All language subtitles for Luomo che verrà - Giorgio Diritti(2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:22,275 Apple, lemon, mandarin, 2 00:00:22,320 --> 00:00:26,598 strawberry, banana, orange! 3 00:04:02,080 --> 00:04:06,198 THE MAN WHO WILL COME 4 00:04:13,120 --> 00:04:17,875 Martina! Look at your dress, it's all creased! 5 00:04:17,920 --> 00:04:20,798 You can't go to church like that! 6 00:04:21,160 --> 00:04:25,870 DECEMBER 1943 7 00:04:27,840 --> 00:04:30,308 Martina, you shouldn't have been born. 8 00:04:30,360 --> 00:04:33,909 You should have been born into a family of masters. 9 00:04:33,960 --> 00:04:37,236 Come here, get on this. 10 00:04:39,240 --> 00:04:41,629 Take it off. 11 00:04:49,480 --> 00:04:52,199 Try this one on. 12 00:04:53,840 --> 00:04:56,593 That was my dress! 13 00:04:56,640 --> 00:04:59,950 It's nicer than the one you've got. 14 00:05:00,480 --> 00:05:03,950 My girl, I don't understand you and your superior attitude. 15 00:05:04,000 --> 00:05:08,596 You stayed away for so long and you never wrote home. 16 00:05:08,640 --> 00:05:11,712 No one can read here, what's the point? 17 00:05:11,760 --> 00:05:16,880 I'm glad you're back, but with that coat and that dress... 18 00:05:16,920 --> 00:05:18,876 what'll people say? 19 00:05:18,920 --> 00:05:21,639 I won't be a maid for long. 20 00:05:21,680 --> 00:05:24,399 What'll you do then? You'll end up being a prostitute! 21 00:05:24,480 --> 00:05:28,393 So all the women who go to the city are maids or prostitutes? 22 00:05:28,440 --> 00:05:31,671 Just don't come home pregnant! 23 00:05:44,240 --> 00:05:48,199 Who'll put baby Jesus there? - Me! - Me! - Me! 24 00:05:48,240 --> 00:05:52,392 - Martina, give him to me! - You can't do it, he'll die. 25 00:05:52,440 --> 00:05:57,309 - It's her mother's fault, not hers. - Give him to me! - Give him to me! 26 00:05:57,360 --> 00:06:03,230 Enough! I'll do it. Tomorrow, when it's time. 27 00:06:04,880 --> 00:06:08,316 See you in church tomorrow! 28 00:06:13,400 --> 00:06:16,073 Hey, dumb girl! 29 00:06:16,120 --> 00:06:19,476 Has your belly grown? 30 00:06:19,520 --> 00:06:24,275 - Witch! - What's in your tummy, a baby? 31 00:06:27,080 --> 00:06:29,355 You dog's daughter! 32 00:06:29,640 --> 00:06:32,074 Witch! 33 00:08:17,160 --> 00:08:21,073 What do you think you'll find there? Everyone's hungry. 34 00:08:26,120 --> 00:08:29,669 On Christmas Eve you shouldn't do certain things. 35 00:08:29,720 --> 00:08:32,678 You want it more than me. 36 00:08:32,720 --> 00:08:38,397 You want it, you always love tojoke. 37 00:08:47,200 --> 00:08:49,839 Go easy with that bread! 38 00:08:49,880 --> 00:08:52,633 If you do lots of hours, do they pay more? 39 00:08:52,680 --> 00:08:55,274 A day's work is a day's work. 40 00:08:55,320 --> 00:08:59,871 Whether you're a farmer or a bricklayer and get paid daily, 41 00:08:59,920 --> 00:09:02,718 it's always work, the money's the same. 42 00:09:02,760 --> 00:09:06,673 Uncle, you're wrong. I'm right. 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,518 - We have to go. - Go where? 44 00:09:09,560 --> 00:09:13,030 If we go to Bologna, you'll get more money for a day's work. 45 00:09:13,080 --> 00:09:16,231 And even more in Milan. 46 00:09:16,280 --> 00:09:19,431 And if you go to America, you'll get whatever you want. 47 00:09:19,480 --> 00:09:22,711 And if you work seventy hours? 48 00:09:22,760 --> 00:09:25,797 You always use silly examples! 49 00:09:30,400 --> 00:09:34,712 What did you do? I'll speak to you later. 50 00:09:36,440 --> 00:09:39,796 We're here to celebrate and there's no food. 51 00:09:39,880 --> 00:09:42,713 Ask God Almighty why you were born poor and ignorant. 52 00:09:42,800 --> 00:09:45,872 If we're ignorant, ignorant we'll remain. 53 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 You should've been a priest if you wanted to eat! 54 00:09:51,560 --> 00:09:57,271 "Blue blossom of benevolence, bless my mom and dad." 55 00:10:00,520 --> 00:10:05,594 "Beautiful blonde baby you lie in a straw bed 56 00:10:07,240 --> 00:10:11,472 yet you are king of the world." 57 00:10:11,520 --> 00:10:14,193 "I want to cover you with kisses." 58 00:10:25,480 --> 00:10:28,517 "I give you my heart, my Lord, 59 00:10:28,560 --> 00:10:31,677 but with the angels who surround you in heaven 60 00:10:31,720 --> 00:10:35,395 bring me their love and make me good like them." 61 00:10:35,440 --> 00:10:39,752 "Make mom and dad happy, Lord." 62 00:10:49,760 --> 00:10:51,830 Move up. 63 00:11:01,240 --> 00:11:04,835 Feel how cold you are. 64 00:11:08,440 --> 00:11:13,434 You know what the biggest sin is? 65 00:11:13,480 --> 00:11:16,392 What do you mean? 66 00:11:16,440 --> 00:11:20,115 Is it worse to kill... 67 00:11:21,320 --> 00:11:23,788 or to make love? 68 00:11:23,840 --> 00:11:28,868 - What makes you ask that? - I thought you knew. 69 00:11:29,640 --> 00:11:32,108 When you make love it's nice... 70 00:11:32,160 --> 00:11:35,630 If it's a sin, that's a shame! 71 00:11:39,960 --> 00:11:43,077 And if another man touches you? 72 00:11:43,120 --> 00:11:48,399 Are you the sinner... or is he? 73 00:11:49,720 --> 00:11:55,511 I don't know, you should ask the priest these things. 74 00:12:01,720 --> 00:12:04,951 Are you expecting? 75 00:12:07,720 --> 00:12:09,711 No... 76 00:12:11,080 --> 00:12:13,878 but I think I'm in love. 77 00:12:20,440 --> 00:12:23,955 I've come about the farm. 78 00:12:24,000 --> 00:12:27,959 No, nothing's changed. 79 00:12:28,000 --> 00:12:31,390 The law stipulates that you cannot leave the farm 80 00:12:31,440 --> 00:12:35,991 without the approval of the local Fascist group. 81 00:12:36,080 --> 00:12:41,791 The work force? How many children do you have? 82 00:12:41,840 --> 00:12:45,389 You've been around the world for work, 83 00:12:46,200 --> 00:12:51,718 you should be grateful that they're still giving you the land. 84 00:12:51,760 --> 00:12:57,357 - Must I fill in another form? - You farmers are stubborn! 85 00:13:06,080 --> 00:13:11,074 Only God commands me... and that's enough! 86 00:14:20,040 --> 00:14:23,999 Why are you here? You're nothing but a beast! 87 00:14:24,040 --> 00:14:27,555 They were dropping bombs, it was mayhem. I ran away. 88 00:14:27,600 --> 00:14:31,832 The fascists already came here looking for deserters. 89 00:14:37,320 --> 00:14:40,392 We need to keep moving, it's going to rain. 90 00:14:40,440 --> 00:14:44,479 Why must we stay here all day when we have so much to do? 91 00:14:44,520 --> 00:14:51,039 Don't worry. Lf you think about the debts, the grapes will go sour. 92 00:14:51,080 --> 00:14:53,878 It's the way you do things that changes things. 93 00:14:54,520 --> 00:14:57,239 Calmly, patiently... 94 00:14:57,320 --> 00:15:01,313 - Master. - Good morning, Armando. I'm accompanying these Germans. 95 00:15:01,400 --> 00:15:03,868 They want wine, I've run out. 96 00:15:03,920 --> 00:15:08,471 Lena, take them home. Get some eggs and wine. 97 00:15:12,480 --> 00:15:15,711 I'm glad, master, that you have new friends. 98 00:15:15,800 --> 00:15:19,236 You know I gave to your friends, 99 00:15:19,280 --> 00:15:22,795 but if I have these, I must keep them happy. 100 00:15:22,840 --> 00:15:27,675 Why aren't they at home, looking after their families and their land? 101 00:15:27,720 --> 00:15:31,952 - We've got enough worries. - History is full of wars. 102 00:15:32,000 --> 00:15:35,276 - History? Who cares about history and who makes it? 103 00:15:35,320 --> 00:15:38,869 All those that kill people and steal from the poor become important. 104 00:15:38,960 --> 00:15:41,428 Is that history? 105 00:15:41,480 --> 00:15:45,234 Then they recite the words of Jesus Christ! 106 00:15:47,920 --> 00:15:49,558 - I didn't mean you. 107 00:15:49,600 --> 00:15:55,914 You shouldn't talk like that, because I can understand you, but them... 108 00:15:55,960 --> 00:15:59,953 Let them catch me then and kill me, but enough! 109 00:16:00,000 --> 00:16:02,753 They can't kill me twice! 110 00:16:20,560 --> 00:16:23,313 I can smell snow. 111 00:16:34,840 --> 00:16:38,515 When night falls at sea, it's dark... 112 00:16:38,560 --> 00:16:41,120 and you can hear sounds... 113 00:16:41,160 --> 00:16:45,676 The sea is full of giant fish, as big as houses, 114 00:16:45,720 --> 00:16:47,597 with huge mouths... 115 00:16:47,640 --> 00:16:51,349 as they chase ships and try to eat them. 116 00:16:51,400 --> 00:16:53,960 And they want to eat us too. 117 00:16:54,000 --> 00:16:56,798 Everyone prays on the ship, 118 00:16:56,880 --> 00:17:00,316 but every so often a giant wave arrives 119 00:17:00,360 --> 00:17:05,036 and takes the bad men away. 120 00:17:05,080 --> 00:17:08,311 And the fish? They eat them! 121 00:17:10,960 --> 00:17:15,078 At the end of the voyage, we arrived at a port in Sardinia. 122 00:17:15,120 --> 00:17:17,236 We took the train from there 123 00:17:17,280 --> 00:17:20,875 then we walked across mountains like ours 124 00:17:20,920 --> 00:17:25,072 where there were only shepherds and brigands. 125 00:17:25,120 --> 00:17:27,236 How many trees did you cut down? 126 00:17:27,320 --> 00:17:32,269 The elders did that, I was too young. 127 00:17:32,320 --> 00:17:35,153 I was just a helper, like him. 128 00:17:35,240 --> 00:17:39,518 But I worked all the same. Day and night, like the others. 129 00:17:39,560 --> 00:17:44,759 I'd make polenta, fetch the water... I even kept watch. 130 00:17:44,800 --> 00:17:48,315 Sometimes, it seemed like the trees were watching me 131 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 and telling me about their life. 132 00:17:51,160 --> 00:17:53,958 And then... 133 00:18:09,880 --> 00:18:15,398 Good evening. I'm a merchant, I can't go back to Bologna with this snow. 134 00:18:15,480 --> 00:18:18,472 - Come in. - Thanks. 135 00:18:21,480 --> 00:18:25,393 If I could stay the night... Wherever you want... 136 00:18:25,480 --> 00:18:28,631 I don't mind, even with the lad. 137 00:18:28,680 --> 00:18:32,673 - The stable's big. - Thank you. 138 00:18:33,840 --> 00:18:36,070 Sit down. 139 00:18:44,960 --> 00:18:46,996 I can pay for the bother. 140 00:18:47,040 --> 00:18:51,636 I was taught that you don't ask money from those who need it. 141 00:18:51,680 --> 00:18:54,592 You have to be careful round here, 142 00:18:54,640 --> 00:18:58,076 I've heard there are rebels here too. 143 00:18:58,120 --> 00:19:01,078 On a night like this, even the rebels feel the cold. 144 00:19:45,680 --> 00:19:47,591 Poppet! 145 00:19:48,680 --> 00:19:50,716 Poppet! 146 00:19:53,080 --> 00:19:55,469 I've got some candies. 147 00:19:56,680 --> 00:19:58,989 What's your name? 148 00:19:59,080 --> 00:20:01,548 Aren't you cold? 149 00:20:02,800 --> 00:20:04,518 Here... 150 00:20:04,560 --> 00:20:10,078 There you are. One and two. 151 00:20:12,040 --> 00:20:15,396 You're a pretty girl. 152 00:20:25,800 --> 00:20:27,950 Poppet! 153 00:21:05,920 --> 00:21:10,232 They sent a spy. A guy from Vergato. 154 00:21:11,000 --> 00:21:14,913 While everyone was asleep in the refuge 155 00:21:14,960 --> 00:21:17,520 and the Wolf was keeping watch. 156 00:21:17,560 --> 00:21:21,075 This guy, I don't even know how he did it. 157 00:21:21,120 --> 00:21:24,954 He pulled out a knife and stabbed him in the stomach. 158 00:21:25,480 --> 00:21:28,313 Then he jumped on me, 159 00:21:28,360 --> 00:21:32,592 but I woke up and moved away. 160 00:21:32,640 --> 00:21:34,870 It was dark... 161 00:21:34,920 --> 00:21:39,675 The Wolf was on the floor, yelping like a beast. 162 00:21:39,720 --> 00:21:44,555 The guy looked mad, he was stabbing whatever he could. 163 00:21:44,600 --> 00:21:47,956 I didn't know what was going on. 164 00:21:48,000 --> 00:21:50,389 I don't know how Fonso did it. 165 00:21:50,480 --> 00:21:52,948 He pulled out a gun 166 00:21:53,000 --> 00:21:57,073 and shot that piece of shit right in the face. 167 00:22:00,120 --> 00:22:04,796 This is our land, we were born here and we've always lived here. 168 00:22:04,840 --> 00:22:10,039 - Why should we let the Germans command us now? - They think we're beasts. 169 00:22:10,080 --> 00:22:14,119 You know what? I've never seen what they do anywhere in the world. 170 00:22:14,160 --> 00:22:17,311 They do the opposite of what we were taught to do 171 00:22:17,360 --> 00:22:23,390 What shall we do then? Put on a uniform and take up arms too? 172 00:22:23,440 --> 00:22:25,954 We'd become like them. 173 00:22:26,000 --> 00:22:30,710 We are the same as you. Come with us. 174 00:22:33,120 --> 00:22:38,558 - We have to do something - You're right, but this is real war. 175 00:22:38,600 --> 00:22:45,119 And a real war has to be fought with guns, weapons... You need the works! 176 00:22:45,160 --> 00:22:50,473 - It's not a game. - We have to think about what we want to leave our children. 177 00:22:59,240 --> 00:23:01,959 The spies come up here too. 178 00:23:05,440 --> 00:23:08,113 You've got some courage. 179 00:23:10,160 --> 00:23:14,153 - You could be team leader. - No. 180 00:23:20,320 --> 00:23:22,959 Go ahead and shoot, 181 00:23:23,000 --> 00:23:26,959 you may as well... 182 00:23:28,600 --> 00:23:32,479 I don't want to command. 183 00:23:32,520 --> 00:23:37,913 Let me do what I want, but I don't want to command, I'm not capable. 184 00:23:37,960 --> 00:23:43,478 If you want mines planted, I'm not scared, I've been a soldier. 185 00:23:43,520 --> 00:23:47,069 But I don't want to shoot. 186 00:23:49,720 --> 00:23:55,670 No one uses their real name here, you have to choose another name. 187 00:23:55,720 --> 00:24:01,317 Because if you're caught, the less you know the better. 188 00:24:01,360 --> 00:24:05,876 You have to respect all of your companions 189 00:24:05,920 --> 00:24:09,708 and don't get any political ideas in your head. 190 00:24:09,760 --> 00:24:13,469 You know why you're here? I'll tell you why. 191 00:24:13,520 --> 00:24:19,117 You're here because back there... There are fascists and Germans. 192 00:24:19,160 --> 00:24:22,709 But this is your home, and that of your grandparents. 193 00:24:22,760 --> 00:24:25,638 And it's where your family lives. 194 00:24:26,520 --> 00:24:29,751 Remember that 195 00:24:29,800 --> 00:24:35,511 and when you see a German, don't run away, fight him. 196 00:25:30,800 --> 00:25:33,633 We don't have much time, we have to be quick. 197 00:25:37,200 --> 00:25:39,395 It's still warm. 198 00:25:41,320 --> 00:25:43,709 Try it, it's nice and sweet. 199 00:25:45,360 --> 00:25:49,990 Are you scared that pig's ghost will come for you at night? 200 00:26:02,160 --> 00:26:07,553 You can't even kill a pig in peace anymore! 201 00:26:08,440 --> 00:26:14,037 They've put a tax on pork, damn them! 202 00:26:16,440 --> 00:26:19,750 They'll put a tax on farting too soon! 203 00:26:21,360 --> 00:26:24,432 Be quiet, Saint Anthony is watching you. 204 00:28:06,640 --> 00:28:09,677 My family are farmers. 205 00:28:09,720 --> 00:28:13,599 There's only a few of them buta baby brother's arriving. 206 00:28:15,160 --> 00:28:19,517 They work the land for a man who has a beautiful horse. 207 00:28:19,560 --> 00:28:23,633 But my father says that he takes too much of the harvest 208 00:28:23,680 --> 00:28:26,592 and that he's still a master 209 00:28:27,560 --> 00:28:32,714 Sometimes the Germans come up to buy things. 210 00:28:32,760 --> 00:28:37,072 They can'tspeak Italian and I don't know why they come here 211 00:28:37,160 --> 00:28:41,358 ... when they could be at home with their children... 212 00:28:41,400 --> 00:28:44,472 Because they have them too. 213 00:29:00,960 --> 00:29:06,910 The Germans have arms and they shoot the enemy, I don't know who that is. 214 00:29:06,960 --> 00:29:12,478 I heard that they're at war against the Allies but I've never seen them. 215 00:29:17,560 --> 00:29:19,516 Then there are the rebels, 216 00:29:19,560 --> 00:29:24,236 who fight because they say the Germans must leave. 217 00:29:24,320 --> 00:29:26,629 The rebels have arms too. 218 00:29:26,680 --> 00:29:31,071 Many of them speak our language and dress like us. 219 00:29:47,560 --> 00:29:49,630 Their chief is called Wolf. 220 00:29:49,680 --> 00:29:53,559 Everyone fears him, but they all care about him. 221 00:29:53,600 --> 00:29:58,720 My Uncle Dino cares about him too and says we must help him. 222 00:29:58,760 --> 00:30:02,150 My father says we must help him too, 223 00:30:02,240 --> 00:30:06,153 but that he has the land and can'tgo with them. 224 00:30:06,200 --> 00:30:08,395 There are fascists too... 225 00:30:08,440 --> 00:30:12,877 "There are fascists too that come up And they speak our language too." 226 00:30:12,920 --> 00:30:17,710 "But they shout and say that the rebels are bandits who should be killed." 227 00:30:17,760 --> 00:30:22,356 "This is what I've understood: Lots of people want to kill others, 228 00:30:22,400 --> 00:30:25,312 but I don't understand why." 229 00:30:27,640 --> 00:30:30,950 Are you mad to write such things? 230 00:30:34,320 --> 00:30:36,880 Forgive us. 231 00:30:37,200 --> 00:30:40,954 Don't worry, but you'd better burn it. 232 00:30:45,640 --> 00:30:47,949 Yes, thank you. 233 00:30:49,920 --> 00:30:53,230 Why do you want to go dancing? 234 00:30:53,280 --> 00:30:57,114 We're always working, slaving away, I'm begging you. 235 00:30:57,160 --> 00:31:00,072 I said no so it's no! 236 00:31:14,160 --> 00:31:20,156 They always do the same round, the tree, the roof then the chimney. 237 00:31:45,320 --> 00:31:48,471 Wine... good wine. 238 00:31:48,880 --> 00:31:53,078 Pity, we could've had some bread. 239 00:31:53,600 --> 00:31:55,636 It needs baking. 240 00:31:57,000 --> 00:32:00,879 Eggs and wine. 241 00:32:09,680 --> 00:32:12,638 I'll see if there are some more eggs. 242 00:32:14,560 --> 00:32:18,917 No! Martina, you'd better go. 243 00:32:42,880 --> 00:32:46,316 We're lacking lots of things in these times. 244 00:32:47,040 --> 00:32:50,715 - Nice hands. - Sorry. I'm married. 245 00:32:50,760 --> 00:32:52,910 And I'm pregnant too. 246 00:32:52,960 --> 00:32:55,599 You certainly don't lack courage. 247 00:34:33,080 --> 00:34:36,197 Beniamina! Maria! 248 00:34:36,640 --> 00:34:41,156 Why are you here? Shame on you! Go home. 249 00:34:41,200 --> 00:34:44,112 We'll deal with you later. 250 00:35:05,480 --> 00:35:07,755 Go home, Martina 251 00:35:17,560 --> 00:35:20,154 Go on, go home. 252 00:35:30,280 --> 00:35:33,556 In the name of God, have mercy. 253 00:35:33,600 --> 00:35:38,435 This is what happens when people don't respect rules. 254 00:35:38,480 --> 00:35:40,311 Father... 255 00:35:40,400 --> 00:35:44,598 you are not leading your flock along the right path. 256 00:35:44,640 --> 00:35:49,919 - I'll go there and take them down all the same. - I told you it's forbidden. 257 00:35:49,960 --> 00:35:55,478 If it's forbidden then follow me and shoot me. 258 00:38:31,360 --> 00:38:33,555 One moment... 259 00:38:33,600 --> 00:38:37,036 One moment, I'll give you some candies. Here, one for you... 260 00:38:37,080 --> 00:38:40,311 Wait... Don't go near the donkey. 261 00:38:40,800 --> 00:38:43,473 Wait... 262 00:38:47,440 --> 00:38:50,989 Come in, I've got some wine and need some company. 263 00:38:51,040 --> 00:38:53,349 I'm coming, Armando. 264 00:38:56,680 --> 00:39:02,312 Who's this? You're more beautiful than ever. 265 00:39:07,320 --> 00:39:10,995 Forgive her, she's become wild. 266 00:39:11,040 --> 00:39:16,160 She hasn't spoken since her newborn brother died in her arms. 267 00:39:16,200 --> 00:39:20,637 You could send her to the institute for the deaf in Bologna. 268 00:39:20,680 --> 00:39:23,114 May I? 269 00:39:26,960 --> 00:39:29,793 I didn't forget about you, I told you. 270 00:39:29,840 --> 00:39:35,710 - I've come for the baskets. - Thanks, to our good fortune. 271 00:39:36,480 --> 00:39:40,519 My cousin came here because Bologna's too dangerous now. 272 00:39:40,560 --> 00:39:42,596 They keep dropping bombs 273 00:39:42,640 --> 00:39:46,349 and they've issued a proclamation calling up soldiers. 274 00:39:46,400 --> 00:39:48,914 If they catch me, they'll kill me. 275 00:39:49,560 --> 00:39:55,078 He could pay to stay here and do some work in return. 276 00:39:55,120 --> 00:39:59,511 Many men hide in the tunnels made for the Direttissima. 277 00:39:59,560 --> 00:40:01,949 I've not come here to hide. 278 00:40:02,000 --> 00:40:05,356 If there's a war to be fought, I want to be on the winning side. 279 00:40:05,400 --> 00:40:08,278 It's impossible to know who'll win. 280 00:40:08,320 --> 00:40:11,312 The winners are those who remain alive. 281 00:40:11,400 --> 00:40:14,551 They've made a group here... that lot. 282 00:40:14,600 --> 00:40:16,795 How can I meet them? 283 00:40:18,080 --> 00:40:23,598 Go into the woods. If they're there, sooner or later you'll find them. 284 00:40:27,160 --> 00:40:31,790 - They're coming too. - How much money will they give? - I don't know. 285 00:40:31,840 --> 00:40:36,789 You should tell your employers that they must pay us. 286 00:40:43,000 --> 00:40:45,468 You're full of lice. 287 00:40:48,680 --> 00:40:52,753 Isn't your head itchy? 288 00:40:56,320 --> 00:41:00,711 - We'll need to shave your hair off. - No, use some oil. 289 00:41:00,800 --> 00:41:06,352 You've come to teach us things? Oil? Oil costs money! 290 00:41:40,200 --> 00:41:41,633 Good morning. 291 00:42:00,960 --> 00:42:02,871 Here... 292 00:42:02,920 --> 00:42:06,515 - My mother. - How do you do? - Nice to meet you. 293 00:42:06,560 --> 00:42:08,869 - It's not as nice as your house... 294 00:42:08,920 --> 00:42:13,675 Don't worry. It'll be fine, we've come here to be safe. 295 00:42:13,720 --> 00:42:16,154 They keep bombing Bologna, 296 00:42:16,200 --> 00:42:18,953 we can't trust anyone anymore. 297 00:42:19,000 --> 00:42:22,072 I hope you'll be happy here. 298 00:42:22,120 --> 00:42:26,796 We tidied up the room a bit. 299 00:42:26,840 --> 00:42:29,274 Don't worry, we've come to be safe. 300 00:42:29,320 --> 00:42:32,790 If we don't help each other, in these times... 301 00:42:32,840 --> 00:42:36,719 My niece and my sister-in-law. 302 00:42:36,760 --> 00:42:39,194 - Hello, I'm Giovanni Bugamelli. - Nice to meet you. 303 00:42:39,240 --> 00:42:42,676 This is my wife. - Hello, I'm Clara. - How do you do? 304 00:42:42,720 --> 00:42:47,111 - These are our children. - Laura and Guglielmo. 305 00:42:47,160 --> 00:42:49,276 I brought something for you. 306 00:42:49,320 --> 00:42:52,039 You can't even get anything on the black market anymore 307 00:42:52,080 --> 00:42:55,629 What do they expect us to do? 308 00:42:56,480 --> 00:42:58,994 - Here. - Thank you. 309 00:43:02,720 --> 00:43:05,359 It's beautiful, thank you! 310 00:43:05,400 --> 00:43:08,517 It's for the baby you're expecting. 311 00:43:08,560 --> 00:43:13,031 - Thank you. - Don't mention it. 312 00:43:17,960 --> 00:43:21,794 - One times eight? - Eight. 313 00:43:21,840 --> 00:43:25,276 - Two times eight? - Sixteen. 314 00:43:25,320 --> 00:43:28,596 - Three times eight? - Twenty-four. 315 00:43:28,640 --> 00:43:33,077 - You stink! - 4 x 8? - You stink, how gross! 316 00:43:37,920 --> 00:43:40,275 Enough! 317 00:43:42,240 --> 00:43:43,958 Martina! 318 00:43:44,000 --> 00:43:47,356 Go to the back so they won't bother you. 319 00:44:20,560 --> 00:44:25,554 Come on, don't be upset. They're all idiots. 320 00:44:38,960 --> 00:44:41,554 Why don't you say something to me? 321 00:44:42,880 --> 00:44:44,836 Come on! 322 00:44:45,720 --> 00:44:48,359 Why won't you talk to me? 323 00:44:57,840 --> 00:45:06,191 "I'm going... to have... a little brother." 324 00:45:09,000 --> 00:45:11,468 Are you happy? 325 00:45:11,520 --> 00:45:15,149 But they'll ignore you. 326 00:45:19,400 --> 00:45:28,672 "I'm going to have... lots." 327 00:45:28,720 --> 00:45:31,598 How do you know? 328 00:45:44,880 --> 00:45:46,757 What is it? 329 00:45:54,960 --> 00:45:56,712 A parachute? 330 00:46:42,720 --> 00:46:45,951 Mr. Bugamelli! Madam! 331 00:46:52,160 --> 00:46:56,392 They'll be in church with the women! Hurry, you go too! 332 00:47:02,960 --> 00:47:07,238 What are you doing in there? They're coming! 333 00:47:07,280 --> 00:47:09,874 We're all going to Casaglia, the men will go into the woods. 334 00:47:09,920 --> 00:47:13,071 - You'd better go into the woods. - Where? 335 00:47:13,120 --> 00:47:15,554 Into the woods, I'll take you. 336 00:47:19,120 --> 00:47:21,873 Into the woods, let's go! 337 00:47:23,720 --> 00:47:28,077 Let's go to the church, they won't bomb that. 338 00:47:41,560 --> 00:47:43,790 Go. 339 00:48:35,160 --> 00:48:38,994 I can't stay in here. I'll go out, onto a tree. 340 00:48:39,040 --> 00:48:41,156 - Wait! - Don't do it! 341 00:49:27,480 --> 00:49:30,040 They're coming from all sides. 342 00:49:50,080 --> 00:49:53,834 The partisans will defend us, right? 343 00:50:27,840 --> 00:50:33,312 - Well? - The partisans are hiding and they're getting shot. 344 00:50:58,760 --> 00:51:00,990 They're sending them back. 345 00:53:08,360 --> 00:53:11,033 Gnac, Penna... 346 00:53:11,080 --> 00:53:14,629 Tell the other groups that we're leaving. 347 00:53:14,720 --> 00:53:17,871 - What? - What are you going to do? 348 00:53:17,920 --> 00:53:20,388 Why are you staying here? 349 00:53:20,440 --> 00:53:22,954 To prepare a fire for the Germans? 350 00:53:23,680 --> 00:53:26,638 Lots of them will arrive. 351 00:53:26,680 --> 00:53:29,478 We have to do what the allied secret service said, 352 00:53:29,520 --> 00:53:32,398 strike then leave. 353 00:53:33,240 --> 00:53:35,117 Come on! 354 00:54:15,480 --> 00:54:17,710 The soldiers! 355 00:54:22,840 --> 00:54:24,956 The Germans are coming! 356 00:54:25,000 --> 00:54:27,958 Come on, let's go! 357 00:55:42,520 --> 00:55:44,397 What are you doing? 358 00:55:53,720 --> 00:55:55,756 We'll starve now! 359 00:56:07,880 --> 00:56:12,271 Tell me, where are they? Where are they? 360 00:56:12,320 --> 00:56:14,231 Talk to me! 361 00:57:25,560 --> 00:57:27,869 Where were you? 362 00:57:35,160 --> 00:57:36,639 Where were you? 363 00:58:00,960 --> 00:58:03,872 Let Mary be my mother, Saint Joseph my father 364 00:58:03,920 --> 00:58:07,708 let the saints be my relatives and may you be safe. 365 00:58:28,680 --> 00:58:32,878 - Come on, Lena, rest a while. - There's still a lot to do. 366 00:58:32,920 --> 00:58:36,469 - The weather's about to change. - We can do this later. 367 00:58:49,560 --> 00:58:51,630 Sit down here. 368 00:58:58,880 --> 00:59:01,348 We'll get some water. 369 00:59:03,960 --> 00:59:06,235 Come on, we'll make it. 370 00:59:13,560 --> 00:59:15,596 Come here. 371 00:59:16,800 --> 00:59:18,916 It's nothing. 372 00:59:49,000 --> 00:59:51,798 Look after it, it's all I've got. 373 00:59:51,840 --> 00:59:56,231 Thank you, for the job too. 374 00:59:56,280 --> 01:00:01,957 Don Fornasini, my wife would like you to baptise our child. 375 01:00:23,560 --> 01:00:27,633 It's best the doctor sees him, it's a deep wound. 376 01:00:35,720 --> 01:00:40,236 Why split you up? You're mad. What'll you resolve then? 377 01:00:40,280 --> 01:00:42,510 Wolf is incapable of commanding. 378 01:00:44,120 --> 01:00:49,319 Sugano left because Wolf doesn't want to know about politics. 379 01:00:49,360 --> 01:00:52,113 You can't stay here. 380 01:01:05,560 --> 01:01:07,994 Keep this paper, after the war... 381 01:01:08,040 --> 01:01:11,953 What'll we do with it? We can't eat paper. 382 01:01:12,000 --> 01:01:16,471 First they take our cattle, now you're taking the rest. 383 01:01:16,520 --> 01:01:19,796 In the war, you need to know which side to be on. 384 01:01:19,840 --> 01:01:24,709 Anyway, we're on your side. 385 01:01:25,720 --> 01:01:27,631 Lena, got any salt? 386 01:01:27,680 --> 01:01:29,830 The Germans! 387 01:01:31,760 --> 01:01:34,479 Lena, got any salt? 388 01:01:34,520 --> 01:01:36,431 I'll bring you some. 389 01:01:57,520 --> 01:02:03,629 Good morning. Did you want some salt? This is all we have. 390 01:05:21,560 --> 01:05:24,233 Why are you here? 391 01:05:26,320 --> 01:05:29,835 Don Fornasini sent me, I got here during the night. 392 01:05:29,880 --> 01:05:33,031 - Did you come about the roof job? - Yes. 393 01:05:33,080 --> 01:05:35,116 Good. 394 01:05:35,160 --> 01:05:37,310 I brought a hen. 395 01:06:39,880 --> 01:06:42,075 Turn around. 396 01:07:34,880 --> 01:07:37,314 What is it, Martina? 397 01:07:37,360 --> 01:07:39,794 What's happened? 398 01:08:29,200 --> 01:08:32,476 Martina, what is it? 399 01:08:32,520 --> 01:08:34,590 Do you need to confess? 400 01:09:23,120 --> 01:09:25,076 What's it like? 401 01:09:36,320 --> 01:09:38,629 What's in there? 402 01:09:43,080 --> 01:09:45,355 A whole world. 403 01:09:52,520 --> 01:09:55,353 Put this on. There. 404 01:09:55,400 --> 01:09:57,470 Pull it down. 405 01:10:02,600 --> 01:10:04,397 Stop. 406 01:10:06,320 --> 01:10:09,278 Don't move, I'll adjust it there. 407 01:10:16,240 --> 01:10:18,674 You're so beautiful, Martina. 408 01:10:23,360 --> 01:10:25,954 You look like a bride. 409 01:12:45,640 --> 01:12:47,915 Give your brother a caress. 410 01:13:02,880 --> 01:13:04,996 Is your little brother sleeping? 411 01:13:05,080 --> 01:13:07,594 Why are you wearing your communion dress? 412 01:13:07,640 --> 01:13:09,995 Take it off after. 413 01:13:15,080 --> 01:13:18,914 It's going to rain. Go get some firewood. 414 01:13:18,960 --> 01:13:22,157 And see if you can find some apples. 415 01:13:48,880 --> 01:13:51,110 Did something happen to the baby? 416 01:14:00,320 --> 01:14:02,629 Come with me! 417 01:14:14,400 --> 01:14:17,472 Come on, move it! The Germans! 418 01:14:18,320 --> 01:14:20,311 They're coming. 419 01:14:31,480 --> 01:14:34,631 We have to go, the Germans are coming. 420 01:14:36,360 --> 01:14:37,873 Again? 421 01:14:39,000 --> 01:14:41,309 Hurry, we have to get out! 422 01:14:45,600 --> 01:14:48,319 We have to go, the Germans are coming. 423 01:14:50,600 --> 01:14:53,797 Lena can't go anywhere, I'll stay with her. 424 01:14:53,840 --> 01:14:57,753 - Are you sure? - Go to the woods, they'll spare us. 425 01:14:57,800 --> 01:15:00,598 Martina has to go to the function at the school in Cerpiano. 426 01:15:00,640 --> 01:15:04,599 Let's go, Martina. Let's go. Martina! 427 01:15:04,640 --> 01:15:07,837 - Come on, Martina! - Let's go, Martina. - Go with auntie. 428 01:15:07,880 --> 01:15:10,235 Martina, let's go! 429 01:15:25,320 --> 01:15:27,151 It's slippery here. 430 01:15:29,240 --> 01:15:30,832 Take this. 431 01:16:33,320 --> 01:16:35,550 Stay calm, don't worry. 432 01:16:35,640 --> 01:16:38,552 - What's going on? - Don't worry. 433 01:16:38,800 --> 01:16:43,112 Stay calm... Don't worry. 434 01:16:43,160 --> 01:16:47,073 The young men must go to the woods, women and children in the church. 435 01:16:47,120 --> 01:16:49,111 Stay calm. 436 01:16:51,120 --> 01:16:55,432 You go down to Cerpiano, I'll arrive for the Angel service. 437 01:16:55,480 --> 01:16:58,711 - Yes. - All right. - All right. - Go, Martina. 438 01:16:58,800 --> 01:17:02,952 - Guglielmo, come here! - Leave him, he's with the children. 439 01:17:03,000 --> 01:17:05,230 Dai che andiamo dentro noi. 440 01:19:14,840 --> 01:19:17,798 - We're praying. - You have to come with us. 441 01:19:17,840 --> 01:19:20,354 Now! Come on, now! 442 01:23:34,960 --> 01:23:40,193 All hell broke loose in Cadotto. They made a surprise attack on us. 443 01:23:40,240 --> 01:23:43,710 - Let me see. They're taking them away. 444 01:26:02,560 --> 01:26:05,313 - Filthy partisans! - Are you blind? 445 01:26:05,360 --> 01:26:09,069 Can't you see we're all women, children and elderly people? 446 01:26:09,120 --> 01:26:11,475 - What partisans? - The baby! 447 01:26:43,440 --> 01:26:47,399 We've got nothing to do with it, we're from Bologna. 448 01:26:47,440 --> 01:26:49,954 You see? We even have something for you. 449 01:33:21,040 --> 01:33:23,838 I'll be back. 450 01:33:32,960 --> 01:33:35,520 She looks just like my wife. 451 01:35:48,440 --> 01:35:50,396 Is the baby yours? 452 01:37:48,160 --> 01:37:53,314 Mom! Mom! Mom! 453 01:37:55,240 --> 01:38:00,360 Mom! Mom! Mom! Mom! 454 01:38:00,400 --> 01:38:06,794 Mom! Mom! Mom! Mom! 455 01:40:18,720 --> 01:40:21,075 Holy Mother! 456 01:40:21,120 --> 01:40:24,908 Mom! Hurry, give me a hand. 457 01:40:25,280 --> 01:40:29,956 Holy Mother! What have they done to you? Give me the baby. 458 01:40:30,000 --> 01:40:32,560 Come inside. 459 01:41:41,840 --> 01:41:43,751 Give it to me. 460 01:41:44,640 --> 01:41:46,631 Give me your foot. 461 01:41:50,560 --> 01:41:52,551 Good girl. 462 01:42:06,880 --> 01:42:09,155 Women, children... 463 01:42:09,200 --> 01:42:14,354 This morning, in San Martino, they found another forty of them. 464 01:42:14,400 --> 01:42:19,838 We buried them all together, we couldn't take risks. 465 01:42:19,880 --> 01:42:22,872 I asked around, but no one saw him. 466 01:42:22,920 --> 01:42:29,393 He'll be hiding in the woods. You'll see, many men will have escaped. 467 01:44:23,080 --> 01:44:27,949 We all are... what they taught us to be. 468 01:44:30,880 --> 01:44:33,633 It's a matter of education. 469 01:45:33,320 --> 01:45:36,118 I don't think the young lady knows how to dance. 470 01:45:36,160 --> 01:45:38,355 Don't you agree? 471 01:45:38,400 --> 01:45:41,358 Those aren't the steps. 472 01:45:52,360 --> 01:45:54,920 Come away from there. 33854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.