Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,120
(Música intriga)
2
00:02:08,660 --> 00:02:10,240
(Llaman a la puerta)
3
00:02:10,760 --> 00:02:12,480
(Ventisca)
4
00:02:13,060 --> 00:02:15,120
(Llaman a la puerta)
5
00:02:17,060 --> 00:02:19,320
(Llaman a la puerta)
6
00:02:19,940 --> 00:02:21,480
(Ventisca)
7
00:02:22,180 --> 00:02:23,880
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
8
00:02:24,400 --> 00:02:25,760
- Qué nochecita, ¿eh?
- Tremenda.
9
00:02:27,060 --> 00:02:29,440
- Perdón, no la había visto.
- ¿Eso que suena es el mar?
10
00:02:29,960 --> 00:02:31,320
Sí, señorita,
así llevamos una semana.
11
00:02:31,840 --> 00:02:34,080
- Pues parece que se va a meter aquí.
- Habrá habitaciones, ¿no?
12
00:02:34,600 --> 00:02:35,920
Uy, como si quieren el hotel entero.
13
00:02:36,440 --> 00:02:38,480
En esta época del año
Gijón está muerto.
14
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Queremos tres habitaciones con baño.
15
00:02:41,120 --> 00:02:43,200
- ¿Tres?
- ¿Qué hace Carlos que no entra?
16
00:02:43,720 --> 00:02:45,880
Está mirando no sé qué
en el escaparate de al lado.
17
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
¿Oyes, Hugo, cómo suena el mar?
18
00:02:48,720 --> 00:02:49,920
Debe ser fantástico.
19
00:02:50,440 --> 00:02:52,280
Me gustaría acercarme a verlo.
20
00:02:52,800 --> 00:02:55,520
¿Quieres salir y decirle
a ese estúpido que entre de una vez?
21
00:02:56,040 --> 00:02:57,520
Ay, estos niños de ahora...
22
00:02:58,040 --> 00:02:59,180
¿Es todo el equipaje, señor?
23
00:02:59,680 --> 00:03:01,260
No, fuera tiene mi hijo
una maleta grande.
24
00:03:01,680 --> 00:03:03,420
No, no, que la entre él,
que se moleste.
25
00:03:03,920 --> 00:03:05,480
- Ajá.
- Bueno, Carlos, te acepto el regalo,
26
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
pero ahora entra,
que tu padre se está enfadando.
27
00:03:08,320 --> 00:03:09,240
¿Cómo? Ni hablar.
28
00:03:09,760 --> 00:03:11,160
Cualquiera sale ahora
con el frío que hace.
29
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
Mañana lo veré.
Venga, date prisa.
30
00:03:13,780 --> 00:03:14,800
Firma aquí, Ivón.
31
00:03:15,280 --> 00:03:16,520
La de mi hijo, que la llene él.
32
00:03:17,040 --> 00:03:19,520
- Va, siendo un niño...
- ¿Niño? Tiene 19 años.
33
00:03:20,040 --> 00:03:20,880
- Ah.
- Si le parece niño...
34
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
¿Nos puede dar juntas
las habitaciones?
35
00:03:23,200 --> 00:03:24,360
Sí, lo que quiera, está todo vacío.
36
00:03:24,880 --> 00:03:27,320
Les daré la suite del segundo piso,
que es la mejor.
37
00:03:31,300 --> 00:03:32,720
¿Me permite?
38
00:03:36,500 --> 00:03:38,040
¿A qué espera, a mi hijo?
39
00:03:38,560 --> 00:03:39,400
- Claro.
- ¡No faltaba más!
40
00:03:39,680 --> 00:03:42,400
Vamos, que suba andando,
que para eso tiene buenas piernas.
41
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
- Por aquí.
- Pobre...
42
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
También Carlos
debe de estar cansado.
43
00:04:02,360 --> 00:04:03,800
Es al final del pasillo.
44
00:04:09,540 --> 00:04:12,440
- ¿Qué, les parece bien?
- Sí, muy bien.
45
00:04:13,060 --> 00:04:15,280
Quiero darme una ducha.
¿Hay agua caliente?
46
00:04:15,800 --> 00:04:18,360
Sí, señorita,
hace un rato estaba hirviendo.
47
00:04:18,880 --> 00:04:20,280
Esa es su habitación.
48
00:04:22,900 --> 00:04:26,120
La suya es esta,
para usted y para su hijo.
49
00:04:29,080 --> 00:04:31,600
- ¿Podemos cenar algo?
- Pues... Sí.
50
00:04:32,120 --> 00:04:34,720
Pero tendrá que ser fiambre,
fíjese la hora que es.
51
00:04:35,260 --> 00:04:37,880
Pues fiambre para tres
y tres botellas de cerveza.
52
00:04:38,400 --> 00:04:41,360
- Voy a decírselo a la camarera.
- Oiga, y tres cafés.
53
00:04:41,880 --> 00:04:43,760
Pregunte antes a la señorita
si prefiere té.
54
00:04:47,680 --> 00:04:49,000
Señorita.
55
00:04:49,680 --> 00:04:51,120
Señori...
56
00:04:57,100 --> 00:04:59,440
¡Uy, se cuece viva!
57
00:05:16,120 --> 00:05:17,560
Rico...
58
00:05:18,080 --> 00:05:20,040
(IRÓNICO) Qué monada de criatura.
59
00:05:20,560 --> 00:05:23,520
Podías haberte subido la maletita,
angelito.
60
00:05:28,280 --> 00:05:29,800
¡Maldita sea!
61
00:05:30,320 --> 00:05:32,680
¿Por qué no te la habrás clavado
donde yo sé?
62
00:05:34,960 --> 00:05:37,680
Carlos Pascal, 19 años.
63
00:05:38,200 --> 00:05:40,160
¡Esos te daba yo de cárcel!
64
00:05:41,300 --> 00:05:43,440
(Música animada)
65
00:05:45,560 --> 00:05:48,720
- ¡Qué espanto, cómo suena el mar!
- Buenas noches, señorita.
66
00:05:49,240 --> 00:05:51,120
- Lleva así toda la semana.
- Debe de ser fantástico.
67
00:05:51,640 --> 00:05:52,760
¿Desde dónde se puede ver bien?
68
00:05:53,280 --> 00:05:55,400
Desde Santa Catalina,
un promontorio que hay aquí cerca.
69
00:05:55,920 --> 00:05:58,960
Pero allí no pueden subir, mujer,
hace un viento horroroso.
70
00:05:59,480 --> 00:06:01,080
El espectáculo
debe ser impresionante.
71
00:06:01,600 --> 00:06:02,920
¿Por qué no nos acercamos a verlo?
72
00:06:03,440 --> 00:06:05,360
- ¿Querrá venir ese?
- ¡Claro, menudo es!
73
00:06:05,880 --> 00:06:07,080
Oye, Carlos, ¿te gustaría...?
74
00:06:07,600 --> 00:06:10,000
- ¡Para esa música, hombre!
- Le advierto que es muy peligroso.
75
00:06:10,520 --> 00:06:13,120
- Bueno, no subía aunque me diesen...
- Además, está muy oscuro.
76
00:06:13,640 --> 00:06:15,160
Pero solamente se ve
una vez en la vida.
77
00:06:15,680 --> 00:06:17,320
Como quieras.
De todos modos, te vas a mojar.
78
00:06:17,840 --> 00:06:19,000
- ¿Me pongo el impermeable?
- Bueno...
79
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
¡Y el paraguas!
Si no te lo lleva el viento.
80
00:06:21,800 --> 00:06:23,720
- ¡Llevaré las dos cosas!
- Hugo, dile que se dé prisa.
81
00:06:24,240 --> 00:06:25,760
Carlos, date prisa,
que ya está la cena.
82
00:06:26,280 --> 00:06:27,120
- ¡A la orden!
- Hala, vamos.
83
00:06:27,640 --> 00:06:28,720
- Ah, buenas noches.
- Buenas noches.
84
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Y que aproveche.
85
00:06:33,040 --> 00:06:34,800
(Truenos)
86
00:06:40,100 --> 00:06:41,720
¡Socorro!
87
00:06:43,240 --> 00:06:44,840
(Truenos)
88
00:06:46,600 --> 00:06:49,480
¡Auxilio, auxilio!
89
00:06:50,060 --> 00:06:51,920
¡Socorro!
90
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
¡Socorro!
91
00:07:00,040 --> 00:07:02,720
¡Deprisa, está en el vertedero!
92
00:07:03,240 --> 00:07:06,520
(LLORA) ¡Allí, allí,
en el vertedero!
93
00:07:07,040 --> 00:07:08,640
- ¡Vamos!
- ¡Corran, corran!
94
00:07:09,160 --> 00:07:11,040
- ¡Al promontorio!
(CON DIFICULTAD) - ¡Deprisa!
95
00:07:11,580 --> 00:07:13,440
(Truenos)
96
00:07:45,780 --> 00:07:47,200
Vamos, cálmese.
97
00:07:47,720 --> 00:07:49,600
Pero ¿qué le ocurrió? ¿Resbaló?
98
00:07:50,120 --> 00:07:51,600
¿Qué hacían ustedes
por aquí a estas horas?
99
00:07:52,140 --> 00:07:53,480
Habíamos subido a ver el mar.
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,520
¿Viven ustedes aquí, en Gijón?
101
00:07:57,660 --> 00:07:59,680
¡Hay que buscarle!
¡Tengo que buscarle!
102
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
¡Déjenme! ¡Vengan ustedes también,
puede que esté vivo!
103
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
- ¡Suelten!
- ¡Siéntese!
104
00:08:09,580 --> 00:08:10,800
Vamos.
105
00:08:11,320 --> 00:08:12,880
¿Qué le ocurrió a su hijo?
106
00:08:15,700 --> 00:08:17,560
Iba delante de nosotros.
107
00:08:18,780 --> 00:08:22,280
Al llegar al vertedero,
empezó a correr.
108
00:08:23,060 --> 00:08:24,720
Entró corriendo a él.
109
00:08:25,240 --> 00:08:26,720
Yo me asusté.
110
00:08:27,260 --> 00:08:28,880
Lo zarandeaba el viento.
111
00:08:29,420 --> 00:08:33,560
Le grité,
pero Carlos fue siempre un loco.
112
00:08:34,080 --> 00:08:35,680
Un loco.
113
00:08:36,780 --> 00:08:38,600
Dijo algo riéndose.
114
00:08:39,260 --> 00:08:40,720
De pronto,
115
00:08:41,300 --> 00:08:44,760
le vi dar un salto,
sentarse en la baranda.
116
00:08:45,280 --> 00:08:46,880
Yo corrí hacia él.
117
00:08:47,620 --> 00:08:50,040
Pero no llegué a tiempo.
118
00:08:50,820 --> 00:08:52,760
Le vi caer dando vueltas.
119
00:08:53,420 --> 00:08:56,560
Cayó dando vueltas y gritando.
120
00:08:57,100 --> 00:08:59,560
Dando unos gritos espantosos.
121
00:09:04,820 --> 00:09:06,760
(Truenos)
122
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo?
123
00:09:27,600 --> 00:09:30,320
- ¿Dónde está el padre?
- Ahí abajo, con los demás hombres.
124
00:09:30,840 --> 00:09:32,560
- ¿Habló usted ya con la mujer?
- Todavía no.
125
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
- ¿Quiere que le interrogue?
- Sí, hágalo.
126
00:09:40,980 --> 00:09:42,520
(LLORA)
Por favor, señorita,
127
00:09:43,040 --> 00:09:45,320
haga un esfuerzo, tómeselo,
el café la reanimará.
128
00:09:45,840 --> 00:09:47,080
No quiero nada.
129
00:09:47,600 --> 00:09:48,640
Déjelo.
130
00:09:50,820 --> 00:09:52,320
Terminaré enseguida.
131
00:09:53,020 --> 00:09:55,240
No tengo más remedio
que hacerle unas preguntas,
132
00:09:55,760 --> 00:09:57,120
- compréndalo.
(SOLLOZA) - Sí.
133
00:09:57,640 --> 00:09:59,880
¿Qué profesión tiene su marido?
¿En qué trabaja?
134
00:10:00,400 --> 00:10:03,280
No es mi marido, es mi prometido,
vamos a casarnos.
135
00:10:03,800 --> 00:10:07,040
- Bien. ¿Qué profesión tiene?
- Es escritor, novelista.
136
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
¿Cree que habrán encontrado algo?
137
00:10:10,780 --> 00:10:13,000
Yo debería estar allí también.
138
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
Debo estar a su lado
por si encuentran...
139
00:10:16,920 --> 00:10:20,440
(LLORA) Si está solo,
no lo resistirá.
140
00:10:20,960 --> 00:10:23,840
Serénese, por favor.
¿Y cuál es su profesión?
141
00:10:24,360 --> 00:10:26,560
- Me han dicho que es actriz.
- Sí, señor.
142
00:10:27,080 --> 00:10:30,160
¿A qué vinieron? Quiero decir,
¿cuáles eran los motivos del viaje?
143
00:10:30,680 --> 00:10:32,240
Pues nada fijo.
144
00:10:32,760 --> 00:10:35,440
Él había terminado su novela, yo...
145
00:10:35,960 --> 00:10:38,600
Yo pedí unas vacaciones
en el teatro.
146
00:10:39,120 --> 00:10:41,400
A Carlos le convencimos
para que nos acompañara.
147
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
- Queríamos recorrer todo el norte.
- Su prometido es viudo, claro.
148
00:10:45,600 --> 00:10:47,400
No, señor, soltero.
149
00:10:47,920 --> 00:10:49,080
Entonces, ¿ese hijo?
150
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Carlos... era hijo natural.
151
00:10:52,120 --> 00:10:53,960
Llevaba los apellidos del padre.
152
00:10:58,200 --> 00:10:59,960
(Pasos)
153
00:11:23,480 --> 00:11:25,240
(LLORA)
154
00:11:37,780 --> 00:11:39,240
(DEJA DE LLORAR)
155
00:11:57,720 --> 00:11:59,600
¡Uh, estoy helada!
156
00:12:00,120 --> 00:12:01,480
Bueno, ya se acabó todo.
157
00:12:02,000 --> 00:12:03,880
Ese imbécil policía
me estaba hartando ya.
158
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
No volvería a repetir esto
por todo el oro del mundo.
159
00:12:07,320 --> 00:12:08,960
¡Bah!
¿Por qué no te cambias de ropa?
160
00:12:09,480 --> 00:12:10,760
Debo tener fiebre.
161
00:12:11,780 --> 00:12:14,600
Qué sensación más extraña
esta de perder un hijo.
162
00:12:15,120 --> 00:12:16,280
¡No digas tonterías!
163
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
¿Por qué no te das una ducha
bien caliente?
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,880
Me noto las manos llenas de sangre.
165
00:12:21,500 --> 00:12:23,480
No dramatices,
que ahora no te ve nadie.
166
00:12:24,000 --> 00:12:26,280
- ¡Lo digo de verdad!
- El asunto está ya liquidado.
167
00:12:26,800 --> 00:12:29,800
Bueno, ¿y qué me dices
de mi actuación?
168
00:12:30,320 --> 00:12:32,320
¿Crees que merezco estar
en un teatrucho de barrio?
169
00:12:32,840 --> 00:12:35,200
Me hubiese gustado ver aquí
a más de una.
170
00:12:35,720 --> 00:12:38,000
Tú hablas así
porque no sabes lo que es un hijo.
171
00:12:38,520 --> 00:12:40,120
No sabes
lo que se le llega a querer.
172
00:12:40,640 --> 00:12:42,520
Puedes seguir queriéndole.
¿Quién te lo impide?
173
00:12:43,040 --> 00:12:46,840
19 años viviendo con él,
sintiéndole a mi lado día tras día.
174
00:12:47,360 --> 00:12:50,000
¿Quieres callarte de una vez?
¡No digas más estupideces!
175
00:12:50,520 --> 00:12:53,080
Estás nervioso.
Anda, fúmate un pitillo.
176
00:12:53,600 --> 00:12:55,080
¿Por qué no vas haciendo
las maletas?
177
00:12:57,680 --> 00:12:59,120
Lo quieras o no,
178
00:12:59,940 --> 00:13:02,600
tenemos las manos
manchadas de sangre.
179
00:13:07,820 --> 00:13:09,680
"Hace 15 días,
180
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
apenas me daba cuenta
de que tenía un hijo
181
00:13:12,920 --> 00:13:14,680
y ahora está muerto.
182
00:13:22,300 --> 00:13:24,960
Las cosas empezaron a enredarse
la noche aquella.
183
00:13:25,480 --> 00:13:26,760
Ivón trabajaba en aquel teatro.
184
00:13:27,280 --> 00:13:29,480
Hacía un papelito idiota
en aquella revista estúpida,
185
00:13:30,000 --> 00:13:31,080
pero ella estaba contenta.
186
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Bueno, menos aquella noche.
187
00:13:34,040 --> 00:13:36,960
Un sobre la sacó de quicio.
Un simple sobre.
188
00:13:37,480 --> 00:13:40,120
O quizás fuese el membrete
que traía el sobre".
189
00:13:42,860 --> 00:13:44,400
A escena, señorita Ivón.
190
00:13:44,920 --> 00:13:47,040
Hala, Ivón, a dar la cara, chica.
191
00:13:47,640 --> 00:13:49,720
Ay, qué pesados están
los graciosos de la fila cero.
192
00:13:50,240 --> 00:13:53,360
Oye, Magda, ¿es que tengo yo
cara de idiota? Di, ¿la tengo?
193
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
Bueno, tampoco es para preocuparse.
194
00:13:55,720 --> 00:13:57,880
- Encontraremos trabajo en otro sitio.
- ¿Qué me importa eso?
195
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
Me tiene sin cuidado
que disuelvan la compañía o que no.
196
00:14:00,920 --> 00:14:02,640
Lo que quiero saber
es si tengo cara de idiota.
197
00:14:03,160 --> 00:14:04,640
- Si sí o si no.
- Pero ¿qué demonios te pasa?
198
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
Si viene Hugo, que me espere,
tengo que hablar con él.
199
00:14:07,640 --> 00:14:09,400
- ¿Qué te ha hecho?
- Qué le voy a hacer, dirás.
200
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
- ¡Trizas!
- Ay...
201
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
(Barullo)
202
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Banderilla del amor me llaman.
203
00:14:17,300 --> 00:14:19,840
- Hola, Manolo.
- La señorita Ivón lleva toda la noche
204
00:14:20,360 --> 00:14:21,920
- preguntando por usted.
- Ah, ¿sí? ¿Está ahí?
205
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Ahora mismo acaba de salir.
206
00:14:23,960 --> 00:14:25,880
¿Se ha fijado, señor Pascal?
Esto finiquitó.
207
00:14:26,400 --> 00:14:28,960
- ¿Qué ha pasado, flojeó hoy?
- ¿Eh? Se ha vendido todo.
208
00:14:29,480 --> 00:14:32,800
Pero ha habido bronca, ¿entiende?
Se tiraron los trastos la...
209
00:14:33,460 --> 00:14:35,480
- Y el caballo blanco.
- ¿El caballo?
210
00:14:36,000 --> 00:14:38,200
- ¿Pero usaron un caballo?
- Tú juega y calla, lila,
211
00:14:38,720 --> 00:14:40,920
y cuida del tuyo, que te lo como.
¡Berzotas!
212
00:14:41,440 --> 00:14:44,520
Suenan los clarines
y mi capote ciño,
213
00:14:45,040 --> 00:14:48,000
ay, mi capote de oro y grana.
214
00:14:48,520 --> 00:14:51,600
Se hace un gran silencio
en todo el anillo
215
00:14:52,120 --> 00:14:54,800
y brota del escenario una oración.
216
00:14:55,460 --> 00:14:58,600
Y el pisar el ruedo,
se rasga el silencio
217
00:14:59,120 --> 00:15:01,840
en el clamor de palmas y un bravo.
218
00:15:02,420 --> 00:15:05,680
Y desde el tendido
una mano que lanza
219
00:15:06,200 --> 00:15:09,160
la nota de un sombrero cordobés.
220
00:15:09,680 --> 00:15:13,000
Ay, torera, mi torera,
221
00:15:13,520 --> 00:15:16,120
te hago saber tu valor.
222
00:15:16,640 --> 00:15:20,120
Y un torito de bandera
223
00:15:20,640 --> 00:15:23,560
te está esperando el traidor.
224
00:15:27,020 --> 00:15:30,800
Abro mi capa y al toril te espero
225
00:15:31,320 --> 00:15:34,360
y me lo llevo por donde yo quiero.
226
00:15:34,880 --> 00:15:38,120
Y al rematar con gracia
y con salero,
227
00:15:38,660 --> 00:15:41,680
me gritan...
¡Olé!
228
00:15:43,380 --> 00:15:46,960
Viva la gracia,
229
00:15:47,480 --> 00:15:49,400
viva el salero,
230
00:15:49,920 --> 00:15:52,920
no hay en el mundo
como ese torero.
231
00:15:53,440 --> 00:15:56,400
Con la cadera, banderillera,
232
00:15:56,920 --> 00:15:59,920
ha de formarse el mundo
de la plaza entera.
233
00:16:00,440 --> 00:16:03,480
Banderillera,
por lo que tú más quieras,
234
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
banderillera,
tú vuelve a saludarme.
235
00:16:07,520 --> 00:16:11,040
Porque tus ojos, banderillera...
236
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
(Aplausos)
237
00:16:22,580 --> 00:16:23,920
Hola, Ivón.
238
00:16:25,460 --> 00:16:26,880
Hola.
239
00:16:27,400 --> 00:16:28,640
Cariño...
240
00:16:30,200 --> 00:16:33,440
Pero ¿tengo cara de idiota?
Dilo, ¿tengo esa cara?
241
00:16:33,960 --> 00:16:35,640
(SILBA)
¡De mí tú no te ríes, fuera de aquí!
242
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
- ¡No quiero verte más!
- Pero ¿por qué?
243
00:16:38,120 --> 00:16:41,240
- ¿Qué bicho te ha picado?
- Lo sé todo, ¿lo oyes? ¡Todo!
244
00:16:42,360 --> 00:16:44,920
Conque eras escritor, ¿eh?
245
00:16:45,440 --> 00:16:47,080
Conque vivías de la pluma.
246
00:16:47,600 --> 00:16:49,360
Tú ni eres escritor
ni lo has sido nunca.
247
00:16:49,880 --> 00:16:52,360
Bueno, eso me dicen también
los editores.
248
00:16:52,880 --> 00:16:56,440
- ¿A qué viene ahora esta grosería?
- Qué ingeniosísimo eres.
249
00:16:56,960 --> 00:16:58,560
Sabes de sobra a lo que me refiero.
250
00:16:59,080 --> 00:17:01,160
¡Ni eres escritor
ni esperas que te publiquen nada
251
00:17:01,680 --> 00:17:04,280
para casarte conmigo!
¡Y es mentira que no tengas dinero!
252
00:17:04,820 --> 00:17:07,720
- A ti te ha sentado mal la cena, ¿no?
- Farsante.
253
00:17:08,240 --> 00:17:10,720
¿Vas a negar que eres millonario?
¡Millonario, sí!
254
00:17:11,240 --> 00:17:13,320
Eres millonario
y te has estado riendo de mí.
255
00:17:14,280 --> 00:17:18,200
Vamos, Ivón, no seas tonta,
te juro como que me llamo Hugo...
256
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
- ¡Tú no te llamas Hugo!
- ¿Qué dices?
257
00:17:21,040 --> 00:17:22,360
Que te llamas Carlos.
258
00:17:22,880 --> 00:17:24,200
Carlos Pascal.
259
00:17:25,580 --> 00:17:27,120
¿Cómo lo sabes?
260
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
No sabía que tuvieses relaciones
con los bancos.
261
00:17:31,920 --> 00:17:34,560
- 3 226 000 pesetas.
- ¿Cómo tienes tú esto?
262
00:17:35,080 --> 00:17:38,640
3 226 000 pesetas... Lo dice ahí.
263
00:17:39,160 --> 00:17:41,040
Y llevas un año diciéndome
que cuando te publiquen...
264
00:17:42,280 --> 00:17:43,880
- Te lo dio el portero, ¿no?
- Sí...
265
00:17:44,400 --> 00:17:46,040
Te he dicho mil veces
que no vayas por mi casa.
266
00:17:46,560 --> 00:17:48,480
Tenía que ir, estaba desesperada.
267
00:17:49,000 --> 00:17:51,040
Sabes que disuelven la compañía
el sábado y...
268
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
que yo no tengo donde caerme muerta.
269
00:17:54,260 --> 00:17:56,040
No te importa eso.
270
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
- Ojalá fuese millonario.
- Lo eres, cínico.
271
00:18:00,080 --> 00:18:01,320
Vivo solo de la pluma.
272
00:18:01,840 --> 00:18:03,120
¿Pero todavía te atreves...?
273
00:18:03,640 --> 00:18:05,000
- Y me llamo Hugo.
- Te llamas Carlos.
274
00:18:05,520 --> 00:18:08,000
Carlos... es mi hijo.
275
00:18:11,600 --> 00:18:13,360
¿Estás casado?
276
00:18:14,320 --> 00:18:15,640
No.
277
00:18:16,480 --> 00:18:17,880
Fue...
278
00:18:19,000 --> 00:18:21,240
Fue una aventura, ¿comprendes?
279
00:18:22,240 --> 00:18:23,760
Tuvimos un hijo.
280
00:18:24,600 --> 00:18:29,120
Ella no quiso hacerse cargo del niño
y a mí, bueno,
281
00:18:29,640 --> 00:18:32,040
me faltó valor para dejarlo por ahí.
282
00:18:32,800 --> 00:18:34,320
¿Quién es ella?
283
00:18:34,960 --> 00:18:36,560
¿Vas a tener celos?
284
00:18:37,160 --> 00:18:39,080
Ocurrió hace 19 años.
285
00:18:39,600 --> 00:18:41,240
19 años...
286
00:18:41,760 --> 00:18:45,080
Y no he vuelto a verla.
Ahora ni la reconocería.
287
00:18:48,920 --> 00:18:51,160
¿Te das cuenta
por qué no te lo había dicho?
288
00:18:52,620 --> 00:18:54,400
Mi hijo tiene casi tus años.
289
00:18:54,940 --> 00:18:58,040
Debí decírtelo desde el primer día,
pero no me atreví.
290
00:18:59,140 --> 00:19:01,800
Bueno, esto se terminó, ¿no?
291
00:19:02,420 --> 00:19:03,880
Por mí, no.
292
00:19:04,520 --> 00:19:07,320
A mí lo único que me importa
es ser tu mujer.
293
00:19:08,460 --> 00:19:09,880
¿De veras?
294
00:19:10,400 --> 00:19:12,640
Es un ángel
y te quiero más que a nada.
295
00:19:16,500 --> 00:19:19,320
Pegas fuerte, pero eres un ángel.
(RÍE)
296
00:19:19,840 --> 00:19:21,680
- Ya verás qué pronto nos casamos.
- Oye...
297
00:19:22,220 --> 00:19:23,440
¿Por qué tiene tu hijo
esos millones?
298
00:19:23,960 --> 00:19:24,760
Se los dio tía Ángela.
299
00:19:25,040 --> 00:19:27,800
Al saber que iba a tener un hijo,
le puso ese dinero en el banco.
300
00:19:28,320 --> 00:19:29,760
- A mí, en cambio, me desheredó.
- ¿Por qué?
301
00:19:30,280 --> 00:19:32,200
Por tener el hijo.
Me echó de su casa.
302
00:19:32,720 --> 00:19:34,520
Siempre ha tenido
muy mala opinión de mí.
303
00:19:35,040 --> 00:19:37,040
Es de las que tampoco creen
que yo sea un escritor.
304
00:19:37,580 --> 00:19:39,120
- En eso coincidís.
- Calla.
305
00:19:39,640 --> 00:19:42,320
Oye, ¿sabe tu hijo
que yo soy tu novia?
306
00:19:42,840 --> 00:19:44,240
Creo que sí, nunca hablamos.
307
00:19:44,760 --> 00:19:47,400
- ¿Por qué?
- A lo mejor, como es millonario,
308
00:19:47,920 --> 00:19:50,880
- no le gusta que yo trabaje aquí.
(RÍE) - Qué tontería.
309
00:19:51,700 --> 00:19:54,280
- ¿Quieres conocerlo?
- ¿Tú crees que debo?
310
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
¿Por qué no?
Estoy seguro que se alegrará mucho.
311
00:19:57,740 --> 00:19:58,880
No creas que es tonto,
312
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
él piensa de las mujeres
lo mismo que yo.
313
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
¿Y tú qué piensas?
314
00:20:11,820 --> 00:20:13,480
(SILBA)
315
00:20:15,580 --> 00:20:17,280
(Campanadas)
316
00:20:20,980 --> 00:20:24,760
Mira que vivir aquí
teniendo 3 226 000 pesetas.
317
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
¿Cuándo murió tu tía Ángela?
318
00:20:26,800 --> 00:20:28,480
Si vive en el campo
en un castillo estupendo.
319
00:20:29,000 --> 00:20:31,560
¿Sabes qué haría si tuviese dinero?
Viviría en la Castellana.
320
00:20:32,080 --> 00:20:33,720
Ahí piensa vivir él,
quiere comprarse un piso.
321
00:20:34,240 --> 00:20:36,000
¡Dios mío, qué suerte!
¿Un piso muy grande?
322
00:20:36,520 --> 00:20:38,880
Dice que quiere una casa
para perderse por las habitaciones,
323
00:20:39,400 --> 00:20:40,480
- fíjate qué tontería.
- ¿Tontería?
324
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Yo esta casa
la encuentro simpática...
325
00:20:42,920 --> 00:20:44,520
Me parece castiza,
de un Madrid romántico.
326
00:20:45,040 --> 00:20:46,680
Para mí, todo este ambiente
tiene un encanto.
327
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
Un encanto...
328
00:20:48,900 --> 00:20:49,800
Carlos.
329
00:20:50,340 --> 00:20:52,520
Carlos, ¿estás ahí?
330
00:20:54,940 --> 00:20:57,320
Vaya, pues no está. ¡Carlos!
331
00:20:57,840 --> 00:21:00,880
Ha debido salir a buscar algo,
ha dejado esto encendido.
332
00:21:01,400 --> 00:21:04,400
- Tal vez piense volver enseguida.
- ¿Ves? Este es su cuarto.
333
00:21:04,920 --> 00:21:07,400
- Aquí se pasa la vida estudiando.
- ¿Estudiando?
334
00:21:07,920 --> 00:21:11,640
Está terminando el tercer año de...
Vaya, me ha dejado una nota.
335
00:21:12,220 --> 00:21:15,160
"Papá, he ido a estudiar
a casa de Fernando.
336
00:21:15,680 --> 00:21:18,160
Volveré tarde, no me esperes".
337
00:21:18,680 --> 00:21:20,880
(RÍE) - "Hasta mañana, mi coronel".
- ¿Coronel?
338
00:21:21,400 --> 00:21:23,960
Me llama así desde que vio
no sé qué película de la India.
339
00:21:24,480 --> 00:21:26,400
- ¿Qué carrera dices que estudia?
- Arquitectura.
340
00:21:26,920 --> 00:21:30,160
Bueno, ¿qué hacemos? ¿Nos vamos
o quieres un poco de café?
341
00:21:30,680 --> 00:21:33,080
¿Estudia teniendo millones?
Es formidable.
342
00:21:33,600 --> 00:21:36,720
Todo él es formidable: simpático,
buen chico, inteligentísimo.
343
00:21:37,240 --> 00:21:39,480
¿No tienes ninguna foto de él?
¿Tan feo es?
344
00:21:40,000 --> 00:21:41,160
¿Feo?
(RÍE) Estás loca.
345
00:21:41,680 --> 00:21:44,520
¿Sabes cuánto mide?
1,85 m, un Tarzán,
346
00:21:45,040 --> 00:21:46,320
y de cara... (SILBA)
347
00:21:46,840 --> 00:21:49,000
Caray con el niño, es el completo.
348
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
(Música intriga)
349
00:22:21,980 --> 00:22:24,240
- Lo tomamos la salita, ¿no?
- Sí, como quieras.
350
00:22:24,760 --> 00:22:26,560
Es que aquí no me gusta entrar,
él tiene sus cosas
351
00:22:27,080 --> 00:22:29,320
y no quiero enterarme.
Me gusta dejarle en libertad.
352
00:22:29,840 --> 00:22:30,920
- Cierra la puerta.
- Sí.
353
00:22:31,440 --> 00:22:32,880
Enciende la luz.
354
00:22:35,040 --> 00:22:37,000
Hoy estoy muy contento,
¿sabes, Ivón?
355
00:22:37,540 --> 00:22:39,480
Estuve esta tarde con un editor,
le dejé la novela.
356
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
Quedó en contestarme mañana,
a ver si esta vez tengo más suerte.
357
00:22:43,320 --> 00:22:44,160
Toma.
358
00:22:44,680 --> 00:22:46,200
¿Y qué te parece mi casa?
359
00:22:46,720 --> 00:22:48,400
¿Verdad que no es tan fea
como dice Carlos?
360
00:22:48,920 --> 00:22:51,000
El día que se case
y se vaya al piso de la Castellana,
361
00:22:51,520 --> 00:22:52,360
tú y yo nos mudamos aquí.
362
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
- ¿Pero tiene novia?
- Me figuro que sí.
363
00:22:55,240 --> 00:22:56,280
Voy a traer más café.
364
00:22:56,800 --> 00:22:59,440
- Nunca me meto en sus cosas, ¿sabes?
- Alguna lagarta, ¿eh?
365
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
Pues será una chica
como otra cualquiera.
366
00:23:01,880 --> 00:23:03,600
Imagina, millonario y guapo...
367
00:23:04,120 --> 00:23:05,560
¿Y por eso va a ser una lagarta?
368
00:23:06,080 --> 00:23:08,720
Pues algo tendrá la chica,
porque Carlos no es ningún tonto.
369
00:23:09,240 --> 00:23:12,240
- El caso es que está enamoradísimo.
- ¿Tú la conoces?
370
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
No.
371
00:23:16,140 --> 00:23:19,640
- Entonces, ¿cómo lo sabes?
- Pues... lo deduzco.
372
00:23:20,160 --> 00:23:21,400
¿Te la lleno?
373
00:23:21,920 --> 00:23:24,760
Un día le sorprendí ahí,
en su cuarto, besando una foto
374
00:23:25,280 --> 00:23:26,480
y menudos besos.
375
00:23:28,760 --> 00:23:30,780
(Música)
376
00:23:38,680 --> 00:23:41,000
¿Sabes quién llegaba al teatro
cuando yo salía?
377
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
El caballo blanco.
Con un coche hasta ahí de largo.
378
00:23:44,240 --> 00:23:46,000
¿Qué te apuestas
que hace las paces con la larga
379
00:23:46,520 --> 00:23:47,600
y ya no hay cierre el sábado?
380
00:23:48,120 --> 00:23:50,000
¿Qué te pasa?
¿Os habéis vuelto a pelear?
381
00:23:50,520 --> 00:23:53,320
Oye, ¿tú que pensarías si vieras
a un hombre besando una foto tuya?
382
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
- Que ya está en el bote.
- ¿Y qué harías?
383
00:23:55,800 --> 00:23:56,640
Me desmayo.
384
00:23:57,160 --> 00:24:00,240
¿Y si además es joven
y guapo y arquitecto?
385
00:24:00,780 --> 00:24:02,080
Por favor, no sigas.
386
00:24:02,600 --> 00:24:05,080
- ¿Cómo sabes que era una foto tuya?
- Y además, piensa casarse.
387
00:24:05,600 --> 00:24:07,200
Por favor, Ivón,
que padezco del corazón.
388
00:24:07,720 --> 00:24:11,040
- ¿Qué foto era?
- No... Es un ejemplo.
389
00:24:11,560 --> 00:24:12,680
La foto era mía.
390
00:24:13,200 --> 00:24:15,440
- Demonio con el ejemplo.
- Está enamorado de mí.
391
00:24:15,960 --> 00:24:18,920
- Bueno, pues que le den dos duros.
- No los necesita, tiene muchos.
392
00:24:19,440 --> 00:24:21,280
- Ah, ¿sí?
- Tres millones de pesetas.
393
00:24:21,800 --> 00:24:23,780
Pues qué bien. ¿Cuánto has dicho?
394
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
Tres millones de pesetas.
395
00:24:27,160 --> 00:24:29,560
¿Sabes que he entendido
tres millones de pesetas?
396
00:24:30,080 --> 00:24:32,420
He dicho tres millones de pesetas.
397
00:24:32,840 --> 00:24:35,260
¿Lo ves?
He vuelto a oír tres millones.
398
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
Tres, tres, mujer.
399
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Ya, ya, si lo de "tres, tres"
lo entiendo,
400
00:24:40,400 --> 00:24:42,840
- pero es que luego oigo millones.
- Pues millones.
401
00:24:43,360 --> 00:24:45,520
Idiota, más que idiota. ¡Ah!
402
00:24:46,040 --> 00:24:49,040
Sí, sí, idiota... Con tres millones,
cualquiera es idiota.
403
00:24:49,700 --> 00:24:52,040
Va a comprarse un piso
en la Castellana grandísimo
404
00:24:52,560 --> 00:24:53,480
y con agua corriente.
405
00:24:54,000 --> 00:24:55,920
- ¿Tú te imaginas lo que es eso?
- No.
406
00:24:56,820 --> 00:25:00,120
- ¿Para él solo?
- Para él solo o para él y para mí.
407
00:25:00,640 --> 00:25:02,440
- Pero ¿y Hugo? ¿Se conocen?
- Sí.
408
00:25:02,960 --> 00:25:05,440
Bueno, ¿y qué?
No creo que lo vayas a dudar.
409
00:25:05,980 --> 00:25:07,400
No creo que seas tan tonta.
410
00:25:07,920 --> 00:25:09,360
Tonta, estúpida.
411
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
¿Pero será posible?
412
00:25:11,680 --> 00:25:13,600
Es que hay una cosa
que todavía no te he explicado.
413
00:25:14,120 --> 00:25:15,240
Es que ese chico es...
414
00:25:15,940 --> 00:25:19,080
Bueno, mira, otro día te lo contaré,
que hoy tengo mucho sueño.
415
00:25:19,740 --> 00:25:22,880
¡Ay!
¿No sabes si tiene algún hermano?
416
00:25:23,660 --> 00:25:24,880
Oye...
417
00:25:25,400 --> 00:25:29,160
¿Qué pasaría si yo me presentase
un día en el teatro con mi automóvil
418
00:25:29,680 --> 00:25:33,880
y con un abrigo de pieles fantástico
echado por los hombros?
419
00:25:34,420 --> 00:25:36,240
Siempre he soñado con eso, ¿sabes?
420
00:25:36,760 --> 00:25:39,920
Con tener un abrigo de visón
y llevarlo por los hombros.
421
00:25:49,820 --> 00:25:51,080
(Claxon)
422
00:26:10,540 --> 00:26:13,280
- ¿Está el señor Muro?
- Sí, en su despacho.
423
00:26:17,740 --> 00:26:19,320
(Llaman a la puerta)
424
00:26:22,540 --> 00:26:23,920
Adelante.
425
00:26:28,540 --> 00:26:30,000
Buenos días.
426
00:26:35,900 --> 00:26:37,240
¿Qué tal?
427
00:26:39,260 --> 00:26:40,480
(CARRASPEA)
428
00:26:41,380 --> 00:26:42,960
Bueno, ya he leído esto.
429
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
Me ha ocurrido con su novela
una cosa curiosa.
430
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
Me ha interesado enormemente,
es apasionante,
431
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
de lo mejor que he leído en mi vida,
432
00:26:50,320 --> 00:26:52,760
pero en las últimas 30 páginas
me he quedado sorprendido.
433
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Son absurdas.
434
00:26:54,400 --> 00:26:56,680
Es un final sin pies ni cabeza,
sin lógica.
435
00:26:57,200 --> 00:26:59,160
Pero ¿qué demonios
le ha pasado a usted?
436
00:26:59,680 --> 00:27:02,160
No soy yo quien hace el final,
sino los personajes.
437
00:27:02,680 --> 00:27:04,560
Exacto, los personajes mandan.
438
00:27:05,080 --> 00:27:07,080
Luego los que son falsos
son los personajes.
439
00:27:07,600 --> 00:27:10,320
No ha hecho usted hombres y mujeres,
ha hecho muñecos,
440
00:27:10,840 --> 00:27:12,520
por eso la historia es inverosímil.
441
00:27:13,040 --> 00:27:14,400
Yo creo que son humanos.
442
00:27:14,920 --> 00:27:17,400
Viven rectamente durante un tiempo,
luego se cansan.
443
00:27:17,940 --> 00:27:20,040
Todos nos cansamos
de vivir rectamente.
444
00:27:20,560 --> 00:27:22,960
Algunos lo manifiestan,
otros lo piensan.
445
00:27:23,480 --> 00:27:26,920
Todos llevamos dentro un rebelde
y mis personajes se rebelan,
446
00:27:27,440 --> 00:27:28,600
luego son humanos.
447
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Los muñecos no se rebelan nunca.
448
00:27:31,400 --> 00:27:33,560
A mí, como editor,
me interesan los relatos reales,
449
00:27:34,080 --> 00:27:36,480
son los que dan dinero,
la gente no quiere fantasías.
450
00:27:37,000 --> 00:27:41,320
Ocurre igual que en el cine,
neorrealismo, o sea, la vida misma.
451
00:27:41,840 --> 00:27:43,960
¿La vida misma?
¿Se refiere usted a exhibir
452
00:27:44,480 --> 00:27:46,080
lo podrido de las ciudades
y de los hombres?
453
00:27:46,620 --> 00:27:48,680
En esas películas solo he visto
callejas y ropa tenida
454
00:27:49,200 --> 00:27:50,760
- y niños llenos de mocos.
- Eso, eso, lo humano.
455
00:27:51,280 --> 00:27:53,880
¡Lo humano es la fantasía!
¡Lo otro, rascarse, comer, dormir
456
00:27:54,400 --> 00:27:56,600
y moverse entre estiércol,
lo hacen también los animales!
457
00:27:57,120 --> 00:27:58,160
Las vacas, por ejemplo.
458
00:28:02,060 --> 00:28:03,280
(Portazo)
459
00:28:08,620 --> 00:28:10,560
¿Quieres dejar ya de admirarte?
460
00:28:11,300 --> 00:28:13,880
Oye, ¿qué tal me encuentras
en esta foto?
461
00:28:14,400 --> 00:28:15,640
Brutal.
462
00:28:16,160 --> 00:28:18,400
- Alérgica.
- ¿Crees que a él le gustará?
463
00:28:18,920 --> 00:28:20,320
¿Pero es que se la vas a mandar?
464
00:28:20,840 --> 00:28:23,600
Claro, Ivón, manádsela
y con una dedicatoria.
465
00:28:24,120 --> 00:28:26,800
Con una dedicatoria insinuante,
con una indirecta.
466
00:28:27,680 --> 00:28:29,720
Como por ejemplo...
467
00:28:30,240 --> 00:28:33,120
- "Estoy loca por usted".
- ¿Cómo voy a decir eso, mujer?
468
00:28:33,640 --> 00:28:36,520
Tiene que ser algo fino.
Como por ejemplo...
469
00:28:37,040 --> 00:28:39,320
"A Carlos, con afecto".
470
00:28:40,040 --> 00:28:43,040
Con muchísimo afecto.
(RÍEN)
471
00:28:43,560 --> 00:28:45,760
- Oye, ¿sabes otra cosa que haría yo?
- ¿Mm?
472
00:28:46,280 --> 00:28:48,520
- Mandarle un palco para esta noche.
- Para esta tarde,
473
00:28:49,040 --> 00:28:50,720
- que por la noche viene Hugo.
- Tienes razón.
474
00:28:51,240 --> 00:28:53,400
Voy a pedir la contaduría.
Además, escribe la nota.
475
00:28:53,920 --> 00:28:56,120
Dile que venga a buscarte
cuando termine la función.
476
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
Al ensayo, señorita,
ya está ahí el maestro.
477
00:29:00,800 --> 00:29:01,600
Voy.
478
00:29:12,640 --> 00:29:14,440
(Música)
479
00:29:14,960 --> 00:29:16,440
Dos, tres. ¡Atrás!
480
00:29:17,280 --> 00:29:19,400
Dos, tres, cuatro.
481
00:29:19,920 --> 00:29:22,600
Uno, dos, tres, cuatro.
482
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
Aquí estoy, la ballenera soy,
483
00:29:25,640 --> 00:29:28,440
voy a pescar
porque mi amor está en el mar.
484
00:29:28,960 --> 00:29:32,760
En el mar que al fin voy a surcar
y mi corazón...
485
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
(Para la música)
486
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
(RECUERDA) "Siempre he soñado
con eso, ¿sabes?
487
00:29:37,320 --> 00:29:40,280
Contener un abrigo de visón
y llevarlo por los hombros".
488
00:29:40,800 --> 00:29:42,320
¿Qué le pasa, señorita?
489
00:29:42,840 --> 00:29:45,080
Un momento, un momento,
enseguida vuelvo.
490
00:29:51,340 --> 00:29:53,120
(Música)
491
00:30:00,920 --> 00:30:04,240
Aquí está el palco.
¿Pero todavía estás escribiendo?
492
00:30:04,760 --> 00:30:06,080
¿Qué es, la nota?
493
00:30:07,120 --> 00:30:11,360
Sí, no me molestaré si me hace
una visita en mi camerino.
494
00:30:12,120 --> 00:30:14,360
(Música)
495
00:30:16,280 --> 00:30:18,920
Ya está usted sujeto con mi red,
496
00:30:19,440 --> 00:30:21,960
de las de amar,
de las que no podrá escapar.
497
00:30:22,480 --> 00:30:25,160
Escapar, no lo podrá lograr,
498
00:30:25,680 --> 00:30:28,120
porque seré
muy cariñosa con usted.
499
00:30:28,640 --> 00:30:31,240
Venga aquí, fíjese bien en mí,
500
00:30:31,760 --> 00:30:34,240
y dígame si le dolió que le pesé.
501
00:30:34,820 --> 00:30:37,640
Ponga usted cuidado,
ay, que allá voy,
502
00:30:38,160 --> 00:30:40,800
y yo no lo pido
con mala intención...
503
00:30:43,340 --> 00:30:46,280
¡Ay, que hacía pom, pom, pom!
504
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
Con fatal habilidad.
505
00:30:49,740 --> 00:30:52,560
Le arrebato el corazón, pom, pom,
506
00:30:53,080 --> 00:30:55,160
al que no quiero pescar.
507
00:31:08,420 --> 00:31:11,200
¡Ay, que hacía pom, pom, pom!
508
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
Con fatal habilidad.
509
00:31:14,700 --> 00:31:17,560
Le arrebato el corazón, pom, pom,
510
00:31:18,080 --> 00:31:20,280
al que no quiero pescar.
511
00:31:20,800 --> 00:31:22,520
(Aplausos)
512
00:31:26,260 --> 00:31:28,840
- Oye, lárgate y espérame en el bar.
- ¿Así, Ivón?
513
00:31:29,360 --> 00:31:32,320
- Aquí no puedes estar, va a venir.
- Saco la ropa y me visto donde sea,
514
00:31:32,840 --> 00:31:35,560
pero así, ¿dónde voy a ir?
¿Tú qué te has creído que soy?
515
00:31:36,340 --> 00:31:38,840
- Suerte.
- Gracias.
516
00:31:44,260 --> 00:31:46,040
(Llaman a la puerta)
517
00:31:50,940 --> 00:31:52,680
Adelante.
518
00:31:55,140 --> 00:31:58,400
¿Qué hay? Estuve esta mañana
con el editor.
519
00:31:58,920 --> 00:32:00,760
- ¿Cómo vienes a estas horas?
- ¿A qué hora?
520
00:32:01,280 --> 00:32:04,800
- A estas, a la función de la tarde.
- Sí, estaba fastidiado,
521
00:32:05,320 --> 00:32:08,120
pasaba por aquí. Además, quiero
decirte una cosa que he pensado.
522
00:32:08,640 --> 00:32:11,240
Quiero irme a Barcelona,
probar con los editores de allí.
523
00:32:12,300 --> 00:32:14,760
¿Pero qué te pasa?
¿No te gusta que haya venido?
524
00:32:15,280 --> 00:32:17,840
- Sí, sí, figúrate.
- ¿Qué te parece mi idea?
525
00:32:18,360 --> 00:32:20,720
- Pues muy bien.
- Me voy a ir esta noche.
526
00:32:21,240 --> 00:32:24,040
Oye, Hugo, ¿por qué no me esperas
en el bar mientras me visto?
527
00:32:24,560 --> 00:32:26,400
¿Pero no tienes el biombo?
¿Sabes qué defecto
528
00:32:26,920 --> 00:32:29,200
- le ha puesto el editor a mi novela?
- Hugo, por favor.
529
00:32:29,720 --> 00:32:32,040
Que no es humana, no es realista,
lo de todos, idiotas.
530
00:32:32,560 --> 00:32:35,560
- ¿Por qué no sales de una vez, Hugo?
- Tengo demasiada imaginación, Ivón.
531
00:32:36,080 --> 00:32:37,920
- ¡No abras, no entre!
- Que mañana no hay ensayo,
532
00:32:38,440 --> 00:32:39,680
- señorita Ivón.
- Ah, bueno, bueno.
533
00:32:40,200 --> 00:32:42,840
- ¿Qué me decías de la imaginación?
- Pues eso, que por lo visto,
534
00:32:43,360 --> 00:32:46,080
la fantasía es un defecto hoy día
en los escritores.
535
00:32:46,600 --> 00:32:48,120
Espérame en el bar, por favor, Hugo.
536
00:32:48,640 --> 00:32:51,240
- No te interesan mis problemas, ¿eh?
- Sí, pero no los entiendo,
537
00:32:51,760 --> 00:32:53,560
resuélvelos tú,
¿no tienes tanta imaginación?
538
00:32:54,080 --> 00:32:56,360
¿También tú? Lo que pasa
es que te estás cansando de mí.
539
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
¿Pero no ves que estoy trabajando
para los dos, para que podamos
540
00:33:00,200 --> 00:33:02,720
- casarnos y dejes esta pocilga?
- Suéltame, que me haces daño.
541
00:33:03,240 --> 00:33:05,280
¿El camerino de la señorita Ivón?
¿Es esta puerta?
542
00:33:05,800 --> 00:33:08,440
Me marcho para Barcelona,
hablar contigo es perder el tiempo.
543
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Espera, no te vayas en este momento.
544
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
- Espera...
- ¿Pero no estás oyendo?
545
00:33:12,680 --> 00:33:13,880
(Llaman a la puerta)
546
00:33:14,880 --> 00:33:16,600
¿La señorita Ivón?
547
00:33:21,020 --> 00:33:22,680
¿Qué dice?
548
00:33:24,940 --> 00:33:28,000
- ¿La señorita Ivón?
- Sí, yo soy.
549
00:33:29,380 --> 00:33:32,400
Tome esto de Flores La Camelia.
550
00:33:34,500 --> 00:33:37,160
Vaya ramo, qué bárbaro.
551
00:33:37,680 --> 00:33:39,880
Gracias, muchas gracias.
552
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
- ¿Quién te lo manda?
- Perdón, se me olvidaba.
553
00:33:43,080 --> 00:33:45,040
- ¡Dámelo!
- A ver quién es tu galante admirador.
554
00:33:45,560 --> 00:33:46,840
- Dámelo.
- Déjame abrirlo, mujer.
555
00:33:47,360 --> 00:33:48,760
¡Dame eso ahora mismo, es mío!
556
00:33:49,740 --> 00:33:51,880
¿Pero qué demonios
tienes tú esta tarde?
557
00:33:52,400 --> 00:33:54,680
¿Por qué no quieres que lo lea?
¿Crees que me importa
558
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
que haya estúpidos que gasten
su dinero en flores?
559
00:34:05,940 --> 00:34:07,640
(Llaman a la puerta)
560
00:34:08,160 --> 00:34:10,720
Se me olvidaba decirte
que las flores te las he enviado yo.
561
00:34:11,240 --> 00:34:13,000
Estaba deprimido
por la negativa del editor,
562
00:34:13,520 --> 00:34:15,800
y pensé que te ayudarían
a soportar la noticia.
563
00:34:17,380 --> 00:34:22,040
Ah, la tarjeta dice:
"Siempre te quiero, Hugo".
564
00:34:47,320 --> 00:34:49,040
¿Pero cómo es que ha venido Hugo?
565
00:34:49,560 --> 00:34:51,480
Ah, se conoce que el otro
lo vio entrar aquí,
566
00:34:52,000 --> 00:34:53,520
y se dio el Zuri. Debes llamarle.
567
00:34:54,600 --> 00:34:57,360
Sabes su número de teléfono,
¿verdad? Ponle una disculpa,
568
00:34:57,880 --> 00:35:01,240
- dile que Hugo es un pariente tuyo.
- Pero si Hugo es su padre, mujer.
569
00:35:01,780 --> 00:35:03,680
- ¡Su padre!
- Sí, su padre.
570
00:35:10,720 --> 00:35:14,000
Buenas noches, señor Pascal.
Vino un señor preguntando por usted
571
00:35:14,520 --> 00:35:16,360
estuvo tres veces,
dijo que era muy urgente.
572
00:35:16,980 --> 00:35:18,320
- ¿Le dijo quién era?
- Dejó su tarjeta.
573
00:35:18,840 --> 00:35:22,280
Que fuera usted a verle
o que lo llamase.
574
00:35:24,020 --> 00:35:27,560
- Está bien, gracias, Gregorio.
- De nada, señor Pascal, a mandar.
575
00:35:35,720 --> 00:35:37,880
(Teléfono)
576
00:36:01,800 --> 00:36:04,760
- Dígame.
- "Oiga, ¿es usted Carlos?".
577
00:36:05,280 --> 00:36:09,480
No, yo no soy ella,
soy una amiga, su íntima amiga.
578
00:36:10,000 --> 00:36:12,560
Ella está aquí a mi lado,
ahora mismo se pone.
579
00:36:13,080 --> 00:36:15,320
Me está haciendo señas
para que la deje el teléfono.
580
00:36:15,840 --> 00:36:18,040
- Enseguida se pone.
- Que no quiero, cuelga ahora mismo.
581
00:36:18,560 --> 00:36:21,440
Venga, que está esperando. Dile
que os podéis ver en algún sitio.
582
00:36:21,960 --> 00:36:23,960
- Que no quiero, mujer.
- ¿Pero eres tonta, chica?
583
00:36:24,480 --> 00:36:27,320
Ahora mismo se pone.
Ya está aquí, adiós, Carlos.
584
00:36:27,840 --> 00:36:30,360
- Encantada de saludarle.
- Ya está bien.
585
00:36:30,880 --> 00:36:33,200
Discúlpeme, por favor,
ya me hago cargo.
586
00:36:33,720 --> 00:36:36,120
A mí también me extrañó
ver a su padre a estas horas.
587
00:36:37,460 --> 00:36:40,760
Discúlpeme, por favor,
ya me hago cargo.
588
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
A mí también me extrañó
ver a su padre a estas horas.
589
00:36:44,320 --> 00:36:46,600
Vino a decirme
que se va a Barcelona esta noche.
590
00:36:47,120 --> 00:36:49,040
(SUSURRA) Y por eso me atreví
a telefonearle.
591
00:36:49,560 --> 00:36:52,520
Y por eso me atreví a telefonearle.
Sé que está en la estación.
592
00:36:53,040 --> 00:36:55,320
Esperaba usted
que yo le llamase, ¿verdad?
593
00:36:55,840 --> 00:36:59,960
Por favor, Carlos, no me juzgue mal,
yo no puedo traicionar a su padre
594
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
pero tampoco me puedo traicionar
a mí misma.
595
00:37:03,480 --> 00:37:06,040
Creo que es también
lo que le ocurre a usted, ¿no?
596
00:37:06,560 --> 00:37:08,720
(SUSURRA) Una no se da cuenta
de lo que es el amor
597
00:37:09,240 --> 00:37:10,280
hasta que de pronto, llega.
598
00:37:10,800 --> 00:37:12,760
Una no se da cuenta
de lo que es el amor
599
00:37:13,280 --> 00:37:14,960
hasta que de pronto, llega.
600
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
Mire, me gustaría que hablásemos.
601
00:37:19,260 --> 00:37:21,800
Le espero esta noche
al acabar la función.
602
00:37:22,340 --> 00:37:24,360
- ¿Qué te ha dicho?
- Ni palabra,
603
00:37:24,880 --> 00:37:26,760
debe estar más nervioso que un flan.
604
00:37:29,100 --> 00:37:31,560
(Música dramática)
605
00:37:44,740 --> 00:37:47,360
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor,
606
00:37:47,880 --> 00:37:49,280
hasta que de pronto, llega".
607
00:37:49,800 --> 00:37:50,960
(Llaman a la puerta)
608
00:37:51,480 --> 00:37:53,640
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor,
609
00:37:54,160 --> 00:37:55,240
hasta que de pronto, llega".
610
00:37:55,760 --> 00:37:57,600
(SUSURRA)
¿Pero no estás oyendo? Abre.
611
00:37:59,540 --> 00:38:01,280
Espera.
612
00:38:01,820 --> 00:38:04,000
(Llaman a la puerta)
613
00:38:14,260 --> 00:38:17,440
Perdón, no quiero molestarle,
pero tengo que acabar el informe.
614
00:38:17,960 --> 00:38:20,000
Es solo un momento.
(SOLLOZA)
615
00:38:21,540 --> 00:38:23,520
¿Cómo iba vestido su hijo?
616
00:38:24,040 --> 00:38:26,120
Pues llevaba un impermeable,
617
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
y debajo un traje gris,
creo, no me acuerdo.
618
00:38:30,320 --> 00:38:32,600
¿Está seguro
de que ha sido un accidente?
619
00:38:34,540 --> 00:38:37,200
Quiero decir si no había
nada extraño en el muchacho,
620
00:38:37,720 --> 00:38:40,800
algún disgusto íntimo que le hubiera
llevado a tomar esta decisión.
621
00:38:41,320 --> 00:38:43,600
¿Suicidio?
No diga tonterías, por Dios.
622
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
Carlos era un muchacho
completamente normal.
623
00:38:46,520 --> 00:38:48,560
A veces hay problemas
que los padres desconocen.
624
00:38:49,080 --> 00:38:51,160
No saque las cosas de quicio,
se lo ruego.
625
00:38:52,420 --> 00:38:54,520
Bueno, nada más.
Si hubiese algo nuevo,
626
00:38:55,040 --> 00:38:57,160
- se lo comunicaremos enseguida.
- Gracias.
627
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
Ah, no podrán salir
hasta dentro de unos días.
628
00:39:00,200 --> 00:39:01,640
- ¿Cómo?
- Una semana, quizá.
629
00:39:02,160 --> 00:39:04,000
Piense que hay que realizar
algunos trámites.
630
00:39:04,520 --> 00:39:06,360
¿Qué yo piense?
¿Qué demonios tengo que pensar
631
00:39:06,880 --> 00:39:09,680
y qué tengo que ver con su oficio?
Además de lo que tengo encima
632
00:39:10,200 --> 00:39:13,160
y de quedarme aquí, ¿no se da cuenta
que todo esto no lo resisto ya?
633
00:39:13,680 --> 00:39:15,400
- Lo comprendo...
- Si ustedes tienen trámites
634
00:39:15,920 --> 00:39:17,920
que hacer, háganlos,
pero a mí, déjenme en paz.
635
00:39:18,440 --> 00:39:20,240
- ¡Nos vamos a Madrid ahora mismo!
- No pueden.
636
00:39:20,760 --> 00:39:23,320
Repito que no podrán marcharse
hasta dentro de unos días.
637
00:39:31,660 --> 00:39:33,760
¿Pero por qué te pones así?
638
00:39:34,280 --> 00:39:38,320
¿Para qué quieres marcharte,
si estamos aquí fenomenalmente?
639
00:39:50,980 --> 00:39:52,960
(Claxon)
640
00:39:59,880 --> 00:40:01,280
- Señor comisario.
- ¿Qué hay?
641
00:40:01,800 --> 00:40:04,400
- Le llaman de Madrid con urgencia.
- ¿De la dirección general?
642
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
No lo sé, solo me han dicho
que es urgente.
643
00:40:07,120 --> 00:40:08,280
Bien, vamos.
644
00:40:08,800 --> 00:40:11,680
Han llamado tres veces, don Jesús,
parece que está muy enfadado.
645
00:40:12,200 --> 00:40:15,160
- ¿Pero no es la dirección general?
- No, señor, es un abogado de Madrid.
646
00:40:15,680 --> 00:40:18,360
- ¿Diga? Aquí el comisario, dígame.
- ¿Quiere decirme en qué hotel
647
00:40:18,880 --> 00:40:21,080
está el señor Pascal,
don Hugo Pascal? Y por favor,
648
00:40:21,600 --> 00:40:24,720
¿qué ha pasado, qué saben ustedes
de ese terrible accidente?
649
00:40:25,240 --> 00:40:29,080
- El periódico es muy escueto.
- No hay nada más que lo que ha leído.
650
00:40:29,600 --> 00:40:31,960
Tratamos de rescatar el cadáver,
pero es muy difícil.
651
00:40:32,480 --> 00:40:34,880
Por favor, ¿quiere decirme
con quién estoy hablando?
652
00:40:35,400 --> 00:40:37,960
Apunte,
don Salvador Castro, abogado.
653
00:40:38,580 --> 00:40:41,240
- ¿Es usted familia?
- Soy el administrador de los bienes
654
00:40:41,780 --> 00:40:44,600
de la difunta tía del señor Pascal.
Estoy impresionado, ella murió
655
00:40:45,120 --> 00:40:48,200
hace 15 días, y ahora, el muchacho.
Es terrible, cuando estaba a punto
656
00:40:48,720 --> 00:40:51,600
de heredar. En fin, ¿quiere decirme
usted en qué hotel está?
657
00:40:52,120 --> 00:40:53,920
En el Savoy, 22 01.
658
00:40:54,440 --> 00:40:58,280
¿Tiene más hijos el señor Pascal?
Bien, de nada, señor.
659
00:40:58,800 --> 00:41:01,840
Pobre, era hijo único, y también,
qué mala suerte,
660
00:41:02,360 --> 00:41:05,240
- ir a morir cuando tenía que heredar.
- Si el dinero trae mala suerte,
661
00:41:05,760 --> 00:41:08,080
lo he dicho siempre. Don Jesús,
¿no cree que deberíamos
662
00:41:08,600 --> 00:41:10,560
- escuchar esa conferencia telefónica?
- ¿Por qué?
663
00:41:11,080 --> 00:41:13,520
No sé, no me haga caso.
Siempre que hay dinero por medio,
664
00:41:14,040 --> 00:41:16,480
heredaba el hijo pero muere
en circunstancias extrañas,
665
00:41:17,000 --> 00:41:18,840
y el dinero naturalmente,
pasa ahora al padre.
666
00:41:19,360 --> 00:41:21,960
¿En circunstancias extrañas?
¿Subir a ver el mar y resbalar?
667
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
¿No le parece extraño
subir a ver el mar de noche
668
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
y con la noche que hacía?
No es lógico.
669
00:41:27,120 --> 00:41:29,520
- ¿Pero en qué está pensando?
- Que en lugar de un resbalón,
670
00:41:30,040 --> 00:41:31,240
bien pudo ser...
671
00:41:34,200 --> 00:41:36,960
- ¿Pero en qué demonios se basa?
- En nada, o mejor,
672
00:41:37,480 --> 00:41:39,560
en que podrían haberlo hecho
si hubiesen querido,
673
00:41:40,080 --> 00:41:42,280
- pero ya sé que es absurdo.
- ¿Por heredar lo del hijo?
674
00:41:42,800 --> 00:41:44,920
¿Usted cree que todos
los que heredan son asesinos?
675
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
Oiga, que mi tía Jacinta
está malucha
676
00:41:47,440 --> 00:41:48,760
y me va a dejar un pico.
677
00:41:50,360 --> 00:41:53,040
Yo que usted escuchaba
esa conferencia.
678
00:41:54,160 --> 00:41:55,840
Diga.
679
00:41:57,640 --> 00:41:59,320
Un momento.
680
00:42:00,400 --> 00:42:02,320
Te llaman de Madrid.
681
00:42:05,740 --> 00:42:08,680
¿Quién es? Ah, diga, diga.
682
00:42:09,200 --> 00:42:12,120
Lamento lo ocurrido, señor Pascal,
no quiero preguntarle los motivos
683
00:42:12,640 --> 00:42:15,440
que le impulsaron a hacer este viaje,
es usted muy dueño de hacer
684
00:42:15,980 --> 00:42:18,720
lo que quiera, ¿pero por qué se llevó
a su hijo? ¿No sabía usted
685
00:42:19,240 --> 00:42:21,280
que pasado mañana debo abrir
testamento de su tía
686
00:42:21,800 --> 00:42:23,360
y que su hijo
tenía que estar presente?
687
00:42:23,880 --> 00:42:26,600
Oiga, si cree que estoy en
condiciones de escuchar estupideces,
688
00:42:27,120 --> 00:42:28,960
se equivoca, vine aquí
porque me dio la gana,
689
00:42:29,480 --> 00:42:31,560
y me traje a mi hijo por lo mismo.
¿Llamaba usted
690
00:42:32,080 --> 00:42:33,880
- para alguna otra cosa?
- Únicamente recordarle
691
00:42:34,400 --> 00:42:36,440
que pasado mañana debo abrir
el testamento del cual
692
00:42:36,960 --> 00:42:39,280
es usted heredero ahora,
como ya se habrá dado cuenta.
693
00:42:39,800 --> 00:42:42,200
De vivir su tía, no creo
que le agradase ver que al final,
694
00:42:42,720 --> 00:42:44,440
se había salido usted con la suya.
695
00:42:45,580 --> 00:42:48,120
(Música dramática)
696
00:43:02,860 --> 00:43:04,720
(Viento)
697
00:43:12,260 --> 00:43:14,880
Tiene usted razón, es de alquiler.
698
00:43:23,300 --> 00:43:25,320
(Llaman a la puerta)
699
00:43:34,980 --> 00:43:37,320
- Buenas noches, señores.
- Vamos, no sea bromista.
700
00:43:37,840 --> 00:43:39,960
- ¿Están todavía levantados?
- Esta gente de Madrid
701
00:43:40,480 --> 00:43:43,000
se acuesta muy tarde. Están
en el salón del primer piso.
702
00:43:43,520 --> 00:43:46,080
Anoche cuando llegaron
era aproximadamente está ahora, ¿no?
703
00:43:46,600 --> 00:43:48,840
La misma, cojo mi turno a la 0:45.
704
00:43:49,360 --> 00:43:52,280
Escuche, he leído en el periódico,
dicho por usted, que le pidieron
705
00:43:52,800 --> 00:43:54,760
que les acompañase allí arriba,
al promontorio,
706
00:43:55,280 --> 00:43:57,800
- para enseñarles el camino.
- Sí, señor. Me dijeron:
707
00:43:58,320 --> 00:44:01,440
- "Venga, suba usted con nosotros".
- ¿Está seguro de que le dijeron eso?
708
00:44:01,960 --> 00:44:05,080
Hombre... Verá, yo he querido hacer
la cosa mucho más emocionante.
709
00:44:05,600 --> 00:44:10,120
- ¿Se lo dijeron o no?
- No, pero pudieron habérmelo dicho.
710
00:44:10,640 --> 00:44:12,720
- Yo...
- Era imposible, jefe.
711
00:44:13,240 --> 00:44:15,200
- No querían testigos.
- Dice usted en el periódico
712
00:44:15,720 --> 00:44:17,560
que el muchacho
pareció presentir la muerte,
713
00:44:18,080 --> 00:44:20,520
y que le apretó a usted la mano
con lágrimas en los ojos.
714
00:44:21,040 --> 00:44:23,640
Lo dije por hacerlo más emocionante,
sencillamente, por hacerlo
715
00:44:24,160 --> 00:44:25,720
- más emocionante.
- ¿Pero usted es idiota?
716
00:44:26,240 --> 00:44:28,920
Nada de eso, señor comisario,
lo que pasa es que soy ameno.
717
00:44:29,440 --> 00:44:31,280
Odio de toda la vida
las historias sosas.
718
00:44:31,800 --> 00:44:34,680
También será amenidad
lo de la entrada en torbellino
719
00:44:35,200 --> 00:44:37,680
del muchacho, que le clavó
la pluma y que le...
720
00:44:38,200 --> 00:44:41,280
No, no, señor, aquí tiene usted
el papel atravesado.
721
00:44:42,940 --> 00:44:45,960
¿Ven la señal? Entonces, monté
en cólera, como suelo montar
722
00:44:46,480 --> 00:44:49,320
siempre que veo a los clientes
clavar las plumas en el mostrador.
723
00:44:49,840 --> 00:44:51,440
¿Le clavan las plumas
en el mostrador?
724
00:44:51,960 --> 00:44:54,560
- Y le dije al chico: Oye, muchacho...
- Pero si usted no le vio.
725
00:44:55,080 --> 00:44:57,880
Usted dijo que al bajar, se metía
en el ascensor y subía al piso.
726
00:44:58,400 --> 00:45:00,360
- Tiene usted razón.
- ¡Oiga, si vuelve a ser ameno
727
00:45:00,900 --> 00:45:02,680
- le voy a...!
- ¡Chis! Está bien. Él se metió
728
00:45:03,200 --> 00:45:04,880
- al ascensor y subió al piso.
- ¿A qué piso?
729
00:45:05,400 --> 00:45:07,720
¿A cuál va a ser?
Al piso, diablos. Al segundo.
730
00:45:08,240 --> 00:45:10,400
¿Y quién le dijo
que subiese al segundo?
731
00:45:11,740 --> 00:45:13,960
Si usted no se lo dijo
y la camarera tampoco,
732
00:45:14,480 --> 00:45:16,280
¿cómo sabía a qué piso
tenía que subir?
733
00:45:17,460 --> 00:45:19,640
Pues le juro
que no se lo dijo nadie.
734
00:45:20,160 --> 00:45:23,000
Es decir, que adivinó el piso.
Y naturalmente, la habitación,
735
00:45:23,540 --> 00:45:25,360
- porque habrá más de una.
- 15.
736
00:45:25,880 --> 00:45:28,800
Es raro, a no ser que lo oyese...
737
00:45:30,660 --> 00:45:32,760
¿Con la puerta cerrada?
738
00:45:37,540 --> 00:45:39,560
Hablen algo, por favor.
739
00:45:41,640 --> 00:45:43,760
(Viento)
740
00:45:58,100 --> 00:46:00,480
Le estaba diciendo
que no estoy seguro de que...
741
00:46:01,000 --> 00:46:03,080
- ¿Esta puerta está igual que anoche?
- Igual.
742
00:46:03,600 --> 00:46:05,360
¿También anoche
le faltaba el picaporte?
743
00:46:05,880 --> 00:46:07,840
Lo quito todas las noches
al entrar de guardia
744
00:46:08,360 --> 00:46:10,640
y así me duermo tranquilo.
Todo el que quiera entrar,
745
00:46:11,160 --> 00:46:13,800
- tiene que llamar.
- Entonces, ¿por dónde entró
746
00:46:14,240 --> 00:46:16,000
el muchacho? Si este hombre
estaba arriba,
747
00:46:16,540 --> 00:46:18,760
¿quién le abrió la puerta?
Y si no se la abrió nadie,
748
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
¿se filtró por el cristal
con la maleta?
749
00:46:21,400 --> 00:46:23,000
Pudo quedar abierta, ¿no?
750
00:46:31,700 --> 00:46:33,760
(Zumbido)
751
00:46:45,960 --> 00:46:47,560
¿Dígame?
752
00:46:48,080 --> 00:46:50,560
Sí, señor, ya está preparado,
ahora se lo subo.
753
00:46:52,000 --> 00:46:54,120
Es del salón, son ellos.
754
00:46:56,040 --> 00:46:58,360
¡El café del señor Pascal!
755
00:46:58,880 --> 00:47:01,160
Reconozco que hay algo raro aquí.
756
00:47:02,120 --> 00:47:04,840
Quizá debiéramos subir
y preguntárselo a ellos mismos.
757
00:47:05,360 --> 00:47:06,800
Puede que tengan una explicación.
758
00:47:07,320 --> 00:47:09,040
Han hecho una comedia,
lo trajeron muerto
759
00:47:09,560 --> 00:47:11,960
e hicieron todo lo posible
porque lo creyeran vivo
760
00:47:12,480 --> 00:47:14,120
y así justificar luego el accidente.
761
00:47:15,940 --> 00:47:19,640
Lo que tiraron por el promontorio
fue un cadáver.
762
00:47:36,720 --> 00:47:38,720
Debieron matarlo en Madrid.
763
00:47:39,240 --> 00:47:41,320
¿Pero dónde lo trajeron?
¿Cómo le metieron aquí?
764
00:47:41,840 --> 00:47:45,200
Recuerde que la maleta era grande.
El conserje afirma que pesaba...
765
00:47:59,780 --> 00:48:01,800
La 1:30, qué barbaridad.
766
00:48:02,320 --> 00:48:04,800
Y en Madrid que empezamos a vivir
a estas horas...
767
00:48:05,340 --> 00:48:08,880
Estará cayendo el telón ahora mismo.
No se moleste, yo serviré.
768
00:48:09,860 --> 00:48:12,680
Y tú, llegando al camerino
a buscarme.
769
00:48:13,540 --> 00:48:15,920
Tengo ganas de volver a Madrid.
770
00:48:24,340 --> 00:48:26,960
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor
771
00:48:27,480 --> 00:48:29,160
hasta que de pronto, llega.
772
00:48:29,680 --> 00:48:31,840
Oiga, me gustaría que hablásemos.
773
00:48:32,380 --> 00:48:34,640
Le espero esta noche
al acabar la función.
774
00:48:35,160 --> 00:48:37,120
Le espero esta noche
al acabar la función.
775
00:48:37,640 --> 00:48:39,920
Le espero esta noche
al acabar la función".
776
00:48:45,860 --> 00:48:48,560
(Bullicio)
777
00:49:05,180 --> 00:49:07,480
(Música)
778
00:49:37,700 --> 00:49:40,120
El señor Pascal se ha retrasado, ¿eh?
779
00:49:40,640 --> 00:49:43,120
No, no está en Madrid,
se ha ido esta noche a Barcelona.
780
00:49:45,020 --> 00:49:47,360
- ¿Se queda?
- Adiós, señor Manolo.
781
00:49:47,880 --> 00:49:49,240
Buenas noches, señorita.
782
00:49:49,760 --> 00:49:51,800
(Música dramática)
783
00:49:59,980 --> 00:50:02,720
(CANTAN BORRACHOS)
"Y es el pasín menudín,
784
00:50:03,240 --> 00:50:05,960
menudín, menudín...".
785
00:50:09,100 --> 00:50:11,560
- ¿Pero qué haces aquí?
- Mirándote.
786
00:50:12,080 --> 00:50:15,040
- ¿No te habías ido a Barcelona?
- ¿De dónde vienes?
787
00:50:15,560 --> 00:50:16,720
Del teatro.
788
00:50:20,140 --> 00:50:24,080
Nos han estado leyendo una obra,
puede que no disolvamos.
789
00:50:24,620 --> 00:50:27,200
¿Por qué me dijiste
que te ibas a Barcelona?
790
00:50:27,720 --> 00:50:30,320
Me voy mañana,
no quedaban billetes en la estación.
791
00:50:30,840 --> 00:50:34,080
Entonces, ¿por qué no fuiste
al teatro, como siempre?
792
00:50:35,220 --> 00:50:38,640
Por Carlos, se puso enfermo
de pronto, repentinamente.
793
00:50:39,160 --> 00:50:41,960
- Dame un cigarrillo.
- ¿De repente? Qué raro.
794
00:50:42,480 --> 00:50:44,000
¿Quieres mirar de una vez
en tu bolso?
795
00:50:44,520 --> 00:50:47,560
Sí, sí. Deben de quedarme uno o dos.
¿Entonces no has salido de casa?
796
00:50:48,080 --> 00:50:51,480
- Pobre, y yo pensando mal.
- ¿Pensando mal de quién?
797
00:50:52,000 --> 00:50:54,480
De ti, tonto, que creí
que te habías ido a Barcelona
798
00:50:55,000 --> 00:50:57,840
sin despedirte de mí, porque
esta tarde no te has despedido.
799
00:50:58,640 --> 00:51:02,960
Oye, te quiero a pesar de todo.
¿Lo oyes? Te quiero.
800
00:51:03,480 --> 00:51:05,480
No me obligues a hacer algo
que no quiero hacer,
801
00:51:06,000 --> 00:51:08,200
- pero si te empeñas, lo haré.
- ¿Qué te pasa?
802
00:51:09,800 --> 00:51:11,560
Quiero que nos casemos
inmediatamente.
803
00:51:12,080 --> 00:51:15,320
Con lo que tú ganas y con la pensión
que me pasa el banco.
804
00:51:16,000 --> 00:51:18,240
¿Una pensión? ¿El banco?
805
00:51:18,760 --> 00:51:21,960
¿De qué crees que vivo? De los
intereses del capital de mi hijo.
806
00:51:22,480 --> 00:51:23,400
¿Los cobras tú?
807
00:51:23,920 --> 00:51:26,440
Tengo que alimentarle y darle
carrera y yo como de eso.
808
00:51:26,960 --> 00:51:29,440
Una manera más de avergonzarme
que discurrió tía Ángela.
809
00:51:30,820 --> 00:51:32,320
Es una cantidad pequeña, ¿sabes?
810
00:51:32,840 --> 00:51:34,400
Pero viviremos los tres.
¿Qué te parece?
811
00:51:34,920 --> 00:51:37,800
Dentro de 15 días nos casamos.
Y yo a seguir trabajando, ¿eh?
812
00:51:38,320 --> 00:51:41,080
- Por ahora, claro.
- ¿Y hasta cuándo es por ahora?
813
00:51:41,600 --> 00:51:43,040
Hasta que me acepten
la primera novela.
814
00:51:43,560 --> 00:51:45,480
- Vamos, déjame en paz.
- Ya no crees en mí, ¿verdad?
815
00:51:46,000 --> 00:51:47,960
Ya no te importo nada,
porque no puedo darte dinero.
816
00:51:48,480 --> 00:51:49,840
Es lo único que te importa,
millones,
817
00:51:50,360 --> 00:51:51,200
aunque yo fuese un idiota,
818
00:51:51,480 --> 00:51:53,320
porque todos los que tienen dinero
son idiotas.
819
00:51:53,840 --> 00:51:55,560
Estás mintiendo y lo sabes de sobra.
Carlos...
820
00:51:56,080 --> 00:51:58,760
- Carlos es un imbécil.
- ¿Pero qué te pasa? ¿Tienes envidia?
821
00:51:59,280 --> 00:52:02,600
Debería avergonzarte hablar así
cuando vives a su costa.
822
00:52:07,000 --> 00:52:08,840
(Música suspense)
823
00:53:37,600 --> 00:53:39,120
(Timbre)
824
00:53:59,180 --> 00:54:02,880
- Buenos días, ¿puedo entrar?
- Pase. Madruga, ¿eh?
825
00:54:04,520 --> 00:54:07,280
Lo que no acostumbro es a visitar
a mis clientes a domicilio.
826
00:54:07,820 --> 00:54:10,120
Pero, por lo visto, es la única hora
de encontrarle en casa.
827
00:54:10,640 --> 00:54:12,160
¿No le dijo el portero
que vine tres veces?
828
00:54:12,680 --> 00:54:14,400
- Sí, me dio su tarjeta.
- ¿Por qué no me telefoneó?
829
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Oiga, señor Castro, yo no soy
su cliente, es mi tía.
830
00:54:17,440 --> 00:54:19,160
Yo solo me molesto
por la gente que me interesa
831
00:54:19,680 --> 00:54:20,720
y usted y mi tía
no me interesan.
832
00:54:21,240 --> 00:54:22,520
¿Quiere decirme qué es lo que desea?
833
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
Su tía se está muriendo,
quiere hablar con su hijo.
834
00:54:27,020 --> 00:54:30,840
¿Se está muriendo?
No sabía que estuviese enferma.
835
00:54:31,360 --> 00:54:33,280
No es eso, ya sabe
que su edad es muy avanzada.
836
00:54:33,820 --> 00:54:37,560
- ¿Puedo hablar con don Carlos?
- Pase, pase por favor.
837
00:54:39,380 --> 00:54:41,000
- Pobre tía Ángela.
- Quiere verle.
838
00:54:41,860 --> 00:54:43,440
- ¿A mí?
- Con usted no quiere nada.
839
00:54:43,980 --> 00:54:45,600
Quiere ver a su hijo.
¿Está en casa?
840
00:54:46,120 --> 00:54:48,680
- Necesito hablarle.
- No, no está ahora.
841
00:54:49,260 --> 00:54:50,960
Le sentí salir a clase muy temprano.
842
00:54:52,780 --> 00:54:54,520
Pero ¿de veras
que a mí no quiere verme?
843
00:54:55,060 --> 00:54:57,200
- No es posible.
- ¿Por qué no es posible?
844
00:54:58,220 --> 00:55:02,320
En este momento, no me explico
que se acuerde de nada.
845
00:55:02,840 --> 00:55:05,440
Se acuerda de todo, eso es
lo único que no le falla, la memoria.
846
00:55:05,980 --> 00:55:07,360
- ¿Habló usted con ella?
- Sí.
847
00:55:08,940 --> 00:55:10,560
- ¿Y habló usted de mí?
- ¡Dios me libre!
848
00:55:11,080 --> 00:55:12,520
Es de su hijo
de quien quiere despedirse,
849
00:55:13,040 --> 00:55:14,160
así que le ruego
se lo comunique.
850
00:55:14,680 --> 00:55:16,360
Debe salir hoy mismo
o no llegará a tiempo.
851
00:55:16,880 --> 00:55:18,160
(Silbato tren)
852
00:55:44,460 --> 00:55:46,800
(TOCA LA PUERTA)
853
00:56:11,940 --> 00:56:13,320
Carlos.
854
00:56:19,360 --> 00:56:20,600
Tú.
855
00:56:25,520 --> 00:56:28,480
Carlos no ha podido venir,
tiene mucho trabajo.
856
00:56:30,220 --> 00:56:32,580
- ¿Cómo estás, tía Ángela?
- Mientes.
857
00:56:33,220 --> 00:56:37,120
No has querido que viniese,
nunca le has dejado venir.
858
00:56:38,180 --> 00:56:41,520
Y sé por qué lo has hecho.
Márchate. Vete.
859
00:56:42,100 --> 00:56:45,640
No, tía, quiero que me perdones.
Aquello pasó.
860
00:56:46,160 --> 00:56:48,560
Vete, envíame a tu hijo.
Vete, Hugo.
861
00:56:49,300 --> 00:56:52,280
Por favor, tú ya no puedes
acordarte ya de aquello.
862
00:56:52,800 --> 00:56:54,000
Hace 19 años.
863
00:56:54,520 --> 00:56:55,720
¿No lo comprendes?
864
00:56:56,540 --> 00:57:00,140
Mentiría si te dijese que te perdono.
Me hiciste tanto daño.
865
00:57:08,200 --> 00:57:09,760
¿Recuerdas el día que te lo dije?
866
00:57:11,620 --> 00:57:14,280
Acababas de decirme que no volverías
a darme una peseta.
867
00:57:15,780 --> 00:57:17,200
Yo estaba desesperado.
868
00:57:18,660 --> 00:57:20,680
Yo no nací para trabajar
como tú querías.
869
00:57:22,400 --> 00:57:26,280
Yo nací solo
para escribir,
870
00:57:27,180 --> 00:57:28,560
para inventar historias,
871
00:57:29,220 --> 00:57:31,720
para soltar toda esta fantasía
que llevo dentro.
872
00:57:32,240 --> 00:57:35,280
Jamás has tenido fantasía.
Solo tienes vanidad.
873
00:57:35,960 --> 00:57:40,240
Es cierto.
Tengo vanidad y tengo fantasía.
874
00:57:40,760 --> 00:57:44,160
No, de tener fantasía, no habrías
tenido un hijo de manera tan vulgar.
875
00:57:44,680 --> 00:57:45,720
Tan rastrera.
876
00:57:48,920 --> 00:57:50,160
Tía Ángela,
877
00:57:52,200 --> 00:57:53,480
mi hijo no existe.
878
00:57:55,780 --> 00:57:59,840
No ha existido nunca, es un hijo
de mi fantasía y de mi vanidad.
879
00:58:00,640 --> 00:58:02,720
Quería demostrarte
que tenía imaginación.
880
00:58:03,700 --> 00:58:05,400
Tuve que inventarle
para poder vivir,
881
00:58:05,940 --> 00:58:07,280
para poder seguir luchando.
882
00:58:07,820 --> 00:58:09,480
Estaba seguro
que no le negarías a él
883
00:58:10,000 --> 00:58:10,960
un dinero para mantenerse.
884
00:58:11,900 --> 00:58:13,520
Y de ese dinero viviría yo.
885
00:58:16,440 --> 00:58:19,560
Al regresar a Madrid, fui al juzgado
y mentí a los del registro.
886
00:58:20,320 --> 00:58:23,440
Allí nunca indagan.
Ese fue el documento que te envié.
887
00:58:24,920 --> 00:58:26,800
Al principio, lo tomé como un juego.
888
00:58:27,440 --> 00:58:30,080
Era inventar un personaje
y ponerlo de pie sobre el papel.
889
00:58:31,080 --> 00:58:34,360
Darle un carácter
y hacérselo variar según crecía.
890
00:58:35,540 --> 00:58:37,600
Ponerle manías y caprichos.
891
00:58:38,480 --> 00:58:40,840
Incluso en lo físico
era divertido inventárselo.
892
00:58:42,840 --> 00:58:44,760
Le di el color de tus ojos, tía.
893
00:58:45,600 --> 00:58:46,880
Siempre me gustaron.
894
00:58:47,400 --> 00:58:50,040
Eso es mentira, estás negándolo ahora
para que te perdone.
895
00:58:50,560 --> 00:58:52,280
- No he vivido con él 19 años.
- Mientes.
896
00:58:53,640 --> 00:58:55,960
Jamás un escritor creó
un personaje tan humano.
897
00:58:56,480 --> 00:58:59,080
Yo he vivido con él,
lo he visto y lo he tocado.
898
00:59:01,460 --> 00:59:03,840
Y lo he querido
como a un hijo
899
00:59:05,120 --> 00:59:06,480
y él me ha querido a mí.
900
00:59:08,640 --> 00:59:10,720
(LLORA)
901
00:59:11,760 --> 00:59:15,640
Perdóname, tía,
creo que voy a volverme loco.
902
00:59:16,280 --> 00:59:18,080
¿Pero y las cartas? ¿Y los regalos?
903
00:59:18,600 --> 00:59:20,320
¿Y aquellas postales
que me envió desde Roma?
904
00:59:20,840 --> 00:59:24,120
Con aquellas dedicatorias tan...
No es posible.
905
00:59:24,640 --> 00:59:25,920
Me estás mintiendo.
906
00:59:26,520 --> 00:59:29,960
Un Fin de Año me envió un regalo
sin que tú lo supieras.
907
00:59:30,820 --> 00:59:33,560
Lo compró en Roma el mismo amigo
que te envió las postales.
908
00:59:36,860 --> 00:59:40,240
¿Y aquella enfermedad que tuvo?
Me pediste para medicina.
909
00:59:40,760 --> 00:59:42,360
Necesité dinero
para ir a Barcelona.
910
00:59:42,880 --> 00:59:45,720
Como lo necesité también cuando te
lo pedí para juguetes y para libros
911
00:59:46,240 --> 00:59:47,440
y para las matrículas del instituto.
912
00:59:47,960 --> 00:59:49,880
Nunca te pedí un céntimo más
de lo que necesitaba.
913
00:59:50,400 --> 00:59:53,000
- Dios te castigará, Hugo.
- Me está castigando ya.
914
00:59:54,180 --> 00:59:55,880
Mi hijo se está volviendo contra mí.
915
00:59:56,980 --> 00:59:59,760
La mujer con quien pienso casarme
quiere engañarme con él.
916
01:00:00,280 --> 01:00:01,960
Yo no tengo un céntimo
y él es millonario.
917
01:00:02,480 --> 01:00:04,240
Pero estás loco,
dile que no existe.
918
01:00:04,760 --> 01:00:06,200
¿Y qué adelantaría
diciéndole la verdad?
919
01:00:06,720 --> 01:00:09,240
¿Qué adelantaría diciéndole que se
ha enamorado de una sombra?
920
01:00:10,900 --> 01:00:12,520
Tiene que volver a mí,
pero por mí.
921
01:00:13,040 --> 01:00:14,640
No porque el otro no exista,
¿comprendes?
922
01:00:15,580 --> 01:00:18,280
Tengo que convencerla
de que yo valgo más, muchísimo más,
923
01:00:18,800 --> 01:00:20,120
de que yo soy un escritor.
924
01:00:22,340 --> 01:00:23,720
Tengo que triunfar.
925
01:00:25,020 --> 01:00:26,280
Juro que triunfaré.
926
01:00:27,460 --> 01:00:30,760
Lucharé contra mi hijo,
le venceré.
927
01:00:32,460 --> 01:00:34,280
- Tengo que vencerle.
- Hugo.
928
01:00:35,340 --> 01:00:37,600
Ven aquí,
no te vayas.
929
01:00:44,700 --> 01:00:46,720
(Música "Cumpleaños feliz")
930
01:01:08,420 --> 01:01:11,760
(Música)
931
01:01:16,340 --> 01:01:17,960
Telefonéale otra vez,
insiste, tonta.
932
01:01:18,480 --> 01:01:19,520
En una de estas te contestará.
933
01:01:20,040 --> 01:01:22,480
Estoy segura de que no coge el
teléfono porque sabe que soy yo.
934
01:01:23,020 --> 01:01:24,360
Debe estar esperando
que vaya a su casa
935
01:01:25,700 --> 01:01:27,880
- Así se arreglaría todo.
- ¿Pidiéndoselo de rodillas?
936
01:01:28,400 --> 01:01:29,400
Que te crees tú eso.
937
01:01:31,420 --> 01:01:34,520
- Deberías ir a su casa.
- Muchas gracias, rica.
938
01:01:35,580 --> 01:01:38,280
Oiga, devuélvame el bocadillo,
que era de chorizo.
939
01:01:38,800 --> 01:01:39,640
Enseguida.
940
01:01:41,020 --> 01:01:43,200
Tú haz lo que quieras,
pero yo me lanzaba a fondo
941
01:01:43,720 --> 01:01:44,960
aprovechando que Hugo está de viaje.
942
01:01:45,480 --> 01:01:46,720
¿Tú sabes lo que le pasa
a ese chico?
943
01:01:47,240 --> 01:01:49,600
Que no se atreve a acercarse
mientras esté su padre por medio.
944
01:01:50,120 --> 01:01:51,000
Oye, deja en paz a su padre.
945
01:01:51,520 --> 01:01:53,120
Prime con Hugo
y verás cómo cambia la cosa.
946
01:01:54,460 --> 01:01:56,760
Tiene que serle violento
quitarle la novia al padre.
947
01:01:57,280 --> 01:01:58,800
Pero yo con Hugo
no puedo romper.
948
01:01:59,320 --> 01:02:00,840
¿Pero te quieres casar con los dos?
No.
949
01:02:01,360 --> 01:02:05,160
Pero yo es que a Hugo le quiero,
te lo juro que le quiero.
950
01:02:05,680 --> 01:02:08,480
No sabría romper con él.
Haces bien.
951
01:02:09,000 --> 01:02:11,600
En la vida hay que seguir siempre
los nobles impulsos del corazón.
952
01:02:12,120 --> 01:02:13,680
- ¿Me das el teléfono del chico?
- ¿Para qué?
953
01:02:14,200 --> 01:02:16,520
- Para salir con él esta noche.
- Qué caradura tienes, Magda.
954
01:02:17,040 --> 01:02:19,360
- Para ti no hay nobles impulsos, ¿eh?
- Claro que sí que los hay.
955
01:02:19,880 --> 01:02:21,200
Mi corazón me pide
noblemente millones.
956
01:02:21,720 --> 01:02:23,280
Oye, ¿por qué en lugar
de romper con Hugo
957
01:02:23,800 --> 01:02:25,640
no haces que Hugo rompa contigo?
Es distinto, ¿no?
958
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
Tu conciencia
no podría reprocharte nada.
959
01:02:28,400 --> 01:02:32,040
- Hugo no rompe conmigo.
- Tal vez él, con su hijo. Toma.
960
01:02:32,560 --> 01:02:33,720
Ponte esta pulsera.
961
01:02:34,240 --> 01:02:39,920
Señorita Ivón, señorita Ivón,
señorita Ivón, al teléfono.
962
01:02:40,440 --> 01:02:41,480
- ¿Quién es?
- El señor Pascal.
963
01:02:42,820 --> 01:02:46,320
¿Ivón? Hola.
Acabo de llegar.
964
01:02:48,280 --> 01:02:49,720
Sí, murió.
965
01:02:51,780 --> 01:02:53,040
Gracias.
966
01:02:54,580 --> 01:02:56,560
¿Cómo?
¿Ensayando?
967
01:02:57,260 --> 01:02:59,320
- ¿Ya no cerráis?
- No.
968
01:03:00,140 --> 01:03:02,880
El caballo blanco se ha dejado
poner la brida otra vez.
969
01:03:03,400 --> 01:03:07,000
Además han metido un número nuevo,
un prestidigitador.
970
01:03:08,060 --> 01:03:09,280
Oye.
971
01:03:10,840 --> 01:03:13,560
¿Sabes quién creí que era
ahora, cuando me has llamado?
972
01:03:14,560 --> 01:03:15,800
Carlitos.
973
01:03:16,760 --> 01:03:18,440
Carlos, tu hijo.
974
01:03:21,200 --> 01:03:24,120
Es que el otro día llamé para saber
cuándo volvías y se puso él.
975
01:03:25,680 --> 01:03:31,080
Es simpatiquísimo, ¿eh?
Pero que muy muy simpático.
976
01:03:32,060 --> 01:03:33,480
Siempre ha sido algo mujeriego.
977
01:03:34,000 --> 01:03:36,200
Sí, debe ser peligroso
en ese sentido.
978
01:03:36,720 --> 01:03:38,120
Tendré que guardarme de él.
979
01:03:38,800 --> 01:03:41,760
Bueno Hugo vendrás luego, ¿no?
Entonces, adiós.
980
01:03:42,280 --> 01:03:45,680
Estupendo, y esta tarde le dirás
que esta pulsera es de tu madre.
981
01:03:46,200 --> 01:03:48,760
- ¿De mi madre?
- Sí, verás cómo no se lo cree.
982
01:03:49,920 --> 01:03:51,640
(Música suspense)
983
01:04:11,520 --> 01:04:15,000
Léalos otra vez, por favor. A ver
si encuentra alguna que le gusta.
984
01:04:15,520 --> 01:04:17,640
No insista,
no trabajo la novela fantástica.
985
01:04:18,160 --> 01:04:19,160
Pero si no son fantásticas.
986
01:04:19,680 --> 01:04:20,840
Tiene usted demasiada imaginación.
987
01:04:21,360 --> 01:04:23,320
Y se nota que sus personajes
son imaginativos.
988
01:04:23,840 --> 01:04:25,840
Usted no sabe engañar al lector
haciéndole creer
989
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
que sus personajes pueden existir.
990
01:04:28,080 --> 01:04:29,520
El día que usted invente un personaje
991
01:04:30,040 --> 01:04:31,720
y lo haga tan humano
que la gente se lo crea,
992
01:04:32,240 --> 01:04:34,720
ese día le abro a usted
las puertas de esta casa.
993
01:04:36,980 --> 01:04:38,320
(Música)
994
01:04:43,500 --> 01:04:46,520
¿Ha visto cómo no se cierra?
Ahora mismo acaba de pasar por aquí
995
01:04:47,780 --> 01:04:49,520
-¿Que ha pasado por aquí
un caballito?
996
01:04:50,040 --> 01:04:51,720
- Y con pintas.
- Arrea.
997
01:04:52,240 --> 01:04:53,240
(Música)
998
01:04:55,440 --> 01:04:57,640
Hugo, enhorabuena por el chaval.
999
01:04:58,160 --> 01:04:59,760
No sabía que tuvieras
un hijo tan estupendo.
1000
01:05:00,280 --> 01:05:02,240
Me quedé tonta,
está que lo tira.
1001
01:05:04,120 --> 01:05:08,400
- Así que estuvo aquí mi hijo.
- Sí, en el camerino tomando café.
1002
01:05:08,920 --> 01:05:09,760
(Música)
1003
01:05:16,280 --> 01:05:18,240
Prevenida, señorita Ivón.
1004
01:05:18,760 --> 01:05:20,120
(Música)
1005
01:05:42,580 --> 01:05:44,920
¿Eres tú?
Hola, Hugo, un momento.
1006
01:05:45,660 --> 01:05:49,680
- ¿Con quién has tomado café?
- Con nadie, me los tomé yo sola.
1007
01:05:50,200 --> 01:05:52,440
- ¿Dos dobles?
- Sí, tenía frío.
1008
01:05:52,960 --> 01:05:56,080
- Ahora fumas tabaco negro.
- Debe ser del avisador.
1009
01:05:56,600 --> 01:05:58,800
- Cuando nos trajo los cafés.
- ¿Nos trajo?
1010
01:05:59,740 --> 01:06:02,720
Los, los trajo.
¿Pero qué te pasa?
1011
01:06:03,900 --> 01:06:06,160
Vaya, pulserita nueva, ¿eh?
1012
01:06:06,680 --> 01:06:09,560
¿Nueva? Pues no tiene años,
era de mi madre.
1013
01:06:11,860 --> 01:06:14,960
Así que estuvo mi hijo aquí
esta tarde, ¿no?
1014
01:06:15,980 --> 01:06:17,800
- No.
- ¿Que no?
1015
01:06:18,340 --> 01:06:20,760
Sí, mujer,
y se lo presentaste a Magda.
1016
01:06:21,280 --> 01:06:22,800
¿Que yo le...?
Te aseguro que no.
1017
01:06:23,320 --> 01:06:24,640
¿Pero quién te ha dicho
esa tontería?
1018
01:06:25,160 --> 01:06:26,360
Magda, estuviste aquí tomando café.
1019
01:06:26,900 --> 01:06:29,840
Mentira, te juro que es mentira.
¡Pero será idiota esa chica!
1020
01:06:30,580 --> 01:06:33,520
Créeme, Hugo,
¿por qué te lo habría de negar?
1021
01:06:34,040 --> 01:06:35,880
Te habrá dicho que estuvimos solos
aquí, ¿verdad?
1022
01:06:36,400 --> 01:06:37,840
Y a lo mejor que cerramos la puerta,
¿no?
1023
01:06:38,380 --> 01:06:40,000
- Porque, desde luego...
- No tiene importancia.
1024
01:06:40,520 --> 01:06:43,000
Tampoco me dijo tanto,
lo estás diciendo tú.
1025
01:06:43,520 --> 01:06:45,600
Es que me dan rabia
las insinuaciones.
1026
01:06:53,380 --> 01:06:55,520
- ¿Qué ha pasado? Cuéntame.
- Que cayó en la trampa.
1027
01:06:56,040 --> 01:06:57,560
Si la hija de mi madre
sabe un rato largo.
1028
01:06:58,080 --> 01:06:58,920
Cuidado, que ya viene.
1029
01:06:59,200 --> 01:07:00,240
(Música)
1030
01:07:07,020 --> 01:07:08,480
Me voy a Barcelona esta noche.
1031
01:07:09,000 --> 01:07:11,040
- ¿Cuánto tiempo vas a estar?
- Cuatro, cinco días.
1032
01:07:11,560 --> 01:07:12,640
(Música)
1033
01:08:19,160 --> 01:08:20,400
Carlos.
1034
01:08:21,540 --> 01:08:26,840
¿Dónde andas, muchacho?
Guapo chico, simpático.
1035
01:08:28,160 --> 01:08:29,400
(TOCA LA PUERTA)
1036
01:08:30,060 --> 01:08:31,280
¿Puedo entrar?
1037
01:08:34,400 --> 01:08:36,360
Tengo que decirte algo, jovencito.
1038
01:08:38,980 --> 01:08:41,320
¿Pero cómo?
¿No estás estudiando?
1039
01:08:42,080 --> 01:08:44,680
¿Durmiendo a estas horas
en lugar de estar con tu novia?
1040
01:08:45,200 --> 01:08:47,080
Te ha sentado mal
la visita al camerino.
1041
01:08:51,660 --> 01:08:56,040
Te ha puesto enfermo
verla con el pantaloncito, ¿no?
1042
01:08:58,180 --> 01:09:00,280
Sinvergüenza, ya sé.
1043
01:09:01,520 --> 01:09:06,440
Lo que tienes es una borrachera,
una borrachera de catedral.
1044
01:09:08,880 --> 01:09:11,400
Se ha enamorado de ti
como una loca,
1045
01:09:11,960 --> 01:09:14,280
¡pero no es de ti, imbécil,
es de tus millones!
1046
01:09:17,860 --> 01:09:23,480
Es un buen chico, pero eso a ella
le importa un rábano.
1047
01:09:27,700 --> 01:09:32,360
Eres un poco sucio,
pero tienes millones.
1048
01:09:38,080 --> 01:09:39,360
Millones.
1049
01:09:40,700 --> 01:09:44,240
Arquitecto, y yo soy una pobre rata.
1050
01:09:45,280 --> 01:09:47,520
¡Una pobre rata
que se está volviendo loco!
1051
01:09:52,460 --> 01:09:55,760
Señorita Ivón, señorita Ivón,
1052
01:09:56,280 --> 01:09:59,120
señorita Ivón, señorita Ivón.
1053
01:09:59,700 --> 01:10:01,160
¡Aquí!
1054
01:10:02,000 --> 01:10:03,920
De parte de un señor
que iba en un taxi.
1055
01:10:04,940 --> 01:10:06,160
Gracias.
1056
01:10:13,220 --> 01:10:14,960
- ¿Qué ocurre?
- Nada, tú come y calla.
1057
01:10:23,240 --> 01:10:24,880
(LEE) "Guapísima Ivón.
1058
01:10:25,400 --> 01:10:26,720
Por fin vamos a poder vernos.
1059
01:10:27,240 --> 01:10:29,480
Mi padre se va esta noche
a Barcelona
1060
01:10:30,040 --> 01:10:31,640
y yo voy con él
a la estación.
1061
01:10:33,000 --> 01:10:36,200
Espérame en el piso, Carlos".
1062
01:10:36,720 --> 01:10:38,160
Formidable,
ahí lo tienes, ¿lo ves?
1063
01:10:38,680 --> 01:10:39,640
Hala, vete ahora mismo.
1064
01:10:40,160 --> 01:10:41,440
Estaba segura de que respondería.
1065
01:10:41,960 --> 01:10:44,320
Supongo que no te olvidarás de mí,
¿verdad?
1066
01:10:46,160 --> 01:10:47,400
¿Tú crees que debo ir?
1067
01:10:47,680 --> 01:10:50,800
Ivón, ¿pero te das cuenta
de lo que significa todo esto?
1068
01:10:52,560 --> 01:10:54,000
¿A qué te refieres?
1069
01:10:55,680 --> 01:10:57,640
Porque esto sí sé lo que significa.
1070
01:10:58,160 --> 01:11:00,960
Me refiero a 3 226 000 pesetas,
1071
01:11:01,480 --> 01:11:03,240
un castillo inmenso
y muchos abrigos de visón.
1072
01:11:03,760 --> 01:11:05,720
Eres una estúpida.
Venga, tenemos que hablar.
1073
01:11:06,240 --> 01:11:08,080
- Espérame un minuto, Mau Mau.
- Bueno, bueno.
1074
01:11:10,040 --> 01:11:11,880
Mau Mau,
lo llaman así en la lucha libre.
1075
01:11:12,400 --> 01:11:14,000
Él se llama Manolo,
pero lo encuentra cursi.
1076
01:11:14,760 --> 01:11:16,560
Oye, Ivón,
¿ves a ese Mau Mau?
1077
01:11:17,080 --> 01:11:18,480
Pues eso o una bestia parecida
te espera
1078
01:11:19,000 --> 01:11:20,560
el día que Hugo te deje,
porque Hugo te deja,
1079
01:11:21,080 --> 01:11:23,680
Hugo no se casará contigo hasta
que no sea famoso como novelista.
1080
01:11:24,200 --> 01:11:27,040
Y Hugo será famoso novelista cuando
yo sea jefe del parque de bomberos.
1081
01:11:27,560 --> 01:11:28,720
Hugo se casará conmigo, Magda.
1082
01:11:29,240 --> 01:11:31,680
Pues si se casa contigo, te matará
de hambre y de aburrimiento.
1083
01:11:32,200 --> 01:11:33,720
Yo con el Mau Mau
aprenderé alguna llave,
1084
01:11:34,240 --> 01:11:36,120
¿pero y tú? ¿Qué tienes que ver
con la literatura?
1085
01:11:36,640 --> 01:11:39,120
Escucha, tres millones,
se acabó el hambre,
1086
01:11:39,640 --> 01:11:41,000
y que te mande la larga
y el empresario.
1087
01:11:41,540 --> 01:11:43,600
Abrigos, coches,
un piso en la Castellana.
1088
01:11:44,140 --> 01:11:45,600
La vida, Ivón, la vida.
1089
01:11:47,740 --> 01:11:49,400
Voy a ir.
Claro, mujer.
1090
01:11:50,060 --> 01:11:52,280
Mira, Magda, tú y yo somos
muy buenas amigas
1091
01:11:52,800 --> 01:11:55,480
mientras no hablemos de eso,
y al decir eso, ya me entiendes.
1092
01:11:56,000 --> 01:11:59,560
¿Ves esta llave?
Pues se la va a tragar, te lo juro.
1093
01:12:00,220 --> 01:12:02,400
Voy a ir y se la va a tragar
como me llamo Ivón.
1094
01:12:02,920 --> 01:12:04,760
He estado pensando
que lo mejor sería no ir.
1095
01:12:05,280 --> 01:12:07,440
Eso es lo que haría cualquier mujer
educada y fina
1096
01:12:07,960 --> 01:12:09,200
cuando la toman el número cambiado,
1097
01:12:09,820 --> 01:12:12,320
pero yo no soy educada
ni entiendo de finezas.
1098
01:12:12,840 --> 01:12:16,960
Yo soy barriobajera, Magda.
Y quiero hacérsela tragar.
1099
01:12:19,900 --> 01:12:23,400
Hugo no tendrá una peseta,
pero jamás me ha hablado así.
1100
01:12:24,340 --> 01:12:26,840
¿Notas la diferencia, Magda?
¿La notas?
1101
01:12:29,100 --> 01:12:32,200
No, tú no, ya lo sé.
1102
01:12:36,860 --> 01:12:38,120
Bah.
1103
01:12:41,900 --> 01:12:44,200
(Música suspense)
1104
01:13:59,740 --> 01:14:00,960
¡No!
1105
01:14:04,260 --> 01:14:07,120
Venías a quedarte con él,
a quedarte con él.
1106
01:14:07,640 --> 01:14:10,760
¿Cómo no supe antes lo que tú eras?
¿Cómo he estado tan ciego?
1107
01:14:11,540 --> 01:14:13,560
¿Por qué te he querido tanto?
¿Por qué?
1108
01:14:14,080 --> 01:14:17,200
Te ha vuelto loca el maldito dinero,
el maldito dinero.
1109
01:14:18,060 --> 01:14:19,320
¡Vete de mi casa!
1110
01:14:21,480 --> 01:14:22,720
¡Fuera!
1111
01:14:38,220 --> 01:14:39,840
(Música suspense)
1112
01:14:47,500 --> 01:14:49,320
(LLORA)
1113
01:14:58,980 --> 01:15:00,400
(Música suspense)
1114
01:15:29,900 --> 01:15:31,120
Hugo.
1115
01:15:32,260 --> 01:15:33,960
Te lo pido por Dios, escúchame.
1116
01:15:35,320 --> 01:15:38,560
Yo no te puedo dejarte, aunque me
diesen todos los millones del mundo.
1117
01:15:39,080 --> 01:15:40,200
Vete de aquí.
1118
01:15:40,880 --> 01:15:42,640
Ha sido por el dinero, tienes razón.
1119
01:15:43,420 --> 01:15:47,760
Y puedes escupirme, ya ves que a él,
ni siquiera le conozco.
1120
01:15:48,860 --> 01:15:50,520
Pero me volvió loca su dinero.
1121
01:15:51,240 --> 01:15:55,040
Puedes pisotearme
que yo a quien quiero es a ti.
1122
01:15:55,560 --> 01:15:57,560
Vete, Ivón, márchate de aquí.
1123
01:15:59,480 --> 01:16:01,120
Yo no vine
a quedarme con tu hijo.
1124
01:16:01,640 --> 01:16:03,040
- Mientes.
- Te lo juro.
1125
01:16:04,300 --> 01:16:05,520
Venías a quedarte con él.
1126
01:16:06,040 --> 01:16:08,640
Te juro que no,
pregúntaselo a Magda, telefonéala.
1127
01:16:09,160 --> 01:16:11,400
Está en el bar del teatro,
llámala, que te lo diga ella.
1128
01:16:14,360 --> 01:16:20,080
Pero antes, Hugo, sí, hasta llegué
a pensar en dejarte por su dinero.
1129
01:16:20,740 --> 01:16:24,160
He sido una imbécil,
pero he pasado tanta hambre...
1130
01:16:24,940 --> 01:16:26,400
Estoy harta de luchar.
1131
01:16:28,900 --> 01:16:31,920
Ya sé que no tengo disculpa,
pero es la pura verdad.
1132
01:16:33,800 --> 01:16:36,360
Tú no sabes lo que siente una mujer
1133
01:16:36,880 --> 01:16:38,720
cuando un hombre con millones
se fija en ella.
1134
01:16:40,600 --> 01:16:42,880
Cuando encontré mis fotos
en ese cajón.
1135
01:16:43,400 --> 01:16:44,560
Las guardé yo.
1136
01:16:48,620 --> 01:16:51,320
Y fui yo quien recibió la nota
que le enviaste a aquel palco
1137
01:16:51,840 --> 01:16:52,840
para la función de las 19:00.
1138
01:16:53,360 --> 01:16:55,960
Y cuando le llamaste por teléfono
aquella noche y hablaste con él,
1139
01:16:57,180 --> 01:16:58,400
Mi hijo soy yo, imbécil.
1140
01:16:58,920 --> 01:17:01,040
Carlos es una fantasía mía,
jamás ha existido.
1141
01:17:01,600 --> 01:17:03,400
Te has enamorado del aire, estúpida.
1142
01:17:04,420 --> 01:17:07,440
He hecho durante 19 años
lo que tú esta tarde en el camerino
1143
01:17:07,960 --> 01:17:09,360
- con la pulsera y los cafés.
- Mientes.
1144
01:17:10,340 --> 01:17:12,280
Me dices eso
para quitármelo de la cabeza.
1145
01:17:12,800 --> 01:17:14,280
Telefonea a Magda, hazlo.
1146
01:17:14,800 --> 01:17:16,320
- Te juro que me da asco tu hijo.
- ¡Calla!
1147
01:17:16,840 --> 01:17:18,880
¿Crees que necesito mentirte?
Carlos no existe.
1148
01:17:19,740 --> 01:17:21,440
Pero aquella tarde
estuvo en el palco.
1149
01:17:21,960 --> 01:17:23,040
- Mandé a un amigo.
- ¿Y lo del banco?
1150
01:17:23,560 --> 01:17:25,560
Eso es lo único cierto,
en eso puedes estar tranquila.
1151
01:17:26,080 --> 01:17:28,600
Tus 3 226 000 pesetas existen.
1152
01:17:29,120 --> 01:17:31,320
En el banco están,
solamente por unos días.
1153
01:17:31,900 --> 01:17:33,440
Esta tarde me telefoneó el abogado
1154
01:17:33,960 --> 01:17:35,280
para decirme
que dentro de unas semanas
1155
01:17:35,800 --> 01:17:38,240
se abrirá el testamento de tía
y mi hijo ha de estar presente.
1156
01:17:38,760 --> 01:17:40,440
Entonces, se descubrirá
toda esta farsa
1157
01:17:40,880 --> 01:17:42,080
y yo acabaré en la cárcel.
1158
01:17:45,460 --> 01:17:47,560
Tienes que buscar una salida,
inventa algo.
1159
01:17:48,100 --> 01:17:50,720
Busca una disculpa para que tu hijo
no pueda estar presente ese día.
1160
01:17:51,240 --> 01:17:54,120
- ¿Más mentiras?
- Mátale.
1161
01:17:59,220 --> 01:18:03,760
¿No lo hiciste nacer? Piénsalo.
Busca una solución.
1162
01:18:04,540 --> 01:18:05,920
¿No eres novelista?
1163
01:18:06,440 --> 01:18:07,320
(Motor)
1164
01:18:14,900 --> 01:18:16,840
(APORREA LA PUERTA)
1165
01:18:24,740 --> 01:18:26,320
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
1166
01:18:26,840 --> 01:18:27,840
- Qué nochecita, ¿eh?
- Tremenda.
1167
01:18:29,180 --> 01:18:30,440
Perdón, no le había visto.
1168
01:18:30,960 --> 01:18:32,320
- ¿Eso que suena es el mar?
- Sí, señorita.
1169
01:18:32,840 --> 01:18:35,200
- Así llevamos una semana.
- Pues parece que se va a meter aquí.
1170
01:18:35,720 --> 01:18:38,160
- Habrá habitaciones, ¿no?
- Como si quieren el hotel entero.
1171
01:18:38,680 --> 01:18:40,800
En esta época del año,
Gijón está muerto.
1172
01:18:41,320 --> 01:18:43,120
- Queremos tres habitaciones con baño.
- ¿Tres?
1173
01:18:44,140 --> 01:18:45,480
¿Qué hace Carlos que no entra?
1174
01:18:46,000 --> 01:18:47,880
Está mirando no sé qué
en el escaparate de al lado.
1175
01:18:48,400 --> 01:18:50,080
¿Oyes, Hugo,
cómo suena el mar?
1176
01:18:51,020 --> 01:18:54,800
Debe de ser fantástico,
me gustaría acercarme a verlo.
1177
01:18:55,320 --> 01:18:57,960
¿Quieres salir y decirle
a ese estúpido que entre de una vez?
1178
01:18:58,480 --> 01:19:01,600
Estos niños de ahora...
¿Es todo el equipaje, señor?
1179
01:19:02,120 --> 01:19:03,600
No, fuera tiene mi hijo
una maleta grande.
1180
01:19:04,120 --> 01:19:05,720
No, no,
que la entre él, que se moleste.
1181
01:19:06,240 --> 01:19:08,040
Está bien, Carlos,
te acepto el regalo,
1182
01:19:08,560 --> 01:19:10,400
pero ahora entra,
que tu padre se está enfadando.
1183
01:19:10,920 --> 01:19:13,840
Ni hablar, cualquiera sale ahora
con el frío que hace.
1184
01:19:14,360 --> 01:19:16,680
Mañana lo veré.
Venga, date prisa.
1185
01:19:21,860 --> 01:19:23,920
- ¿Qué? ¿Les parece bien?
- Sí, muy bien.
1186
01:19:24,740 --> 01:19:26,560
Quiero darme una ducha.
¿Hay agua caliente?
1187
01:19:27,080 --> 01:19:29,080
Sí, señorita,
hace un rato estaba hirviendo.
1188
01:19:30,020 --> 01:19:31,320
Esa es su habitación.
1189
01:19:34,580 --> 01:19:37,080
La suya es esta,
para usted y para su hijo.
1190
01:20:02,300 --> 01:20:05,480
- Tres botellas de cervezas.
- Voy a decírselo a la camarera.
1191
01:20:06,000 --> 01:20:07,720
Oiga, tres cafés.
1192
01:20:08,240 --> 01:20:09,840
Pregunte antes a la señorita
si prefiere té.
1193
01:20:15,140 --> 01:20:16,400
(Viento)
1194
01:20:28,520 --> 01:20:31,360
Señorita, seño...
1195
01:20:34,640 --> 01:20:36,520
Se cuece viva.
1196
01:20:59,820 --> 01:21:01,480
(Música suspense)
1197
01:21:02,540 --> 01:21:04,360
- Ya está hecho.
- Está bien.
1198
01:21:04,880 --> 01:21:06,720
Ayúdame, saca el disco.
1199
01:21:10,180 --> 01:21:13,160
- ¿Crees que reconocerán mi voz?
- No, todas cambian al grabarse.
1200
01:21:13,680 --> 01:21:15,280
¿Y yo en qué momento
empiezo a hablar?
1201
01:21:15,800 --> 01:21:18,760
En este punto blanco.
Y mójate el pelo, no te olvides.
1202
01:21:19,700 --> 01:21:20,920
(Música)
1203
01:21:24,040 --> 01:21:25,640
Qué espanto,
cómo suena el mar.
1204
01:21:26,160 --> 01:21:28,080
Buenas noches, señorita.
Lleva así toda la semana.
1205
01:21:28,600 --> 01:21:30,840
Debe ser fantástico.
¿Desde dónde se puede ver bien?
1206
01:21:31,360 --> 01:21:33,480
Desde Santa Catalina,
un promontorio que hay aquí cerca.
1207
01:21:34,000 --> 01:21:36,480
Pero ahí no pueden subir, mujer.
Hace un viento horroroso.
1208
01:21:37,000 --> 01:21:38,520
El espectáculo
debe ser impresionante.
1209
01:21:39,040 --> 01:21:41,520
- ¿Por qué no nos acercamos a verlo?
- ¿Querrá venir ese?
1210
01:21:42,040 --> 01:21:42,880
No, menudo es.
1211
01:21:44,480 --> 01:21:47,560
Oye, Carlos, ¿te gustaría...?
Pero quita esa música, hombre.
1212
01:21:48,140 --> 01:21:49,760
Te advierto que es muy peligroso.
1213
01:21:50,280 --> 01:21:53,280
- Bueno, yo no subía, aunque...
- Aquello está muy oscuro.
1214
01:21:54,720 --> 01:21:56,480
Pero esto solo se ve
una vez en la vida.
1215
01:21:57,000 --> 01:21:58,640
Como quieras,
de todos modos te vas a mojar.
1216
01:21:59,160 --> 01:22:00,520
- ¿Me pongo el impermeable?
- Y el paraguas.
1217
01:22:01,040 --> 01:22:03,160
- Si no, te lo lleva el viento.
- Llevaré las dos cosas.
1218
01:22:03,680 --> 01:22:05,160
Hugo, dile que se dé prisa.
1219
01:22:05,860 --> 01:22:07,520
Carlos, date prisa
que ya está la cena.
1220
01:22:08,040 --> 01:22:08,920
¡A la orden, mi coronel!
1221
01:22:10,540 --> 01:22:11,920
(Olas)
1222
01:22:16,700 --> 01:22:20,320
¡A la orden, mi coronel!
¡A la orden, mi coronel!
1223
01:22:21,500 --> 01:22:25,440
Hugo, Hugo, ¿qué te pasa?
Caray, qué susto me has dado.
1224
01:22:26,080 --> 01:22:28,560
¿En qué pensabas?
Llevas así más de media hora.
1225
01:22:30,040 --> 01:22:31,960
Pensaba en lo último
que le oímos decir.
1226
01:22:32,480 --> 01:22:34,560
- ¿A quién?
- "¡A la orden, mi coronel!"
1227
01:22:35,080 --> 01:22:36,680
¿Pero estás loco?
¿A qué viene eso?
1228
01:22:37,200 --> 01:22:39,760
Hala, tómate el café.
Yo me voy a acostar, porque...
1229
01:22:40,520 --> 01:22:42,000
(Música)
1230
01:23:09,420 --> 01:23:10,640
Buenas noches.
1231
01:23:11,160 --> 01:23:13,600
Perdónenme si me tomé la libertad
de poner eso en marcha.
1232
01:23:14,120 --> 01:23:15,960
Buenas noches, soy el comisario.
1233
01:23:16,680 --> 01:23:18,880
Créanme que lamento profundamente
la desgracia.
1234
01:23:20,220 --> 01:23:22,880
- Quisiera hacerles unas preguntas.
- ¿A estas horas?
1235
01:23:23,400 --> 01:23:25,160
Cuanto primero hagamos
todas estas diligencias,
1236
01:23:25,680 --> 01:23:28,200
- antes podrán regresar a Madrid.
- ¿Qué quiere preguntar?
1237
01:23:30,540 --> 01:23:32,880
Quisiera saber por dónde entró
su hijo en este hotel.
1238
01:23:34,660 --> 01:23:36,640
Ustedes subieron delante
con el conserje.
1239
01:23:37,160 --> 01:23:39,280
A su hijo no le abrió nadie
la puerta de la calle.
1240
01:23:40,220 --> 01:23:41,640
¿Puede decirme
por dónde entró?
1241
01:23:42,160 --> 01:23:45,480
Parece un acertijo.
Si lo acierto, ¿qué me da?
1242
01:23:46,020 --> 01:23:48,200
Puede influir cerca del juez
para que no ponga impedimento
1243
01:23:48,720 --> 01:23:49,560
a su libertad provisional.
1244
01:23:50,080 --> 01:23:51,840
- ¿Es una amenaza?
- ¿Por dónde entró su hijo?
1245
01:23:53,060 --> 01:23:55,120
La puerta no puede abrirse
por fuera, señorita.
1246
01:23:55,640 --> 01:23:56,480
Se cierra sola.
1247
01:23:56,760 --> 01:23:58,360
Pues alguien la abriría,
cualquiera sabe.
1248
01:23:58,900 --> 01:24:01,640
Nadie, y además subió a este segundo
piso sin que nadie se lo dijese.
1249
01:24:02,160 --> 01:24:03,120
¿Por qué?
1250
01:24:03,640 --> 01:24:05,880
¿Has oído alguna vez
interrogatorio más estúpido?
1251
01:24:06,400 --> 01:24:08,960
¿Y qué demonios sabemos?
¿Qué quiere decir con todo esto?
1252
01:24:09,480 --> 01:24:12,200
- Que su hijo no entró en este hotel.
- ¿Que no entró? Está usted loco.
1253
01:24:12,720 --> 01:24:14,200
La próxima vez que me insulte,
le detengo.
1254
01:24:14,720 --> 01:24:16,520
- Oiga, le advierto que...
- Cállate, Hugo, cállate.
1255
01:24:17,040 --> 01:24:18,720
Este señor tiene razón,
discúlpele.
1256
01:24:19,240 --> 01:24:21,080
¿Y quién firmó, entonces,
esta hoja de entrada?
1257
01:24:21,600 --> 01:24:24,000
¿Cómo voy a contestar a un absurdo
que se basa en el absurdo
1258
01:24:24,520 --> 01:24:25,440
de que mi hijo no entró aquí?
1259
01:24:25,960 --> 01:24:27,680
Escuche, voy a decirle claramente
lo que pienso.
1260
01:24:28,220 --> 01:24:29,800
Espera, antes de que siga,
quiero advertirle
1261
01:24:30,320 --> 01:24:32,600
que atropella usted mi dolor
de padre sin el menor escrúpulo.
1262
01:24:33,120 --> 01:24:34,280
Entra a la fuerza
a mis habitaciones
1263
01:24:34,800 --> 01:24:36,640
y me somete a un interrogatorio
sin pies ni cabeza.
1264
01:24:37,160 --> 01:24:39,480
Está usted abusando de su cargo
y pienso dar cuenta de usted
1265
01:24:40,000 --> 01:24:41,880
- a la Dirección General de Seguridad.
- Bien, hágalo.
1266
01:24:42,400 --> 01:24:44,720
Pero a su hijo no le ha visto nadie
entrar en el hotel.
1267
01:24:45,240 --> 01:24:47,080
¡Mentira! El conserje y la camarera
que nos sirvió.
1268
01:24:54,320 --> 01:24:56,560
Oiga, llame
a la camarera de servicio
1269
01:24:57,080 --> 01:24:58,320
y suba usted con ella
inmediatamente.
1270
01:24:58,840 --> 01:24:59,960
Está bien, señor.
1271
01:25:04,140 --> 01:25:05,440
Nos llama el comisario.
1272
01:25:12,020 --> 01:25:13,240
(LLAMAN A LA PUERTA)
1273
01:25:20,160 --> 01:25:21,520
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1274
01:25:22,040 --> 01:25:23,080
- ¿El señor comisario?
- Está arriba.
1275
01:25:23,600 --> 01:25:24,920
Este señor de Madrid
pregunta por él.
1276
01:25:25,440 --> 01:25:26,320
Voy a avisarle.
1277
01:25:33,440 --> 01:25:34,680
¿El señor comisario?
1278
01:25:35,200 --> 01:25:38,160
Acaba de llegar un señor de Madrid
que pregunta por usted.
1279
01:25:38,680 --> 01:25:40,880
Bien, dígale que espere en el salón.
Ahora bajo.
1280
01:25:44,980 --> 01:25:46,440
Pase, pase, entre.
1281
01:25:48,060 --> 01:25:50,240
¿Vio usted en algún momento
al hijo de este señor?
1282
01:25:51,260 --> 01:25:53,640
- No, no le vi.
- ¡Miente!
1283
01:25:54,160 --> 01:25:56,520
¿Que no le vio?
¿No cenó con nosotros aquella noche?
1284
01:25:57,040 --> 01:25:59,000
No, señor,
pero yo no le vi.
1285
01:25:59,520 --> 01:26:01,080
Haga memoria, ¿no recuerda
que yo entré aquí
1286
01:26:01,600 --> 01:26:03,240
a preguntarle
si quería subir al promontorio?
1287
01:26:04,580 --> 01:26:06,720
Le oí decir que sí quería
subir al promontorio.
1288
01:26:07,240 --> 01:26:09,040
¿Solo le oyó?
¿No le vio luego?
1289
01:26:09,560 --> 01:26:11,640
No, señor, se lo juro.
1290
01:26:13,320 --> 01:26:16,360
¿Que le oyó?
¿De veras que le oyó?
1291
01:26:16,880 --> 01:26:18,440
- Sí, señor.
- ¿Segura?
1292
01:26:18,980 --> 01:26:21,320
Sí, señor,
y el conserje también le oyó.
1293
01:26:21,840 --> 01:26:22,720
¿Por qué no lo dijo antes?
1294
01:26:27,600 --> 01:26:29,120
Perdona, comisario.
1295
01:26:30,420 --> 01:26:32,880
Comprendo que no ha hecho
más que cumplir con su deber,
1296
01:26:33,400 --> 01:26:36,840
ya sé que suena a frase de novela
en situaciones parecidas,
1297
01:26:38,020 --> 01:26:39,320
pero...
1298
01:26:52,260 --> 01:26:53,720
(Trueno)
1299
01:27:10,020 --> 01:27:12,400
Bueno, ¿qué esperamos?
Estoy cayendo de sueño.
1300
01:27:13,580 --> 01:27:15,600
¡Quita esa música!
¿Con qué derecho toca eso?
1301
01:27:16,120 --> 01:27:18,080
Le advierto que yo aguanto menos
que el comisario.
1302
01:27:18,660 --> 01:27:21,640
No sea usted nervioso, también yo
estoy cumpliendo con mi deber.
1303
01:27:22,780 --> 01:27:24,120
La música me ayuda a pensar.
1304
01:27:24,640 --> 01:27:26,560
¿O tiene usted especial interés
en que no piense?
1305
01:27:34,240 --> 01:27:35,760
(Marcha)
1306
01:28:04,080 --> 01:28:05,400
(Teléfono)
1307
01:28:13,200 --> 01:28:14,480
Diga.
1308
01:28:15,000 --> 01:28:16,960
Quiero que lo oiga usted también.
Baje deprisa.
1309
01:28:17,480 --> 01:28:19,840
Acaba de decirme algo tan extraño
como no puede imaginarse.
1310
01:28:20,360 --> 01:28:22,800
Por lo visto ha hecho averiguaciones
por su cuenta en Madrid.
1311
01:28:23,320 --> 01:28:24,840
- ¿La hizo personalmente?
- Personalmente.
1312
01:28:25,360 --> 01:28:28,160
Baje. Usted tenía razón,
pero no se imagina por qué.
1313
01:28:28,680 --> 01:28:30,240
- Dese prisa.
- Está bien, ahora bajo.
1314
01:28:35,280 --> 01:28:36,960
Me gustaría volver a oír esa marcha.
1315
01:28:44,160 --> 01:28:45,800
Qué oportuno estuviste.
1316
01:28:49,540 --> 01:28:50,920
¿Me pongo el impermeable?
1317
01:28:53,940 --> 01:28:55,400
Llevaré las dos cosas.
1318
01:28:58,020 --> 01:28:59,320
¡A la orden, mi coronel!
1319
01:29:01,060 --> 01:29:02,720
- Sospechan de nosotros.
- ¿Y qué?
1320
01:29:04,420 --> 01:29:06,840
De la sospecha a la acusación
no hay más que un paso.
1321
01:29:07,360 --> 01:29:08,600
¿Dónde hay pruebas?
1322
01:29:09,320 --> 01:29:12,000
¿Te das cuenta que están
todos los elementos del delito?
1323
01:29:12,740 --> 01:29:15,880
La Policía,
la pregunta inesperada,
1324
01:29:16,420 --> 01:29:19,280
la angustia y, por medio,
un cadáver.
1325
01:29:19,800 --> 01:29:20,640
¿Un cadáver?
1326
01:29:21,260 --> 01:29:24,760
La puesta en escena completa,
hasta el ambiente.
1327
01:29:25,940 --> 01:29:29,680
Papel de provincia
y los personajes secundarios,
1328
01:29:30,220 --> 01:29:34,040
- un conserje y una camarera.
- ¿Qué quieres decir?
1329
01:29:36,180 --> 01:29:39,320
¿Te das cuenta que todo esto es tan
absurdo como una de mis novelas?
1330
01:29:39,900 --> 01:29:42,560
Pero aquí yo no soy el autor,
sino el asesino.
1331
01:29:43,380 --> 01:29:44,840
Tú no eres asesino.
1332
01:29:45,360 --> 01:29:47,520
¿Qué importa que no tenga las manos
manchadas de sangre?
1333
01:29:48,460 --> 01:29:50,800
Los crímenes no se cometen
solamente con las manos.
1334
01:29:51,460 --> 01:29:53,480
Y tú y yo
hemos tenido voluntad de matar.
1335
01:29:55,580 --> 01:29:59,280
¿Te das cuenta? Hemos saltado ya
esa espantosa barrera.
1336
01:30:00,340 --> 01:30:03,160
- Estamos al otro lado.
- ¿De qué barrera me hablas?
1337
01:30:03,680 --> 01:30:05,320
De la que separa
la vida de la muerte.
1338
01:30:06,260 --> 01:30:09,480
¿No me has visto ahora mismo mentir
y atacar a la Policía?
1339
01:30:10,340 --> 01:30:12,880
Pues no lo he fingido,
te lo juro.
1340
01:30:13,580 --> 01:30:17,680
He sentido odio.
¿Sabes por qué, Ivón?
1341
01:30:18,800 --> 01:30:20,240
Ya no hay quien detenga esto.
1342
01:30:21,740 --> 01:30:25,600
Tenemos a los peces rojos dentro,
están aquí.
1343
01:30:26,120 --> 01:30:27,080
Cállate.
1344
01:30:27,720 --> 01:30:30,560
Los peces rojos
dando vueltas en la pecera.
1345
01:30:32,060 --> 01:30:35,960
¿No los has visto nunca
cómo giran y giran?
1346
01:30:37,540 --> 01:30:42,240
Cuando surgen las ideas de sangre,
empiezan a girar y a girar
1347
01:30:42,760 --> 01:30:45,680
hasta enloquecer,
hasta obligar a matar.
1348
01:30:46,200 --> 01:30:47,120
(Trueno)
1349
01:31:13,500 --> 01:31:14,880
- ¡Señor comisario!
- ¿Qué pasa?
1350
01:31:15,400 --> 01:31:16,240
Se han ido.
1351
01:31:16,520 --> 01:31:18,160
Primero él,
se han ido corriendo los dos.
1352
01:31:18,680 --> 01:31:19,680
- ¿Hacia dónde?
- Hacia el muelle.
1353
01:31:20,200 --> 01:31:21,040
- ¿Pero están locos?
- Déjenles.
1354
01:31:21,560 --> 01:31:23,360
Creo que lo mejor será
avisar a la Guardia Civil.
1355
01:31:23,880 --> 01:31:26,640
No hay tiempo, temo que ese hombre
sea víctima de su propia mentira.
1356
01:31:27,160 --> 01:31:28,160
¿Cree que se va a suicidar?
1357
01:31:28,680 --> 01:31:29,720
(Trueno)
1358
01:32:01,460 --> 01:32:03,120
(Música suspense)
1359
01:32:19,460 --> 01:32:21,720
¡No! ¡No! ¡No!
1360
01:32:23,020 --> 01:32:24,440
¡Hugo! ¡Hugo!
1361
01:32:25,220 --> 01:32:28,040
- ¡Déjame! ¡Vete!
- ¡No quiero!
1362
01:32:28,560 --> 01:32:29,680
¡Tengo que hacerlo!
1363
01:32:30,200 --> 01:32:32,200
¿No lo entiendes?
No puedo vivir así.
1364
01:32:32,720 --> 01:32:35,880
- Yo lo maté.
- Es mentira. ¡Es mentira todo!
1365
01:32:37,380 --> 01:32:41,120
Yo te quiero,
te quiero con toda mi alma.
1366
01:32:41,860 --> 01:32:43,400
Si te tiras,
yo me mato también.
1367
01:32:44,160 --> 01:32:47,200
No quiero vivir sin ti,
te necesito.
1368
01:32:47,720 --> 01:32:49,080
(LLORA)
1369
01:32:49,600 --> 01:32:53,840
Confiesa la verdad, yo estaré
siempre a tu lado, siempre.
1370
01:32:55,460 --> 01:32:59,520
Olvídate de esa mentira y diles
la verdad como yo te la digo a ti.
1371
01:33:01,380 --> 01:33:02,880
Te quiero para mí.
1372
01:33:04,260 --> 01:33:05,800
(Claxon)
1373
01:33:07,160 --> 01:33:08,920
(Trueno)
1374
01:33:11,540 --> 01:33:12,960
Diles la verdad.
1375
01:33:17,320 --> 01:33:18,840
(Trueno)
1376
01:33:31,160 --> 01:33:33,560
(Música suspense)111094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.