All language subtitles for House.of.Cards.1993.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264.SHD13.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:27,700 Waarom dromen mensen? 2 00:01:28,900 --> 00:01:31,100 Om beter te kunnen zien. 3 00:01:33,700 --> 00:01:36,400 Waar komen de mensen vandaan? 4 00:01:36,500 --> 00:01:38,600 De goden hebben ze gemaakt. 5 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 Waar wonen de goden? 6 00:01:47,900 --> 00:01:50,700 In alles wat leeft. 7 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 Waarom hebben ze de mensen gemaakt? 8 00:02:05,500 --> 00:02:10,300 Ze verveelden zich. Ze hadden mensen nodig als afleiding. 9 00:02:20,700 --> 00:02:23,700 Waarom laten de goden mensen doodgaan? 10 00:02:25,600 --> 00:02:30,300 Mensen gaan niet dood. Ze gaan van 't ene huis naar 't andere. 11 00:02:30,400 --> 00:02:34,300 Vertel nog eens een verhaal, Sectenel. - Welke? 12 00:02:34,400 --> 00:02:38,700 Die van de Grootmoeder van het Licht die mensen maakte van maïs. 13 00:02:38,800 --> 00:02:43,500 Ze gaf ze de kracht om alles te kunnen zien. 14 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Ook door muren heen. - Ook door stenen? 15 00:02:46,300 --> 00:02:51,500 Zelfs door andere mensen. Dat kunnen we nu alleen nog in dromen. 16 00:02:51,600 --> 00:02:56,200 Dus als we nu droomden, wist ik de rest van het verhaal al. 17 00:02:56,300 --> 00:03:03,700 Luister goed. Op 'n dag werd Hurakan, de Grote Hemelgod... 18 00:03:03,800 --> 00:03:08,600 …heel jaloers op de mensen. 19 00:03:15,900 --> 00:03:21,600 Toen besloot de Grootmoeder om die manier van kijken… 20 00:03:21,700 --> 00:03:25,000 …alleen aan hele bijzondere kinderen te geven. 21 00:03:25,100 --> 00:03:28,400 Mejen palalo ku patalu wico? 22 00:03:28,500 --> 00:03:34,400 Mejen palalo ku patalu wico: De kinderen die kunnen zien. 23 00:03:34,500 --> 00:03:40,900 Maar dat konden ze alleen in dromen, zonder woorden. 24 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Waarom zonder woorden? 25 00:03:43,100 --> 00:03:47,800 Omdat je zonder woorden beter kunt zien. 26 00:03:48,700 --> 00:03:54,400 Wat zien ze dan? - De wereld zoals die wil zijn. 27 00:03:54,500 --> 00:03:56,600 Zoals in dromen? 28 00:03:56,700 --> 00:04:01,000 Ja, zoals in dromen. 29 00:05:01,800 --> 00:05:06,500 Niet huilen. Denk erom: Je mag niet huilen. 30 00:05:06,600 --> 00:05:13,600 De Grootmoeder van het Licht heeft jullie alledrie gemaakt van maïs. 31 00:05:13,700 --> 00:05:16,400 En toen? Zeg op. 32 00:05:16,500 --> 00:05:23,800 Ze hield zoveel van jullie, dat ze jullie helderziend heeft gemaakt. 33 00:05:31,700 --> 00:05:34,000 Wat je ook doet.. 34 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 …niet lachen. 35 00:05:36,300 --> 00:05:39,400 Nee, ik zei: Niet lachen. 36 00:05:39,500 --> 00:05:42,200 Nee, Sally. Niet lachen. 37 00:05:43,200 --> 00:05:46,700 Nog één cadeau. - Sectenel. 38 00:05:46,800 --> 00:05:53,500 Zo hoort dat in mijn land. Niemand mag me bedanken. Ik bedank jullie. 39 00:05:53,600 --> 00:05:57,300 De poppen zijn voor Sally, het vliegtuig voor Michael... 40 00:05:57,400 --> 00:06:00,500 …en dit is voor Alex. 41 00:06:00,600 --> 00:06:05,100 Want die leeft voort. Altijd. 42 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 Waar woont pappie nu? 43 00:06:19,400 --> 00:06:21,100 Daar. 44 00:06:21,200 --> 00:06:23,700 In de wieg van de maan. 45 00:06:27,600 --> 00:06:33,300 Maar hoe is hij daar gekomen als hij dood is? 46 00:06:33,400 --> 00:06:41,000 Denk erom: Soms moet je heel stil zijn om iets te zien. 47 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 Oké, geen afscheid. 48 00:06:49,000 --> 00:06:52,800 We gaan naar huis. - Ik weet niet meer wat dat is. 49 00:06:52,900 --> 00:06:56,200 Thuis is thuis, stommerd. - Michael. 50 00:06:56,300 --> 00:07:01,500 Alles komt weer terug als je het gras tussen je tenen voelt. 51 00:07:01,700 --> 00:07:03,500 Het komt niet terug. 52 00:07:31,000 --> 00:07:36,100 Waar gaan we heen, mammie? 53 00:07:36,200 --> 00:07:40,700 Niet huilen. Denk erom: Je mag niet huilen. 54 00:07:42,500 --> 00:07:45,800 Denk erom: Je mag niet huilen. Niet huilen. 55 00:07:45,900 --> 00:07:52,300 Ik weet niks meer van thuis. Waar gaan we heen? 56 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 We zijn thuis, schat. 57 00:07:58,700 --> 00:08:01,700 Sally? We zijn thuis. 58 00:08:02,700 --> 00:08:05,400 We zijn thuis, schat. 59 00:08:42,400 --> 00:08:44,300 Hij is er nog. 60 00:08:46,100 --> 00:08:48,500 De laatste dag van het jachtseizoen. 61 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 Stil maar. Dat is een rare man met een geweer. 62 00:08:53,300 --> 00:08:55,600 Voorzichtig, Michael. 63 00:09:00,900 --> 00:09:03,100 Daar is Bart. 64 00:09:08,900 --> 00:09:14,700 We blijven niet. Pak maar rustig uit. Er staat eten in de ijskast. 65 00:09:14,800 --> 00:09:17,300 De bedden zijn opgemaakt en er is wc-papier. 66 00:09:17,400 --> 00:09:20,400 Bel maar als het uitkomt. Welkom thuis. 67 00:09:20,500 --> 00:09:25,900 Het huis heeft één laagje verf. De rest hebben we voor jou bewaard. 68 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 Kom mee. 69 00:09:35,200 --> 00:09:39,400 Wacht even, ma. 70 00:10:18,900 --> 00:10:21,300 Ze heeft de ogen van Alex. 71 00:10:26,700 --> 00:10:31,400 Niet lachen, Sally. Waag het niet om te lachen. 72 00:10:31,500 --> 00:10:35,400 Wat je ook doet, niet lachen. 73 00:11:27,300 --> 00:11:31,500 Ik hou van je. Heel veel. 74 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 Ik van jou. 75 00:12:02,700 --> 00:12:05,400 Mensen gaan niet dood. 76 00:12:05,500 --> 00:12:08,200 Ze gaan van het ene huis naar het andere. 77 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 Tot ze bij het licht van de maan zijn. 78 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Waar geen woorden zijn. 79 00:12:38,600 --> 00:12:41,100 Dat was op het nippertje. 80 00:13:01,000 --> 00:13:03,900 Pas op. - Maak je geen zorgen. 81 00:13:04,000 --> 00:13:07,800 Hij doet precies wat ik wil. - Is dat zo? 82 00:13:13,800 --> 00:13:17,400 Moet ik een ladder halen? - Ik pak 'm morgen wel. 83 00:14:39,100 --> 00:14:44,400 Je hebt me betrapt. - Dat geeft toch niet. 84 00:14:44,500 --> 00:14:46,900 Het was toch een stomme afspraak. 85 00:14:47,700 --> 00:14:50,100 Ik wou dat ik me eraan kon houden. 86 00:14:56,100 --> 00:14:58,000 Mag ik een knuffel? 87 00:15:19,200 --> 00:15:22,900 Mag ik nog even opblijven? - Natuurlijk. 88 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Mag ik een ommetje maken? - Natuurlijk. 89 00:15:27,800 --> 00:15:32,900 Wil jij even op Sally letten? Maak 'r maar niet wakker. 90 00:15:56,700 --> 00:15:59,000 Ben je op het dak geklommen? 91 00:16:05,000 --> 00:16:07,700 Goed, dan zeg je toch niets. 92 00:16:12,100 --> 00:16:14,200 Wat heb je toch? 93 00:16:33,000 --> 00:16:38,600 Op het dak geklommen, op het dak geklommen. 94 00:16:57,800 --> 00:17:00,900 Ik dacht al dat je hier zou zijn. 95 00:17:01,000 --> 00:17:07,600 Wist je dat elke spoorweg ter wereld precies 1 meter 50 breed is? 96 00:17:07,700 --> 00:17:10,000 Dat zou best kunnen. 97 00:17:11,900 --> 00:17:15,100 Hij is laat vanavond. - Charlie? 98 00:17:17,700 --> 00:17:20,800 We hadden je eerder terug verwacht. 99 00:17:20,900 --> 00:17:23,700 Ik moest het werk afmaken. 100 00:17:23,800 --> 00:17:27,300 Er lag nog zeven maanden werk toen hij doodging. 101 00:17:29,000 --> 00:17:35,900 Heb je al die tijd die piramide gestut en niet één keer uitgehuild? 102 00:17:36,700 --> 00:17:39,300 We hebben afgesproken om niet te huilen. 103 00:17:41,000 --> 00:17:43,800 Dat is een stomme afspraak, Ruthie. 104 00:17:49,900 --> 00:17:51,500 Weet je.. 105 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 Je hebt me nooit verteld.. 106 00:17:59,400 --> 00:18:04,300 We werkten's avonds. Alex werkte graag bij maanlicht. 107 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 Ik hoorde iets. 108 00:18:06,500 --> 00:18:09,600 Een soort gefluister. 109 00:18:09,700 --> 00:18:14,700 Ik draaide me om en zag z'n lantaarn over de rand vallen. 110 00:18:14,800 --> 00:18:19,800 Ik stak m'n hand uit. Stom, want ik stond zes meter van hem vandaan. 111 00:18:19,900 --> 00:18:21,900 Ik stak m'n hand uit en… 112 00:18:23,000 --> 00:18:25,700 Hij stuiterde, Lil. 113 00:18:25,800 --> 00:18:28,400 Jezus Christus, hij stuiterde. 114 00:18:30,200 --> 00:18:33,100 Er loopt zoveel tuig rond op de wereld. 115 00:18:33,200 --> 00:18:35,900 Waarom juist hij? 116 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 Toe, waarom doe je zo debiel? 117 00:18:58,000 --> 00:19:01,400 Ik weet niet wat je wil, maar ik trap er niet in. 118 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 Wat is er? 119 00:19:22,700 --> 00:19:24,800 Ik doe ze niks. 120 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 Ik doe ze niks, Sal. 121 00:19:27,300 --> 00:19:31,800 Hier, pak maar. Wat is er? 122 00:19:31,900 --> 00:19:36,900 Hou op. Wil je deze? Hier, pak maar. 123 00:19:37,000 --> 00:19:42,100 Hou op. Hier, pak maar. Niet zo gillen. 124 00:19:49,400 --> 00:19:53,600 Het huis ruikt niet meer naar hem. - Kom, daar is de trein. 125 00:19:53,700 --> 00:19:56,700 Ik vond hem in een oude schoen. In de kast. 126 00:19:56,800 --> 00:19:59,300 Kom nou maar. - Snap je het dan niet? 127 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 Als ik ga huilen, is hij pas echt weg. 128 00:20:04,900 --> 00:20:07,200 Kom mee, Ruth. 129 00:20:13,100 --> 00:20:15,200 Wil je een koekje? 130 00:20:23,400 --> 00:20:26,300 Hier, Sally. Wil je een cracker? 131 00:20:26,400 --> 00:20:31,500 Je moet slapen. Ma vermoordt me. Hou op met dat geschreeuw. 132 00:20:32,700 --> 00:20:39,500 Ik heb je poppen niks gedaan, oen. Kijk maar. Alsjeblieft. 133 00:20:39,600 --> 00:20:41,500 Ik zet ze terug. 134 00:20:41,600 --> 00:20:45,400 Ik zet ze precies zo terug. Kijk maar. 135 00:21:06,900 --> 00:21:10,700 Een sikkelmaan. Hang je wens eraan. 136 00:21:12,900 --> 00:21:14,400 Ik wou... 137 00:21:17,900 --> 00:21:20,400 …dat ik weer in God kon geloven. 138 00:21:27,300 --> 00:21:30,000 Oké, wat maakt het ook uit. 139 00:21:43,600 --> 00:21:47,200 Je wordt steeds maffer, Sal. 140 00:21:53,200 --> 00:21:54,700 Ik snap er niets van. 141 00:22:04,900 --> 00:22:07,200 Niet tegen mama zeggen. 142 00:22:19,800 --> 00:22:22,100 Alles goed, Michael? 143 00:22:23,700 --> 00:22:27,300 Wat doe je met die koekjes? Ga lekker naar bed. 144 00:22:41,900 --> 00:22:44,200 Vooruit, lach eens. 145 00:23:53,200 --> 00:23:55,300 Dat is echt lelijk, Frank. 146 00:23:55,500 --> 00:24:00,400 Het houdt de mensen droog. En zonder jou maak ik weer winst. 147 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 Ik doe het toch maar niet. 148 00:24:04,500 --> 00:24:07,300 Daarna mag je die brug restaureren. 149 00:24:08,800 --> 00:24:13,100 Moet het echt zo lelijk zijn? - Doe je het of niet? 150 00:24:13,200 --> 00:24:17,100 Telefoon, Ruthie. Iets met je dochter. 151 00:24:19,100 --> 00:24:22,100 Ze belden net toen ik 'ja' wou zeggen. 152 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 Sally was in een boom geklommen. 153 00:24:25,300 --> 00:24:29,400 Ze zag waarschijnlijk een eekhoorn of een vogel. 154 00:24:29,500 --> 00:24:32,200 Dat deed ze wel vaker met Alex. 155 00:24:32,300 --> 00:24:35,800 Een jongetje ging haar achterna en brak z'n arm. 156 00:24:35,900 --> 00:24:39,900 Iedereen was woest, omdat Sally niets wilde zeggen. 157 00:24:40,000 --> 00:24:46,700 Omdat ze niet praat, willen ze haar laten onderzoeken door 'n psychiater. 158 00:24:46,800 --> 00:24:52,000 En of ik 'n paar uur wou wachten tot hij kwam. Ik zei: Nee. 159 00:24:52,100 --> 00:24:55,100 Ik moet haar laten onderzoeken... 160 00:24:55,200 --> 00:24:59,000 …anders kunnen die ouders de school aanklagen. 161 00:24:59,900 --> 00:25:04,400 Toen vonden ze het goed dat die zielenknijper hierheen kwam. 162 00:25:04,500 --> 00:25:07,100 Daarom heb ik het hek op slot gedaan. 163 00:25:08,800 --> 00:25:11,100 Word wakker, Bart. 164 00:25:12,400 --> 00:25:14,500 Goed, hè? 165 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 Pas op. 166 00:25:21,300 --> 00:25:23,100 Zag je dat? 167 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 Goed gevangen, Sal. 168 00:25:31,700 --> 00:25:33,900 Gooi 'm eens terug. 169 00:25:35,500 --> 00:25:37,600 Gooien, Sal. 170 00:26:13,800 --> 00:26:15,600 Niet weer. 171 00:26:16,600 --> 00:26:19,200 Sal pakt hem wel. 172 00:26:21,000 --> 00:26:24,100 Zij? Schei toch uit, Matthews. 173 00:26:25,200 --> 00:26:30,700 Ik wed m'n Roger Clemons tegen jouw Yogi Berra. Afgesproken? 174 00:26:32,000 --> 00:26:34,300 Wil je de bal even pakken? 175 00:26:34,400 --> 00:26:37,500 Sal, pak de bal. 176 00:27:00,100 --> 00:27:01,600 Maf. 177 00:27:04,100 --> 00:27:07,100 We gaan zo aan tafel. 178 00:27:28,700 --> 00:27:31,500 Schiet op, Sal. 179 00:27:31,600 --> 00:27:33,900 We gaan zo aan tafel, jongens. 180 00:27:39,300 --> 00:27:42,700 Hebben jullie me niet gehoord? We gaan… 181 00:27:45,600 --> 00:27:50,700 Blijf staan. Lil, ga naar buiten. - Waarom? 182 00:27:56,400 --> 00:28:00,500 Hier is mammie. Kun je.. 183 00:28:01,700 --> 00:28:03,500 „…hierheen kruipen? 184 00:28:09,900 --> 00:28:13,800 Je weet dat mammie hoogtevrees heeft. 185 00:28:35,000 --> 00:28:36,500 Blijf staan, mam. 186 00:28:47,200 --> 00:28:51,200 Bel het alarmnummer. Laat de brandweer komen. 187 00:28:51,300 --> 00:28:54,000 Pak een ladder, Michael. 188 00:28:54,100 --> 00:28:56,900 Achter de schuur. Schiet op. 189 00:28:58,400 --> 00:29:02,700 Niet zo gillen, Sally. Het komt best goed. 190 00:29:25,900 --> 00:29:29,000 Is dat Sally Matthews? En is dat haar moeder? 191 00:29:29,100 --> 00:29:33,200 Luister. Het komt best goed. Niet gillen. 192 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 Kunt u zich omdraaien? 193 00:29:36,300 --> 00:29:40,600 Wie bent u? - Een dokter. Kunt u zich omdraaien? 194 00:29:40,700 --> 00:29:44,000 Nee, idioot. - Kijk niet naar uw dochter. 195 00:29:44,100 --> 00:29:47,700 Waarom niet? - Hij is dokter. 196 00:29:48,600 --> 00:29:52,400 Zijn jullie haar broers? Hoe heet je? 197 00:29:52,500 --> 00:29:57,500 Kijk eens goed naar je moeder. Zie je iets raars, iets ongewoons? 198 00:29:57,600 --> 00:30:01,100 Ik weet het niet. - Ze staat nooit op het dak. 199 00:30:01,200 --> 00:30:04,900 Denk eens na. Kijk goed. Zie je iets raars? 200 00:30:05,000 --> 00:30:06,700 Hier is mammie. 201 00:30:06,900 --> 00:30:08,200 Ik weet het niet. 202 00:30:08,300 --> 00:30:12,300 Ziet iemand iets ongewoons aan haar haar of haar kleren? 203 00:30:12,400 --> 00:30:16,300 Haar pet staat achterstevoren. - Draai uw pet om. 204 00:30:16,400 --> 00:30:18,600 Draai uw pet om. - Bent u gek? 205 00:30:18,700 --> 00:30:22,500 Alstublieft, draai uw pet om. 206 00:30:53,400 --> 00:30:57,700 Hou u vast. Hoe kom ik boven? - Niet omlaag kijken, mam. 207 00:30:57,900 --> 00:31:00,400 Hou vol. - Een knoop, Bart. 208 00:31:00,500 --> 00:31:03,700 Niet bewegen. Niet omlaag kijken. 209 00:31:05,900 --> 00:31:07,800 Iedereen op bed. 210 00:31:11,400 --> 00:31:14,100 Voorzichtig. - Daar is het te laat voor. 211 00:31:23,100 --> 00:31:24,600 Het glijdt weg. 212 00:31:24,700 --> 00:31:28,800 Niet bewegen. Dat maakt het alleen maar lastiger. 213 00:31:28,900 --> 00:31:31,700 Ik probeer te helpen. - Doe maar niet. 214 00:31:44,600 --> 00:31:47,300 Gaaf. - Hou je mond. 215 00:32:04,300 --> 00:32:05,900 Goed gedaan, jongens. 216 00:32:06,700 --> 00:32:10,200 Bedankt. - Sorry van de ketting. 217 00:32:14,500 --> 00:32:19,500 Hoe lang doet ze al zo? De dochter. - 0, Sally. 218 00:32:19,600 --> 00:32:25,000 Ze was drie toen ze naar het buitenland vertrokken. Ik weet het niet. 219 00:32:25,800 --> 00:32:29,000 Kan ze praten? - Ze kletst de oren van je hoofd. 220 00:32:29,100 --> 00:32:34,000 Toen ze anderhalf was al. Ze is hartstikke pienter. 221 00:32:34,100 --> 00:32:39,400 Ze hadden vaak buitenlandse architecten op bezoek. 222 00:32:39,500 --> 00:32:45,000 Die leerden haar allerlei vreemde woorden. Om je rot te lachen. 223 00:32:46,800 --> 00:32:48,500 Waar is de vader? 224 00:32:49,400 --> 00:32:56,500 Haar man is daar omgekomen. Hij is verongelukt in een ruïne. 225 00:32:56,600 --> 00:32:58,900 Ruth heeft hem zien vallen. 226 00:32:59,000 --> 00:33:01,900 Heeft het meisje dat ook gezien? 227 00:33:04,900 --> 00:33:08,700 Dat kost me vier jaar donaties aan hun pensioenfonds. 228 00:33:11,100 --> 00:33:17,100 Wij moeten wel even praten over dat avontuurtje. 229 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 Sorry voor de overlast. 230 00:33:32,600 --> 00:33:37,900 Ik zou u graag koffie aanbieden, maar de kinderen moeten eten. 231 00:33:39,300 --> 00:33:44,400 We moeten allemaal maar richting huis gaan. 232 00:33:44,500 --> 00:33:50,200 Reuze bedankt, dokter Berlander. - Beerlander. Jacob T. Beerlander. 233 00:33:59,300 --> 00:34:04,800 Ik moet weg. Roy komt zo thuis en de paarden moeten op stal. 234 00:34:06,100 --> 00:34:07,700 Bartholomew. 235 00:34:08,700 --> 00:34:12,900 Zo mag ik hem niet noemen, maar dan komt ie tenminste. 236 00:34:13,000 --> 00:34:16,600 Pak je spullen. Genoeg avontuur voor één dag. 237 00:34:18,300 --> 00:34:20,100 Bel maar. 238 00:34:23,300 --> 00:34:26,100 Mag ik de sleutels van het hek. 239 00:34:26,200 --> 00:34:30,000 Zodat die sukkel er niet in kon. 240 00:34:30,100 --> 00:34:32,900 De brandweer heeft het slot geforceerd. 241 00:34:40,800 --> 00:34:43,300 Wanneer is uw dochter gestopt met praten? 242 00:34:46,600 --> 00:34:49,100 Hoe wist u dat, van die pet? - Dat zei jij. 243 00:34:49,900 --> 00:34:53,000 Ga je handen wassen, Michael. 244 00:34:53,100 --> 00:34:59,100 Wat eten we? - Dat zul je wel zien. Leg eens terug. 245 00:35:05,000 --> 00:35:06,300 Hoe wist u het? 246 00:35:06,400 --> 00:35:11,400 Zulke kinderen reageren vaker zo op veranderingen. 247 00:35:15,400 --> 00:35:17,700 Hoe bedoelt u, zulke kinderen? 248 00:35:20,100 --> 00:35:25,100 Heeft ze ooit eerder zo gegild? - Alle kinderen gillen wel eens. 249 00:35:25,200 --> 00:35:26,800 Hoezo, zulke kinderen? 250 00:35:26,900 --> 00:35:31,400 Het was geen gewoon gegil. Wanneer is ze gestopt met praten? 251 00:35:31,500 --> 00:35:35,000 Sally praat nog steeds. Luister, dokter Berlenger... 252 00:35:35,100 --> 00:35:39,400 Beerlander. Jacob T. 253 00:35:39,500 --> 00:35:43,500 Dokter Jacob T. Beerlander. - Goed zo. 254 00:35:45,800 --> 00:35:48,900 Hartelijk bedankt voor uw hulp... 255 00:35:49,000 --> 00:35:53,100 maar u lijkt wel zo'n overspannen kleuterjuf. 256 00:35:53,200 --> 00:35:58,800 Sally is drie jaar weggeweest. Haar vader is vorig jaar overleden. 257 00:35:58,900 --> 00:36:01,500 Ze moet aan dit huis wennen. 258 00:36:02,800 --> 00:36:06,400 Ze is even niet zo spraakzaam, maar dat komt wel weer. 259 00:36:08,600 --> 00:36:11,900 Hoe praatte ze eerst? - Hoezo? Ze praatte gewoon. 260 00:36:12,000 --> 00:36:17,100 Was ze opgewekt en lief voor u? - Was? 261 00:36:17,200 --> 00:36:21,000 Dat is ze nog steeds. Sally is opgewekt. 262 00:36:21,100 --> 00:36:26,300 Praatte ze alleen als iemand iets vroeg? Of heel monotoon? 263 00:36:27,300 --> 00:36:30,200 Sally sprak daar drie talen. 264 00:36:30,300 --> 00:36:34,700 Alex was apetrots. Hij heeft duizenden bandjes gemaakt. 265 00:36:34,800 --> 00:36:36,300 Drie talen. 266 00:36:37,300 --> 00:36:39,000 Mag ik die bandjes horen? 267 00:36:44,100 --> 00:36:46,200 Ik ken mijn dochter. 268 00:36:46,300 --> 00:36:52,400 Ze hoeft niet behandeld te worden. Niet door u en niet door 'n andere arts. 269 00:36:52,500 --> 00:36:56,400 Ze moet alleen wat meer aandacht van haar moeder. 270 00:36:56,500 --> 00:36:59,900 Wilt u mij een plezier doen? 271 00:37:00,000 --> 00:37:03,800 Breng me die bandjes. Hier is m'n kaartje. 272 00:37:03,900 --> 00:37:07,000 Ik snap best dat u van slag bent. - Dat ben ik niet. 273 00:37:07,100 --> 00:37:13,700 Denk er even goed over na. Ik hou de hele ochtend voor u vrij. 274 00:37:13,800 --> 00:37:19,300 U weet toch wel dat uw dochter zich bijna van kant heeft gemaakt? 275 00:37:41,900 --> 00:37:44,100 Diep ademhalen. 276 00:38:02,100 --> 00:38:04,900 Ze was heus niet gevallen. Ze is al eerder… 277 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Nu even niet, schat. 278 00:38:21,600 --> 00:38:23,500 Hoe voel je je? 279 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 Ik kan soms ook moeilijk wennen hier. 280 00:38:31,500 --> 00:38:33,400 Wil je erover praten? 281 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 Het hoeft niet… 282 00:38:38,900 --> 00:38:43,900 …maar ik wou dat je wat zei. Dat mis ik echt. 283 00:38:50,500 --> 00:38:51,800 Niet lachen. 284 00:38:54,700 --> 00:38:56,800 Waag het niet om te lachen. 285 00:39:03,300 --> 00:39:09,800 Ik weet wat. Praat in Indianentaal. Dan snap ik toch niet wat je zegt. 286 00:39:11,000 --> 00:39:15,500 Of in het Spaans. Wil je liever Spaans spreken? 287 00:39:26,300 --> 00:39:28,800 Ik hou van je, Sally Jean. 288 00:39:31,600 --> 00:39:33,200 Ik hou van je. 289 00:39:34,400 --> 00:39:37,800 Hurakan, hart van de hemel. 290 00:39:37,900 --> 00:39:41,800 De kinderen die kunnen zien. 291 00:39:41,900 --> 00:39:44,000 De kinderen die kunnen zien. 292 00:39:44,100 --> 00:39:49,900 Zelfs als je op een spiegel ademt... 293 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 …zien ze geen waas. 294 00:40:02,300 --> 00:40:04,400 Hoe lang zit ze daar al? 295 00:40:04,500 --> 00:40:08,100 22 minuten. Geen teken van verveling. 296 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Geen teken van wat dan ook. Niks. 297 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 Een veeg teken. 298 00:40:20,700 --> 00:40:26,300 Zes jaar oud, voorheen verbaal begaafd, motorisch in balans... 299 00:40:26,400 --> 00:40:32,000 autistisch gegil, psychotisch verzet tegen verandering, geen affect.. 300 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 En Maya. 301 00:40:35,000 --> 00:40:39,200 Ze spreekt vloeiend Maya. Of zou dat nep zijn? 302 00:40:39,300 --> 00:40:45,500 Ze heeft vast geen meertalige dwerg ingehuurd om jou te stangen. 303 00:40:46,900 --> 00:40:49,900 Ik weet het niet. - Hoe is de moeder eronder? 304 00:40:50,000 --> 00:40:56,700 Ze ontkent het, voelt zich schuldig, is doodsbang en stronteigenwijs. 305 00:40:57,400 --> 00:40:59,700 Die redt zich wel. 306 00:41:00,600 --> 00:41:05,800 Wat voor onderzoek wilt u doen? Waar zoekt u naar? 307 00:41:05,900 --> 00:41:07,400 Een tumor? 308 00:41:08,500 --> 00:41:12,300 Een hersenschudding van een val of een shock? 309 00:41:12,400 --> 00:41:17,400 U mag uw vermoedens best uitspreken dan kunt u zich later bedenken. 310 00:41:17,500 --> 00:41:20,900 Uw dochter vertoont autistisch gedrag. 311 00:41:21,900 --> 00:41:23,200 Belachelijk. 312 00:41:24,500 --> 00:41:27,700 Sally is evenmin autistisch als ik. 313 00:41:27,800 --> 00:41:32,700 Daarom moeten we haar onderzoeken. - Hoe wilt u dat doen? 314 00:41:32,800 --> 00:41:37,100 We kijken eerst of haar centrale zenuwstelsel is aangetast. 315 00:41:37,200 --> 00:41:43,600 Zoals u zelf al Zei, kijken we of ze neurofysiologisch letsel heeft. 316 00:41:45,100 --> 00:41:49,200 Een hersenbeschadiging, om het bot te zeggen. 317 00:42:10,900 --> 00:42:15,100 Haal Sally uit die observatiekamer. Ik wil naar huis. 318 00:42:15,200 --> 00:42:16,500 Kom maar. 319 00:42:23,000 --> 00:42:27,600 Toe nou, Sally. Je maakt mammie bang. 320 00:42:31,000 --> 00:42:34,300 Je weet hoe bang ik ben om bang te zijn. 321 00:42:37,400 --> 00:42:42,700 Zeg nou wat er is. Het blijft ons geheimpje. 322 00:42:57,000 --> 00:42:58,600 Ze klimt graag. 323 00:43:00,700 --> 00:43:03,400 Ze valt nooit. 324 00:43:03,500 --> 00:43:07,500 Hoe is de puntentelling? - Triceps 300, biceps 200 325 00:43:07,600 --> 00:43:10,600 borstspieren 100 en borstkas 50. 326 00:43:13,200 --> 00:43:14,900 Vijftig. 327 00:43:15,000 --> 00:43:17,400 Wat doet ze nog meer? 328 00:43:17,500 --> 00:43:19,800 Ze gooit als een jongen. - Ik ook. 329 00:43:19,900 --> 00:43:22,300 Jij bent ook niet normaal. 330 00:43:25,900 --> 00:43:29,500 Heeft ze iets tegen je gezegd? 331 00:43:33,400 --> 00:43:34,700 Driehonderd. 332 00:43:36,100 --> 00:43:40,400 Ik had nooit gedacht dat ik haar geklets zou missen. 333 00:43:42,800 --> 00:43:46,500 Ga je nog terug met haar? - Dat weet ik nog niet. 334 00:43:48,400 --> 00:43:53,000 Wat zou papa hebben gedaan? - Dat weet ik niet. 335 00:43:57,300 --> 00:44:00,300 Willen ze haar laten praten? - Misschien. 336 00:44:00,400 --> 00:44:02,500 Ze gaat vanzelf wel weer praten. 337 00:44:04,300 --> 00:44:07,700 Zou papa.. - Daar moet je mee ophouden. 338 00:44:07,800 --> 00:44:09,100 Gooien. 339 00:44:11,700 --> 00:44:14,900 We moeten het nu zelf opknappen. 340 00:44:15,000 --> 00:44:20,400 Papa is er niet meer. Hij kan ons niet meer helpen. 341 00:44:44,400 --> 00:44:47,900 Hoe erg is het? - Heel erg. 342 00:44:49,200 --> 00:44:52,700 Zijn ze nog even smerig? - Ik hoop het. 343 00:44:57,500 --> 00:44:59,200 Hoe is het met Sally? 344 00:45:00,200 --> 00:45:02,500 Heel gek. 345 00:45:02,600 --> 00:45:08,900 Haar Maya-archeologenvriend zei dat Alex op de maan woonde. 346 00:45:09,000 --> 00:45:11,600 Wat is er met Sally? 347 00:45:12,800 --> 00:45:17,200 Als ze echt niet wil praten, waarom geeft ze me dan geen hint? 348 00:45:17,300 --> 00:45:21,000 In gebarentaal of op een briefje. Wat dan ook. 349 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 Word je ziek? 350 00:45:29,500 --> 00:45:32,400 Ik heb verhoging. - Dat werd tijd. 351 00:45:32,500 --> 00:45:35,600 Toe, Lil. Begin jij nou ook niet. 352 00:45:35,700 --> 00:45:38,400 Wat wil die dokter? 353 00:45:39,400 --> 00:45:43,100 Haar onder de loep nemen, tot hij weet wat er is. 354 00:45:43,200 --> 00:45:49,800 Neem dan een ander. - Iedereen verwijst me naar hem. 355 00:45:55,000 --> 00:45:56,900 Ik kan dit niet uitstaan. 356 00:45:57,100 --> 00:46:02,100 Ik kan niet uitstaan dat ik niet weet wat ik moet doen. 357 00:46:02,900 --> 00:46:05,800 Ik voel me zo machteloos. 358 00:46:16,300 --> 00:46:20,500 Ik keek naar Michael, twee uur na zijn geboorte. 359 00:46:20,600 --> 00:46:24,200 Ik dacht dat hij op dat moment.. 360 00:46:24,300 --> 00:46:28,100 …alle geheimen van de schepping kende. 361 00:46:28,200 --> 00:46:32,300 Maar met elke seconde die er verstreek, vergat hij ze. 362 00:46:33,100 --> 00:46:35,200 Het is gek... 363 00:46:36,800 --> 00:46:40,600 …maar zo goed heb ik nooit naar Sally gekeken. 364 00:46:41,500 --> 00:46:44,800 Ik wou dat ik dat wel gedaan had. 365 00:46:45,600 --> 00:46:50,600 Ik hoop dat ze niks mankeert. Die specialisten vinden altijd wel wat. 366 00:46:50,700 --> 00:46:53,300 Het zijn vaklui. 367 00:46:53,400 --> 00:46:55,900 Ze behandelen de ziekte, niet haar. 368 00:46:56,000 --> 00:47:00,300 Straks is ze Sally niet meer. - Dat is ze nu ook niet. 369 00:47:00,400 --> 00:47:03,000 Lul niet, Lil. 370 00:47:03,100 --> 00:47:09,800 Of je met een hamer op kristal slaat. Je krijgt prachtige splinters. 371 00:47:09,900 --> 00:47:12,100 …maar Sally krijg je niet meer terug. 372 00:47:18,400 --> 00:47:21,800 Ze zit in haar eigen wereldje. 373 00:47:23,900 --> 00:47:29,100 Ze praat niet, maar ze probeert me wel degelijk iets te zeggen. 374 00:48:05,700 --> 00:48:08,600 Ga je zus maar wakker maken. 375 00:48:15,400 --> 00:48:16,900 Het is tijd om 376 00:48:20,500 --> 00:48:24,200 Kom kijken. Kom gauw. 377 00:48:24,300 --> 00:48:28,500 Shit. - Dat mag je niet zeggen. 378 00:48:37,000 --> 00:48:41,300 Niks doen. Blijf hier. Niets zeggen. 379 00:50:13,600 --> 00:50:18,700 Het hele bouwsel blijft overeind door z'n eigen structuur. 380 00:50:18,800 --> 00:50:24,300 Sommige hoeken zijn krankzinnig, maar het zit feilloos in elkaar. 381 00:50:24,400 --> 00:50:28,100 Dit is geen achterlijk kind. - Dat zeggen we ook niet. 382 00:50:28,200 --> 00:50:30,400 Wat dan ook. 383 00:50:30,500 --> 00:50:33,500 Heeft ze dit ooit eerder gedaan? - Welnee. 384 00:50:33,600 --> 00:50:37,900 Met een andere voorgeschiedenis zou het symptomatisch zijn. 385 00:50:38,000 --> 00:50:40,200 Waarvoor? 386 00:50:40,300 --> 00:50:43,600 Wat mankeert jullie? Bent u nou echt gek? 387 00:50:43,700 --> 00:50:48,800 Sally probeert ons duidelijk te maken dat ze niet ziek is. 388 00:50:48,900 --> 00:50:54,200 Vergeet die theorieën nu eens even. Zien jullie dat nu niet? 389 00:50:54,300 --> 00:50:58,600 Kijk haar nou. - Dit wil niet zeggen dat ze ziek is. 390 00:50:58,700 --> 00:51:01,900 Ik sluit me ook wel eens op in m'n eigen wereld. 391 00:51:02,000 --> 00:51:05,200 Jawel, maar wij komen weer terug. 392 00:51:05,300 --> 00:51:12,200 Dit hebben we eerder gezien. - Daar geloof ik helemaal niets van. 393 00:51:12,300 --> 00:51:15,300 Ik zal u iets laten zien. 394 00:51:15,400 --> 00:51:18,400 Ik heb 38 mensen hier. Jonge mensen… 395 00:51:18,500 --> 00:51:23,400 …die al of niet terecht bestempeld zijn als achterlijk.. 396 00:51:23,500 --> 00:51:28,100 …autistisch, krankzinnig, schizofreen, epileptisch… 397 00:51:28,100 --> 00:51:31,200 …lijdend aan hersenletsel, bezeten door duivels.. 398 00:51:31,300 --> 00:51:36,100 …of crackbaby's. Arm en zwart, dus meteen maar crackbaby's. 399 00:51:36,200 --> 00:51:41,100 Ze zijn allemaal even uniek en allemaal hulpbehoevend. 400 00:51:46,900 --> 00:51:48,700 Goedemorgen, Mack. 401 00:51:52,000 --> 00:51:54,600 Goedemorgen, Jake. Alles goed? 402 00:51:58,100 --> 00:52:01,100 Heel goed, Mack. Wat wil je? 403 00:52:02,700 --> 00:52:05,500 Pop? Een of twee? 404 00:52:06,700 --> 00:52:11,400 Hij krijgt twee popcorns. Dat vroeg hij. Goed, hè? 405 00:52:11,500 --> 00:52:13,300 Super de luxe, Robbie Lyon. 406 00:52:13,400 --> 00:52:17,400 Zeg verder niets. Alleen 'water'. - Alleen water. 407 00:52:17,500 --> 00:52:20,200 Nee, zeg alleen 'water'. 408 00:52:20,300 --> 00:52:21,900 Zeg alleen water. 409 00:52:23,000 --> 00:52:26,500 Wat zit er in het glas? - Wat zit er in het glas. 410 00:52:29,200 --> 00:52:30,900 Wat is dit? 411 00:52:31,000 --> 00:52:32,600 Wat is dit. 412 00:52:34,200 --> 00:52:38,900 Dit is water, Joey. Zeg alleen wat er in het glas zit. 413 00:52:39,000 --> 00:52:41,500 Zeg alleen wat er in het glas zit. 414 00:52:41,600 --> 00:52:46,200 Joey, wat is dit? - Joey, wat is dit. 415 00:52:46,300 --> 00:52:49,600 Wat is dit? - Wat is dit? 416 00:52:49,700 --> 00:52:54,600 Dit is water, Joey. - Dit is water, Joey. 417 00:53:07,500 --> 00:53:10,800 Waarom kun je niet gewoon 'water' zeggen? 418 00:53:15,900 --> 00:53:20,300 Hij verdomt het nog steeds. Hij had dorst, dus ik moest het geven. 419 00:53:20,400 --> 00:53:23,700 Het kost tijd, Gloria. Alles kost tijd. 420 00:53:23,800 --> 00:53:26,500 Mrs Miller, dit is Mrs Matthews. 421 00:53:28,300 --> 00:53:31,100 Zit jouw kind hier ook? - Nee, ik.. 422 00:53:35,200 --> 00:53:38,600 Kijk nou eens. - Dat doet hij zo vaak. 423 00:53:38,700 --> 00:53:41,100 Vogels, altijd maar vogels. 424 00:53:41,200 --> 00:53:46,100 Op feestdagen tekent hij ze voor de hele familie. 425 00:53:46,200 --> 00:53:51,200 Iedereen vindt ze prachtig. Hij weet niet meer van ophouden. 426 00:53:52,100 --> 00:53:55,400 Zijn vader heeft een keer zijn blok afgepakt. 427 00:53:55,500 --> 00:54:00,500 Ik wou dat hij nooit had leren tekenen. - Maar dit is hartstikke goed. 428 00:54:00,600 --> 00:54:04,500 Dat zal best, maar ik zou liever hebben dat hij... 429 00:54:05,300 --> 00:54:07,100 Ik weet het niet. 430 00:54:10,900 --> 00:54:16,400 Tot kijk, Gloria. We maken allemaal vorderingen. Hou vol. 431 00:54:20,800 --> 00:54:22,500 Tot ziens, hoop ik. 432 00:54:57,300 --> 00:54:58,700 Schat? 433 00:55:00,400 --> 00:55:01,700 Luister. 434 00:55:11,100 --> 00:55:18,100 Joey verleert dat tekenen hier, hè? - Soms is dat de prijs. Niet altijd. 435 00:55:20,000 --> 00:55:25,400 En met Sally? - Met Sally niet, als we snel zijn. 436 00:55:25,500 --> 00:55:30,200 Wat staat er bij Sally tegenover? - Dat ze een normaal leven kan leiden. 437 00:55:30,300 --> 00:55:33,800 Compleet, zoals ze was? Zonder schade? 438 00:55:33,900 --> 00:55:37,300 Als we snel zijn. - Als. 439 00:55:37,400 --> 00:55:39,400 Mrs Matthews, Sally is.. 440 00:55:43,100 --> 00:55:45,900 Ze is in een week zo geworden. 441 00:55:46,000 --> 00:55:52,100 Een normaal gezond kind vertoont een beeld dat onmogelijk.. 442 00:55:52,900 --> 00:55:57,800 Mrs Matthews, haar toestand kan elk moment verergeren. 443 00:55:59,400 --> 00:56:01,700 We hebben geen tijd voor die poppenkast. 444 00:56:14,400 --> 00:56:15,900 Kom, schat. 445 00:56:33,600 --> 00:56:36,100 Luister eens naar me. 446 00:56:37,200 --> 00:56:38,800 We staan er alleen voor. 447 00:56:39,000 --> 00:56:44,300 Zeg nou toch wat er is. Dat is de enige manier waarop ik je kan helpen. 448 00:56:47,500 --> 00:56:52,700 1... 178393. 449 00:56:53,500 --> 00:56:59,500 193877. 450 00:57:00,400 --> 00:57:05,100 179737. 451 00:57:14,100 --> 00:57:19,400 737683. 452 00:57:20,200 --> 00:57:24,200 176081. 453 00:57:24,300 --> 00:57:28,400 193877. 454 00:57:28,700 --> 00:57:31,900 350377. 455 00:57:36,700 --> 00:57:39,900 Priemgetallen. - Wat zijn dat? 456 00:57:40,000 --> 00:57:43,400 Getallen die alleen deelbaar zijn door zichzelf. 457 00:57:43,500 --> 00:57:46,000 Dat lijkt me wel wat. 458 00:57:49,700 --> 00:57:54,900 Ik heb ze met de computer berekend. Hoe deden die kinderen dat? 459 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Ik zou het niet weten. 460 00:58:04,800 --> 00:58:06,300 Hoeveel is dat? - 18 cent. 461 00:58:06,400 --> 00:58:13,400 Ga maar door. En jij? Hoe is het met je eten en je kleren? 462 00:58:13,500 --> 00:58:17,900 Wat doet hij? - Hij telt geld. En jij? 463 00:58:18,000 --> 00:58:20,900 Kun je dat ook? Vast wel. 464 00:58:23,300 --> 00:58:26,600 Ik ben Luchera Huntley. Wie zoek je? 465 00:58:26,700 --> 00:58:30,400 Een paar kinderen die ik gisteren heb gezien. 466 00:58:30,500 --> 00:58:34,000 Ik ben Isaac Adams. - Dag, Isaac. 467 00:58:34,100 --> 00:58:37,200 Hoe heet jij? - Luchera. 468 00:58:37,300 --> 00:58:40,000 Hoe is het? 469 00:58:44,800 --> 00:58:48,400 Je bent mooi. - Dank je wel. 470 00:59:23,300 --> 00:59:25,700 21383. 471 00:59:37,700 --> 00:59:40,900 176081. 472 00:59:42,700 --> 00:59:46,800 18199. 473 00:59:49,700 --> 00:59:53,700 113933. 474 00:59:53,800 --> 00:59:56,900 350377. 475 01:00:03,500 --> 01:00:07,500 3041527. 476 01:00:15,900 --> 01:00:19,300 113933. 477 01:00:24,800 --> 01:00:26,700 Ik kom eraan. 478 01:00:28,200 --> 01:00:31,600 Ik moet u spreken, dokter. 479 01:00:31,700 --> 01:00:33,700 Schrijf maar op het bord. - Waar gaat u heen? 480 01:00:33,800 --> 01:00:38,100 Ik ben zo terug. - Komt u terug? 481 01:00:38,200 --> 01:00:44,600 Emily kwam met een priemgetal van elf cijfers. Ik bladerde me rot. 482 01:00:44,700 --> 01:00:48,800 Weet u wel wat u aanricht als u met kinderen komt rotzooien? 483 01:00:48,900 --> 01:00:50,500 Dat deed ik niet. 484 01:00:51,800 --> 01:00:56,400 Die getallen hebben een bijzondere betekenis. 485 01:00:56,500 --> 01:01:02,900 Ze gebruiken die priemgetallen als ideeën, als muziek of schilderijen. 486 01:01:03,000 --> 01:01:06,500 Ze praatten in priemgetallen en ik kon meedoen. 487 01:01:06,600 --> 01:01:11,900 Ik stapte in hun wereld. Als dat met hun kan, kan het ook met Sally. 488 01:01:12,000 --> 01:01:16,900 U stapte in hun wereld? Schop ze liever terug in de mijne. 489 01:01:21,700 --> 01:01:26,000 Denkt u dat u de eerste bent? Ik werk al 20 jaar met deze kinderen. 490 01:01:26,100 --> 01:01:31,200 Elke ochtend bid ik dat er eentje iets stoms doet.. 491 01:01:31,300 --> 01:01:34,500 …als z'n veters strikken of z'n moeder omhelzen. 492 01:01:34,600 --> 01:01:39,600 Heeft Sally u onlangs nog omhelst? Vecht daar liever voor. 493 01:01:41,400 --> 01:01:47,000 Wonderen stellen hier niks voor. Hier gaat niets boven normaal. 494 01:01:48,300 --> 01:01:53,700 U bent arts. U wilt zieken beter maken. 495 01:01:53,800 --> 01:01:55,700 Ik ben moeder. 496 01:01:55,800 --> 01:01:57,200 Ik wil.. 497 01:02:43,200 --> 01:02:45,600 Wat is dat? Nintendo-therapie? 498 01:02:45,700 --> 01:02:49,800 Nee, zo maak je een virtuele werkelijkheid. 499 01:02:49,900 --> 01:02:53,100 Je kan tekeningen zien alsof je erin zit. 500 01:02:53,200 --> 01:02:57,200 De klant kan door een ontwerp lopen zonder het te bouwen. 501 01:02:57,300 --> 01:03:01,400 Zoals Tron. - Ja, bijna net zoals Tron. 502 01:03:01,500 --> 01:03:03,400 Bijna net zoals? 503 01:03:04,400 --> 01:03:06,100 Precies. 504 01:03:08,800 --> 01:03:15,500 Als ik de bouwsels van Sally kan nabootsen, als ik weet hoe ze 't doet… 505 01:03:19,600 --> 01:03:24,300 …kan ik haar misschien bereiken, om te zien wat zij ziet… 506 01:03:24,400 --> 01:03:26,800 …en te voelen wat zij voelt. 507 01:03:30,400 --> 01:03:33,100 Ik ga naar bed. 508 01:03:40,800 --> 01:03:43,400 Mag ik een koekje? - Natuurlijk. 509 01:03:46,600 --> 01:03:50,000 Mag ik een auto? - Pak maar. 510 01:03:54,400 --> 01:03:56,700 Welterusten, mam. 511 01:04:25,700 --> 01:04:30,000 BETREED VIRTUELE WERKELIJKHEID 512 01:05:40,100 --> 01:05:42,500 Wat is er? - Gaat het? 513 01:05:46,300 --> 01:05:48,500 Zal ik vandaag thuisblijven? 514 01:06:09,900 --> 01:06:11,800 Waarom stoppen we? 515 01:06:12,700 --> 01:06:16,100 Ik moet net doen alsof ik m'n brood verdien. 516 01:06:16,200 --> 01:06:19,400 Ik ben zo terug. Let jij even op Sally. 517 01:06:22,300 --> 01:06:24,800 Blijf zitten, Sal. 518 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Je gaat vooruit. 519 01:08:07,100 --> 01:08:10,400 Laat haar niet schrikken. Kom met de haak. 520 01:09:47,900 --> 01:09:53,500 Het hof moet uitzoeken of er sprake is van nalatigheid. 521 01:09:53,600 --> 01:09:55,600 Wat een onzin. 522 01:09:55,700 --> 01:10:01,900 Sally is gewoon weggelopen. Ze klimt graag, maar ze valt nooit. 523 01:10:04,300 --> 01:10:08,400 Begrijp ik goed dat er haast bij is? 524 01:10:09,700 --> 01:10:13,600 Ze moet meteen worden behandeld. - Dat is niet waar. 525 01:10:13,700 --> 01:10:19,800 Mrs Matthews, uw dochter zat 42 meter hoog. 526 01:10:19,900 --> 01:10:26,000 Weet u wel dat u verwaarlozing van uw kind ten laste wordt gelegd? 527 01:10:27,100 --> 01:10:30,200 Bespottelijk. Mijn dochter is geen voogdijkind. 528 01:10:30,300 --> 01:10:32,600 Ga zitten, Mrs Matthews. 529 01:10:38,900 --> 01:10:43,200 Ik begrijp u niet, Mrs Matthews. 530 01:10:43,300 --> 01:10:45,800 Tot nader orde.. 531 01:10:45,900 --> 01:10:51,900 … Stel ik Sally Matthews ter beschikking van de regering. 532 01:10:52,000 --> 01:10:56,800 Ze komt onder toezicht van dokter Jacob Beerlander. 533 01:11:20,400 --> 01:11:23,400 Haal haar niet uit haar eigen bed. 534 01:11:24,500 --> 01:11:27,800 Wat schieten ze daar nou mee op? 535 01:11:31,800 --> 01:11:36,000 Geef haar eens. Heel even maar. Ik wil je iets laten zien. 536 01:11:36,100 --> 01:11:40,400 Sally, ik haal je weg bij je mammie... 537 01:11:40,700 --> 01:11:43,100 …en bij je grote broer. 538 01:11:43,200 --> 01:11:45,000 Snap je dat? 539 01:11:47,400 --> 01:11:52,600 Kijk nou eens goed. Zie je wel? Geen reactie. Let op. 540 01:11:54,300 --> 01:11:56,000 We gaan weg. 541 01:11:58,700 --> 01:12:01,500 Ze huilt niet, ze gilt niet. Ze kijkt niet eens. 542 01:12:01,600 --> 01:12:04,000 Is dat de dochter die u zo graag wilt? 543 01:12:05,000 --> 01:12:09,600 Ik wil u uw dochter niet afnemen. Ik wil haar terugbrengen. 544 01:12:46,200 --> 01:12:49,100 Bent u hier morgen nog? - Waar moet ik heen? 545 01:12:49,200 --> 01:12:51,000 Weet ik veel. 546 01:12:52,200 --> 01:12:54,700 Ik kan nergens anders heen. 547 01:12:58,500 --> 01:13:01,400 Ik praat wel met maatschappelijk werk. 548 01:13:01,500 --> 01:13:03,600 Ze slaapt hier. 549 01:13:04,500 --> 01:13:09,000 U brengt haar om tien uur's morgens, zeven dagen per week... 550 01:13:09,100 --> 01:13:11,800 …en U haalt haar om vijf uur op. 551 01:13:11,900 --> 01:13:16,200 Geen gesputter of gezeur anders kan ik het niet tegenhouden. 552 01:13:23,300 --> 01:13:25,000 Tot morgen. 553 01:13:25,800 --> 01:13:27,800 Goeie tackle, Michael. 554 01:13:40,600 --> 01:13:42,200 Wat doen we nu? 555 01:17:04,500 --> 01:17:05,900 Bijna. 556 01:17:06,000 --> 01:17:07,900 Hier, als aandenken. 557 01:17:22,500 --> 01:17:26,600 Daar zijn we dan. - Hoe gaat het? 558 01:17:27,500 --> 01:17:31,900 U mag wel even binnenkomen. - Nee, ik moet weer aan 't werk. 559 01:17:32,000 --> 01:17:33,400 Hou je taai, meid. 560 01:17:42,800 --> 01:17:45,000 Eerst je naam zeggen. 561 01:17:45,100 --> 01:17:48,700 Wie is dat? Is dat Sally? 562 01:17:48,800 --> 01:17:50,800 Kun je 'Sally' zeggen? 563 01:17:53,100 --> 01:17:54,500 Wie is dat? 564 01:17:56,600 --> 01:18:00,200 Eerst je naam zeggen. Kijk maar goed. 565 01:18:00,300 --> 01:18:02,600 Jake. 566 01:18:06,400 --> 01:18:08,700 Eerst je naam zeggen. 567 01:18:56,300 --> 01:18:59,800 Mijn tante zegt dat Sally bezeten is van duivels. 568 01:19:02,300 --> 01:19:03,700 Ja, hoor. 569 01:19:05,700 --> 01:19:09,700 Dat staat in de bijbel, zegt ze. - Alles staat in de bijbel. 570 01:19:13,800 --> 01:19:17,800 Start de motor, maar nog niet schakelen. 571 01:19:29,300 --> 01:19:33,200 Misschien heeft je moeder iets met een ruimtewezen gehad. 572 01:19:34,700 --> 01:19:36,100 Eindelijk. 573 01:19:38,700 --> 01:19:41,700 Laat de koppeling langzaam opkomen. 574 01:20:21,100 --> 01:20:22,400 Kijk, schat. 575 01:20:38,000 --> 01:20:39,600 Waar is Sally? 576 01:21:01,600 --> 01:21:05,600 Het is knap hoog. - En het wordt nog hoger. 577 01:21:06,900 --> 01:21:09,500 Durf je er wel op? - Natuurlijk. 578 01:21:09,600 --> 01:21:14,300 Wat moeten we met dat ding? - Dat weet ik nog niet. 579 01:21:14,400 --> 01:21:18,300 Dat zien we wel als het klaar is. 580 01:21:21,900 --> 01:21:25,200 Straks heb ik 'm nog nodig voor jou. 581 01:21:27,000 --> 01:21:30,600 Zeg ik nog wel eens dat ik van je hou? 582 01:21:31,600 --> 01:21:33,400 Ik hou van je. 583 01:21:36,500 --> 01:21:37,900 Nou? 584 01:21:39,200 --> 01:21:44,500 Als een vrouw dat tegen je zegt, doe je meestal wel iets terug. 585 01:21:47,300 --> 01:21:48,900 Dat is beter. 586 01:21:56,900 --> 01:22:01,100 Kun jij zeggen waar Sally is? Waar is Sally? 587 01:22:05,600 --> 01:22:07,200 Waar is Sally? 588 01:22:15,000 --> 01:22:17,600 Waar is Sally? 589 01:22:22,100 --> 01:22:23,800 Zeg 'Sally'. 590 01:22:23,900 --> 01:22:27,500 Zeg je naam. Zeg 'Sally'. 591 01:22:27,600 --> 01:22:30,000 Zeg 'Sally'. 592 01:22:38,100 --> 01:22:39,400 Zeg je naam. 593 01:23:27,400 --> 01:23:29,400 Een kurkentrekker. 594 01:23:29,500 --> 01:23:32,500 Een gigantisch spiraaltje. 595 01:23:33,300 --> 01:23:40,000 Ik heb geen flauw idee wat je hier aan het doen bent.. 596 01:23:40,800 --> 01:23:45,500 …en wat je hier in godsnaam mee wil. Weet je het zelf wel? 597 01:23:47,400 --> 01:23:50,900 Stel dat wij de sterkste mensen ter wereld waren… 598 01:23:51,000 --> 01:23:54,600 En dat niets zwaarder was dan dit blikje. 599 01:23:54,700 --> 01:23:58,500 Hoe weet je dan hoe sterk je eigenlijk bent? 600 01:24:00,300 --> 01:24:05,600 Misschien is Sally ergens waar alles net zo licht is als zij. 601 01:24:05,700 --> 01:24:09,300 Misschien is ze ergens... 602 01:24:10,300 --> 01:24:14,500 …waar haar krankzinnige kracht echt iets betekent. 603 01:24:14,600 --> 01:24:18,300 Als ik haar daar kan bereiken.. 604 01:24:19,500 --> 01:24:21,800 …kan ik haar misschien terugbrengen. 605 01:24:47,200 --> 01:24:48,900 Moet ik ingrijpen? 606 01:24:53,600 --> 01:24:55,200 Zet andere muziek op. 607 01:24:56,800 --> 01:24:58,300 Nee, wacht. 608 01:24:59,900 --> 01:25:03,200 Zet het bandje van die Maya-vent op. 609 01:25:03,300 --> 01:25:06,900 Waarop ze met die Maya-vriend praat. 610 01:25:22,300 --> 01:25:25,600 Joey ligt in het water en wil er niet meer uit. 611 01:25:44,900 --> 01:25:50,400 Eerst wou hij er niet in, nu wil hij er niet uit als u niet komt. 612 01:25:50,500 --> 01:25:52,300 We halen hem er wel uit. 613 01:25:53,300 --> 01:25:56,700 Rustig maar. We halen hem eruit. 614 01:26:09,600 --> 01:26:11,100 Hoe dan ook... 615 01:26:12,100 --> 01:26:15,200 ze kan het altijd nog als klimrek gebruiken. 616 01:26:15,300 --> 01:26:17,200 Ik misschien ook. 617 01:26:19,900 --> 01:26:22,900 Ik heb er gewoon een goed gevoel over. 618 01:26:23,000 --> 01:26:25,500 Ik weet het ook niet. 619 01:26:25,600 --> 01:26:27,500 Het voelt gewoon goed. 620 01:27:35,300 --> 01:27:37,500 Meisje toch. 621 01:27:39,100 --> 01:27:41,800 Wat moeten we toch met jou? 622 01:28:12,300 --> 01:28:14,600 Blijf je de hele avond? 623 01:28:21,100 --> 01:28:24,300 Dat kaartenhuis was heel creatief. 624 01:28:24,400 --> 01:28:28,700 Wat ze met die verf op haar lijf deed, was een kunstwerk. 625 01:28:30,500 --> 01:28:35,100 Geen imitatie of een herhaling. - Ze heeft een plaatje gezien. 626 01:28:35,200 --> 01:28:39,400 Het is kunst. - Ze sluit zich af. Haal haar terug. 627 01:28:39,500 --> 01:28:44,600 Dat is de vraag: Kom je met creativiteit terug in de wereld? 628 01:28:44,700 --> 01:28:47,300 Een essentiële vraag voor dit meisje. 629 01:28:47,400 --> 01:28:51,700 Ik ga naar huis. - Wat is vooruitgang eigenlijk, Addie? 630 01:28:51,800 --> 01:28:57,700 Joey omhelsde z'n moeder daarnet. Hij lachte zelfs, uit zichzelf. 631 01:28:57,800 --> 01:29:01,700 Dat is vooruitgang. - Of één stap vooruit en twee terug. 632 01:32:03,600 --> 01:32:05,900 Kom mee. 633 01:32:06,000 --> 01:32:08,300 Wees maar niet bang. 634 01:33:48,700 --> 01:33:51,100 Wat doe je hier in je pyjama? 635 01:33:52,100 --> 01:33:56,100 En wat doe jij hier? - Ze liep door het veld. 636 01:33:56,200 --> 01:33:59,500 Waar ging ze heen? - Ze kwam van de toren. 637 01:34:00,500 --> 01:34:03,900 Ben je er bovenop geweest? - Ik moest het wel zeggen. 638 01:34:04,000 --> 01:34:05,600 Ik wil 'm graag zien. 639 01:34:07,000 --> 01:34:12,400 Wacht maar, schat. Ik dacht dat het maar een droom was. 640 01:34:12,500 --> 01:34:16,900 Sorry, schat. Ik ben te vroeg wakker geworden. 641 01:34:19,400 --> 01:34:22,000 Mijn god. - Ik kan erop klimmen. 642 01:34:22,100 --> 01:34:26,400 Ik heb hem gebouwd om er samen met jou op te klimmen. 643 01:34:28,800 --> 01:34:30,200 Wat is er, Sal? 644 01:34:39,500 --> 01:34:40,900 Wat is er? 645 01:34:42,000 --> 01:34:43,500 Kom maar. 646 01:34:44,800 --> 01:34:47,700 Kom, we gaan een stukje hoger. 647 01:34:47,800 --> 01:34:49,700 Niet bang zijn. 648 01:34:49,900 --> 01:34:55,200 Kom maar. M'n hoogtevrees is over, echt waar. Ik kan het nu. 649 01:34:55,300 --> 01:35:00,400 Zie je? Je hoeft niet meer bang te zijn dat ik val. 650 01:35:00,500 --> 01:35:02,700 Kijk maar. 651 01:35:04,500 --> 01:35:07,100 Zie je? Ik kan het. 652 01:35:08,000 --> 01:35:10,200 We kunnen het samen. 653 01:35:10,300 --> 01:35:14,500 Kom, schat. Probeer het maar. Doe het voor mij. 654 01:35:16,100 --> 01:35:20,500 Niet bang zijn. Je hoeft nergens bang voor te zijn. 655 01:35:31,500 --> 01:35:36,900 We kunnen het samen. 656 01:35:49,600 --> 01:35:51,900 Kom terug, Sally. 657 01:35:52,900 --> 01:35:54,800 Hij is helemaal alleen. 658 01:35:58,900 --> 01:36:00,900 Alleen op de maan. 659 01:36:01,900 --> 01:36:04,000 Daar kan je niet naar toe. 660 01:36:09,100 --> 01:36:10,400 Nee, schat. 661 01:36:15,500 --> 01:36:16,800 Laat zien. 662 01:36:24,000 --> 01:36:26,300 Het spijt me, Sally. 663 01:37:46,200 --> 01:37:48,100 Vaarwel. 664 01:38:56,700 --> 01:39:01,000 Ik probeerde je te bereiken. Sorry dat het niet eerder lukte. 665 01:39:20,000 --> 01:39:22,300 Ik mis m'n pappie. 666 01:39:25,600 --> 01:39:27,200 Ik ook. 667 01:39:30,800 --> 01:39:32,300 Ik ook. 668 01:39:53,400 --> 01:39:56,700 Dat heb ik veel te lang uitgesteld. 669 01:39:58,100 --> 01:40:00,900 Kom hier jij. 670 01:40:16,900 --> 01:40:20,700 Hoe heet je? - Sally. En jij? 671 01:40:20,800 --> 01:40:22,300 Jake. 672 01:40:23,200 --> 01:40:25,500 Vies overhemd, Jake. 673 01:40:40,000 --> 01:40:43,000 Jemig, wat ben jij vervelend geweest. 674 01:40:51,400 --> 01:40:52,900 Klop, klop. - Wie is daar? 675 01:40:53,000 --> 01:40:57,400 De banaan. - Welke banaan? 676 01:41:16,700 --> 01:41:18,300 Heb je al ontbeten? 677 01:41:22,800 --> 01:41:24,700 Kom op dan. Wij ook niet.50932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.