All language subtitles for Lie to me E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:06,570 2 00:00:07,380 --> 01:02:22,120 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,350 [الحلقـ (10) ــة] 4 00:00:17,450 --> 00:00:19,220 ما الجيِّد هنا؟ 5 00:00:19,220 --> 00:00:21,620 سمعتُ بأنَّ البورغر المحليَّ هنا لذيذ 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,290 فليكن هو إذن 7 00:00:23,290 --> 00:00:24,220 حسنـاً 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,070 و أنا أيضاً نفس الطلب 9 00:00:46,940 --> 00:00:48,950 هل تعرفينه؟ 10 00:00:49,310 --> 00:00:50,660 كـلا 11 00:00:50,660 --> 00:00:52,440 على الإطـلاق 12 00:01:14,540 --> 00:01:16,220 أليس اللحم ناضجاً؟ 13 00:01:16,630 --> 00:01:17,620 ..بلى 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,910 إنَّه لذيذ 15 00:01:20,950 --> 00:01:22,510 أتحبِّين بعض النبيذ؟ 16 00:01:22,510 --> 00:01:24,190 حسـن 17 00:01:24,950 --> 00:01:25,920 سأذهب إلى دورة المياه 18 00:01:27,410 --> 00:01:29,570 لا بأس، إجلس رجاءً 19 00:01:30,950 --> 00:02:33,920 20 00:02:34,850 --> 00:02:37,280 المعذرة، فلتركبوا التالي 21 00:02:38,590 --> 00:02:40,890 لم تخطئ عيناي الرؤية، صحيح؟ 22 00:02:40,890 --> 00:02:43,130 !كانا متشابكي الأيدي 23 00:02:56,070 --> 00:02:57,640 حقـاً؟ 24 00:02:57,990 --> 00:02:59,540 لا نملك شيئاً لو أنَّه أمرٌ طارئ 25 00:02:59,540 --> 00:03:02,910 (و لكنَّه ليس أمراً خطيراً، يا آنسة (آه-جونغ أليس كذلك؟ 26 00:03:06,020 --> 00:03:06,950 نعـم 27 00:03:16,300 --> 00:03:18,970 كيف لك أن تجرَّ شخصاً بهذا الشكل؟ 28 00:03:18,970 --> 00:03:20,930 قلتِ بأنَّها ستكون المرة الأخيرة فلما تصرين على الظهور أمامي؟ 29 00:03:20,930 --> 00:03:21,770 ألم ترى بنفسك؟ 30 00:03:21,770 --> 00:03:23,240 !كنتُ في موعدٍ مرتب 31 00:03:23,240 --> 00:03:25,340 !مرة للعمل، و مرة موعد مرتب هل هذا ما تسمينه مرة أخيرة؟ 32 00:03:25,340 --> 00:03:26,720 تجاهل وجودي حينها 33 00:03:26,720 --> 00:03:29,110 !إنَّكِ تجعلين من هذا مستحيلاً 34 00:03:30,080 --> 00:03:33,280 قلتِ بأنَّكِ لا تريدين إساءة فهم الأمور و لا أن تظهري كمغفَّلة 35 00:03:33,280 --> 00:03:37,070 فما الذي كنتِ تفكرين به بذهابكِ إلى موعدٍ مرتَّبٍ في فندقي؟ 36 00:03:37,070 --> 00:03:38,690 أعتذر لإزعاجك 37 00:03:38,690 --> 00:03:41,420 ..لم أفعل ذلك عن قصد 38 00:03:41,420 --> 00:03:42,890 و لكن يبدو أنني لم أقدِّر العواقب جيِّداً 39 00:03:42,910 --> 00:03:43,460 !(كونغ آه-جونغ) 40 00:03:43,460 --> 00:03:44,760 لا تقلق رجاءً 41 00:03:44,760 --> 00:03:48,130 لن أظهر أمامك بعد الآن 42 00:03:57,770 --> 00:04:00,110 لما لم يخبرني بذلك مباشرة بدلاً من جرِّي إلى هنا؟ 43 00:04:00,110 --> 00:04:01,540 لما أمسك بيدي؟ 44 00:04:01,540 --> 00:04:03,200 !و أربكنـي؟ 45 00:04:03,200 --> 00:04:05,110 !يا له من رجلٍ مريعٍ حقاً 46 00:04:08,710 --> 00:04:09,720 أنا آسـف 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,420 !إننا آسفـون 48 00:04:38,650 --> 00:04:40,180 هل أنتِ على ما يُرام؟ 49 00:04:44,390 --> 00:04:46,920 أحبُّـك 50 00:04:49,540 --> 00:04:51,330 قلتُ أحبُّـك 51 00:04:51,370 --> 00:04:54,520 لذا لا تواعد تلك الأخرى 52 00:04:54,850 --> 00:04:58,510 !قلتُ أحبُّك، لذا لا تحبَّ تلك الأخرى 53 00:05:10,230 --> 00:05:12,580 أحسنتِ 54 00:05:13,060 --> 00:05:15,890 لا تكتمي شيئاً بداخلك 55 00:05:15,890 --> 00:05:17,710 سأعرف حينها حقيقة ما تشعرين 56 00:05:17,710 --> 00:05:21,790 حقيقة ما تشعرين بداخلك 57 00:05:21,790 --> 00:05:24,580 ما هي حقيقة مشاعرك أنت إذن؟ 58 00:05:24,580 --> 00:05:26,430 ما هي الحقيقة؟ 59 00:05:26,430 --> 00:05:28,530 أخبرتكِ بالفعل أنني أميل إليكِ 60 00:05:28,530 --> 00:05:29,270 ألا تذكرين؟ 61 00:05:29,300 --> 00:05:32,640 إن كنتَ كذلك بالفعل، ألا يمكنك أن تميل لي وحدي؟ 62 00:05:32,640 --> 00:05:35,200 ألا تسبب لي الألم؟ 63 00:05:35,200 --> 00:05:37,410 ألا يمكنني أن أكون وحدي بقلبك؟ 64 00:05:37,410 --> 00:05:41,410 لا يمكنني جرح فتاةٍ بريئة مرتين 65 00:05:41,410 --> 00:05:44,300 هذا كلُّ ما في الأمر 66 00:05:45,720 --> 00:05:51,120 يبدو أنَّك تؤمن بضرورة تحملك لمسئوليَّة الماضي 67 00:05:51,120 --> 00:05:53,330 ..لو أنني لم أفعل 68 00:05:54,920 --> 00:05:57,960 ..عندها 69 00:05:57,960 --> 00:06:00,670 هل ستحبين شخصاً مثلي؟ 70 00:06:01,730 --> 00:06:04,270 هل تفضلين لو أنني لستُ من ذلك النَّوع؟ 71 00:06:09,740 --> 00:06:12,180 !لا بدَّ أنني فقدتُ صوابي 72 00:06:13,500 --> 00:06:15,860 تظاهر بأنَّ شيئاً لم يحدث 73 00:07:45,050 --> 00:07:46,990 ..لا أظنُّ 74 00:07:48,190 --> 00:07:51,260 بأنَّه يمكننا البدء من جديد 75 00:07:52,930 --> 00:07:55,050 هناك فتاة أميل إليها 76 00:07:55,050 --> 00:07:57,330 ..تلك الفتاة 77 00:07:59,200 --> 00:08:01,740 هل هي الآنسة (كونغ آه-جونغ)؟ 78 00:08:23,220 --> 00:08:27,160 يبدو أن ابنتي الحبيبة تعاني من وقتٍ عصيبٍ مؤخراً 79 00:08:27,460 --> 00:08:31,010 لو كنتِ موجودة لتمكنتِ من مساعدتها خيراً منِّي 80 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 لقد عدت 81 00:08:35,130 --> 00:08:36,610 كيف سار الأمر؟ 82 00:08:37,370 --> 00:08:39,050 على ما يُرام 83 00:08:39,050 --> 00:08:39,930 هل أعجبكِ؟ 84 00:08:39,990 --> 00:08:41,120 ..أعني 85 00:08:41,120 --> 00:08:42,790 هل بدى لكِ أنَّكِ أعجبته؟ 86 00:08:42,790 --> 00:08:44,090 لستُ متأكدة 87 00:08:44,390 --> 00:08:47,430 لا تفعلي هذا، و أخبريني 88 00:08:48,430 --> 00:08:53,320 حسناً، لا أعرف ...لقد أكلنا و تحدثنا قليلاً فحسب 89 00:08:53,960 --> 00:08:55,000 !(آه-جونغ) 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,630 ما رأيكِ بتناول بعض السوجو؟ 91 00:08:57,630 --> 00:08:59,040 !يبدو هذا جيِّدًا 92 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 أمهلني بعض الوقت، سأغتسل و أعود على الفور 93 00:09:02,010 --> 00:09:04,440 سأحضِّر المقبِّلات الجانبيَّة 94 00:09:16,720 --> 00:09:20,220 كانت ابنتنا هي الأفضل بذلك الوقت 95 00:09:21,610 --> 00:09:25,130 طفلة باكية لا تحب المذاكرة و تهوى الشجار 96 00:09:26,240 --> 00:09:28,040 متى كنت كذلك؟ 97 00:09:32,120 --> 00:09:35,850 ألا تقابلين صديقاتكِ القدامى؟ 98 00:09:35,850 --> 00:09:37,070 ..جميعهنَّ 99 00:09:37,070 --> 00:09:39,300 مشغولات على ما أعتقد 100 00:09:39,300 --> 00:09:43,410 بعضهنَّ أصبحن أمهات و بعضهنَّ مازال يعمل 101 00:09:43,410 --> 00:09:45,750 ..قابلتُ بعضهنَّ مؤخراً 102 00:09:45,750 --> 00:09:47,550 و هنَّ يعشن حياة هنيئة 103 00:09:56,040 --> 00:09:58,300 !لا بدَّ أنَّك تفكر بأمِّي 104 00:09:58,900 --> 00:10:02,830 يقولون بأنَّ الفتاة بسنِّ الزواج تحتاج لأم 105 00:10:02,830 --> 00:10:05,960 إنَّ أبي متكفلٌ بكلِّ شيء 106 00:10:05,960 --> 00:10:10,270 سأتزوج برجلٍ يوافق على أن نعيش معاً 107 00:10:10,440 --> 00:10:11,340 منزل عائلة 108 00:10:11,340 --> 00:10:13,390 لا بأس، لا بأس - إنَّه جيِّد، أليس كذلك؟ - 109 00:10:13,390 --> 00:10:13,780 أليس كذلك؟ 110 00:10:13,780 --> 00:10:14,950 !توقفي! توقفي 111 00:10:14,950 --> 00:10:17,270 أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ - !توقفي، إنَّكِ تدغدغينني - 112 00:10:21,050 --> 00:10:22,590 مـاذا؟ 113 00:10:22,590 --> 00:10:24,820 هل هذه أول مرة ترين فيها وجه أبيكِ؟ 114 00:10:24,820 --> 00:10:26,400 أجـل 115 00:10:26,400 --> 00:10:28,650 حاجباك داكنان جدًّا 116 00:10:28,650 --> 00:10:29,720 تبدو وسيم الطلعة 117 00:10:29,720 --> 00:10:31,740 سأعترف بهذا 118 00:10:32,060 --> 00:10:34,200 !يبدو أنَّكِ تشعرين بالملل 119 00:10:41,640 --> 00:10:43,010 يحسن بي الذهاب للنَّوم 120 00:10:43,010 --> 00:10:44,900 سيتوجب عليَّ غدًا الذهاب إلى المنتجع 121 00:10:46,680 --> 00:10:48,010 لا تشرب كثيراً 122 00:10:48,010 --> 00:10:48,610 حسنـاً 123 00:10:48,610 --> 00:10:49,910 نوماً هنيئاً 124 00:10:49,910 --> 00:10:53,050 عمتَ مساءً 125 00:10:57,290 --> 00:10:59,890 لا بدَّ أنَّها حقاً تعاني من وقتٍ عصيب 126 00:11:26,730 --> 00:11:28,050 مرحبـاً 127 00:11:28,300 --> 00:11:30,380 هل بإمكاني رؤية المديرة (بارك)؟ 128 00:11:30,380 --> 00:11:32,410 لحظة من فضلك 129 00:11:35,360 --> 00:11:38,050 جهزها و اتصل بي 130 00:11:44,900 --> 00:11:47,210 هل يسير كلُّ شيءٍ وفقاً لرضاكِ؟ 131 00:11:47,210 --> 00:11:48,870 أجـل 132 00:11:59,900 --> 00:12:01,470 !(آنسة (يون-جو 133 00:12:01,470 --> 00:12:05,140 ذهبتُ إلى الفندق فأخبروني أنَّكِ انتقلتِ إلى هنا 134 00:12:05,140 --> 00:12:07,580 هل جئتِ خصيصاً لمقابلتي؟ 135 00:12:14,190 --> 00:12:17,520 ما الذي يحدث مع أوبَّـا؟ 136 00:12:18,130 --> 00:12:19,560 ماذا تعنين؟ 137 00:12:19,560 --> 00:12:22,140 (أعني الآنسة (كونغ آه-جونغ 138 00:12:25,600 --> 00:12:27,650 ..ربما تجمعني بالرئيس صداقة من نوعٍ ما 139 00:12:27,760 --> 00:12:30,870 و لكن لا أحد منَّا يتدخل في الحياة الشخصيَّة للآخر 140 00:12:33,180 --> 00:12:36,020 إنَّه يتصرف هكذا بسبب المشاكل التي تواجهه في العمل، أليس كذلك؟ 141 00:12:36,100 --> 00:12:40,360 عندما يتعرض الرجال للصعوبات يحتاجون لشخصٍ يستندون إليه 142 00:12:40,360 --> 00:12:44,720 هل هناك مشكلة تواجه الفندق؟ 143 00:12:44,720 --> 00:12:47,160 تعرفين أنَّه شخصٌ تثقله المسئوليات 144 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 كما أنَّ جميع الأعين متجهة نحوه 145 00:12:48,820 --> 00:12:50,360 (آنسة (يون-جو 146 00:12:51,100 --> 00:12:53,680 إنني متأكدة من أمرٍ واحدٍ فحسب 147 00:12:53,760 --> 00:12:57,330 أنَّ الرئيس لا يهتمُّ إلا بمشاعرك 148 00:12:57,840 --> 00:13:04,210 أمَّا كون ذلك حبًّا أو خلافه هو أمرٌ عليكِ تحديده بنفسك 149 00:13:07,580 --> 00:13:09,590 إنني أكثر من تعرف أوبًّا 150 00:13:09,590 --> 00:13:13,030 لهذا لا تملكين الكثير من الثقة الآن؟ 151 00:13:14,790 --> 00:13:18,280 ظننتُ بأنَّك ستساندينني 152 00:13:18,280 --> 00:13:20,750 ..كنتما تبدوين رائعين معاً في السابق 153 00:13:20,750 --> 00:13:22,430 لذا تمنيتُ من قلبي أن تستمرَّا معاً 154 00:13:22,430 --> 00:13:24,620 ألا نبدو كذلك الآن؟ 155 00:13:25,180 --> 00:13:26,840 إنَّ الرئيس يعاني من وقتٍ عصيب 156 00:13:26,890 --> 00:13:28,710 و أنا أيضاً أعاني 157 00:13:28,770 --> 00:13:30,830 ...(آنسة (يون-جو 158 00:13:31,560 --> 00:13:33,590 لقد مضت 3 سنوات 159 00:13:34,430 --> 00:13:37,010 ..لا تنظري إلى (هيون كي-جون) السابق 160 00:13:37,010 --> 00:13:39,580 بل إلى (هيون كي-جون) الحالي 161 00:13:40,750 --> 00:13:45,970 فهمتُ الآن لما يخشاكِ أوبَّا كثيراً 162 00:13:50,780 --> 00:13:52,880 أجيبي الهاتف رجاءً 163 00:13:52,880 --> 00:13:55,830 سأغادر الآن بما أنَّكِ مشغولة 164 00:13:55,830 --> 00:13:58,220 صحبتكِ السلامة 165 00:14:06,300 --> 00:14:07,940 مرحبـاً 166 00:14:17,330 --> 00:14:18,970 لا تركبي هذا، بل اركبي الآخر 167 00:14:19,010 --> 00:14:21,550 إنَّه الأقرب للجراج السفلي 168 00:14:21,650 --> 00:14:22,990 حسـن 169 00:14:45,950 --> 00:14:50,220 مرحبـاً - مرحبـاً - 170 00:14:58,490 --> 00:15:06,940 171 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 [بارك جي-يون] 172 00:15:16,610 --> 00:15:17,570 ما الأمـر؟ 173 00:15:17,570 --> 00:15:19,390 !(هيون كي-جون) 174 00:15:19,390 --> 00:15:20,130 مـاذا؟ 175 00:15:20,130 --> 00:15:21,850 ..سواء كان ما تفعله مغازلة أم مواعدة 176 00:15:21,850 --> 00:15:22,910 ..فافعله بالخارج 177 00:15:22,910 --> 00:15:25,090 و ليس أمام جميع الموظفين 178 00:15:25,090 --> 00:15:26,540 لما تتحدثين بهذه الصرامة؟ 179 00:15:26,540 --> 00:15:29,460 !كيف تتجولان في مكان العمل متشابكي الأيدي 180 00:15:29,460 --> 00:15:30,270 ..كان ذلك 181 00:15:30,270 --> 00:15:31,880 ..حذَّرتك من قبل 182 00:15:31,880 --> 00:15:33,750 أنَّ المبالغة في مراعاة الآخرين قد تسبب لهم الأذى 183 00:15:33,750 --> 00:15:35,850 إن لم تكن على قدر المسئولية فلا تشغل بالك 184 00:15:35,850 --> 00:15:36,980 ..ربما تظنُّ أنَّ هذا للأفضل 185 00:15:36,980 --> 00:15:38,530 و لكنَّه منظورك الشخصي فحسب 186 00:15:38,530 --> 00:15:42,370 هناك من سيتأذى في النهاية على أيَّة حال !لذا حدد موقفك من الآن 187 00:15:59,790 --> 00:16:02,310 مضى أسبوع، صحيح؟ 188 00:16:04,120 --> 00:16:05,550 ..شعرتُ بالقلق 189 00:16:05,550 --> 00:16:07,950 لأنَّكِ لا تجيبين مكالماتي 190 00:16:07,950 --> 00:16:12,170 و لكن هل تبادلك الآنسة (كونغ آه-جونغ) الإعجاب؟ 191 00:16:14,020 --> 00:16:15,690 أجـل 192 00:16:17,340 --> 00:16:19,130 ..لا بدَّ أنَّك تشعر بالسرور إذن 193 00:16:19,130 --> 00:16:21,700 فهي جذَّابة جدًّا في الحقيقة 194 00:16:23,970 --> 00:16:28,570 ..فكرتُ كثيراً بالأمر 195 00:16:28,570 --> 00:16:31,340 لأنني أردتُ فهمك 196 00:16:32,680 --> 00:16:35,410 ..(ميلك للآنسة (كونغ آه-جونغ 197 00:16:35,410 --> 00:16:38,050 ..ربما لا يكون أمراً معقولاً 198 00:16:38,050 --> 00:16:40,390 ..و لكنني أردتُ فهم 199 00:16:40,390 --> 00:16:42,690 ما قلته ذلك الوقت 200 00:16:42,690 --> 00:16:46,090 و بعد تفكيرٍ عميق، أدركتُ أنَّ هذا من الممكن أن يحدث 201 00:16:46,090 --> 00:16:48,300 فقد مرت 3 سنوات على فراقنا 202 00:16:48,300 --> 00:16:49,130 ...(يون-جو) 203 00:16:49,130 --> 00:16:50,420 أنا متأكدة بأنَّ ما حدث مجرد ميلٍ مؤقت 204 00:16:50,430 --> 00:16:52,700 إنَّه ليس كذلك 205 00:16:53,330 --> 00:16:55,130 ..إنني 206 00:16:57,750 --> 00:16:59,030 أحبُّ تلك الفتاة 207 00:16:59,030 --> 00:17:00,620 كـلا 208 00:17:00,620 --> 00:17:02,510 بل هو ميلٌ مؤقت 209 00:17:02,510 --> 00:17:04,370 لأنني ابتعدت 210 00:17:04,420 --> 00:17:06,060 ..لأنني ابتعدتُ 211 00:17:06,060 --> 00:17:07,580 مال قلبك لأخرى 212 00:17:07,580 --> 00:17:08,420 ...(يون-جو) 213 00:17:08,420 --> 00:17:10,240 لقد حاولتُ بالفعل 214 00:17:10,240 --> 00:17:12,090 حاولتُ تفهمك 215 00:17:12,090 --> 00:17:14,460 لأنني أردتُ ذلك 216 00:17:15,390 --> 00:17:17,430 ..و لكن 217 00:17:18,280 --> 00:17:20,630 ما خطبك بحقِّ السماء؟ 218 00:17:20,630 --> 00:17:23,660 أتعرف مدى غرابتكِ الآن؟ 219 00:17:23,660 --> 00:17:26,130 ..إنني لم أتغيَّر البتَّـة 220 00:17:27,270 --> 00:17:30,210 فكيف أمكنك ذلك؟ 221 00:17:31,540 --> 00:17:33,710 ...أوبَّـا 222 00:17:36,150 --> 00:17:40,420 سأنتظركِ إلى أن يمحوني قلبك 223 00:18:11,430 --> 00:18:13,440 ألستِ جائعة؟ 224 00:18:13,440 --> 00:18:16,130 لا تكن متكاسلاً، و دعنا ننهي عملنا أولاً 225 00:18:16,130 --> 00:18:18,030 أوشكتُ على الانتهاء ماذا عنك، أيتها الزميلة؟ 226 00:18:18,030 --> 00:18:19,720 أوشكتُ على الانتهاء 227 00:18:19,720 --> 00:18:20,920 سأنتهي بعد هذا العرض 228 00:18:20,960 --> 00:18:24,630 !أسرع الموجودين كالعادة 229 00:18:28,160 --> 00:18:29,140 !إنني أعمل 230 00:18:29,140 --> 00:18:30,100 !أعـرف 231 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 و لكن ألا يتسنى لموظفي الحكومة تناول الطعام؟ 232 00:18:32,500 --> 00:18:34,280 إنَّه وقت الغذاء 233 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 سأنهي المكالمة 234 00:18:35,600 --> 00:18:38,710 ألا ينبغي على موظفي الحكومة أن يكونوا قدوة في كلِّ شيء؟ 235 00:18:38,710 --> 00:18:39,950 !كفاك 236 00:18:39,950 --> 00:18:41,840 أخرجي، سأدعوكِ على حسابي 237 00:18:41,840 --> 00:18:42,440 مـاذا؟ 238 00:18:42,440 --> 00:18:44,880 إنني في المنتجع الآن 239 00:18:55,420 --> 00:18:58,860 إسمع، لا وقت لديَّ لتناول الطعام 240 00:18:59,690 --> 00:19:00,670 ما هـذا؟ 241 00:19:00,670 --> 00:19:02,930 !(مرحباً! أنا (كونغ آه-جونغ 242 00:19:02,930 --> 00:19:05,160 أنا موظفة بالحكومة 243 00:19:05,160 --> 00:19:08,970 !إصفرَّ فرائي من إرهاق العمل 244 00:19:09,810 --> 00:19:11,980 أنظري إليه، ألا يشبهكِ بشكلٍ غريب؟ 245 00:19:11,980 --> 00:19:16,900 العينان، و الأنف، و الفم ...و المعدة 246 00:19:18,260 --> 00:19:19,780 !هـراء 247 00:19:21,130 --> 00:19:24,050 ...لا تظهرين لي إلا الكراهية 248 00:19:24,050 --> 00:19:27,490 إلعبي معي أيضاً، (آه-جونغ) نونا 249 00:19:30,320 --> 00:19:31,660 أتظنُّ بأنني أشبهه؟ 250 00:19:31,660 --> 00:19:34,360 أعتقد بأنَّه في مثل غبائك 251 00:19:38,910 --> 00:19:41,000 إنَّه ظريف 252 00:19:42,010 --> 00:19:44,970 أرى أنَّ الموعد المرتب لم يسر على ما يُرام 253 00:19:45,840 --> 00:19:47,490 كنتُ أعرف أنَّ هذا ما سيحدث 254 00:19:47,490 --> 00:19:50,750 ..محلل مالي، بمرتب 100 ألف دولار سنويًّا، و يخت 255 00:19:50,750 --> 00:19:51,940 ليس بتلك الروعة على أيَّة حال، أليس كذلك؟ 256 00:19:51,940 --> 00:19:53,610 أتيتَ خصيصاً لسؤالي عن هذا؟ 257 00:19:53,610 --> 00:19:57,690 كلا، أعني أنَّه يجدر بكِ التحدث عن ذلك الأمر 258 00:19:57,690 --> 00:19:58,760 لم تعجبيه، صحيح؟ 259 00:19:58,760 --> 00:20:00,000 كـلا 260 00:20:00,000 --> 00:20:03,390 بالطبع 261 00:20:03,760 --> 00:20:06,270 النساء اللاتي يذهبن إلى مواعيد مرتبة لا يملكن جاذبيَّة 262 00:20:06,270 --> 00:20:07,980 ليس بوسعي شيءٌ إذن 263 00:20:07,980 --> 00:20:09,130 فأنا لا أملك أيَّة جاذبيَّة بكلِّ الأحوال 264 00:20:09,130 --> 00:20:12,000 يحسن بي العودة إلى العمل 265 00:20:12,000 --> 00:20:13,990 هل غضبتِ؟ 266 00:20:16,200 --> 00:20:17,040 غضبتِ، صحيح؟ 267 00:20:17,040 --> 00:20:19,100 دعني 268 00:20:19,100 --> 00:20:21,840 لما تتضايقين من مثل هذه الأمور؟ 269 00:20:27,850 --> 00:20:29,700 !خدعتك 270 00:20:29,700 --> 00:20:32,770 !إنَّك سهل الخداع 271 00:20:32,770 --> 00:20:34,530 (إنني (كونغ آه-جونغ 272 00:20:34,530 --> 00:20:37,010 لا أتضايق من أمورٍ كهذه 273 00:20:37,540 --> 00:20:40,340 عليَّ العودة. أمامي الكثير من العمل 274 00:20:44,420 --> 00:20:46,370 !أشكرك على هذا 275 00:20:48,620 --> 00:20:49,760 لنذهب 276 00:21:27,460 --> 00:21:28,860 ما رأيك؟ 277 00:21:28,980 --> 00:21:31,560 هل يناسبني؟ 278 00:22:00,800 --> 00:22:04,990 .أعتذر عن ذلك اليوم أخطئتُ التصرف 279 00:22:04,990 --> 00:22:07,510 كلا، لا بأس 280 00:22:07,550 --> 00:22:09,940 أشعر بالأسف الشديد تجاه (الآنسة (كونغ آه-جونغ 281 00:22:09,940 --> 00:22:12,740 (لم أكن أعرف أنَّ الآنسة (كونغ آه-جونغ ستنجرح بهذا الشكل 282 00:22:12,740 --> 00:22:16,300 ظننتُ بأنَّ الأمر تمثيلٌ بالفعل كما قالا 283 00:22:16,370 --> 00:22:21,340 أريد اٌسراع بإرسال دعاوي الزفاف 284 00:22:22,710 --> 00:22:24,770 هل تحدثتِ مع (كي-جون) بهذا الشأن؟ 285 00:22:24,770 --> 00:22:27,510 لا يملك أوبَّا الوقت للتفكير بمثل هذه الأشياء 286 00:22:27,510 --> 00:22:32,320 هل أخبركِ (كي-جون) بأنَّه أيضاً يريد الزواج؟ 287 00:22:32,320 --> 00:22:36,390 ..عمَّتي، لقـد 288 00:22:39,060 --> 00:22:42,660 لقد انتظرنا 3 أعوامٍ لأجل هذا 289 00:22:42,660 --> 00:22:44,990 لا أريد الانتظار أكثر 290 00:22:44,990 --> 00:22:47,290 لا يمكنني ذلك 291 00:22:47,290 --> 00:22:49,270 إسمعـي 292 00:22:49,370 --> 00:22:50,400 ...إنَّكِ 293 00:22:50,400 --> 00:22:52,940 نعـم 294 00:23:21,300 --> 00:23:26,470 كي-جون)، يجدر بك تقديم زوجتـك) 295 00:23:27,870 --> 00:23:30,370 لم تعرفي بذلك؟ (لقد تزوج (كي-جون 296 00:23:30,370 --> 00:23:32,740 ...عمَّتـي 297 00:23:32,840 --> 00:23:35,180 لا بدَّ أنَّكِ سمعتِ بالأمر 298 00:23:35,180 --> 00:23:38,720 أظننتِ بأنَّها مجرَّد إشاعة؟ 299 00:23:38,820 --> 00:23:42,020 إنَّهما متزوجان بالفعل 300 00:23:42,020 --> 00:23:46,120 لقد أبقيا الأمر سرًّا لأنني كنتُ معترضة على زواجهما 301 00:23:46,120 --> 00:23:48,590 !كفـى رجـاءً 302 00:23:49,490 --> 00:23:56,000 إنني أفكر في قبول الأمر الآن بسببك 303 00:24:06,040 --> 00:24:08,240 (أنا آسفة، آنسة (كونغ آه-جونغ 304 00:24:08,240 --> 00:24:10,280 المعـذرة؟ 305 00:24:12,920 --> 00:24:15,450 أستـأذن 306 00:24:17,920 --> 00:24:21,860 ما معني ردَّة فعلها تلك؟ 307 00:24:23,490 --> 00:24:27,600 أريدك أن تعرف كلَّ شيءٍ بالتفصيل (عن (كونغ آه-جونغ 308 00:24:36,140 --> 00:24:37,540 مرحبـاً 309 00:24:37,540 --> 00:24:38,810 هل تناولتَ غذئك؟ 310 00:24:38,810 --> 00:24:39,840 أجـل 311 00:24:39,840 --> 00:24:43,610 سمعتِ عن البيان الخاص بالتغيرات في شروط أعضاء الامتياز، صحيح؟ 312 00:24:43,710 --> 00:24:46,220 كلا، فلتتولى أنت أمره 313 00:24:46,320 --> 00:24:47,720 لماذا تتصرفين هكذا؟ !إنَّكِ تخيفينني 314 00:24:47,720 --> 00:24:49,790 قابلتُ (يون-جون) منذ قليل 315 00:24:49,790 --> 00:24:51,490 نعـم 316 00:24:51,490 --> 00:24:53,920 لا تقلق، فقد اعتذرت 317 00:24:53,920 --> 00:24:55,260 أحسنتِ عملاً 318 00:24:55,260 --> 00:24:57,790 حدثتني عن الزواج 319 00:24:57,890 --> 00:25:02,530 قالت بأنَّها لا تريد و لا يمكنها الانتظار أكثر 320 00:25:03,830 --> 00:25:05,600 ..كما خمَّنت 321 00:25:05,600 --> 00:25:09,270 فهي لم تتحدث معك عن الأمر بعد، صحيح؟ 322 00:25:09,630 --> 00:25:12,420 سأناقش الأمر بيني و بينها 323 00:25:12,460 --> 00:25:17,310 بدت لي الآنسة (كونغ آه-جونغ) فتاة طيبة 324 00:25:38,330 --> 00:25:42,410 (كونغ آه-جونغ) و (كيم كيو-جين) لقد عملتما بجد 325 00:25:42,410 --> 00:25:44,380 تعلمون أنَّ الموظفين سيشاركون أيضاً، صحيح؟ 326 00:25:44,410 --> 00:25:45,880 لا أريد أيَّة أخطاء، مفهوم؟ 327 00:25:45,910 --> 00:25:47,450 نعم، سيِّدي 328 00:25:47,520 --> 00:25:49,030 (خاصَّة أنتِ، (كونغ آه-جونغ 329 00:25:49,150 --> 00:25:49,550 المعـذرة؟ 330 00:25:49,780 --> 00:25:51,920 !لا تحاولي لفت الانتباه إليكِ 331 00:25:51,920 --> 00:25:53,350 نعم، سيِّدي 332 00:25:53,350 --> 00:25:58,620 سمعتُ في طريقي إلى هنا بأنَّ أحد الزملاء استقال بالفعل 333 00:25:58,690 --> 00:26:01,190 يقولون أنَّها استقالة، و لكنَّها كانت أقرب إلى الطرد 334 00:26:01,190 --> 00:26:02,730 و لكن أليس ذلك غريباً؟ 335 00:26:02,730 --> 00:26:08,730 لا عيب في أن يحبَّ أحدهم شخصاً مختلفاً عن الذي خطط للزواج منه في البداية 336 00:26:08,860 --> 00:26:12,510 المشكلة أنَّهم قد أعلنوا رسميًّا عن الزواج 337 00:26:12,600 --> 00:26:16,980 لقد وضعت الفتاة الكثير من الأخبار و التحديثات في صفحتها الرسميَّة 338 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 كما نشرت والدتها الخبر في كلِّ مكان 339 00:26:19,120 --> 00:26:21,060 !كم هو مهينٌ حقاً. مهين 340 00:26:21,120 --> 00:26:25,220 ينبغي على كلِّ منكم ألا يتورط في أيِّ أمرٍ قد يشوه سمعة موظفي الحكومة، مفهوم؟ 341 00:26:25,260 --> 00:26:29,750 !يا إلهي! لا يوجد بيننا من قد يفعل هذا 342 00:26:29,750 --> 00:26:31,990 أليس كذلك؟ 343 00:26:34,530 --> 00:26:37,800 أظنُّ بأنَّ هناك خطئاً حدث في التحقيق 344 00:26:37,830 --> 00:26:39,800 أعد الاتصال بي رجاءً بعد تأكدك 345 00:26:39,800 --> 00:26:41,170 !أشعر بالدوار 346 00:26:41,190 --> 00:26:41,740 أيتها الزميلة 347 00:26:42,160 --> 00:26:44,030 هناك من يريد مقابلتكِ في الطابق الأرضي 348 00:26:44,030 --> 00:26:45,970 من يكون؟ 349 00:27:21,720 --> 00:27:25,280 لا يمكنني البقاء كثيراً 350 00:27:25,280 --> 00:27:27,310 لا بدَّ أنني أتيتُ في وقتٍ غير مناسب 351 00:27:27,310 --> 00:27:29,310 كـلا 352 00:27:36,250 --> 00:27:37,870 و لكن هل لي أن أسألكِ عن سبب مجيئك؟ 353 00:27:37,910 --> 00:27:42,020 كان لديَّ الكثير مما أود قوله قبيل مجيئي إلى هنا 354 00:27:42,070 --> 00:27:46,160 و لكنني نسيتُ كلَّ شيء عند رؤيتك 355 00:27:46,600 --> 00:27:50,370 خذي راحتكِ في الحديث 356 00:27:51,300 --> 00:27:54,570 ..أنا و (كي-جون) أوبَّا 357 00:27:54,870 --> 00:27:57,870 سوف نتزوج 358 00:28:04,750 --> 00:28:07,280 لماذا تخبرينني بأمرٍ كهذا؟ 359 00:28:07,280 --> 00:28:11,820 ظننتُ بأنَّه يجدر بي إخبارك 360 00:28:13,860 --> 00:28:19,700 أخبرني أوبَّا أنَّكِ تحبينه 361 00:28:51,160 --> 00:28:53,230 طلبتُ منك نسيان الأمر 362 00:28:53,230 --> 00:28:56,270 طلبتُ منك التظاهر بأنَّك لم تسمع شيئاً فلما فعلت هذا؟ 363 00:28:56,970 --> 00:29:00,870 هل أردتَ التباهي أمامها؟ 364 00:29:01,200 --> 00:29:02,210 ...إسمعي 365 00:29:02,210 --> 00:29:04,310 لا بدَّ أنَّكما تسليتما كثيراً 366 00:29:04,310 --> 00:29:08,910 طلبتُ منك ألا تخبر أحداً فلما فعلت؟ لماذا؟ 367 00:29:35,240 --> 00:29:36,870 أنا آسـف 368 00:29:36,870 --> 00:29:40,110 دعونا نكمل الاجتماع 369 00:29:53,060 --> 00:29:54,360 هل نخرج لتناول الطعام؟ 370 00:29:54,360 --> 00:29:56,430 !نخرج لتناول الطعام؟ رائع 371 00:29:56,430 --> 00:29:58,330 لم نفعل ذلك منذ مدة 372 00:29:58,330 --> 00:30:00,100 نعـم 373 00:30:01,230 --> 00:30:04,100 !ربما في مرة أخرى لنؤجل هذا لمرة أخرى 374 00:30:04,870 --> 00:30:08,340 بل دعونا نخرج الآن 375 00:30:16,380 --> 00:30:19,080 (آنسة (كونغ آه-جونغ 376 00:30:20,250 --> 00:30:23,150 أريد التحدث معكِ 377 00:30:25,290 --> 00:30:27,800 !(آنسة (كونغ آه-جونغ 378 00:30:27,850 --> 00:30:28,830 من يكون؟ 379 00:30:28,830 --> 00:30:31,130 (هيون كي-جون) - هيون كي-جون)؟) - 380 00:30:31,330 --> 00:30:33,330 صاحب فندق "العالميَّة"؟ 381 00:30:39,240 --> 00:30:41,100 أريد طبقاً آخر من اللحمٍ، من فضكل 382 00:30:41,100 --> 00:30:42,200 نعـم 383 00:30:42,200 --> 00:30:44,350 !طعاماً هنيئاً 384 00:30:44,350 --> 00:30:46,370 لم أتناول غذائي بعد 385 00:30:48,100 --> 00:30:50,090 لما لا يوجد الكثير من الزبائن هنا؟ 386 00:30:50,190 --> 00:30:51,780 !نخبكم 387 00:30:51,780 --> 00:30:54,410 لقد حجزتُ المطعم بأكمله اليوم 388 00:30:57,750 --> 00:31:01,950 إنَّ هذا يتضمن حساب طاولتنا أيضاً إذن؟ 389 00:31:02,160 --> 00:31:04,760 ..أعرف موظفاً يدَّعي بأنَّه لا يقبل أيَّ نوعٍ 390 00:31:04,760 --> 00:31:07,590 من الهدايا أو الرشاوي 391 00:31:07,690 --> 00:31:11,090 !أنا كذلك! و أنا أيضاً 392 00:31:11,160 --> 00:31:12,630 ..سيِّدي 393 00:31:12,630 --> 00:31:14,230 لما لا تشاركنا الشراب؟ 394 00:31:16,780 --> 00:31:19,530 لماذا تتحدثون مع رجلٍ غريب؟ 395 00:31:19,530 --> 00:31:21,610 إنَّه يعجبني 396 00:31:21,610 --> 00:31:22,910 لا بدَّ أنَّ العمل مرهق 397 00:31:22,910 --> 00:31:26,380 --لا تذكرني! إنني 398 00:31:27,350 --> 00:31:28,910 ..سأتكفل بحسابكم 399 00:31:28,940 --> 00:31:30,270 لذا اعتنوا بأنفسكم و اعملوا جيِّداً 400 00:31:30,270 --> 00:31:32,250 أتريدون المزيد من اللحم؟ 401 00:31:32,250 --> 00:31:33,380 !شكراً جزيلاً لك 402 00:31:33,380 --> 00:31:34,960 --طبقٌ آخر من اللحـ 403 00:31:34,960 --> 00:31:37,620 كفى. توقف عن الأكل 404 00:31:52,430 --> 00:31:54,110 جولة أخرى، جولة أخرى 405 00:31:54,110 --> 00:31:55,940 !جولة أخرى 406 00:31:55,940 --> 00:31:58,500 عليكِ العودة إلى المنزل 407 00:31:58,500 --> 00:32:00,830 لا تبالي! سأشرب بمفردي 408 00:32:00,830 --> 00:32:02,510 !أيتها الزميلة 409 00:32:10,650 --> 00:32:12,030 !إعتني بها رجاءً 410 00:32:12,030 --> 00:32:14,060 ما العلاقة بينهما؟ 411 00:32:14,560 --> 00:32:18,530 لا تذكرني، كم كان الأمر مشوشاً كانت الأمور جنونيَّة في المنتجع 412 00:32:18,530 --> 00:32:21,340 هل من الممكن أن تكون تلك الإشاعة صحيحة؟ 413 00:32:21,340 --> 00:32:22,260 أيَّة إشاعة؟ 414 00:32:22,260 --> 00:32:25,480 ...الزميلة التي تزوجت في السر 415 00:32:25,620 --> 00:32:27,290 إنَّ ذلك مجرَّد هراء 416 00:32:27,290 --> 00:32:30,960 !الزميلة (كونغ)؟ مستحيل - صحيح - 417 00:32:30,960 --> 00:32:32,990 لماذا أذهب إلى المنزل؟ 418 00:32:34,440 --> 00:32:36,020 مرحبـاً 419 00:32:36,020 --> 00:32:36,850 --لماذا لا تجيـ 420 00:32:36,850 --> 00:32:39,490 !مؤلمٌ جدًّا 421 00:32:39,490 --> 00:32:40,370 !إنتبهـي 422 00:32:40,370 --> 00:32:42,750 أتركني 423 00:32:42,750 --> 00:32:45,110 ألستَ تبالغ حقاً؟ 424 00:32:45,110 --> 00:32:48,460 ..مهما قلتُ بأنني أحبُّك 425 00:32:48,460 --> 00:32:51,200 فهل يحقُّ لك أن تسخر من الأمر مع فتاة أخرى؟ 426 00:32:51,200 --> 00:32:53,330 لقد أسأتِ الفهم 427 00:32:53,330 --> 00:32:54,730 أسأتُ الفهم؟ 428 00:32:54,730 --> 00:32:57,740 !كان ذلك تصرفاً مشيناً بحق 429 00:32:57,740 --> 00:33:00,600 ألا تعرف ذلك أيضاً؟ 430 00:33:00,600 --> 00:33:01,750 غبـي 431 00:33:01,750 --> 00:33:04,040 !تاكسـي 432 00:33:09,090 --> 00:33:11,540 !إسمعي! إسمعي 433 00:33:34,350 --> 00:33:36,700 لماذا استغرقتِ كلَّ هذا الوقت؟ 434 00:33:38,010 --> 00:33:39,350 إنتظرتُ طويلاً 435 00:33:39,350 --> 00:33:42,590 ماذا تفعل هنا؟ 436 00:33:45,160 --> 00:33:47,050 تفضَّلي 437 00:34:03,490 --> 00:34:05,230 لماذا تواصل تعقبي؟ 438 00:34:05,230 --> 00:34:06,710 سأوصلكِ حتى المنزل 439 00:34:06,710 --> 00:34:09,130 غادر الآن قبل أن أتخلى عن أدبي 440 00:34:09,130 --> 00:34:10,900 ألا تعرفين لقبي؟ 441 00:34:10,900 --> 00:34:13,490 هيون كي-جون) ذو الخلطة الخماسيَّة) 442 00:34:13,490 --> 00:34:15,350 يقتلكِ الفضول لمعرفة معنى ذلك، صحيح؟ 443 00:34:15,350 --> 00:34:16,920 أبـداً 444 00:34:16,920 --> 00:34:22,060 وسامة، و ذكاء، و حس بالمسئوليَّة و تفكير سليم، و أخلاق عالية 445 00:34:22,060 --> 00:34:24,710 و في الحقيقة، لا أنكر كون ذلك صواباً 446 00:34:26,180 --> 00:34:28,030 ..لستُ مغروراً 447 00:34:28,030 --> 00:34:29,960 ..و لكنَّ التظاهر بتجاهل فتاة ثملة 448 00:34:29,960 --> 00:34:32,240 يتضارب تماماً مع حسي العالي بالمسئوليَّة 449 00:34:32,240 --> 00:34:36,730 و هل الرجل الذي يملك التفكير السليم ..و الأخلاق و الأدب و ما إلى ذلك 450 00:34:36,730 --> 00:34:40,030 يغتاب الآخرين بهذه السهولة؟ 451 00:34:44,860 --> 00:34:46,910 لم أفعل ذلك 452 00:34:51,250 --> 00:34:53,590 لم أفعـل 453 00:35:03,290 --> 00:35:05,240 ..(آه-جونغ) 454 00:35:09,850 --> 00:35:11,140 ..(آه-جونغ) 455 00:35:12,010 --> 00:35:14,610 !لا تخاطبني هكذا 456 00:35:15,570 --> 00:35:17,720 !(آه-جونغ) 457 00:35:32,860 --> 00:35:42,030 458 00:36:00,880 --> 00:36:02,580 (هيون سانغ-هي) 459 00:36:04,820 --> 00:36:07,050 ليس هذه المرة 460 00:36:08,210 --> 00:36:11,930 لا يمكنك تكرار ما حدث مجددًا 461 00:36:11,930 --> 00:36:13,680 أليس كذلك؟ 462 00:36:31,300 --> 00:36:33,280 تذكرت، هناك سر 463 00:36:33,280 --> 00:36:34,150 سـر؟ 464 00:36:34,150 --> 00:36:35,060 ما هـو؟ 465 00:36:35,060 --> 00:36:38,320 ماذا؟ هل يخصُّ (آه-جونغ) مجدداً؟ 466 00:36:39,060 --> 00:36:40,300 هل هو كذلك؟ 467 00:36:40,300 --> 00:36:43,360 أخبرينا ما هو. هل يخص (آه-جونغ)؟ 468 00:36:43,360 --> 00:36:45,100 !أصبتِ 469 00:36:45,100 --> 00:36:45,830 ما هـو؟ 470 00:36:45,830 --> 00:36:48,660 ما هـو؟ هيَّا أخبرينا 471 00:36:50,320 --> 00:36:52,730 لماذا لا تتكلمين؟ هل تحاولين اللهو بأعصابنا؟ 472 00:36:52,730 --> 00:36:55,350 ما الأمر الذي يخصُّ (آه-جونغ)؟ 473 00:36:55,350 --> 00:36:57,090 شيءٌ مـا 474 00:36:57,090 --> 00:36:58,770 ما هـو؟ 475 00:37:01,720 --> 00:37:03,110 لا تبالين بها، لا يوجد شيء 476 00:37:03,110 --> 00:37:05,120 إنَّها تكذب 477 00:37:05,120 --> 00:37:05,970 لستُ أكذب 478 00:37:05,970 --> 00:37:07,200 !بل تكذبين 479 00:37:07,200 --> 00:37:11,170 حسناً، دعونا نذهب لاختيار خواتم صداقتنا 480 00:37:11,630 --> 00:37:13,970 كلا، لا يبدو هذا مناسباً - إنَّه باهظ الثمن - 481 00:37:13,970 --> 00:37:15,870 لماذا تختارين هذا الطراز دائماً؟ 482 00:37:15,870 --> 00:37:17,760 كلا، إنَّه مختلف. ظريف جدًّا 483 00:37:17,760 --> 00:37:19,750 !إسمعن 484 00:37:19,750 --> 00:37:23,220 .من الصبيانيَّة أن نختار نفس الخاتم لتختر كلُّ واحدة خاتماً بنفسها 485 00:37:23,220 --> 00:37:24,780 حسـن 486 00:37:25,940 --> 00:37:29,480 سو-ران)! هل اتصلت (آه-جونغ) بك؟) 487 00:37:31,290 --> 00:37:33,420 يجدر بكِ التصالح معها قبل سفرك 488 00:37:33,420 --> 00:37:35,510 لم يكن أمامها خيار سوى الكذب علينا 489 00:37:35,510 --> 00:37:37,690 أجل، يجدر بكِ مقابلة (آه-جونغ) قبل رحيلك 490 00:37:37,690 --> 00:37:40,130 سأتصل بها على أيَّة حال لذا لا تشغلن بالكن 491 00:37:40,130 --> 00:37:43,750 من فضلك، هل لديكِ شيءٌ جميل كهذا مع بعض الاختلاف؟ 492 00:37:52,060 --> 00:37:53,960 ..(آه-جونغ) 493 00:37:54,830 --> 00:37:56,040 ..(آه-جونغ) 494 00:37:56,650 --> 00:37:59,060 ..(آه-جونغ) 495 00:37:59,240 --> 00:38:01,130 !(آه-جونغ) 496 00:38:01,300 --> 00:38:13,150 ..(آه-جونغ) 497 00:38:13,150 --> 00:38:14,420 !ما هذا؟ 498 00:38:14,420 --> 00:38:16,140 ما الذي تفعله هذه الصورة هنا؟ 499 00:38:16,140 --> 00:38:17,850 ما هـذا؟ 500 00:38:44,030 --> 00:38:46,630 !رسالة مصورة أيضاً 501 00:38:46,630 --> 00:38:48,160 ..(آه-جونغ) 502 00:38:49,110 --> 00:38:52,090 آه-جونغ)، هل استيقظتِ الآن؟) 503 00:38:52,090 --> 00:38:54,600 لماذا أفرطتِ في الشراب؟ 504 00:38:54,600 --> 00:38:57,080 لا تنسي تناول حساء إزالة آثار الخمر 505 00:39:00,400 --> 00:39:02,160 أتضحك؟ 506 00:39:02,560 --> 00:39:04,270 أجل، استيقظتُ الآن 507 00:39:04,270 --> 00:39:06,970 ما دخلك إن كنتُ أفرطتُ في الشراب أم لا؟ 508 00:39:06,970 --> 00:39:11,070 يخاطبني باسمي مجرداً !و يحدثني بلا رسميَّات 509 00:39:21,230 --> 00:39:22,230 !(آه-جونغ) 510 00:39:22,230 --> 00:39:25,270 آه-جونغ)، مرة أخرى) 511 00:39:26,730 --> 00:39:27,800 !(آه-جونغ) 512 00:39:27,800 --> 00:39:29,700 مرة أخرى 513 00:39:30,980 --> 00:39:33,020 !(آه-جونغ) 514 00:39:33,020 --> 00:39:35,210 هل استيقظتِ الآن؟ 515 00:39:36,110 --> 00:39:38,040 لماذا أفرطتِ في تناول الشراب؟ 516 00:39:38,660 --> 00:39:41,580 !(آه-جونغ) - !(آه-جونغ) - 517 00:39:41,660 --> 00:39:43,980 !(آه-جونغ) - !(آه-جونغ) - 518 00:39:49,220 --> 00:39:52,330 (سيِّدي الرئيس، لقد بعث الرئيس (شيوان برسالة بريديَّة 519 00:39:52,330 --> 00:39:53,030 بشأن ماذا؟ 520 00:39:53,030 --> 00:39:56,790 يقول بأنَّه سيأتي قريباً لزيارتنا بعد أن انتهت الجنازة بسلام بفضل دعمكم 521 00:39:56,790 --> 00:39:57,560 متـى؟ 522 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 سيخبرنا بالموعد في رسالة أخرى 523 00:39:59,120 --> 00:40:02,410 سيِّدي الرئيس، أليس هذا فألاً حسناً؟ 524 00:40:02,410 --> 00:40:05,330 لمحة من الأمل و التأكيـد 525 00:40:07,080 --> 00:40:09,000 فهمـت 526 00:40:09,970 --> 00:40:12,380 هناك شيءٌ واحد على الأقل يسير على ما يُرام 527 00:40:12,380 --> 00:40:13,680 المعـذرة؟ 528 00:40:24,780 --> 00:40:26,580 (مرحباً، (يون-جو 529 00:40:27,590 --> 00:40:30,870 حسن، أراكِ على العشاء 530 00:40:30,870 --> 00:40:32,530 كـلا 531 00:40:32,690 --> 00:40:35,160 سآتي إلى منزلك 532 00:40:42,720 --> 00:40:43,840 (بو-يون) 533 00:40:43,840 --> 00:40:44,660 (سو-ران) 534 00:40:44,660 --> 00:40:45,460 (رى-يون) 535 00:40:45,460 --> 00:40:46,230 (جي-اون) 536 00:40:46,250 --> 00:40:49,070 لتجمع الصداقة بيننا للأبد 537 00:40:50,800 --> 00:40:53,600 أعتقد بأنَّ خواتم صداقتنا مختلفة عن بعضها 538 00:40:53,600 --> 00:40:55,630 !حسناً، هذا هو الأفضل باعتقادي 539 00:40:55,630 --> 00:40:57,900 !دعونا لا نجعل شيئاً يؤثر على صداقتنا، يا رفاق 540 00:40:57,900 --> 00:40:59,370 ..أشكركن يا فتيات 541 00:40:59,370 --> 00:41:02,300 لما فعلتهن من أجلي قبل سفري 542 00:41:02,300 --> 00:41:04,670 يا لكنَّ من جميلات. لنغادر الآن 543 00:41:04,670 --> 00:41:06,940 لنتناول العشاء معاً على الأقل 544 00:41:06,940 --> 00:41:09,060 كلا، عليَّ أن أذهب لمكانٍ ما 545 00:41:09,060 --> 00:41:10,610 يا للخسـارة 546 00:41:10,610 --> 00:41:15,100 .لا تشغلي بالك حسناً، يا (سو-ران). فلتغـادري 547 00:41:15,100 --> 00:41:16,680 حسناً، سأغادر الآن 548 00:41:16,680 --> 00:41:18,950 !إلى اللقـاء 549 00:41:18,950 --> 00:41:20,110 !إلى اللقـاء 550 00:41:20,110 --> 00:41:21,780 !صحبتكِ السلامة 551 00:41:22,580 --> 00:41:26,220 فلنذهب لتناول السوجو احتفالاً !بشراءنا خواتم صداقتنا 552 00:41:26,220 --> 00:41:27,660 !حسنـاً 553 00:41:29,820 --> 00:41:34,260 كونغ آه-جونغ). شعرتُ بالأسف نحوك) لذا اشتريتُ لكِ خاتماً 554 00:41:34,760 --> 00:41:39,830 كلا، يجدر بي الانتظار قليلاً 555 00:41:39,830 --> 00:41:42,910 !المسكينة 556 00:41:47,040 --> 00:41:51,350 لا تلبس مثل هذه الملابس إنَّها قديمة الطراز جدًّا 557 00:41:51,480 --> 00:41:55,060 إنني كبير السن بالفعل لذا لا عجب في أن أبدو قديم الطراز 558 00:41:57,400 --> 00:42:00,890 !كم الحياة مملة 559 00:42:00,890 --> 00:42:02,980 يجدر بي الزواج فحسب 560 00:42:02,980 --> 00:42:05,280 .عليكِ المسارعة بذلك إذن فكري بتقدم سنك 561 00:42:05,280 --> 00:42:11,770 لا بدَّ أنني قد جننتُ حتى أرافق رجلاً مملا و رتيباً مثلك 562 00:42:11,770 --> 00:42:16,100 "يقول (أوفيديوس): "الحب يجلب السكينة للقلب 563 00:42:16,100 --> 00:42:18,350 ألا تشعر بالملل مع اقتباساتك الكثيرة؟ 564 00:42:18,350 --> 00:42:20,810 لا تشغلي بالك. إنَّه جزءٌ من شخصيتي 565 00:42:20,810 --> 00:42:22,950 ألا تخطط (آه-جونغ) لمواعدة أحدٍ ما؟ 566 00:42:22,950 --> 00:42:24,690 ستفعل إن رغبت بذلك 567 00:42:24,690 --> 00:42:26,980 إنَّها لم تواعد أحداً من قبل، صحيح؟ 568 00:42:27,390 --> 00:42:29,380 ألا تميل إلى الرجال؟ 569 00:42:29,380 --> 00:42:31,890 هل تعاني من مشكلة ما؟ 570 00:42:32,430 --> 00:42:34,220 ...لأنَّها ليست ابنتكِ فحسب 571 00:42:34,220 --> 00:42:36,990 هل تجاوزتُ حدودي؟ 572 00:42:36,990 --> 00:42:39,760 لا بدَّ أنَّ (آه-جونغ) تشعر بحكة في أذنيها الآن 573 00:42:36,990 --> 00:42:39,760 دلالة على اغتيابها في الحديث 574 00:42:39,760 --> 00:42:42,140 و لكن هل تواعدين رجلاً ما؟ 575 00:42:42,160 --> 00:42:44,140 لماذا أصبحتِ فجأة تتحدثين عن الزواج؟ 576 00:42:48,460 --> 00:42:50,870 !مسكينة 577 00:42:54,310 --> 00:43:02,180 578 00:43:10,190 --> 00:43:15,030 !أفزعتني! سانبى 579 00:43:16,170 --> 00:43:17,830 كان الباب مفتوحاً 580 00:43:21,940 --> 00:43:25,310 ما الذي دعاك للمجيء؟ 581 00:43:25,310 --> 00:43:27,800 ذهبتُ إلى مكتبك، و لكنَّهم أخبروني بأنَّكِ لم تذهبي للعمل اليوم 582 00:43:28,300 --> 00:43:31,750 لديَّ عمل خارج المدينة بالغد 583 00:43:36,740 --> 00:43:40,260 هل حقاً أنَّكِ و (هيون كي-جون) لستما متزوجين؟ 584 00:43:43,290 --> 00:43:45,420 أجـل 585 00:43:50,580 --> 00:43:53,060 أنا آسـفة 586 00:43:53,060 --> 00:43:58,270 لا تقلقي، سأتولى الأمر 587 00:43:59,380 --> 00:44:01,140 ألا توجد قضية بينكِ و بين (هيون كي-جون)؟ 588 00:44:01,380 --> 00:44:05,140 إنَّهم لن يتغاضوا عن أيِّ شيءٍ قد يسبب لهم الضرر 589 00:44:05,140 --> 00:44:05,980 --حسناً 590 00:44:05,980 --> 00:44:09,290 لا يمكنكِ التصدي لهذه الأمور بمفردك 591 00:44:10,050 --> 00:44:15,610 --سانبى، أشكرك لقلقك، و لكن 592 00:44:15,610 --> 00:44:20,960 آه-جونغ)، عديني أنَّكِ ستشاوريني في الأمر) 593 00:44:23,200 --> 00:44:24,360 (آه-جونغ) 594 00:44:24,360 --> 00:44:29,120 حسناً. إنني بحاجة لحزم حقيبتي 595 00:44:29,120 --> 00:44:33,720 لو قام (هيون كي-جون) بأيِّ تصرفٍ غير عادي إتصلي بي فوراً 596 00:44:35,980 --> 00:44:38,410 لماذا فعلتها، أيتها الحمقاء؟ 597 00:44:38,410 --> 00:44:44,220 ...سانبى، أترك يدي أولاً رجاءً 598 00:44:46,050 --> 00:44:49,890 لم أتظاهر بأنني غير مدركٍ لمشاعرك 599 00:44:49,890 --> 00:44:53,530 أنا آسف حقاً لأنني جرحتك 600 00:45:16,950 --> 00:45:21,460 سو-ران)، ليس الأمر كما يبدو) --لقد سقطتُ و قام سانبى 601 00:45:21,460 --> 00:45:24,570 لما أنتِ هنا؟ 602 00:45:24,570 --> 00:45:29,560 أتيتُ لإصلاح الأمور مع (آه-جونغ) قبل سفري 603 00:45:36,900 --> 00:45:41,340 و لكن، لم يكن جديراً بي المجيء 604 00:45:43,380 --> 00:45:47,450 !زوجتي! زوجتي 605 00:45:50,820 --> 00:45:53,590 !زوجتـي 606 00:46:39,020 --> 00:46:44,040 كيف تقولين هذا و أنتِ تعرفين أنها كذبت بسببي؟ 607 00:46:44,040 --> 00:46:44,910 بسببك؟ 608 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 أجل، بسببي 609 00:46:46,010 --> 00:46:49,910 و لهذا لا يمكنني التظاهر بعدم معرفة مشاعرها الحقيقيَّة 610 00:46:49,910 --> 00:46:51,880 مشاعرها الحقيقيَّة؟ أيَّة مشاعر حقيقيَّة؟ 611 00:46:51,910 --> 00:46:53,880 !لهذا كذبت إذن 612 00:46:53,880 --> 00:46:55,050 (لا تهزئي من (آه-جونغ 613 00:46:55,050 --> 00:46:55,880 !(تشون جى-بوم) 614 00:46:55,880 --> 00:46:57,380 هل كنتِ صادقة معي قط؟ 615 00:46:57,380 --> 00:46:58,030 مـاذا؟ 616 00:46:58,030 --> 00:47:02,860 كانت (آه-جونغ) صادقة في مشاعرها !نحوي على الأقل 617 00:47:25,460 --> 00:47:28,420 (لا بدَّ أنَّ الآنسة (كونغ آه-جونغ قد اتصلت بك، صحيح؟ 618 00:47:32,150 --> 00:47:34,890 أعتقد بأنني تأخرت أردتُ الاعتذار قبل أن يحدث هذا 619 00:47:35,190 --> 00:47:39,460 ندمتُ على ذلك فور أن افترقنا 620 00:47:39,460 --> 00:47:43,560 عندما فكرتُ مليًّا بالأمر بدى ذلك تصرفاً صبيانيًّا 621 00:47:43,560 --> 00:47:45,270 أعترف بذلك 622 00:47:46,200 --> 00:47:48,640 (يون-جو) 623 00:47:49,140 --> 00:47:55,410 لا أريدكِ أن تذهبي إلى تلك الفتاة بعد الآن 624 00:47:55,410 --> 00:47:57,710 و لتبقي الأمر بيني و بينك 625 00:47:57,710 --> 00:48:00,280 هل أنت قلق؟ 626 00:48:00,280 --> 00:48:02,720 أنني قد أقدم على تصرف غريب؟ 627 00:48:06,320 --> 00:48:13,010 (قبل أن أذهب للآنسة (كونغ آه-جونغ ..فكرتُ كثيراً 628 00:48:13,010 --> 00:48:14,600 فيما يجدر بي فعله 629 00:48:14,600 --> 00:48:17,170 هل أخبرها أن تترك رجلي و شأنه؟ 630 00:48:18,800 --> 00:48:20,670 أم أجرها من شعرها و أهينها؟ 631 00:48:22,670 --> 00:48:26,370 أم أتوسل إليها لتتراجع؟ 632 00:48:27,290 --> 00:48:30,750 ..و لكنني 633 00:48:30,750 --> 00:48:33,750 لم أستطع فعل أيٍّ من ذلك 634 00:48:35,680 --> 00:48:38,890 ..لم أرد أن أظهر بذلك البؤس 635 00:48:38,890 --> 00:48:43,160 لذا كذبت 636 00:48:43,160 --> 00:48:46,260 و أخبرتها بأننا سنتزوج 637 00:48:47,560 --> 00:48:49,130 هل ظننتَ بأنني شعرتُ بالراحة حينها؟ 638 00:48:49,130 --> 00:48:50,230 لا تفعلي هذا إذن 639 00:48:50,230 --> 00:48:53,180 قلتَ بأنَّك ستنتظر حتى أنساك؟ 640 00:48:53,230 --> 00:48:55,080 فكيف سأتمكن من فعل ذلك؟ 641 00:48:55,780 --> 00:48:58,600 ماذا لو أنني لم أتمكن من فعل ذلك قط؟ 642 00:48:58,600 --> 00:49:00,330 هل ستنتظر للأبد؟ 643 00:49:00,400 --> 00:49:05,630 و هل ستنتظرك الآنسة (كونغ آه-جونغ) أيضاً؟ 644 00:49:07,140 --> 00:49:12,590 أتعرف كم أنت جبانٌ الآن؟ 645 00:49:12,590 --> 00:49:16,120 (يون-جو) 646 00:49:16,120 --> 00:49:18,260 ..دعينا 647 00:49:20,860 --> 00:49:25,130 نفترق لبعض الوقت 648 00:50:46,510 --> 00:50:49,410 !على رسلك! على رسلك 649 00:50:58,480 --> 00:51:05,260 قضيتُ السنوات الثلاثة الماضية في التكفير عن خطيئتي 650 00:51:05,760 --> 00:51:09,570 خطيئتي بحبِّ خطيبة أخي 651 00:51:09,570 --> 00:51:13,040 خطيئة تحطيم حبهما 652 00:51:14,500 --> 00:51:17,640 ..عندما عدتُ بعد ثلاث سنوات 653 00:51:17,640 --> 00:51:24,480 ..(لم أستطع مواجهة أخي و لا (يون-جو 654 00:51:24,480 --> 00:51:26,180 رغم مضيِّ زمنٍ طويل 655 00:51:26,180 --> 00:51:32,840 أعرف. أعرف. إنَّه الماضي لقد مضى الوقت، و ماذا بعد؟ 656 00:51:32,840 --> 00:51:34,090 ليس الأمر هكذا 657 00:51:34,090 --> 00:51:35,630 هـه؟ 658 00:51:35,630 --> 00:51:39,460 لماذا ينتهي الأمر دائماً ..بالفتاة التي أميل إليها 659 00:51:39,460 --> 00:51:41,800 لأن تحبَّ أخي بدلاً عنِّي؟ 660 00:51:41,800 --> 00:51:44,340 ما الذي يعني هذا؟ 661 00:51:44,690 --> 00:51:47,240 أتعني أنَّ شقيقك يحبُّ أخرى؟ 662 00:51:48,690 --> 00:51:51,040 مهلا، أتعني أنَّك تحب فتاة ما؟ 663 00:51:52,170 --> 00:51:54,940 قل شيئاً يمكنني فهمه 664 00:51:56,940 --> 00:52:04,980 تعرف كم يتحول الأمر إلى فوضى عندما يتصارح شقيقان على امرأة 665 00:52:04,980 --> 00:52:06,320 ..لا يمكنك فعل هذا مجددًا 666 00:52:06,320 --> 00:52:09,620 أعرف بأنَّه عليَّ التصرف بشكلٍ مختلفٍ هذه المرة 667 00:52:09,620 --> 00:52:13,430 (ظننتُ بأنَّ العلاقة بين أخي و (يون-جو ..ستعود لمجراها الطبيعي 668 00:52:13,430 --> 00:52:17,930 إن قمتُ بإزاحة ما كان بداخلي من مشاعر 669 00:52:17,930 --> 00:52:19,830 ..و لكن 670 00:52:21,930 --> 00:52:26,870 (و لكنَّه يصدُّ (يون-جو 671 00:52:26,870 --> 00:52:32,420 ظننتُ بأنني سأرتاح إن بدأ أخي و (يون-جو) من جديد 672 00:52:32,420 --> 00:52:35,280 و لكـن؟ 673 00:52:41,180 --> 00:52:50,280 أشعر و كأنَّ هناك قوى خفيَّة تتحكم بي و بأخي 674 00:52:50,280 --> 00:52:55,130 ماذا تعني؟ تبًّا! فسر لي الأمر بكلمات مفهومة 675 00:52:56,530 --> 00:53:03,050 هناك فتاة أميل إليها و كذلك أخي 676 00:53:08,050 --> 00:53:10,760 من تكون؟ من؟ 677 00:53:10,760 --> 00:53:13,660 أخبرني من تكون؟ 678 00:53:23,620 --> 00:53:28,060 لأنني أعرف باستحالة ما بيننا ..يزداد ميلي إليها 679 00:53:28,060 --> 00:53:31,870 لأنني أعرف هذا، يزداد شتات عقلي 680 00:53:31,870 --> 00:53:34,320 ..يزداد إصراري 681 00:53:35,020 --> 00:53:37,040 ...(سانغ-هي) 682 00:53:37,040 --> 00:53:46,470 يزداد عجزي عن الكلام و التعبير عمَّا بداخلي 683 00:53:47,450 --> 00:53:50,130 ماذا عليَّ أن أفعل؟ 684 00:54:36,300 --> 00:54:38,660 مرَّ الأسبوع بسرعة كبيرة 685 00:54:38,660 --> 00:54:40,430 و ها قد جاء يوم تحديد القرار أخيراً 686 00:54:40,430 --> 00:54:42,540 لم تنامي من شدَّة التوتر، صحيح؟ 687 00:54:42,540 --> 00:54:42,970 بلـى 688 00:54:42,970 --> 00:54:44,680 عليكِ أن تحسني صنعاً. تعرفين ذلك 689 00:54:44,680 --> 00:54:46,310 سيحضر الوزير أيضاً 690 00:54:46,310 --> 00:54:47,810 إنَّك تزيد من توتري 691 00:54:47,810 --> 00:54:49,290 أذكركِ فقط أن تحسني صنعاً 692 00:54:52,080 --> 00:54:54,370 (هيون كي-جون)، (هيون كي-جون) 693 00:55:04,830 --> 00:55:06,230 ما علاقتكِ الحقيقيَّة به؟ 694 00:55:07,950 --> 00:55:09,590 لا توجد بيننا أيَّة علاقة 695 00:55:09,590 --> 00:55:10,980 تعرفين أنَّ هذا لا يُعقل، صحيح؟ 696 00:55:10,980 --> 00:55:12,710 تناول طعامك 697 00:55:19,280 --> 00:55:22,310 عرض اليوم ليس سيئاً، سيِّدي الرئيس 698 00:55:22,310 --> 00:55:24,400 ما الموجود على قائمة اليوم؟ 699 00:55:48,640 --> 00:55:50,560 حسن. أحسنتم 700 00:55:50,560 --> 00:55:53,200 أحسنتم عملاً جميعاً 701 00:56:08,410 --> 00:56:09,840 !أيتها الزميلة 702 00:56:09,840 --> 00:56:13,600 لقد وصل الوزير و طاقم الرقابة التابع له 703 00:56:14,800 --> 00:56:16,040 تشعرين بالتوتر الشديد، أليس كذلك؟ 704 00:56:16,040 --> 00:56:18,090 ما يزال أمامنا بعض الوقت فما رأيك ببعض التمشية؟ 705 00:56:18,090 --> 00:56:19,700 لا بـأس 706 00:56:19,700 --> 00:56:22,230 سيزداد توتركِ إن بقيتِ هنا 707 00:56:22,230 --> 00:56:23,940 حسناً إذن 708 00:56:23,940 --> 00:56:26,010 !أيتها الزميلة، تشجعي! تشجعي 709 00:57:00,410 --> 00:57:02,180 يبدو عليها التوتر الشديد 710 00:57:02,180 --> 00:57:05,180 إبحثي عن طريقة لمساعدتها 711 00:57:05,180 --> 00:57:06,680 نعـم، سيِّدي 712 00:57:22,100 --> 00:57:23,470 --فريق السياحة و الرياضة و التثقـ 713 00:57:23,470 --> 00:57:27,470 كلا، فريق منظمة السياحة العالميَّة التابع للأمم المتحدة 714 00:57:27,470 --> 00:57:29,400 إنَّه يشبه الرئيس (تشين) كثيراً 715 00:57:32,570 --> 00:57:34,090 !إنَّه الرئيس (تشين) بالفعل 716 00:57:50,390 --> 00:57:51,390 مرحبـاً 717 00:57:52,790 --> 00:57:54,090 (إنَّه الرئيس (تشين 718 00:57:55,260 --> 00:57:56,060 ما الذي تتحدَّثين عنه؟ 719 00:57:56,060 --> 00:57:58,760 !الرئيس (تشين) هنا الآن 720 00:57:58,760 --> 00:57:59,800 غير معقول 721 00:57:59,800 --> 00:58:02,340 ليس من المفترض أن يكون هنا قبل يوم الأحد 722 00:58:02,340 --> 00:58:04,970 !أقول لك أنَّه هنا الآن 723 00:58:04,970 --> 00:58:05,570 أختلط عليكِ 724 00:58:05,570 --> 00:58:06,810 كـلا 725 00:58:07,410 --> 00:58:09,310 حسناً. أغلقي الآن 726 00:58:10,210 --> 00:58:12,110 عـد بنـا 727 00:58:14,480 --> 00:58:17,720 (بارك هون). تحقق من كون الرئيس (تشين) في (كوريا) اليوم 728 00:58:24,270 --> 00:58:26,640 ما العمـل؟ 729 00:58:36,320 --> 00:58:37,710 ما العمـل؟ 730 00:58:37,710 --> 00:58:38,320 إهدئي 731 00:58:38,320 --> 00:58:39,940 كيف لي أن أهـدأ؟ 732 00:58:39,940 --> 00:58:42,060 ذلك الشخص يعتقد بأننا متزوجان 733 00:58:42,060 --> 00:58:45,610 لا تقلقي. إنَّه لم يأتِ لمقابلتك بل لرؤية صديقٍ هناك 734 00:58:45,610 --> 00:58:48,020 سأقع في المشاكل لو أنَّه رآني 735 00:58:48,020 --> 00:58:50,490 فالوزير و القسم بأكمله موجود هنا 736 00:58:50,490 --> 00:58:52,670 ما العمل لو أنَّه رآني؟ 737 00:58:52,670 --> 00:58:54,660 ثقي بي، و اهدئي 738 00:58:54,660 --> 00:58:58,030 كيف لي أن أهدأ بحقِّ السماء و هناك احتمال أن يتم فصلي؟ 739 00:58:58,030 --> 00:59:01,470 لا تقلقي، سأتكفل بتشتيت انتباهه قبل أن يحدث شيء 740 00:59:05,250 --> 00:59:06,990 مرحبـاً 741 00:59:07,490 --> 00:59:09,620 حسن. إنني قادمة 742 00:59:11,590 --> 00:59:14,430 عليَّ الذهاب 743 00:59:14,430 --> 00:59:15,800 لا تتوتري و أحسني صنعاً 744 00:59:15,800 --> 00:59:16,960 نعـم 745 00:59:27,640 --> 00:59:30,820 إنَّه أنا، إجمع الناس بسرعة 746 00:59:34,950 --> 00:59:38,710 في يناير 2011، ذهب وفد وزارة ..التثقيف و السياحة 747 00:59:38,710 --> 00:59:40,350 ..(في رحلة رسميَّة إلى (أسبانيا 748 00:59:40,350 --> 00:59:44,150 و قدم تقريراً عن التحضيرات للمؤتمر و مناقشة جدول الترتيبات 749 00:59:44,150 --> 00:59:46,450 في فبراير، قام فريق الفحص الميداني ..لمنظمة السياحة العالميَّة 750 00:59:46,450 --> 00:59:48,090 ..(بالأمم المتحدة بزيارة (كوريا الجنوبيَّة 751 00:59:48,090 --> 00:59:50,480 و أنهى جميع المفاوضات الخاصة بالعمل 752 00:59:50,480 --> 00:59:54,260 و من المخطط بعد هذا أن يتم توقيع الاتفاقيَّة ..بين وزير التثقيف و السياحة 753 00:59:54,260 --> 00:59:56,360 و بين منظمة السياحة التابعة للأمم المتحدة 754 00:59:56,360 --> 00:59:59,030 و بحلول شهر أغسطس سيكتمل تسجيل ..الأعضاء المشاركين 755 00:59:59,030 --> 01:00:02,170 ...بشأن الإقامة و الرحلات و خلافه 756 01:00:36,460 --> 01:00:39,670 ستكتمل جميع جداول الخطة الموضوعة 757 01:00:39,670 --> 01:00:41,390 شكراً جزيلاً لكم 758 01:01:14,050 --> 01:01:14,950 هل وجدته؟ 759 01:01:14,950 --> 01:01:17,140 أجل، إنَّه في ردهة الطابق الثاني 760 01:01:17,140 --> 01:01:19,680 فهمت، إنني قادم في الحال 761 01:01:28,150 --> 01:01:29,220 !أحسنتِ عملاً 762 01:01:29,220 --> 01:01:30,570 شكراً لك، سيِّدي 763 01:01:31,490 --> 01:01:35,250 هل سيعقد اجتماع المداولة الثالث في (سيريلانكا)؟ 764 01:01:35,250 --> 01:01:36,690 أجـل 765 01:01:36,690 --> 01:01:38,900 آمل أن يتم أيضاً دون أيَّة مشاكل 766 01:01:38,900 --> 01:01:40,740 سأعمل جاهدة لتحقيق ذلك 767 01:01:50,110 --> 01:01:52,070 !إنَّه صديقنا الوزير 768 01:01:53,070 --> 01:01:55,180 !(الرئيس (تشين 769 01:02:01,590 --> 01:02:04,050 كونغ آه-جونغ)؟) 770 01:02:05,920 --> 01:02:09,160 !(سيِّدة (آه-جونغ 771 01:02:14,690 --> 01:02:17,310 هل تعرفان بعضكما؟ 772 01:02:17,310 --> 01:02:24,240 إنَّها زوجة شريك عمل لي (الرئيس (هيون 773 01:02:24,240 --> 01:02:26,740 الرئيس (هيون كي-جون)؟ 774 01:02:28,310 --> 01:02:30,870 هل أنتِ حقاً متزوجة به؟ 775 01:02:32,880 --> 01:02:37,250 لو أنَّه (هيون كي-جون) الذي أعرفه فهو ابن أخ الرئيس (هيون ميونغ-جين) إذن 776 01:02:37,430 --> 01:02:40,480 كيف لم أعرف شيئاً عن ذلك؟ 777 01:02:40,480 --> 01:02:43,070 ما الأمـر؟ 778 01:02:43,070 --> 01:02:48,340 إنَّها المرة الأولى التي أسمع فيها (عن زواج الرئيس (هيون 779 01:02:49,390 --> 01:02:51,730 ما الذي يعنيه هذا؟ 780 01:02:52,730 --> 01:02:56,580 هل أنتِ متزوجة به حقاً؟ 781 01:02:59,970 --> 01:03:02,010 أم لستِ متزوجة به؟ 782 01:03:05,540 --> 01:03:08,320 ما يهم هو إذاعة الأمر رسميًّا أم لا 783 01:03:08,320 --> 01:03:09,740 أليس كذلك؟ 784 01:03:09,740 --> 01:03:12,930 ماذا؟ هل ذلك الشخص بهذه الأهميَّة؟ 785 01:03:12,930 --> 01:03:15,540 يجدر بكم توخي الحرص 786 01:03:15,540 --> 01:03:17,380 ..إنَّكم موظفون بالحكومة 787 01:03:17,380 --> 01:03:20,680 لذا عليكم الابتعاد عن كلِّ ما يشوه صورتكم 788 01:03:27,350 --> 01:03:29,150 أشكرك 789 01:03:30,260 --> 01:03:31,990 لما فعلته من أجلي 790 01:03:37,810 --> 01:03:39,640 ..أجـل 791 01:03:39,640 --> 01:03:41,230 إننا متزوجان 792 01:03:51,880 --> 01:03:53,910 !كـلا 793 01:04:08,000 --> 01:04:09,700 ..إننا 794 01:04:13,660 --> 01:04:15,630 لسنا متزوجين67068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.