Eu escrevo seu nome
1490
01:40:41,922 --> 01:40:43,643
No retorno da saúde
1491
01:40:45,322 --> 01:40:47,362
Sobre o risco desapareceu
1492
01:40:49,642 --> 01:40:52,682
Na esperança sem memória
Eu escrevo seu nome
1493
01:40:56,081 --> 01:40:57,761
E pelo poder de uma palavra ...
1494
01:40:59,760 --> 01:41:01,201
Estou começando minha vida de novo ...
1495
01:41:03,000 --> 01:41:05,440
Eu nasci para te conhecer
Para te nomear ...
102140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.