All language subtitles for Immortal Samsara EP18 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,922 --> 00:01:27,568 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,882 --> 00:01:30,042 (Episode 18) 3 00:01:37,400 --> 00:01:38,673 Only what? 4 00:01:39,160 --> 00:01:40,800 Why did he leave without finishing his words? 5 00:01:41,400 --> 00:01:42,490 Only... 6 00:01:45,880 --> 00:01:47,325 Only when the Butterfly of Lucid Dreaming 7 00:01:49,600 --> 00:01:51,560 detects no love 8 00:01:52,760 --> 00:01:55,320 can it break out of its cocoon and turn into a butterfly. 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,396 Even if it was crushed, 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,960 it would be reborn due to the enmity. 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,419 The Night Forgetting River 12 00:02:04,800 --> 00:02:06,021 is filled with souls 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,216 that cannot let go of love. 14 00:02:10,039 --> 00:02:11,591 That's why it's nothing special 15 00:02:12,520 --> 00:02:14,115 to see these butterflies here. 16 00:02:14,800 --> 00:02:17,920 So, that day, when we were in the hut, 17 00:02:19,320 --> 00:02:20,818 I actually entered his dream 18 00:02:21,720 --> 00:02:23,600 because he had no feelings for me? 19 00:02:26,280 --> 00:02:28,208 So, he has never loved me 20 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 since the start. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Since that's the case, 22 00:02:40,440 --> 00:02:41,680 you should stop thinking about him. 23 00:02:43,560 --> 00:02:44,715 I'm sure you can cross 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,325 the river successfully today. 25 00:02:56,320 --> 00:02:57,460 (Yan Dan, ) 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,241 (you couldn't cross the river even after so long.) 27 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 (I have no choice but to part the river) 28 00:03:03,800 --> 00:03:05,503 (and send you to the Mortal Realm directly.) 29 00:03:07,360 --> 00:03:10,160 (However, if I do so, you will retain your memories.) 30 00:03:11,080 --> 00:03:14,000 (That is why I cannot meet you in my true form.) 31 00:03:14,990 --> 00:03:16,230 (It will increase your suffering.) 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,640 (I just hope that the blooming flowers today) 33 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 (can turn into a beautiful memory for you.) 34 00:03:39,160 --> 00:03:40,464 Take care. 35 00:03:52,163 --> 00:03:53,239 Who's there? 36 00:03:53,320 --> 00:03:55,120 You, who isn't crossing the river, 37 00:03:55,520 --> 00:03:56,777 you better scram 38 00:03:57,360 --> 00:03:58,691 if you don't want to die. 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,809 As for the girl behind him, 40 00:04:03,600 --> 00:04:05,040 capture her alive. 41 00:04:05,360 --> 00:04:06,527 (God of Death?) 42 00:04:06,960 --> 00:04:08,449 (Why is he trying to capture Yan Dan?) 43 00:04:14,120 --> 00:04:15,640 You fool. 44 00:04:16,279 --> 00:04:17,541 Kill him! 45 00:04:27,400 --> 00:04:28,588 Bi City, 46 00:04:29,560 --> 00:04:30,606 the northern capital, 47 00:04:31,440 --> 00:04:32,661 Mount Yan, 48 00:04:33,920 --> 00:04:35,099 the Wushui region, 49 00:04:36,400 --> 00:04:37,458 even Diling Town... 50 00:04:40,920 --> 00:04:42,045 Yan Dan, 51 00:04:43,680 --> 00:04:45,120 it's been almost 900 years. 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 I've searched every corner of the Mortal Realm, 53 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 and I've encountered all kinds of people. 54 00:04:53,760 --> 00:04:55,680 Even so, why couldn't I find you? 55 00:04:57,960 --> 00:04:59,440 Where exactly are you? 56 00:05:10,840 --> 00:05:11,960 I will never give up. 57 00:05:31,880 --> 00:05:32,926 Ao Xuan? 58 00:05:33,200 --> 00:05:35,720 Yu Mo, I didn't realize who you were 59 00:05:35,880 --> 00:05:37,898 even though we were in the Heavenly Realm for a long time. 60 00:05:38,000 --> 00:05:39,360 You did great in hiding your identity. 61 00:05:40,080 --> 00:05:43,120 It's a pity that I have your scale with me now. 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,040 When you cast a spell, 63 00:05:45,240 --> 00:05:47,320 I can locate you following the trail of your power 64 00:05:47,640 --> 00:05:49,184 and eliminate you. 65 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 The Dragon Clan is kicking up such a big fuss over this. 66 00:05:53,520 --> 00:05:57,000 Aren't you afraid that the rest of the Aqua Clan might find out who I am? 67 00:05:58,440 --> 00:06:01,120 No one will know once you're dead. 68 00:06:02,920 --> 00:06:04,122 Attack! 69 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 You want to escape? 70 00:06:38,040 --> 00:06:39,313 Just you wish! 71 00:07:00,360 --> 00:07:02,040 Yi Zang, you should go. 72 00:07:02,200 --> 00:07:03,960 He's aiming for me. Just go! 73 00:07:04,400 --> 00:07:05,719 The God of Death was a ruthless tyrant. 74 00:07:06,000 --> 00:07:07,360 I wanted to teach him a lesson long ago. 75 00:07:07,480 --> 00:07:08,840 Don't worry. I'll be fine. 76 00:07:09,040 --> 00:07:10,164 Wait here for me. 77 00:07:12,200 --> 00:07:15,440 You're the God of Death. Why are you trying to capture a river crosser? 78 00:07:17,640 --> 00:07:19,164 Who do you think you are? 79 00:07:19,680 --> 00:07:21,422 How dare you question me? 80 00:07:22,040 --> 00:07:23,680 I've been here for over 800 years. 81 00:07:24,000 --> 00:07:25,560 No one has tried to capture me. 82 00:07:25,840 --> 00:07:27,120 This is strange. 83 00:07:27,240 --> 00:07:28,660 I'm sure there's a mastermind behind this. 84 00:07:28,741 --> 00:07:29,968 You should go! 85 00:07:40,720 --> 00:07:42,282 You did have an accomplice. 86 00:07:43,072 --> 00:07:45,632 The Sound Bat belongs to the Heavenly Realm. 87 00:07:46,735 --> 00:07:48,735 Who's your accomplice from the Heavenly Realm? 88 00:07:52,480 --> 00:07:54,362 (So, God of Death only attacked with his left hand) 89 00:07:55,000 --> 00:07:57,823 (because he was afraid people might see the dark sign on his right hand.) 90 00:07:58,720 --> 00:08:00,880 So, this was why you were trying to capture Yan Dan. 91 00:08:06,600 --> 00:08:11,480 This body will finally be mine soon! 92 00:08:11,960 --> 00:08:14,480 Give me the Four-Leaf Lotus! 93 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 If you attack again, you'll be devoured by the dark sign. 94 00:08:47,320 --> 00:08:50,360 (He's actually Sovereign Lord Qingli, Ying Yuan?) 95 00:08:51,640 --> 00:08:53,600 Yi Zang, what happened? 96 00:08:54,200 --> 00:08:55,366 What's going on? 97 00:08:56,240 --> 00:08:57,520 I'm fine. Don't worry. 98 00:08:58,560 --> 00:08:59,655 Wait for me. 99 00:09:08,920 --> 00:09:10,400 The leader of the Night Forgetting River 100 00:09:11,040 --> 00:09:13,295 actually summoned dark forces to massacre the beings here? 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 I shall take you down 102 00:09:16,520 --> 00:09:18,037 and punish you for your crime. 103 00:09:25,560 --> 00:09:26,960 Golden Seal of the Seven Planets? 104 00:09:28,920 --> 00:09:30,000 Your Majesty! 105 00:09:30,160 --> 00:09:32,560 I had no choice but to do this 106 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 after falling for someone else's trick! 107 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 Your Majesty, please forgive me! 108 00:09:37,760 --> 00:09:40,560 Golden Seal of the Seven Planets belonged to Sovereign Lord Wan Yun. 109 00:09:41,720 --> 00:09:43,606 And you had never crossed paths with him before. 110 00:09:43,787 --> 00:09:44,919 Speak! 111 00:09:45,280 --> 00:09:47,000 Why were you hurt by his artifact? 112 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 During the Celestial-Demon War, 113 00:09:49,960 --> 00:09:54,120 I was seriously wounded by Sovereign Lord Wan Yun. 114 00:09:54,360 --> 00:09:57,200 Your Majesty, did you have no idea about it? 115 00:10:12,520 --> 00:10:13,793 Your Highness, 116 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 the Demon Clan told us to assist them. 117 00:10:16,263 --> 00:10:17,663 However, they're not here yet. 118 00:10:18,080 --> 00:10:21,652 Could it be that they've abandoned us because the situation is unfavorable? 119 00:10:23,480 --> 00:10:26,200 I knew we couldn't trust Elder Shuo Hua from the start. 120 00:10:26,440 --> 00:10:28,502 He said we could profit from the war without doing anything. 121 00:10:28,772 --> 00:10:30,532 That was too good to be true. 122 00:10:30,760 --> 00:10:33,662 Maybe they're sending us to our deaths instead. 123 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 So, the God of Death is here too? 124 00:10:55,600 --> 00:10:57,080 How dare you collude with the Demon Clan? 125 00:10:57,160 --> 00:10:59,523 You shall be punished by His Supreme Majesty! 126 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 The Demon King is dead. 127 00:11:11,920 --> 00:11:14,200 You traitors better surrender now. 128 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 The Demon King is dead? 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,270 Your Majesty, please spare us! 130 00:11:30,360 --> 00:11:33,760 I made the wrong decision 131 00:11:34,160 --> 00:11:36,320 as I was bewitched by the Demon King! 132 00:11:37,400 --> 00:11:40,560 I have always been loyal to the Celestial Realm! 133 00:11:41,240 --> 00:11:45,520 I've never thought of betraying the Celestial Realm! 134 00:11:45,880 --> 00:11:49,160 Your Majesty, please spare me! 135 00:11:54,360 --> 00:11:56,085 (The entire Celestial Realm has heard of the news.) 136 00:11:56,167 --> 00:11:57,847 (His Supreme Majesty has put out a notice too.) 137 00:11:58,200 --> 00:12:00,080 (It is said that the Demon King, Xuan Xiang, ) 138 00:12:00,280 --> 00:12:02,850 (lured our army into the Illusions of Demons when) 139 00:12:02,948 --> 00:12:05,485 (the three Sovereign Lords and Star Deity Ji Du let down their guards!) 140 00:12:06,400 --> 00:12:07,741 According to you, 141 00:12:08,200 --> 00:12:10,680 the three Sovereign Lords had already killed the Demon King. 142 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 The Demon Realm has fallen, and it has no ruler. 143 00:12:14,240 --> 00:12:17,440 If so, how did the three Sovereign Lords die? 144 00:12:18,240 --> 00:12:19,360 I have no idea! 145 00:12:19,720 --> 00:12:21,040 Ever since I was defeated, 146 00:12:21,120 --> 00:12:23,499 the heavenly soldiers locked me up inside the Heavenly Prison! 147 00:12:24,000 --> 00:12:25,240 After the war was over, 148 00:12:25,558 --> 00:12:27,198 as it was my first offense, 149 00:12:27,680 --> 00:12:29,280 and I didn't commit any major crime, 150 00:12:29,423 --> 00:12:32,023 His Supreme Majesty stripped me of my 10,000-year cultivation 151 00:12:32,400 --> 00:12:34,840 and banished me to the Night Forgetting River. 152 00:12:35,200 --> 00:12:37,800 Since then, I've been offering tribute to the realm every year. 153 00:12:38,320 --> 00:12:41,400 I never dare to disrespect the deities in the Heavenly Realm! 154 00:12:42,440 --> 00:12:45,640 Your Majesty, I do not dare to lie to you. 155 00:12:46,480 --> 00:12:47,560 (About the Celestial-Demon War, ) 156 00:12:48,240 --> 00:12:51,520 (why do his words doesn't match up with the heavenly records?) 157 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 (Could it be that the Heavenly Realm suffered heavy casualties) 158 00:12:55,120 --> 00:12:56,390 (because of another reason?) 159 00:13:01,560 --> 00:13:02,680 I will interrogate you again 160 00:13:03,240 --> 00:13:04,497 once I'm done. 161 00:13:47,440 --> 00:13:48,690 Yan Dan. 162 00:13:52,000 --> 00:13:53,280 Yi Zang, just let me go. 163 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 The God of Death wishes to kill me. 164 00:13:57,040 --> 00:13:58,680 You will be in danger 165 00:13:59,080 --> 00:14:00,480 if you try to stop him again. 166 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 My only choice is to walk toward the river 167 00:14:05,760 --> 00:14:07,160 and wait for the sun to set. 168 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 Only then, your safety will be ensured. 169 00:14:16,920 --> 00:14:17,960 Yan Dan, don't be hasty. 170 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 There's a way for you to cross the Night Forgetting River. 171 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 It can send you to the Mortal Realm directly. 172 00:14:33,360 --> 00:14:34,960 Don't tell me you would rather die here 173 00:14:38,080 --> 00:14:39,560 than to head to the Mortal Realm? 174 00:14:43,680 --> 00:14:44,727 That's right. 175 00:14:46,320 --> 00:14:47,578 It's either I forget about him, 176 00:14:48,320 --> 00:14:49,516 or I die. 177 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 If not, everywhere I go 178 00:14:53,640 --> 00:14:55,375 is just like the Night Forgetting River to me. 179 00:15:07,160 --> 00:15:08,535 (You're so useless.) 180 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 (He just took half of your heart.) 181 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 (Don't tell me you won't be able to forget him) 182 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 (even after your soul has perished?) 183 00:15:40,560 --> 00:15:41,669 Yan Dan, 184 00:15:42,160 --> 00:15:43,480 you cannot endure the pain. 185 00:15:44,160 --> 00:15:45,960 I've endured all kinds of pain 186 00:15:46,760 --> 00:15:47,960 in the world. 187 00:15:48,600 --> 00:15:50,480 Ripping my heart out, strikes of thunder, 188 00:15:51,000 --> 00:15:53,203 getting one's body tore apart after jumping off Liao Wu Bridge, 189 00:15:53,600 --> 00:15:55,680 being burned alive by the Flame of Death, 190 00:15:56,520 --> 00:15:57,731 all of them are better 191 00:15:58,920 --> 00:16:00,160 than the pain of forgetting him. 192 00:16:03,320 --> 00:16:04,560 I must forget him. 193 00:16:06,400 --> 00:16:08,040 I will never turn back now. 194 00:16:09,160 --> 00:16:12,240 Yan Dan, are you sure you want to forget everything? 195 00:16:13,080 --> 00:16:14,160 Yes. 196 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 I've suffered too long for his sake. 197 00:16:18,926 --> 00:16:20,050 This time, 198 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 I wish to get the respite I need. 199 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 I never kept 200 00:16:39,800 --> 00:16:40,880 any of my promises to you. 201 00:16:42,800 --> 00:16:44,121 This time, 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 the last thing I can do for you 203 00:16:49,680 --> 00:16:51,240 is to make your wish come true. 204 00:17:09,520 --> 00:17:11,119 (No one has ever cast the spell of amnesia) 205 00:17:11,920 --> 00:17:13,200 (successfully) 206 00:17:13,920 --> 00:17:15,960 (due to its stringent requirements.) 207 00:17:18,080 --> 00:17:19,767 (However, if you insist on forgetting everything, ) 208 00:17:20,079 --> 00:17:21,400 (I shall sacrifice everything) 209 00:17:22,119 --> 00:17:23,280 (to fulfill your wish.) 210 00:17:35,600 --> 00:17:36,640 (The Night Forgetting River) 211 00:17:37,400 --> 00:17:38,440 (eradicates love and feelings.) 212 00:17:40,640 --> 00:17:42,009 (Souls who cannot let go of their love) 213 00:17:42,520 --> 00:17:43,880 (cannot cross the river.) 214 00:17:45,560 --> 00:17:47,080 (If so, this method is required.) 215 00:17:51,880 --> 00:17:53,120 (The lower bone of Lianchang, ) 216 00:18:06,680 --> 00:18:08,180 (the water of the Night Forgetting River, ) 217 00:18:17,280 --> 00:18:18,748 (combined with the ashes of the path, ) 218 00:18:20,720 --> 00:18:22,320 (the Pill of Amnesia is created.) 219 00:18:38,000 --> 00:18:39,265 I hereby offer the Power of Death 220 00:18:39,357 --> 00:18:41,466 in exchange for the Heart-Burning Flame to create this pill. 221 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 You're not the God of Death. 222 00:18:44,678 --> 00:18:46,029 Who are you? 223 00:18:46,440 --> 00:18:47,899 I'm a being from the Heavenly Realm. 224 00:18:48,600 --> 00:18:49,803 As this is an emergency, 225 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 I'm borrowing the God of Death's power 226 00:18:52,360 --> 00:18:55,200 to gain access to the Heart-Burning Flame. 227 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 Do you have any offerings? 228 00:19:02,520 --> 00:19:03,640 Good. 229 00:19:04,280 --> 00:19:07,320 You're much more useful than that old fart. 230 00:19:09,880 --> 00:19:13,040 Those who wish to lend the flame need to bare their hearts. 231 00:19:13,520 --> 00:19:15,320 Why do you seek the flame? 232 00:19:18,400 --> 00:19:20,114 My friend is stuck in the Night Forgetting River. 233 00:19:20,800 --> 00:19:21,960 I wish to borrow its power 234 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 to help her find peace. 235 00:19:24,560 --> 00:19:26,400 You are lying! 236 00:19:30,720 --> 00:19:31,970 I've let her down. 237 00:19:34,360 --> 00:19:35,560 I cannot repay her love for me. 238 00:19:36,960 --> 00:19:38,499 I just hope to sacrifice myself to save her 239 00:19:41,200 --> 00:19:42,489 so that she can pass on in peace. 240 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 You do not speak the truth! 241 00:19:55,320 --> 00:19:56,382 She... 242 00:20:02,000 --> 00:20:03,680 She's my beloved. 243 00:20:06,760 --> 00:20:07,916 However, 244 00:20:09,720 --> 00:20:11,563 destiny is too fleeting to uphold an everlasting love. 245 00:20:12,160 --> 00:20:13,581 We will part from one another eventually. 246 00:20:14,840 --> 00:20:16,105 I only pray 247 00:20:17,880 --> 00:20:19,278 that she can forget about the past. 248 00:20:20,440 --> 00:20:21,916 I pray that she can 249 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 live a good life from now on. 250 00:20:27,600 --> 00:20:30,640 That is the truth. 251 00:20:58,480 --> 00:20:59,840 (Erasing your memory by force) 252 00:21:00,400 --> 00:21:02,134 (will cause your body to suffer the repercussion.) 253 00:21:03,280 --> 00:21:05,092 (The Chenhua Hairpin can serve to relieve your pain.) 254 00:21:05,800 --> 00:21:07,045 (You'll feel better) 255 00:21:07,720 --> 00:21:08,880 (when you wear it.) 256 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 (Burn the love token) 257 00:21:44,920 --> 00:21:46,297 (between the deceased and their beloved) 258 00:21:46,520 --> 00:21:48,320 (with the Heart-Burning Flame) 259 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 (will sever one's ties with them) 260 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 (and make them forget about the past.) 261 00:21:59,840 --> 00:22:01,168 Give it back. 262 00:22:20,400 --> 00:22:21,618 (Our ties will be severed, ) 263 00:22:22,080 --> 00:22:23,446 (and we won't see each other again.) 264 00:22:26,040 --> 00:22:28,000 (I cannot even keep) 265 00:22:28,760 --> 00:22:29,840 (a memento of you now.) 266 00:22:40,560 --> 00:22:42,080 (So, it actually hurts this much) 267 00:22:45,080 --> 00:22:46,520 (when I want you to forget about me.) 268 00:23:19,840 --> 00:23:22,080 Lord Ying Yuan, look at the stars! 269 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 Lord Ying Yuan, don't go! 270 00:24:15,960 --> 00:24:19,520 If you hold onto me, you have to experience the heart-piercing pain again. 271 00:24:25,600 --> 00:24:27,748 - Let go of me. - I can't do it! 272 00:24:32,280 --> 00:24:33,560 We're strangers after all. 273 00:24:34,160 --> 00:24:35,511 Why can't you let go of me? 274 00:24:38,160 --> 00:24:39,480 Fate led us to encounter each other. 275 00:24:39,760 --> 00:24:40,898 I loved you, 276 00:24:41,062 --> 00:24:42,119 and I suffered because of you. 277 00:24:42,254 --> 00:24:43,449 That's more than enough for me. 278 00:24:44,080 --> 00:24:46,400 However, you've never told me about your true feelings. 279 00:25:03,680 --> 00:25:05,414 (The root of love is deeply embedded within you.) 280 00:25:05,680 --> 00:25:07,080 (It's hard to erase your memories.) 281 00:25:09,320 --> 00:25:10,600 (Only by burning the root of love) 282 00:25:11,960 --> 00:25:13,560 (and wiping away your feelings for me) 283 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 (will I be able to erase your memories entirely.) 284 00:26:44,480 --> 00:26:45,680 I've already proved my heart to you. 285 00:26:47,600 --> 00:26:49,037 You should forget about me. 286 00:29:55,320 --> 00:29:56,560 (Your wish) 287 00:29:58,080 --> 00:29:59,880 (was to become a free mortal.) 288 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 (However, you can only become a mortal) 289 00:30:04,240 --> 00:30:05,827 (after crossing the Night Forgetting River.) 290 00:30:08,640 --> 00:30:10,880 (Today, I will root out your love for me) 291 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 (and get rid of your feelings and memories) 292 00:30:14,600 --> 00:30:15,847 (of me by force.) 293 00:30:17,680 --> 00:30:19,422 (However, I'm afraid you cannot endure the process) 294 00:30:20,360 --> 00:30:21,960 (without any celestial power.) 295 00:30:24,280 --> 00:30:26,360 (I have no choice but to turn you into a spirit) 296 00:30:28,480 --> 00:30:29,760 (so that you can leave this place.) 297 00:30:52,080 --> 00:30:53,400 Spirits are unrestrained. 298 00:30:55,040 --> 00:30:56,200 You can head to the Mortal Realm 299 00:30:58,640 --> 00:31:01,080 and be a free flower spirit. 300 00:31:05,040 --> 00:31:06,080 In the future, 301 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 I won't be able to keep you company. 302 00:31:11,160 --> 00:31:12,560 I just pray that the Chenhua Hairpin 303 00:31:14,440 --> 00:31:15,880 can keep you company in the Mortal Realm 304 00:31:18,440 --> 00:31:19,520 and protect your safety. 305 00:31:50,320 --> 00:31:51,560 (The past is long gone, ) 306 00:31:53,040 --> 00:31:55,120 (and they shouldn't be kept around.) 307 00:33:09,600 --> 00:33:11,037 You have forgotten about everything. 308 00:33:14,160 --> 00:33:15,287 But I... 309 00:33:21,200 --> 00:33:22,960 I will never be able to forget them. 310 00:33:40,200 --> 00:33:41,964 (There are many mysteries surrounding the dark sign) 311 00:33:42,150 --> 00:33:43,423 (on the God of Death's hand.) 312 00:33:43,840 --> 00:33:45,565 (I have to interrogate him as soon as possible.) 313 00:34:07,560 --> 00:34:09,317 (He actually managed to hurt my celestial spirit?) 314 00:34:09,679 --> 00:34:11,040 (He's not someone ordinary.) 315 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 (He's stalling me here.) 316 00:34:19,280 --> 00:34:21,560 (Is he trying to lure me away from the base?) 317 00:34:34,520 --> 00:34:36,040 (He actually crushed his internal core?) 318 00:34:37,800 --> 00:34:40,199 (He silenced him without any mercy.) 319 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 (I'm sure there's more to the war than meets the eye.) 320 00:34:45,199 --> 00:34:46,440 (Now, both the Sound Bat) 321 00:34:46,920 --> 00:34:48,185 (and the God of Death are dead.) 322 00:34:48,520 --> 00:34:49,880 (I'm sure he's hidden himself away.) 323 00:34:51,520 --> 00:34:54,080 (If I want to find out the truth and reveal his identity, ) 324 00:34:55,120 --> 00:34:56,997 (I have to start by investigating the Demon Clan.) 325 00:35:12,953 --> 00:35:14,063 Zi Lin! 326 00:35:14,160 --> 00:35:16,125 You assaulted the mountain chief and tried to harm us! 327 00:35:16,280 --> 00:35:17,539 You better surrender now! 328 00:35:17,960 --> 00:35:19,600 You guys are lackeys of Qiu Xi 329 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 who are willing to hurt members of your own clan. 330 00:35:21,800 --> 00:35:24,240 Look at yourself! Do you call yourself a spirit? 331 00:36:08,840 --> 00:36:11,160 Brat, I'll remember your deed. 332 00:37:30,080 --> 00:37:31,246 There's no need to pursue him. 333 00:37:36,320 --> 00:37:38,440 The Soul Crusher has already crushed his dragon core. 334 00:37:40,390 --> 00:37:42,120 He'll die for sure. 335 00:37:52,600 --> 00:37:53,810 Listen, 336 00:37:54,120 --> 00:37:55,800 we would've been dead long ago 337 00:37:56,200 --> 00:37:57,873 if it weren't for my Golden Millennium Armor. 338 00:38:08,600 --> 00:38:09,654 Buddy. 339 00:38:10,320 --> 00:38:11,389 Buddy? 340 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 You're seriously wounded. 341 00:38:19,400 --> 00:38:20,480 You've saved my life. 342 00:38:21,440 --> 00:38:22,600 I won't let you die here. 343 00:39:08,880 --> 00:39:09,931 Is that so? 344 00:39:10,120 --> 00:39:12,158 - Father. - Ao Xuan. 345 00:39:15,520 --> 00:39:16,790 Zhao Lan? 346 00:39:17,240 --> 00:39:18,517 What are you doing here? 347 00:39:19,840 --> 00:39:21,000 Zhao Lan came together 348 00:39:21,440 --> 00:39:25,240 with the Dragon King of the North Sea to discuss the marriage date. 349 00:39:25,560 --> 00:39:28,520 I'll head to the inner hall to greet your future father-in-law. 350 00:39:28,840 --> 00:39:31,280 You two can have a chat. 351 00:39:42,240 --> 00:39:43,505 Marriage date? 352 00:39:43,711 --> 00:39:45,351 Now, you're willing to get married to me? 353 00:39:46,705 --> 00:39:48,098 Where's my stuff? 354 00:39:50,311 --> 00:39:53,240 This is your first time looking for me in 900 years. 355 00:39:53,600 --> 00:39:54,879 So, it's all because of that scale? 356 00:39:55,133 --> 00:39:58,373 You said you would return it to me when I agree to your proposal. 357 00:39:58,572 --> 00:40:00,652 You're the Crown Prince. You should keep your words. 358 00:40:04,400 --> 00:40:05,564 I lost it. 359 00:40:05,880 --> 00:40:07,051 What? 360 00:40:08,720 --> 00:40:11,080 When did you lose it? Where did you lose it? 361 00:40:13,360 --> 00:40:14,600 I don't remember. 362 00:40:16,240 --> 00:40:17,960 I've never paid any attention to it 363 00:40:18,320 --> 00:40:20,080 as it was unimportant to me. 364 00:40:20,640 --> 00:40:23,041 Ao Xuan, since you went back on your words, 365 00:40:23,221 --> 00:40:25,446 the marriage will be canceled. 366 00:40:33,160 --> 00:40:34,501 The marriage is canceled? 367 00:40:35,400 --> 00:40:37,920 Your beloved is already dead. 368 00:40:38,600 --> 00:40:40,960 I'll see how long you can last before you give in to me. 369 00:41:31,360 --> 00:41:32,838 (Even though my dragon core was crushed, ) 370 00:41:32,960 --> 00:41:34,324 (it was actually restored?) 371 00:41:35,080 --> 00:41:36,301 (What place is this?) 372 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 You're finally awake. 373 00:41:48,560 --> 00:41:50,200 This hot spring is magical indeed. 374 00:41:50,800 --> 00:41:52,440 It can even bring the dead back to life. 375 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 Where am I? 376 00:41:57,308 --> 00:41:58,427 Enough. 377 00:41:58,680 --> 00:41:59,800 Don't ask so many questions. 378 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 We shouldn't stay here for too long. 379 00:42:01,880 --> 00:42:04,000 This is Qiu Xi's private hideout. 380 00:42:04,320 --> 00:42:05,801 He'll surely come after us if he finds out 381 00:42:06,000 --> 00:42:07,182 we're here. 382 00:42:25,360 --> 00:42:26,600 Since you guys are here, 383 00:42:26,960 --> 00:42:28,520 you should stay for a little longer! 384 00:42:37,920 --> 00:42:39,310 It's Qiu Xi. 385 00:42:41,480 --> 00:42:44,400 I didn't expect to catch a tortoise today. 386 00:42:46,480 --> 00:42:48,880 Do you like my territory that much? 387 00:42:49,960 --> 00:42:52,720 This is the accommodation I've prepared for you. 388 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Stupid lizard. 389 00:42:54,080 --> 00:42:55,160 You want to lock me up? 390 00:42:55,560 --> 00:42:56,720 In your dreams! 391 00:43:10,400 --> 00:43:11,720 - Hurry! - Let go of me! 392 00:43:13,200 --> 00:43:14,280 So what if you look cute? 393 00:43:14,440 --> 00:43:16,521 In the end, you're just an appetizer for the mountain chief. 394 00:43:16,762 --> 00:43:17,857 Go! 395 00:43:17,938 --> 00:43:18,989 Bai Ling? 396 00:43:19,134 --> 00:43:20,174 Hurry! 397 00:43:21,020 --> 00:43:22,059 Get over here! 398 00:43:22,917 --> 00:43:23,934 Mountain Chief, 399 00:43:24,120 --> 00:43:25,662 we've captured the spirits who had escaped 400 00:43:25,687 --> 00:43:27,608 and the messenger lark. 401 00:43:30,200 --> 00:43:31,622 Stupid lizard. 402 00:43:37,240 --> 00:43:38,880 You have a beautiful face. 403 00:43:39,120 --> 00:43:40,871 Wouldn't it be great if you just became my wife? 404 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Why did you have to tip this traitor off 405 00:43:45,160 --> 00:43:46,320 and dig your own grave? 406 00:43:46,485 --> 00:43:48,005 You've killed hundreds of avian spirits! 407 00:43:48,392 --> 00:43:49,992 You are my sworn foe! 408 00:43:50,280 --> 00:43:51,640 Fine. 409 00:43:52,200 --> 00:43:54,360 I'll grant you your wish then. 410 00:43:54,840 --> 00:43:57,240 I'll send you to the underworld so that you can reunite with them! 411 00:43:57,499 --> 00:43:58,926 Stop! 29477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.