All language subtitles for Laurel . Hardy - 1932 - Gelächter in der Nacht - 720p, AC3 2.0 german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:17,740 VERSCHWINDET! 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,400 180 Tage... 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,750 Komm! 4 00:00:38,190 --> 00:00:39,190 N�chster Fall! 5 00:00:39,290 --> 00:00:40,840 Laurel und Hardy. 6 00:00:49,100 --> 00:00:50,500 Hut ab! 7 00:00:54,260 --> 00:00:56,640 Sie werden der Landstreicherei beschuldigt. 8 00:00:56,940 --> 00:00:58,260 Schuldig oder nicht schuldig? 9 00:00:58,770 --> 00:01:00,890 Nicht schuldig, Eure Hoheit! 10 00:01:01,730 --> 00:01:03,610 Aus welchem Grund? 11 00:01:04,030 --> 00:01:07,230 Wir waren nicht auf dem Grund. Wir schliefen auf einer Parkbank. 12 00:01:09,490 --> 00:01:13,270 Wenn das Gef�ngnis nicht voll w�re, g�be ich Euch beiden 180 Tage. 13 00:01:13,540 --> 00:01:15,610 Da das Gef�ngnis voll ist, 14 00:01:15,830 --> 00:01:17,210 gebe ich Ihnen... 15 00:01:17,580 --> 00:01:19,120 eine Stunde... 16 00:01:19,500 --> 00:01:21,960 - Danke! - Um aus der Stadt zu verschwinden! 17 00:01:23,960 --> 00:01:27,660 Dass Sie mir nie wieder unter die Augen kommen! 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,630 Klage abgewiesen. 19 00:01:30,680 --> 00:01:34,180 K�nnen wir zur�ck zur Bank gehen und weiterschlafen? 20 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 Verschwindet... 21 00:01:37,390 --> 00:01:39,600 Oder ich lasse ein Gef�ngnis f�r euch bauen! 22 00:02:11,590 --> 00:02:13,250 Was ist los, Nachbar? 23 00:02:13,850 --> 00:02:15,930 Ich habe meinen Autoschl�ssel verloren. 24 00:02:16,890 --> 00:02:20,590 - K�nnen Sie ihn nicht finden? - Nein, deshalb suche ich ihn. 25 00:02:21,100 --> 00:02:23,140 Vielleicht fiel er durch den Rost. 26 00:02:28,200 --> 00:02:29,570 Da ist er! Da unten! 27 00:02:29,780 --> 00:02:31,440 - Wo? - Dort! 28 00:02:35,040 --> 00:02:36,740 Halte ihn, w�hrend ich ihn hole! 29 00:02:39,540 --> 00:02:40,920 Das Ding ist aber schwer! 30 00:02:41,270 --> 00:02:43,540 Warte, ich habe eine Idee! 31 00:02:43,920 --> 00:02:45,250 Gut, ich halte ihn. 32 00:03:01,960 --> 00:03:03,850 Wir haben ihn im Nu. 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,040 Ich hab ihn. 34 00:03:17,370 --> 00:03:18,620 Er hat ihn. 35 00:03:29,010 --> 00:03:31,300 Hier, halte ihn, ich hole ihn. 36 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 Halte das, ich hole ihn! 37 00:04:12,130 --> 00:04:13,550 Hier bitte, Sir! 38 00:04:13,760 --> 00:04:16,350 Steigt ein, Jungs! Ich bring euch nach Hause. 39 00:04:18,180 --> 00:04:19,840 Leider haben wir keine Wohnung. 40 00:04:20,350 --> 00:04:21,600 Steigt ein! 41 00:04:22,230 --> 00:04:25,600 Ihr Burschen kommt mit mir heim! 42 00:04:25,860 --> 00:04:29,720 In so einer Nacht w�rde ich keinen Hund drau�en lassen! 43 00:04:30,060 --> 00:04:31,200 Danke! 44 00:04:32,870 --> 00:04:34,400 Gib mir den Schl�ssel! 45 00:04:35,190 --> 00:04:36,190 Den Schl�ssel! 46 00:04:40,620 --> 00:04:41,910 Du hast den Schl�ssel! 47 00:04:42,120 --> 00:04:44,530 Halte ihn! Ich hole den Schl�ssel! 48 00:04:44,720 --> 00:04:47,160 Gib mir den Schl�ssel! 49 00:04:49,520 --> 00:04:51,210 Hast du den Schl�ssel? 50 00:05:07,190 --> 00:05:08,980 Ein Polizist kommt! 51 00:05:28,130 --> 00:05:29,700 Da ist ein Polizist! 52 00:06:19,430 --> 00:06:21,420 Trautes Heim, Gl�ck allein! 53 00:06:24,730 --> 00:06:27,510 Es ist so nett von Ihnen, uns einzuladen. 54 00:06:27,730 --> 00:06:29,100 Nicht der Rede wert. 55 00:06:29,310 --> 00:06:32,070 Was meins ist, ist auch deins. 56 00:06:39,490 --> 00:06:41,030 Haben Sie etwas verloren? 57 00:06:41,330 --> 00:06:43,480 Ja, den Hausschl�ssel. 58 00:06:45,990 --> 00:06:48,320 Vielleicht fiel er durch's Gitter. 59 00:06:51,230 --> 00:06:53,250 Darf ich Ihnen bei der Suche helfen? 60 00:06:53,460 --> 00:06:54,790 Nur zu! 61 00:06:57,170 --> 00:07:00,510 Eines Tages werde ich all meine Taschen zusammenn�hen lassen. 62 00:07:00,720 --> 00:07:03,130 Das w�re eine gute Idee! 63 00:07:09,560 --> 00:07:13,480 - Ist jemand zuhause? - Kein Mensch. Nur meine Frau. 64 00:07:14,610 --> 00:07:16,680 Warum klingeln Sie nicht? 65 00:07:16,900 --> 00:07:18,980 Das k�nnen wir nicht. 66 00:07:19,200 --> 00:07:21,850 Du h�ltst ihn. Ich suche ein Fenster. 67 00:07:56,690 --> 00:07:58,930 Lehne ihn an und hilf mir! 68 00:10:22,630 --> 00:10:24,290 Wo er wohl ist? 69 00:10:25,090 --> 00:10:27,330 Vielleicht folgte er uns durch's Fenster. 70 00:10:34,200 --> 00:10:36,150 Lass uns innen nachschauen! 71 00:10:43,250 --> 00:10:46,700 Steig auf meinen R�cken, aber vorsichtig! 72 00:10:57,570 --> 00:10:58,840 Wo seid ihr? 73 00:11:00,030 --> 00:11:01,510 Er ist nicht drinnen. 74 00:11:03,680 --> 00:11:05,310 Ich kann nicht runter. 75 00:11:44,400 --> 00:11:47,150 Mein Zimmer ist oben links. 76 00:11:47,360 --> 00:11:51,350 Geht hoch und macht's euch gem�tlich! 77 00:11:51,570 --> 00:11:53,890 Ich bring das Auto weg. 78 00:11:54,010 --> 00:11:57,070 Und dann mach ich uns einen kleinen Drink und komme hoch. 79 00:12:42,200 --> 00:12:44,270 Darf ich fragen, was Sie hier machen? 80 00:12:47,120 --> 00:12:50,320 - Ist das nicht mein Haus? - Ganz bestimmt nicht! 81 00:12:53,850 --> 00:12:57,120 - Dann muss ich wohl gehen. - Das m�ssen Sie wohl. 82 00:13:08,640 --> 00:13:11,310 - Was in aller Welt war das? - Nur ein Betrunkener, 83 00:13:11,520 --> 00:13:13,380 der dachte, das sei sein Haus. 84 00:13:13,980 --> 00:13:17,150 Gut, dass mein Mann nicht da ist! Er h�tte ihn umgebracht! 85 00:13:17,270 --> 00:13:19,340 Er hasst Betrunkene. 86 00:13:19,440 --> 00:13:21,820 Sehen Sie nach, ob er auch weg ist! 87 00:13:36,630 --> 00:13:37,820 G�ttlich! 88 00:13:44,680 --> 00:13:46,820 Siehst du, was ein bisschen Freundlichkeit bewirkt? 89 00:13:46,930 --> 00:13:50,590 H�tten wir ihm nicht geholfen, w�ren wir nicht hier! 90 00:13:53,770 --> 00:13:55,100 Wo er wohl ist? 91 00:13:55,480 --> 00:13:58,350 - Wir sollten ihn suchen! - Gute Idee. 92 00:14:17,920 --> 00:14:19,580 Willst du seine Frau wecken? 93 00:14:30,440 --> 00:14:33,920 Hol schnell ein Glas Wasser! Ich glaube, das ist seine Frau. 94 00:14:38,190 --> 00:14:39,810 Beeil dich! 95 00:15:02,770 --> 00:15:04,510 Was machen Sie in meinem Haus? 96 00:15:04,680 --> 00:15:07,460 Regen Sie sich nicht auf! Wir sind Freunde Ihres Mannes. 97 00:15:07,670 --> 00:15:08,720 Wo ist er? 98 00:15:08,880 --> 00:15:11,590 Er wollte das Auto wegbringen. Er kommt gleich. 99 00:15:13,120 --> 00:15:16,170 Sie haben die Pyjamas meines Mannes an! 100 00:15:16,380 --> 00:15:19,390 Ja. Wir halfen ihm aus einer Verlegenheit, 101 00:15:19,530 --> 00:15:21,340 und da lud er uns nach Hause ein. 102 00:15:21,510 --> 00:15:22,510 Wozu? 103 00:15:23,010 --> 00:15:26,070 Es regnet drau�en, und wir sind ganz nass geworden. 104 00:15:26,320 --> 00:15:29,940 - Ist mein Mann auch nass? - Er ist v�llig durchn�sst! 105 00:15:30,700 --> 00:15:32,280 Oh, der Arme! 106 00:15:35,320 --> 00:15:38,530 Wollen die Herren nicht eintreten und sich setzen? 107 00:15:42,210 --> 00:15:44,250 Machen Sie es sich bequem! 108 00:15:46,800 --> 00:15:48,960 Wir wurden uns nicht vorgestellt. 109 00:15:49,120 --> 00:15:51,220 Ich bin Mrs. Beaumont. 110 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 - Ich bin Mr. Hardy. - Guten Tag! 111 00:15:54,010 --> 00:15:55,760 Das ist mein Freund Mr. Laurel. 112 00:15:58,660 --> 00:15:59,900 Setzen Sie sich! 113 00:17:24,940 --> 00:17:25,940 Halt! 114 00:17:30,110 --> 00:17:32,320 Wie w�r's mit einem T�nzchen? 115 00:17:32,640 --> 00:17:35,200 Lieber nicht. Es k�nnte Ihrem Mann missfallen. 116 00:17:35,410 --> 00:17:37,270 Ich will tanzen! 117 00:17:48,740 --> 00:17:50,000 Kommen Sie! 118 00:17:50,160 --> 00:17:51,620 Ich m�chte nicht tanzen. 119 00:17:51,790 --> 00:17:54,030 Doch, Sie m�chten mit mir tanzen! 120 00:17:54,170 --> 00:17:56,840 Ich m�chte nicht tanzen! Sie gehen besser ins Bett! 121 00:17:57,040 --> 00:18:00,040 Wenn Sie nicht tanzen m�chten, ringen wir... 122 00:18:02,130 --> 00:18:04,090 Hilf mir doch! 123 00:18:09,910 --> 00:18:11,180 Tun Sie das nicht! 124 00:18:12,270 --> 00:18:13,430 H�ren Sie auf! 125 00:18:13,640 --> 00:18:14,720 Tun Sie das nicht! 126 00:18:38,920 --> 00:18:40,910 Ich trinke besser noch ein Glas Wasser. 127 00:18:41,130 --> 00:18:43,740 Wenn ich Ihnen ein Glas Wasser gebe, gehen Sie dann ins Bett? 128 00:18:43,840 --> 00:18:45,090 Einverstanden! 129 00:18:48,510 --> 00:18:51,110 Sie gehen jetzt ins Bett, und wir suchen Ihren Mann. 130 00:20:31,070 --> 00:20:34,070 �bersetzung: Christiane Habich Untertitel: DeLuxe-Videotitel, Wien9121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.