All language subtitles for Irreductible.2022.FRENCH.HDCAM.MD.XviD-RZP 01_19_40-01_21_35 (fr-FR) srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:03,520 on était collée une bonne. 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,630 Le fait que sa toilette de printemps 3 00:00:11,740 --> 00:00:16,570 Allez, voilà la lourde saisi directement parce que c'est moins douloureux, comme les 4 00:00:16,580 --> 00:00:17,800 files direct entre gens. 5 00:00:18,650 --> 00:00:19,690 Le héros des amis. 6 00:00:19,700 --> 00:00:23,590 Vous n'avez jamais vues six 7 00:00:25,140 --> 00:00:25,560 comme ça 8 00:00:32,290 --> 00:00:33,460 la première fois Des moteurs? 9 00:00:35,100 --> 00:00:39,670 Oui, ça parfois les Verts, 10 00:00:39,770 --> 00:00:44,050 c'est le paysage qui me plaît, 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,250 c'est dire célèbre. 12 00:00:49,930 --> 00:00:52,870 En revanche, j'ai beaucoup sur la fiabilité des véhicules. 13 00:00:53,840 --> 00:00:58,030 Bon, mais enfin ça regarder dans 14 00:00:59,690 --> 00:01:00,910 qui est monsieur? 15 00:01:01,280 --> 00:01:04,880 Vous êtes proche fait en trente ans jamais 16 00:01:06,410 --> 00:01:07,070 ces courses. 17 00:01:07,080 --> 00:01:10,850 Ma tête de delco qui a fêté comme ça? 18 00:01:11,570 --> 00:01:15,270 Non mais vous inquiétez pas si c'est possible, les produits 19 00:01:23,310 --> 00:01:24,260 ça fait beaucoup, non? 20 00:01:27,140 --> 00:01:28,250 La source. 21 00:01:28,260 --> 00:01:32,220 Une comme ça, il n'y a aucun risque de caméras. 22 00:01:33,400 --> 00:01:34,470 C'est au fond la 23 00:01:34,480 --> 00:01:37,340 carte génétique, la culture d'aliments en sautant par 24 00:01:38,740 --> 00:01:39,630 Je comprends 25 00:01:43,720 --> 00:01:46,360 dans ce cas, par contre je connais, toi tu détaché 26 00:01:47,550 --> 00:01:54,740 le 1722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.