Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,842 --> 00:01:19,426
When I was a child,
2
00:01:19,634 --> 00:01:21,301
I'd talk to myself non-stop.
3
00:01:21,509 --> 00:01:24,592
I'd sit in front of
my parents' wardrobe mirror
4
00:01:25,592 --> 00:01:27,467
and tell myself stories.
5
00:01:27,676 --> 00:01:29,384
I didn't even realize that
6
00:01:29,592 --> 00:01:31,134
my reflection never replied.
7
00:01:32,926 --> 00:01:34,967
To me it was another person,
8
00:01:35,926 --> 00:01:38,259
with a life as real as my own.
9
00:01:39,467 --> 00:01:41,134
Then there was school.
10
00:01:41,801 --> 00:01:43,967
I had to speak to others, a bit,
11
00:01:44,176 --> 00:01:46,217
but it wasn't like with the mirror.
12
00:01:46,676 --> 00:01:47,676
Then there was Pierre.
13
00:01:48,259 --> 00:01:49,717
Him, I wanted to talk to.
14
00:01:50,259 --> 00:01:51,884
I wanted to hear him.
15
00:01:52,676 --> 00:01:54,592
I needed that exchange.
16
00:01:54,801 --> 00:01:58,134
So when he left after
his father was transferred,
17
00:01:59,842 --> 00:02:02,717
there was nothing, no talks,
no reflections.
18
00:02:03,051 --> 00:02:05,051
There were only books and authors,
19
00:02:05,926 --> 00:02:07,634
and characters in films.
20
00:02:08,092 --> 00:02:10,384
Because real people
21
00:02:10,592 --> 00:02:12,634
are so disappointing,
don't you think?
22
00:02:13,884 --> 00:02:16,134
So what are we? Fake people?
23
00:02:17,092 --> 00:02:18,676
We're different, Didier.
24
00:02:18,884 --> 00:02:20,384
- What do you mean?
- We're different.
25
00:02:20,842 --> 00:02:22,092
You're my neighbors.
26
00:02:22,301 --> 00:02:24,009
And neighbors aren't real?
27
00:02:24,217 --> 00:02:26,676
No! Neighbors aren't real people.
28
00:02:26,884 --> 00:02:29,342
What statistics include neighbors?
29
00:02:30,176 --> 00:02:31,801
You can't think of any.
30
00:02:32,009 --> 00:02:34,051
They don't fit into any category.
31
00:02:34,259 --> 00:02:36,801
It's not a socio-economic entity,
32
00:02:37,009 --> 00:02:40,592
nor a professional or ethnic group.
It's nothing.
33
00:02:40,801 --> 00:02:43,884
Tell her we're real
if you want seconds.
34
00:02:46,342 --> 00:02:47,426
Chloé?
35
00:02:50,176 --> 00:02:52,926
EVERY JACK HAS A JILL
36
00:07:27,051 --> 00:07:28,759
Isn't it a bit much?
37
00:07:28,967 --> 00:07:33,092
World stability, humanity,
they'll know I didn't write it.
38
00:07:33,301 --> 00:07:36,134
- You've the humanity of an oyster.
- Thanks.
39
00:07:37,509 --> 00:07:39,342
- OK, I'll re-write it.
- Yeah, please.
40
00:07:45,092 --> 00:07:46,634
That machine...
41
00:07:47,259 --> 00:07:49,551
Here Chloé, you'll cover Pharmacom.
42
00:07:49,759 --> 00:07:50,884
Really?
43
00:07:51,092 --> 00:07:53,884
Your article on GBTH was great.
44
00:07:54,426 --> 00:07:56,384
You get your Brussels tickets, OK?
45
00:07:57,467 --> 00:07:59,176
Chloé can't handle that.
46
00:07:59,384 --> 00:08:00,051
What was that?
47
00:08:00,259 --> 00:08:01,842
She's not much of a traveler.
48
00:08:02,051 --> 00:08:04,634
- Why? Is she scared of planes?
- No.
49
00:08:04,842 --> 00:08:06,884
She's a bit weak in some areas.
50
00:08:07,092 --> 00:08:08,884
Airplanes, phoning, love.
51
00:08:10,509 --> 00:08:11,509
Not good at love?
52
00:08:11,926 --> 00:08:13,384
Utterly useless.
53
00:08:13,842 --> 00:08:14,842
That's sad.
54
00:08:15,676 --> 00:08:16,676
A little.
55
00:08:16,842 --> 00:08:18,717
You do know I'm here, right?
56
00:08:20,384 --> 00:08:21,634
You're pathetic!
57
00:08:21,842 --> 00:08:24,259
I've never had such
a pathetic husband!
58
00:08:24,467 --> 00:08:26,967
You've never been married before!
59
00:08:27,176 --> 00:08:28,551
If I've only had you,
60
00:08:28,759 --> 00:08:32,716
it's because you've
turned me off having others!
61
00:08:34,926 --> 00:08:37,259
Even at the start
of our relationship.
62
00:08:37,466 --> 00:08:39,591
What are you talking about?
63
00:08:43,341 --> 00:08:44,634
Coming!
64
00:12:36,426 --> 00:12:38,426
Sorry, I can't read your writing.
65
00:12:38,926 --> 00:12:39,634
What's this?
66
00:12:39,842 --> 00:12:41,676
Small red suitcase.
67
00:12:42,259 --> 00:12:44,759
- You should've kept it with you.
- I know.
68
00:12:44,967 --> 00:12:49,384
I'm afraid the rack will open
and it'll fall and knock me out.
69
00:12:50,301 --> 00:12:51,342
That scares you?
70
00:12:51,967 --> 00:12:53,676
It is dangerous after all.
71
00:12:54,301 --> 00:12:55,301
There you go.
72
00:12:56,092 --> 00:12:57,717
Food trays scare me.
73
00:12:57,926 --> 00:12:59,301
Them knocking you out?
74
00:13:00,176 --> 00:13:02,426
No, them poisoning me.
75
00:13:03,676 --> 00:13:05,384
I'm scared of ATMs too.
76
00:13:05,717 --> 00:13:06,926
Don't know why.
77
00:13:07,134 --> 00:13:09,176
Me too! That's funny.
78
00:13:09,676 --> 00:13:11,717
Things without people.
79
00:13:11,926 --> 00:13:13,717
Faxes... telephones...
80
00:13:13,926 --> 00:13:15,676
Phones have people.
81
00:13:15,884 --> 00:13:18,217
Yes, but those voices...
82
00:13:18,717 --> 00:13:20,384
Where do they come from?
83
00:13:20,592 --> 00:13:21,717
At work,
84
00:13:21,926 --> 00:13:26,592
my colleague Josée makes calls
for me and follows leads.
85
00:13:26,801 --> 00:13:28,759
And in exchange, naturally,
86
00:13:28,967 --> 00:13:30,842
I write her articles.
87
00:13:33,926 --> 00:13:35,842
- Am I babbling?
- Yes.
88
00:13:42,134 --> 00:13:43,134
Passport?
89
00:14:10,342 --> 00:14:12,384
Two hours to get home in the rain.
90
00:14:12,592 --> 00:14:13,676
Get a rain poncho.
91
00:14:13,884 --> 00:14:15,051
No way!
92
00:14:16,967 --> 00:14:17,967
Doesn't he work nights?
93
00:14:18,134 --> 00:14:19,134
Yes.
94
00:14:19,884 --> 00:14:21,551
We're still trying for a baby.
95
00:14:21,759 --> 00:14:23,759
He pops by when I'm ovulating.
96
00:14:24,217 --> 00:14:26,884
We've no time to lose, I'm 38.
97
00:14:29,717 --> 00:14:30,717
See you later.
98
00:14:36,217 --> 00:14:37,217
I'll get the...
99
00:14:43,176 --> 00:14:44,842
It's the leftover meat pie.
100
00:14:48,176 --> 00:14:49,176
And my fish?
101
00:14:50,926 --> 00:14:52,176
Is the fish dead?
102
00:14:53,176 --> 00:14:54,592
Didier says I overfed it.
103
00:14:55,467 --> 00:14:56,926
You killed my fish!
104
00:14:57,134 --> 00:14:58,926
Good news. We got your bag.
105
00:14:59,134 --> 00:15:00,634
I signed for it.
106
00:15:00,842 --> 00:15:03,134
The guy didn't want to hand it over.
107
00:15:04,217 --> 00:15:06,051
But I'm very convincing...
108
00:15:09,384 --> 00:15:10,592
What's that?
109
00:15:10,801 --> 00:15:12,509
- Isn't that your suitcase?
- No.
110
00:15:12,717 --> 00:15:13,926
That's not my suitcase.
111
00:15:21,717 --> 00:15:25,009
I come for my fish,
I get a suitcase. What's up?
112
00:15:26,051 --> 00:15:28,009
Fish bring the evil eye.
113
00:15:29,342 --> 00:15:31,217
I'm going to bed.
114
00:15:32,592 --> 00:15:33,592
Chloé.
115
00:15:33,759 --> 00:15:34,467
What?
116
00:15:34,676 --> 00:15:36,467
A strange suitcase is bad luck.
117
00:15:36,676 --> 00:15:38,134
Don't open it.
118
00:20:19,801 --> 00:20:23,384
I'm calling about a bag
you sent that isn't mine.
119
00:20:44,801 --> 00:20:47,592
Hello, baggage service.
Josiane speaking.
120
00:20:48,842 --> 00:20:49,842
Hello?
121
00:20:50,634 --> 00:20:51,634
Hello!
122
00:20:52,676 --> 00:20:54,259
Yes, Mrs. Klein,
123
00:20:54,467 --> 00:20:56,926
Pharmacon is quite unique, I know.
124
00:20:57,134 --> 00:21:02,301
But the idea of linking up in a world
as competitive as pharmaceuticals,
125
00:21:02,509 --> 00:21:04,092
can be a pitfall.
126
00:21:04,967 --> 00:21:06,009
And this pitfall...
127
00:21:08,134 --> 00:21:09,259
I want some.
128
00:21:10,176 --> 00:21:11,301
It's so good.
129
00:21:12,134 --> 00:21:14,176
I'll do anything. Give me some.
130
00:21:19,134 --> 00:21:21,384
What? The baggage service?
131
00:21:22,092 --> 00:21:24,217
Plus, I'll finish your article.
132
00:21:24,926 --> 00:21:26,301
It's a deal.
133
00:21:29,592 --> 00:21:33,509
Pedro, which 3 videos
make a woman 100% compatible?
134
00:21:34,176 --> 00:21:36,092
"28 Days Later", "The Grudge",
"The Descent".
135
00:21:36,301 --> 00:21:38,259
- You want a psychopath.
- Sure...
136
00:21:38,467 --> 00:21:40,176
Can't women like horror films?
137
00:21:40,551 --> 00:21:42,509
Total crap.
138
00:21:42,717 --> 00:21:44,592
What do you like, Chloé?
139
00:21:45,176 --> 00:21:49,342
Imagine, when I got back
from Brussels my suitcase was lost.
140
00:21:51,759 --> 00:21:54,801
They sent another by mistake,
which wasn't mine.
141
00:21:55,717 --> 00:21:56,884
And?
142
00:21:58,467 --> 00:21:59,467
I opened it.
143
00:22:01,092 --> 00:22:02,092
So what?
144
00:22:02,426 --> 00:22:06,926
Are you thick? A suitcase tells more
about someone than a DVD.
145
00:22:07,134 --> 00:22:09,301
Nothing's better than a DVD.
146
00:22:09,509 --> 00:22:10,967
Were there DVDs in it?
147
00:22:12,759 --> 00:22:13,759
Were there?
148
00:22:15,176 --> 00:22:16,426
The craziest thing,
149
00:22:16,842 --> 00:22:18,301
my book, "100 Years of Solitude",
150
00:22:18,509 --> 00:22:19,801
know it?
151
00:22:21,592 --> 00:22:23,842
It was in his suitcase! In English.
152
00:22:24,467 --> 00:22:25,801
That's not chance.
153
00:22:26,176 --> 00:22:27,967
I'll leave you to your silly games.
154
00:22:28,176 --> 00:22:30,301
I've somebody's life to explore.
155
00:22:31,051 --> 00:22:33,176
- She's full of herself.
- She sure is.
156
00:22:33,384 --> 00:22:34,676
Hold it.
157
00:22:34,884 --> 00:22:37,342
"28 Days Later",
"The Hills Have Eyes",
158
00:22:37,551 --> 00:22:38,592
"Jeepers Creepers".
159
00:23:35,467 --> 00:23:37,342
It's pig sausage.
160
00:23:37,551 --> 00:23:39,051
Pig sausage?
161
00:23:42,426 --> 00:23:43,759
No,
162
00:23:43,967 --> 00:23:46,176
you're the pig.
163
00:29:29,551 --> 00:29:30,551
Got my article?
164
00:29:30,634 --> 00:29:32,051
Look...
165
00:29:32,259 --> 00:29:36,884
I came to write it last night,
but I can't recover it now.
166
00:29:37,634 --> 00:29:38,301
It's blocked.
167
00:29:38,509 --> 00:29:40,884
It's OK, I found another solution.
168
00:29:41,092 --> 00:29:42,467
You'll have to as well.
169
00:29:43,217 --> 00:29:47,301
Find your American alone.
I'll burn the Pharmacon report.
170
00:29:48,426 --> 00:29:51,759
You'll start over... Make calls.
Ask the same questions.
171
00:29:52,634 --> 00:29:56,134
Scary, huh! Everyone will know
Miss Chloé Mondoloni
172
00:29:56,342 --> 00:29:58,301
is an impostor.
173
00:29:58,509 --> 00:30:00,926
What the hell's going on?
174
00:30:01,801 --> 00:30:05,384
Why's it blocked? Is it a virus?
Who's responsible?
175
00:30:08,176 --> 00:30:09,176
Nobody?
176
00:30:13,884 --> 00:30:14,926
What?
177
00:30:24,592 --> 00:30:27,176
- May I have more water?
- Sure.
178
00:30:30,176 --> 00:30:34,759
Suzanne asked me
to invite you to lunch
179
00:30:34,967 --> 00:30:36,467
for your birthday.
180
00:30:38,634 --> 00:30:41,051
If you'd like to, of course.
181
00:30:42,551 --> 00:30:44,717
I may not celebrate this year.
182
00:30:47,592 --> 00:30:49,134
You can ask him to come.
183
00:30:49,967 --> 00:30:50,967
Who?
184
00:30:52,592 --> 00:30:54,009
I don't know...
185
00:30:57,717 --> 00:30:58,717
It's just that...
186
00:30:58,884 --> 00:31:01,176
we don't see each other much anymore.
187
00:31:01,842 --> 00:31:03,634
Yes, I know. But...
188
00:31:03,842 --> 00:31:07,759
I'm not accusing you, Chloé.
I know, it takes two.
189
00:31:08,634 --> 00:31:10,259
I worry that...
190
00:31:11,009 --> 00:31:13,884
you're a bit like me.
191
00:31:14,092 --> 00:31:15,092
Meaning?
192
00:31:15,259 --> 00:31:18,551
You know, a misanthrope, a loner.
193
00:31:19,092 --> 00:31:20,509
When your mother left,
194
00:31:20,717 --> 00:31:23,301
and I wouldn't let anyone else in.
195
00:31:24,259 --> 00:31:26,634
Remember the old ping-pong table?
196
00:31:28,301 --> 00:31:31,551
After your mother,
for years I played alone,
197
00:31:32,384 --> 00:31:36,134
with the other end
of the table raised.
198
00:31:38,342 --> 00:31:41,176
Of course the balls bounced back,
199
00:31:41,801 --> 00:31:44,592
but with no surprises.
200
00:31:44,801 --> 00:31:47,926
I knew exactly where
the ball would land.
201
00:31:50,176 --> 00:31:53,384
So I looked for someone
to return the ball.
202
00:31:54,801 --> 00:31:58,842
Sometimes they were a bit weak,
203
00:31:59,592 --> 00:32:01,551
or too violent.
204
00:32:01,759 --> 00:32:04,592
Often they were too good
or not good enough.
205
00:32:04,801 --> 00:32:08,551
But at least,
it was different each time.
206
00:32:09,509 --> 00:32:14,426
What I'm saying awkwardly is
living alone is a bit dismal.
207
00:32:15,717 --> 00:32:18,342
I think we're meant
to share our life.
208
00:32:18,551 --> 00:32:22,509
So if you've found someone,
I'm happy for you.
209
00:32:23,592 --> 00:32:25,467
I'd even like to meet him.
210
00:32:36,426 --> 00:32:38,259
I was all alone too,
211
00:32:39,509 --> 00:32:42,009
and I lived in the same house as you.
212
00:32:42,592 --> 00:32:45,092
We could've played together...
213
00:32:45,301 --> 00:32:48,384
Ping-pong, I mean.
You could've taught me.
214
00:32:48,592 --> 00:32:50,842
I'd have returned the ball.
215
00:33:54,926 --> 00:33:57,092
This looks like the place.
216
00:34:32,551 --> 00:34:36,676
There's no Jack Zimmerman here.
I'm almost certain of it.
217
00:34:40,717 --> 00:34:44,176
You're really sure
there's no Jack Zimmerman here?
218
00:34:44,676 --> 00:34:47,884
What part of "certain"
didn't you grasp?
219
00:34:49,551 --> 00:34:50,551
The "almost".
220
00:34:52,551 --> 00:34:55,551
You said "almost certain",
221
00:34:55,884 --> 00:34:57,592
it left room for doubt.
222
00:34:57,801 --> 00:35:02,426
There's no doubt. I know all
that goes on here. It's my hotel.
223
00:35:02,967 --> 00:35:06,217
Are you implying I don't know my job?
224
00:35:07,884 --> 00:35:09,717
Good day, Mademoiselle.
225
00:35:24,467 --> 00:35:25,842
What's wrong?
226
00:35:26,509 --> 00:35:27,509
Just go.
227
00:35:29,842 --> 00:35:31,592
You've still got the bag?
228
00:35:37,842 --> 00:35:40,176
It's just as well.
What would I have said?
229
00:35:40,384 --> 00:35:42,009
"I love your suitcase"?
230
00:35:42,551 --> 00:35:44,342
"I think you might be the one"?
231
00:35:45,009 --> 00:35:47,092
That each day I love him more?
232
00:35:48,301 --> 00:35:49,610
That he had to come
to my birthday party?
233
00:35:49,634 --> 00:35:52,467
He'd have freaked out.
234
00:35:54,134 --> 00:35:55,884
I'll find a way...
235
00:35:56,092 --> 00:35:58,092
He needs time.
236
00:35:59,092 --> 00:36:00,676
He needs to get to know me
237
00:36:00,884 --> 00:36:01,967
like I know him.
238
00:36:22,092 --> 00:36:23,926
The fauna is abundant.
239
00:36:24,259 --> 00:36:27,301
The Camargue is
a magnificent game reserve.
240
00:37:07,009 --> 00:37:08,176
Micheline!
241
00:37:13,509 --> 00:37:15,801
The pig-sausage wants to talk to you.
242
00:37:40,134 --> 00:37:42,634
Hello? Hi Chloé, it's Pedro.
243
00:37:44,217 --> 00:37:47,342
You never returned
the DVDs you rented,
244
00:37:47,551 --> 00:37:49,259
but that's not why I called.
245
00:37:49,759 --> 00:37:52,259
Myriam told me about the suitcase
246
00:37:52,467 --> 00:37:56,092
it's not as good as DVDs
for learning about someone,
247
00:37:56,301 --> 00:37:57,926
but I admit it's not bad.
248
00:37:58,134 --> 00:38:01,551
So I've been thinking,
and here's my idea:
249
00:38:03,759 --> 00:38:06,926
Put your name in the bag
with your 3 favorite DVDs
250
00:38:07,592 --> 00:38:08,967
and return it.
251
00:38:09,176 --> 00:38:13,134
The message is clear.
He'll know if you're compatible
252
00:38:13,884 --> 00:38:18,801
based on the DVD Compatibility Theory
which has a 89.7% success rate.
253
00:38:20,051 --> 00:38:21,634
So see you around.
254
00:40:13,134 --> 00:40:14,551
Oh la la! Now what is it?
255
00:40:14,759 --> 00:40:16,384
What, oh la la?
256
00:40:16,592 --> 00:40:18,967
I'm sick of your "oh la las"!
257
00:40:19,176 --> 00:40:21,759
- Oh la la! Enough.
- I've had it!
258
00:40:22,467 --> 00:40:23,842
I'm fed up!
259
00:40:49,884 --> 00:40:50,926
What are you doing?
260
00:40:51,467 --> 00:40:52,467
You know damn well.
261
00:40:54,509 --> 00:40:55,509
I'm suspended.
262
00:40:56,051 --> 00:40:58,842
- Guess you got what you wanted.
- I never...
263
00:40:59,051 --> 00:41:00,676
I'm not so sure.
264
00:41:01,717 --> 00:41:04,509
It's just that,
I had an emotional problem...
265
00:41:05,301 --> 00:41:07,051
You're not the only one.
266
00:41:08,176 --> 00:41:09,801
- You have problems?
- Yeah.
267
00:41:10,009 --> 00:41:11,842
You're in your own little world.
268
00:41:12,051 --> 00:41:14,509
You don't give a damn about others.
269
00:41:17,426 --> 00:41:18,884
Is this yours?
270
00:41:19,092 --> 00:41:20,509
Hand it over.
271
00:41:40,467 --> 00:41:41,967
Permesso?
272
00:41:44,717 --> 00:41:46,426
Permesso?
273
00:41:54,759 --> 00:41:56,342
Here, Mr. Zimmerman.
274
00:44:44,009 --> 00:44:45,176
Thank you.
275
00:45:00,884 --> 00:45:03,176
So he left?
276
00:45:04,467 --> 00:45:05,717
Who?
277
00:45:06,384 --> 00:45:08,301
Your boyfriend. He left?
278
00:45:08,509 --> 00:45:09,926
Is it the way you like it?
279
00:45:10,134 --> 00:45:12,217
Yes, it's good.
280
00:45:13,884 --> 00:45:15,926
He went back home to America.
281
00:45:16,134 --> 00:45:17,509
But that was
282
00:45:17,717 --> 00:45:19,134
a while ago already.
283
00:45:23,967 --> 00:45:28,592
Describe him for us,
so we get an idea.
284
00:45:35,134 --> 00:45:36,634
OK...
285
00:45:40,634 --> 00:45:43,134
He's not very tall,
286
00:45:43,342 --> 00:45:45,217
but he's strong.
287
00:45:45,801 --> 00:45:47,051
He protects me,
288
00:45:47,467 --> 00:45:48,842
he's gallant.
289
00:45:49,051 --> 00:45:53,384
For instance, when it rains
he offers me his rain poncho,
290
00:45:54,217 --> 00:45:56,842
even if he gets soaked.
291
00:45:58,384 --> 00:46:02,509
We like the same things,
even if we're very different.
292
00:46:03,176 --> 00:46:07,009
It's funny,
he's really good with computers.
293
00:46:07,217 --> 00:46:09,092
It blows me away...
294
00:46:09,301 --> 00:46:10,842
That's nice.
295
00:46:13,801 --> 00:46:18,217
It's like he's opened my eyes
to a world I'd refused see.
296
00:46:19,342 --> 00:46:22,259
Because with him,
everything seems possible.
297
00:46:25,051 --> 00:46:26,801
I always feel like going out,
298
00:46:27,009 --> 00:46:28,967
being with him,
299
00:46:29,176 --> 00:46:31,884
even if I don't completely understand
300
00:46:32,092 --> 00:46:33,759
or know him.
301
00:47:21,676 --> 00:47:22,759
ME
302
00:47:57,592 --> 00:48:01,342
I see why you wanted
to keep the other one.
303
00:48:16,217 --> 00:48:17,259
You owe me 237.
304
00:48:18,801 --> 00:48:20,384
237 euros?
305
00:48:20,967 --> 00:48:22,051
That's steep!
306
00:48:23,092 --> 00:48:24,842
Sorry, I don't have it.
307
00:48:25,051 --> 00:48:26,134
I was out of it.
308
00:48:26,342 --> 00:48:28,676
I've no excuse, but I thought...
309
00:48:29,384 --> 00:48:30,801
What?
That you found your soul mate?
310
00:48:32,551 --> 00:48:33,551
Josée? No!
311
00:48:33,884 --> 00:48:34,634
Yes!
312
00:48:34,842 --> 00:48:37,051
Don't count on me for DVDs.
313
00:48:37,259 --> 00:48:38,467
You're washed up here.
314
00:48:38,676 --> 00:48:40,384
What'll I do without films?
315
00:48:40,592 --> 00:48:42,759
The films in your head won't do?
316
00:48:43,634 --> 00:48:45,967
You could at least be grateful...
317
00:48:46,176 --> 00:48:47,967
Yeah, we're grateful.
318
00:48:48,176 --> 00:48:50,134
If you hadn't given me
his number,
319
00:48:50,342 --> 00:48:52,176
we wouldn't have met,
320
00:48:52,384 --> 00:48:53,801
and fallen in love.
321
00:48:54,009 --> 00:48:57,426
For that,
we're truly grateful, right?
322
00:48:57,634 --> 00:49:00,759
But otherwise,
you're just too out there.
323
00:49:00,967 --> 00:49:04,092
She's right, Chloé.
You believe in perfect love,
324
00:49:04,301 --> 00:49:07,009
but Hugh Grant visits prostitutes,
325
00:49:07,592 --> 00:49:10,884
and Harry and Sally don't hook up.
326
00:49:11,092 --> 00:49:12,676
In the real world,
327
00:49:12,884 --> 00:49:15,051
she's blind and he's a bum.
328
00:49:16,384 --> 00:49:17,759
There're no soul mates.
329
00:49:19,134 --> 00:49:20,217
Nobody's perfect.
330
00:49:39,967 --> 00:49:42,592
See what's happening to us.
331
00:49:42,801 --> 00:49:45,009
The evil eye is...
332
00:49:45,217 --> 00:49:46,967
Those eyes...
333
00:49:47,176 --> 00:49:50,509
Didier and I
will be childless and divorced,
334
00:49:50,717 --> 00:49:53,926
you'll die of hunger
when I'm forced to move to a dump.
335
00:49:54,134 --> 00:49:58,759
Easy to blame someone else
for your own problems.
336
00:49:58,967 --> 00:50:01,176
I'm not blaming anyone!
337
00:50:01,384 --> 00:50:03,176
I said "eyes", not someone.
338
00:50:03,384 --> 00:50:07,217
An eye isn't someone?
A neighbor isn't someone?
339
00:50:07,426 --> 00:50:11,259
I'd like to know
just who is someone to you!
340
00:50:11,467 --> 00:50:13,884
I don't know,
why don't you ask Chloé.
341
00:50:14,092 --> 00:50:19,259
To her, "no one" is anyone and
anyone's the man of her life.
342
00:50:20,551 --> 00:50:22,717
No one's good enough for you.
343
00:50:22,926 --> 00:50:26,092
Suddenly out of nowhere,
this guy's the one.
344
00:50:26,967 --> 00:50:29,217
Why is that?
345
00:50:30,217 --> 00:50:32,467
Did you ever wonder why?
346
00:52:01,301 --> 00:52:04,051
My favorite book
Read it 37 times
347
00:52:11,301 --> 00:52:12,801
My hidden talents
348
00:52:16,009 --> 00:52:17,676
My superstitious neighbor
349
00:52:17,926 --> 00:52:19,592
My boring boss
350
00:52:19,801 --> 00:52:21,176
What I do best
351
00:52:23,051 --> 00:52:24,967
Meet me on the 13th...
352
00:52:28,467 --> 00:52:30,717
Will you be the shoe at my foot?
353
00:53:52,217 --> 00:53:58,092
Wasn't it a huge scam organized
by pharmaceutical firms like yours
354
00:53:59,384 --> 00:54:04,926
to cover up the sale
of expired drugs to Africa?
355
00:54:06,676 --> 00:54:10,676
Mr. Peretz,
I promise you'll remain anonymous.
356
00:54:19,676 --> 00:54:23,676
The subject's hot.
It could blow at any moment.
357
00:54:25,801 --> 00:54:27,592
I sent it to print.
358
00:54:28,509 --> 00:54:30,676
Nice work, Chloé!
359
00:54:31,759 --> 00:54:32,842
Thanks.
360
00:54:39,384 --> 00:54:42,092
Josée told me about your love life.
361
00:54:43,759 --> 00:54:45,259
My love life?
362
00:54:45,884 --> 00:54:48,801
Yeah... or rather the lack of one.
363
00:54:49,259 --> 00:54:51,467
Which is, of course, much worse.
364
00:54:51,676 --> 00:54:54,717
I wanted to say it doesn't bother me.
365
00:54:55,801 --> 00:54:58,676
Actually, I mean it suits me.
366
00:55:00,342 --> 00:55:01,801
It's just that,
367
00:55:02,009 --> 00:55:03,801
I was wondering if...
368
00:55:07,259 --> 00:55:10,092
You'd have dinner with me sometime?
369
00:55:39,301 --> 00:55:41,342
I'm back!
370
00:55:41,551 --> 00:55:42,967
It's a bit blurry.
371
00:56:34,176 --> 00:56:36,426
Are you here for the ad?
372
00:56:38,551 --> 00:56:39,926
Yes, for the ad.
373
00:56:40,134 --> 00:56:42,217
Fine, I'll just get the paddles.
374
00:57:27,301 --> 00:57:28,717
You're not here for the ad.
375
00:57:52,134 --> 00:57:53,926
It's too much.
376
00:57:55,009 --> 00:57:56,092
Yeah, it's too much.
377
00:58:21,884 --> 00:58:23,551
What pretty flowers!
378
00:58:23,759 --> 00:58:25,051
What a jerk!
379
00:58:25,259 --> 00:58:28,092
- Pardon?
- Nothing...
380
00:58:42,301 --> 00:58:43,717
Out or I'll call the cops.
381
00:58:55,217 --> 00:58:56,342
You know my name?
382
00:59:07,051 --> 00:59:08,301
May I...
383
00:59:08,509 --> 00:59:09,842
May I take a peek?
384
00:59:17,551 --> 00:59:19,717
Why does he have
a photo of my wife?
385
00:59:19,926 --> 00:59:22,467
How many times must I say,
Chloé gave it to him.
386
00:59:22,676 --> 00:59:23,717
Yeah, OK.
387
00:59:23,926 --> 00:59:26,009
- What?
- You know.
388
00:59:26,217 --> 00:59:27,467
No, I don't.
389
00:59:27,676 --> 00:59:30,342
You've made it clear
I'm clueless.
390
00:59:30,551 --> 00:59:34,592
I don't like you not trusting me!
I've put up with you 18 years,
391
00:59:34,801 --> 00:59:37,259
so I think by now,
you should realize...
392
00:59:37,467 --> 00:59:39,884
Realize?
Now I have to "realize"?
393
00:59:40,259 --> 00:59:42,717
Yes, realize. Understand.
394
00:59:42,926 --> 00:59:44,176
Use your brain.
395
00:59:44,801 --> 00:59:48,551
Then you'd understand
there's only ever been you.
396
00:59:49,176 --> 00:59:51,551
You see, she's completely...
397
00:59:56,426 --> 00:59:58,467
What gets me is that she's really...
398
00:59:59,676 --> 01:00:00,676
beautiful.
399
01:00:02,926 --> 01:00:04,801
Thanks, my love.
400
01:00:05,009 --> 01:00:07,259
So I did an internship there,
401
01:00:07,467 --> 01:00:09,134
and I just stayed on.
402
01:00:09,342 --> 01:00:11,926
I slowly climbed the ladder,
403
01:00:12,301 --> 01:00:13,301
and here I am.
404
01:00:15,884 --> 01:00:17,676
In the end, I'm glad.
405
01:00:18,217 --> 01:00:21,426
Because I didn't have
the vocation to be a doctor.
406
01:00:26,384 --> 01:00:28,801
Journalism is
hands-on experience.
407
01:00:29,009 --> 01:00:31,884
Getting your hands dirty,
taking risks...
408
01:00:32,092 --> 01:00:34,217
At the "Medical Monthly"?
409
01:00:36,092 --> 01:00:38,509
No, white makes my head hurt.
410
01:00:38,717 --> 01:00:41,134
Choucroute calls for white.
411
01:01:30,801 --> 01:01:32,176
He's so cute.
412
01:01:32,384 --> 01:01:34,301
Yeah, he's really cute.
413
01:01:34,509 --> 01:01:36,342
He'd be perfect for Chloé.
414
01:01:36,551 --> 01:01:38,217
Totally perfect for Chloé.
415
01:01:39,009 --> 01:01:41,259
Too bad she's out with that guy.
416
01:01:41,467 --> 01:01:45,009
We have to do something.
She can't end up with him.
417
01:01:45,217 --> 01:01:47,176
Enough about me, how about you?
418
01:01:47,384 --> 01:01:49,342
How did you end up there?
419
01:01:51,259 --> 01:01:53,634
My mother was... is a pharmacist.
420
01:01:54,092 --> 01:01:56,176
I'd go there, to her pharmacy,
421
01:01:56,384 --> 01:01:58,926
and I'd help her stock the drugs.
422
01:01:59,467 --> 01:02:02,676
I was trying to spend time with her.
423
01:02:02,884 --> 01:02:06,717
Later, after she left,
I just went on doing it.
424
01:02:06,926 --> 01:02:09,009
I'd go,
425
01:02:09,217 --> 01:02:12,509
and learn the dosages,
I liked that.
426
01:02:12,717 --> 01:02:16,717
The smells, the neon,
all those little drawers...
427
01:02:16,926 --> 01:02:18,384
Perhaps I needed help,
428
01:02:18,592 --> 01:02:21,467
to heal my wounds.
429
01:02:21,676 --> 01:02:24,009
I don't know...
430
01:02:40,467 --> 01:02:42,051
I'm quitting.
431
01:02:43,592 --> 01:02:44,592
No!
432
01:02:45,342 --> 01:02:47,842
Because I kissed you?
That's silly.
433
01:02:48,051 --> 01:02:50,259
And another thing.
434
01:02:50,842 --> 01:02:53,967
I made the system crash, not Josée.
435
01:02:59,051 --> 01:03:00,342
Stay a while...
436
01:03:00,551 --> 01:03:01,676
We're good together.
437
01:03:01,884 --> 01:03:03,634
I'm sorry, Jérôme.
438
01:03:03,842 --> 01:03:06,926
Listen, Chloé...
I don't want to lose you.
439
01:03:07,509 --> 01:03:09,301
You never had me.
440
01:10:16,592 --> 01:10:18,342
I'm pregnant.
441
01:10:19,842 --> 01:10:21,134
Really?
442
01:10:23,759 --> 01:10:25,426
Congratulations!
443
01:10:26,176 --> 01:10:27,551
Triplets!
444
01:10:28,176 --> 01:10:29,467
Three.
445
01:10:29,676 --> 01:10:30,884
Three?
446
01:10:31,551 --> 01:10:33,551
It was a bit of a shock,
447
01:10:35,509 --> 01:10:38,509
but now, we're really happy.
448
01:10:42,634 --> 01:10:44,676
So you'll be moving?
449
01:10:45,217 --> 01:10:46,759
You're leaving?
450
01:10:50,342 --> 01:10:54,134
Five would be a bit cramped here.
451
01:11:00,301 --> 01:11:04,259
There'll always be a little place
for you, however small.
452
01:11:06,134 --> 01:11:07,967
What about the American?
453
01:11:11,051 --> 01:11:12,676
You were right.
454
01:11:13,051 --> 01:11:15,676
I dreamed of someone
who wasn't real.
455
01:11:17,176 --> 01:11:19,467
I decided to let him leave.
456
01:11:19,676 --> 01:11:21,634
I let him go back home.
457
01:11:22,551 --> 01:11:26,509
But now, I feel ready.
All that's over and done with.
458
01:11:26,717 --> 01:11:29,426
I'm ready
for an ordinary relationship
459
01:11:29,634 --> 01:11:30,801
with a normal man...
460
01:11:31,009 --> 01:11:33,551
I'm ready to live with someone,
461
01:11:33,759 --> 01:11:36,426
ready for the arguments,
the problems...
462
01:11:36,634 --> 01:11:37,759
I'm just ready.
463
01:11:37,967 --> 01:11:39,634
I'm ready.
464
01:11:40,342 --> 01:11:42,551
- Didn't you like him?
- I did.
465
01:11:44,426 --> 01:11:45,759
But...
466
01:11:50,801 --> 01:11:51,926
What?
467
01:12:10,967 --> 01:12:12,051
Yes?
468
01:12:14,217 --> 01:12:15,551
No, nothing.
469
01:12:15,759 --> 01:12:17,051
Nothing...
470
01:22:06,759 --> 01:22:09,009
Adaptation by Pamela Grant
471
01:22:09,217 --> 01:22:10,967
Subtitling: Vdm
31412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.