Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,600 --> 00:01:27,700
Waarom dromen mensen?
2
00:01:28,900 --> 00:01:31,100
Om beter te kunnen zien.
3
00:01:33,700 --> 00:01:36,400
Waar komen de mensen vandaan?
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,600
De goden hebben ze gemaakt.
5
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Waar wonen de goden?
6
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
In alles wat leeft.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,400
Waarom hebben ze
de mensen gemaakt?
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,300
Ze verveelden zich.
Ze hadden mensen nodig als afleiding.
9
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
Waarom laten de goden mensen
doodgaan?
10
00:02:25,600 --> 00:02:30,300
Mensen gaan niet dood.
Ze gaan van 't ene huis naar 't andere.
11
00:02:30,400 --> 00:02:34,300
Vertel nog eens een verhaal, Sectenel.
- Welke?
12
00:02:34,400 --> 00:02:38,700
Die van de Grootmoeder van het Licht
die mensen maakte van maïs.
13
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Ze gaf ze de kracht
om alles te kunnen zien.
14
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
Ook door muren heen.
- Ook door stenen?
15
00:02:46,300 --> 00:02:51,500
Zelfs door andere mensen. Dat
kunnen we nu alleen nog in dromen.
16
00:02:51,600 --> 00:02:56,200
Dus als we nu droomden,
wist ik de rest van het verhaal al.
17
00:02:56,300 --> 00:03:03,700
Luister goed. Op 'n dag werd Hurakan,
de Grote Hemelgod...
18
00:03:03,800 --> 00:03:08,600
…heel jaloers op de mensen.
19
00:03:15,900 --> 00:03:21,600
Toen besloot de Grootmoeder
om die manier van kijken…
20
00:03:21,700 --> 00:03:25,000
…alleen aan hele bijzondere
kinderen te geven.
21
00:03:25,100 --> 00:03:28,400
Mejen palalo ku patalu wico?
22
00:03:28,500 --> 00:03:34,400
Mejen palalo ku patalu wico:
De kinderen die kunnen zien.
23
00:03:34,500 --> 00:03:40,900
Maar dat konden ze alleen in dromen,
zonder woorden.
24
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Waarom zonder woorden?
25
00:03:43,100 --> 00:03:47,800
Omdat je zonder woorden
beter kunt zien.
26
00:03:48,700 --> 00:03:54,400
Wat zien ze dan?
- De wereld zoals die wil zijn.
27
00:03:54,500 --> 00:03:56,600
Zoals in dromen?
28
00:03:56,700 --> 00:04:01,000
Ja, zoals in dromen.
29
00:05:01,800 --> 00:05:06,500
Niet huilen.
Denk erom: Je mag niet huilen.
30
00:05:06,600 --> 00:05:13,600
De Grootmoeder van het Licht
heeft jullie alledrie gemaakt van maïs.
31
00:05:13,700 --> 00:05:16,400
En toen? Zeg op.
32
00:05:16,500 --> 00:05:23,800
Ze hield zoveel van jullie,
dat ze jullie helderziend heeft gemaakt.
33
00:05:31,700 --> 00:05:34,000
Wat je ook doet..
34
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
…niet lachen.
35
00:05:36,300 --> 00:05:39,400
Nee, ik zei: Niet lachen.
36
00:05:39,500 --> 00:05:42,200
Nee, Sally. Niet lachen.
37
00:05:43,200 --> 00:05:46,700
Nog één cadeau.
- Sectenel.
38
00:05:46,800 --> 00:05:53,500
Zo hoort dat in mijn land. Niemand
mag me bedanken. Ik bedank jullie.
39
00:05:53,600 --> 00:05:57,300
De poppen zijn voor Sally,
het vliegtuig voor Michael...
40
00:05:57,400 --> 00:06:00,500
…en dit is voor Alex.
41
00:06:00,600 --> 00:06:05,100
Want die leeft voort. Altijd.
42
00:06:16,000 --> 00:06:19,300
Waar woont pappie nu?
43
00:06:19,400 --> 00:06:21,100
Daar.
44
00:06:21,200 --> 00:06:23,700
In de wieg van de maan.
45
00:06:27,600 --> 00:06:33,300
Maar hoe is hij daar gekomen
als hij dood is?
46
00:06:33,400 --> 00:06:41,000
Denk erom: Soms moet je
heel stil zijn om iets te zien.
47
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
Oké, geen afscheid.
48
00:06:49,000 --> 00:06:52,800
We gaan naar huis.
- Ik weet niet meer wat dat is.
49
00:06:52,900 --> 00:06:56,200
Thuis is thuis, stommerd.
- Michael.
50
00:06:56,300 --> 00:07:01,500
Alles komt weer terug
als je het gras tussen je tenen voelt.
51
00:07:01,700 --> 00:07:03,500
Het komt niet terug.
52
00:07:31,000 --> 00:07:36,100
Waar gaan we heen, mammie?
53
00:07:36,200 --> 00:07:40,700
Niet huilen.
Denk erom: Je mag niet huilen.
54
00:07:42,500 --> 00:07:45,800
Denk erom: Je mag niet huilen.
Niet huilen.
55
00:07:45,900 --> 00:07:52,300
Ik weet niks meer van thuis.
Waar gaan we heen?
56
00:07:56,400 --> 00:07:58,600
We zijn thuis, schat.
57
00:07:58,700 --> 00:08:01,700
Sally? We zijn thuis.
58
00:08:02,700 --> 00:08:05,400
We zijn thuis, schat.
59
00:08:42,400 --> 00:08:44,300
Hij is er nog.
60
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
De laatste dag van het jachtseizoen.
61
00:08:48,600 --> 00:08:52,200
Stil maar.
Dat is een rare man met een geweer.
62
00:08:53,300 --> 00:08:55,600
Voorzichtig, Michael.
63
00:09:00,900 --> 00:09:03,100
Daar is Bart.
64
00:09:08,900 --> 00:09:14,700
We blijven niet. Pak maar rustig uit.
Er staat eten in de ijskast.
65
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
De bedden zijn opgemaakt
en er is wc-papier.
66
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
Bel maar als het uitkomt.
Welkom thuis.
67
00:09:20,500 --> 00:09:25,900
Het huis heeft één laagje verf.
De rest hebben we voor jou bewaard.
68
00:09:28,200 --> 00:09:30,000
Kom mee.
69
00:09:35,200 --> 00:09:39,400
Wacht even, ma.
70
00:10:18,900 --> 00:10:21,300
Ze heeft de ogen van Alex.
71
00:10:26,700 --> 00:10:31,400
Niet lachen, Sally.
Waag het niet om te lachen.
72
00:10:31,500 --> 00:10:35,400
Wat je ook doet, niet lachen.
73
00:11:27,300 --> 00:11:31,500
Ik hou van je. Heel veel.
74
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
Ik van jou.
75
00:12:02,700 --> 00:12:05,400
Mensen gaan niet dood.
76
00:12:05,500 --> 00:12:08,200
Ze gaan van het ene huis
naar het andere.
77
00:12:16,300 --> 00:12:19,000
Tot ze bij het licht van de maan zijn.
78
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Waar geen woorden zijn.
79
00:12:38,600 --> 00:12:41,100
Dat was op het nippertje.
80
00:13:01,000 --> 00:13:03,900
Pas op.
- Maak je geen zorgen.
81
00:13:04,000 --> 00:13:07,800
Hij doet precies wat ik wil.
- Is dat zo?
82
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
Moet ik een ladder halen?
- Ik pak 'm morgen wel.
83
00:14:39,100 --> 00:14:44,400
Je hebt me betrapt.
- Dat geeft toch niet.
84
00:14:44,500 --> 00:14:46,900
Het was toch een stomme afspraak.
85
00:14:47,700 --> 00:14:50,100
Ik wou dat ik me eraan kon houden.
86
00:14:56,100 --> 00:14:58,000
Mag ik een knuffel?
87
00:15:19,200 --> 00:15:22,900
Mag ik nog even opblijven?
- Natuurlijk.
88
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Mag ik een ommetje maken?
- Natuurlijk.
89
00:15:27,800 --> 00:15:32,900
Wil jij even op Sally letten?
Maak 'r maar niet wakker.
90
00:15:56,700 --> 00:15:59,000
Ben je op het dak geklommen?
91
00:16:05,000 --> 00:16:07,700
Goed, dan zeg je toch niets.
92
00:16:12,100 --> 00:16:14,200
Wat heb je toch?
93
00:16:33,000 --> 00:16:38,600
Op het dak geklommen,
op het dak geklommen.
94
00:16:57,800 --> 00:17:00,900
Ik dacht al dat je hier zou zijn.
95
00:17:01,000 --> 00:17:07,600
Wist je dat elke spoorweg ter wereld
precies 1 meter 50 breed is?
96
00:17:07,700 --> 00:17:10,000
Dat zou best kunnen.
97
00:17:11,900 --> 00:17:15,100
Hij is laat vanavond.
- Charlie?
98
00:17:17,700 --> 00:17:20,800
We hadden je eerder terug verwacht.
99
00:17:20,900 --> 00:17:23,700
Ik moest het werk afmaken.
100
00:17:23,800 --> 00:17:27,300
Er lag nog zeven maanden werk
toen hij doodging.
101
00:17:29,000 --> 00:17:35,900
Heb je al die tijd die piramide gestut
en niet één keer uitgehuild?
102
00:17:36,700 --> 00:17:39,300
We hebben afgesproken
om niet te huilen.
103
00:17:41,000 --> 00:17:43,800
Dat is een stomme afspraak, Ruthie.
104
00:17:49,900 --> 00:17:51,500
Weet je..
105
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
Je hebt me nooit verteld..
106
00:17:59,400 --> 00:18:04,300
We werkten's avonds.
Alex werkte graag bij maanlicht.
107
00:18:04,400 --> 00:18:06,400
Ik hoorde iets.
108
00:18:06,500 --> 00:18:09,600
Een soort gefluister.
109
00:18:09,700 --> 00:18:14,700
Ik draaide me om en
zag z'n lantaarn over de rand vallen.
110
00:18:14,800 --> 00:18:19,800
Ik stak m'n hand uit. Stom, want ik
stond zes meter van hem vandaan.
111
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
Ik stak m'n hand uit en…
112
00:18:23,000 --> 00:18:25,700
Hij stuiterde, Lil.
113
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
Jezus Christus, hij stuiterde.
114
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
Er loopt zoveel tuig rond op de wereld.
115
00:18:33,200 --> 00:18:35,900
Waarom juist hij?
116
00:18:47,600 --> 00:18:50,200
Toe, waarom doe je zo debiel?
117
00:18:58,000 --> 00:19:01,400
Ik weet niet wat je wil,
maar ik trap er niet in.
118
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
Wat is er?
119
00:19:22,700 --> 00:19:24,800
Ik doe ze niks.
120
00:19:25,000 --> 00:19:27,200
Ik doe ze niks, Sal.
121
00:19:27,300 --> 00:19:31,800
Hier, pak maar. Wat is er?
122
00:19:31,900 --> 00:19:36,900
Hou op. Wil je deze?
Hier, pak maar.
123
00:19:37,000 --> 00:19:42,100
Hou op. Hier, pak maar.
Niet zo gillen.
124
00:19:49,400 --> 00:19:53,600
Het huis ruikt niet meer naar hem.
- Kom, daar is de trein.
125
00:19:53,700 --> 00:19:56,700
Ik vond hem in een oude schoen.
In de kast.
126
00:19:56,800 --> 00:19:59,300
Kom nou maar.
- Snap je het dan niet?
127
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
Als ik ga huilen,
is hij pas echt weg.
128
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
Kom mee, Ruth.
129
00:20:13,100 --> 00:20:15,200
Wil je een koekje?
130
00:20:23,400 --> 00:20:26,300
Hier, Sally. Wil je een cracker?
131
00:20:26,400 --> 00:20:31,500
Je moet slapen. Ma vermoordt me.
Hou op met dat geschreeuw.
132
00:20:32,700 --> 00:20:39,500
Ik heb je poppen niks gedaan, oen.
Kijk maar. Alsjeblieft.
133
00:20:39,600 --> 00:20:41,500
Ik zet ze terug.
134
00:20:41,600 --> 00:20:45,400
Ik zet ze precies zo terug.
Kijk maar.
135
00:21:06,900 --> 00:21:10,700
Een sikkelmaan.
Hang je wens eraan.
136
00:21:12,900 --> 00:21:14,400
Ik wou...
137
00:21:17,900 --> 00:21:20,400
…dat ik weer in God kon geloven.
138
00:21:27,300 --> 00:21:30,000
Oké, wat maakt het ook uit.
139
00:21:43,600 --> 00:21:47,200
Je wordt steeds maffer, Sal.
140
00:21:53,200 --> 00:21:54,700
Ik snap er niets van.
141
00:22:04,900 --> 00:22:07,200
Niet tegen mama zeggen.
142
00:22:19,800 --> 00:22:22,100
Alles goed, Michael?
143
00:22:23,700 --> 00:22:27,300
Wat doe je met die koekjes?
Ga lekker naar bed.
144
00:22:41,900 --> 00:22:44,200
Vooruit, lach eens.
145
00:23:53,200 --> 00:23:55,300
Dat is echt lelijk, Frank.
146
00:23:55,500 --> 00:24:00,400
Het houdt de mensen droog.
En zonder jou maak ik weer winst.
147
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
Ik doe het toch maar niet.
148
00:24:04,500 --> 00:24:07,300
Daarna mag je die brug restaureren.
149
00:24:08,800 --> 00:24:13,100
Moet het echt zo lelijk zijn?
- Doe je het of niet?
150
00:24:13,200 --> 00:24:17,100
Telefoon, Ruthie.
Iets met je dochter.
151
00:24:19,100 --> 00:24:22,100
Ze belden net
toen ik 'ja' wou zeggen.
152
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
Sally was in een boom geklommen.
153
00:24:25,300 --> 00:24:29,400
Ze zag waarschijnlijk een eekhoorn
of een vogel.
154
00:24:29,500 --> 00:24:32,200
Dat deed ze wel vaker met Alex.
155
00:24:32,300 --> 00:24:35,800
Een jongetje ging haar achterna
en brak z'n arm.
156
00:24:35,900 --> 00:24:39,900
Iedereen was woest,
omdat Sally niets wilde zeggen.
157
00:24:40,000 --> 00:24:46,700
Omdat ze niet praat, willen ze haar
laten onderzoeken door 'n psychiater.
158
00:24:46,800 --> 00:24:52,000
En of ik 'n paar uur wou wachten
tot hij kwam. Ik zei: Nee.
159
00:24:52,100 --> 00:24:55,100
Ik moet haar laten onderzoeken...
160
00:24:55,200 --> 00:24:59,000
…anders kunnen die ouders
de school aanklagen.
161
00:24:59,900 --> 00:25:04,400
Toen vonden ze het goed
dat die zielenknijper hierheen kwam.
162
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
Daarom heb ik het hek op slot gedaan.
163
00:25:08,800 --> 00:25:11,100
Word wakker, Bart.
164
00:25:12,400 --> 00:25:14,500
Goed, hè?
165
00:25:15,700 --> 00:25:17,200
Pas op.
166
00:25:21,300 --> 00:25:23,100
Zag je dat?
167
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
Goed gevangen, Sal.
168
00:25:31,700 --> 00:25:33,900
Gooi 'm eens terug.
169
00:25:35,500 --> 00:25:37,600
Gooien, Sal.
170
00:26:13,800 --> 00:26:15,600
Niet weer.
171
00:26:16,600 --> 00:26:19,200
Sal pakt hem wel.
172
00:26:21,000 --> 00:26:24,100
Zij? Schei toch uit, Matthews.
173
00:26:25,200 --> 00:26:30,700
Ik wed m'n Roger Clemons
tegen jouw Yogi Berra. Afgesproken?
174
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
Wil je de bal even pakken?
175
00:26:34,400 --> 00:26:37,500
Sal, pak de bal.
176
00:27:00,100 --> 00:27:01,600
Maf.
177
00:27:04,100 --> 00:27:07,100
We gaan zo aan tafel.
178
00:27:28,700 --> 00:27:31,500
Schiet op, Sal.
179
00:27:31,600 --> 00:27:33,900
We gaan zo aan tafel, jongens.
180
00:27:39,300 --> 00:27:42,700
Hebben jullie me niet gehoord?
We gaan…
181
00:27:45,600 --> 00:27:50,700
Blijf staan. Lil, ga naar buiten.
- Waarom?
182
00:27:56,400 --> 00:28:00,500
Hier is mammie. Kun je..
183
00:28:01,700 --> 00:28:03,500
„…hierheen kruipen?
184
00:28:09,900 --> 00:28:13,800
Je weet dat mammie
hoogtevrees heeft.
185
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
Blijf staan, mam.
186
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
Bel het alarmnummer.
Laat de brandweer komen.
187
00:28:51,300 --> 00:28:54,000
Pak een ladder, Michael.
188
00:28:54,100 --> 00:28:56,900
Achter de schuur. Schiet op.
189
00:28:58,400 --> 00:29:02,700
Niet zo gillen, Sally.
Het komt best goed.
190
00:29:25,900 --> 00:29:29,000
Is dat Sally Matthews?
En is dat haar moeder?
191
00:29:29,100 --> 00:29:33,200
Luister. Het komt best goed.
Niet gillen.
192
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
Kunt u zich omdraaien?
193
00:29:36,300 --> 00:29:40,600
Wie bent u?
- Een dokter. Kunt u zich omdraaien?
194
00:29:40,700 --> 00:29:44,000
Nee, idioot.
- Kijk niet naar uw dochter.
195
00:29:44,100 --> 00:29:47,700
Waarom niet?
- Hij is dokter.
196
00:29:48,600 --> 00:29:52,400
Zijn jullie haar broers?
Hoe heet je?
197
00:29:52,500 --> 00:29:57,500
Kijk eens goed naar je moeder.
Zie je iets raars, iets ongewoons?
198
00:29:57,600 --> 00:30:01,100
Ik weet het niet.
- Ze staat nooit op het dak.
199
00:30:01,200 --> 00:30:04,900
Denk eens na. Kijk goed.
Zie je iets raars?
200
00:30:05,000 --> 00:30:06,700
Hier is mammie.
201
00:30:06,900 --> 00:30:08,200
Ik weet het niet.
202
00:30:08,300 --> 00:30:12,300
Ziet iemand iets ongewoons
aan haar haar of haar kleren?
203
00:30:12,400 --> 00:30:16,300
Haar pet staat achterstevoren.
- Draai uw pet om.
204
00:30:16,400 --> 00:30:18,600
Draai uw pet om.
- Bent u gek?
205
00:30:18,700 --> 00:30:22,500
Alstublieft, draai uw pet om.
206
00:30:53,400 --> 00:30:57,700
Hou u vast. Hoe kom ik boven?
- Niet omlaag kijken, mam.
207
00:30:57,900 --> 00:31:00,400
Hou vol.
- Een knoop, Bart.
208
00:31:00,500 --> 00:31:03,700
Niet bewegen. Niet omlaag kijken.
209
00:31:05,900 --> 00:31:07,800
Iedereen op bed.
210
00:31:11,400 --> 00:31:14,100
Voorzichtig.
- Daar is het te laat voor.
211
00:31:23,100 --> 00:31:24,600
Het glijdt weg.
212
00:31:24,700 --> 00:31:28,800
Niet bewegen.
Dat maakt het alleen maar lastiger.
213
00:31:28,900 --> 00:31:31,700
Ik probeer te helpen.
- Doe maar niet.
214
00:31:44,600 --> 00:31:47,300
Gaaf.
- Hou je mond.
215
00:32:04,300 --> 00:32:05,900
Goed gedaan, jongens.
216
00:32:06,700 --> 00:32:10,200
Bedankt.
- Sorry van de ketting.
217
00:32:14,500 --> 00:32:19,500
Hoe lang doet ze al zo? De dochter.
- 0, Sally.
218
00:32:19,600 --> 00:32:25,000
Ze was drie toen ze naar het
buitenland vertrokken. Ik weet het niet.
219
00:32:25,800 --> 00:32:29,000
Kan ze praten?
- Ze kletst de oren van je hoofd.
220
00:32:29,100 --> 00:32:34,000
Toen ze anderhalf was al.
Ze is hartstikke pienter.
221
00:32:34,100 --> 00:32:39,400
Ze hadden vaak
buitenlandse architecten op bezoek.
222
00:32:39,500 --> 00:32:45,000
Die leerden haar allerlei vreemde
woorden. Om je rot te lachen.
223
00:32:46,800 --> 00:32:48,500
Waar is de vader?
224
00:32:49,400 --> 00:32:56,500
Haar man is daar omgekomen.
Hij is verongelukt in een ruïne.
225
00:32:56,600 --> 00:32:58,900
Ruth heeft hem zien vallen.
226
00:32:59,000 --> 00:33:01,900
Heeft het meisje dat ook gezien?
227
00:33:04,900 --> 00:33:08,700
Dat kost me vier jaar donaties
aan hun pensioenfonds.
228
00:33:11,100 --> 00:33:17,100
Wij moeten wel even praten
over dat avontuurtje.
229
00:33:29,000 --> 00:33:31,300
Sorry voor de overlast.
230
00:33:32,600 --> 00:33:37,900
Ik zou u graag koffie aanbieden,
maar de kinderen moeten eten.
231
00:33:39,300 --> 00:33:44,400
We moeten allemaal maar
richting huis gaan.
232
00:33:44,500 --> 00:33:50,200
Reuze bedankt, dokter Berlander.
- Beerlander. Jacob T. Beerlander.
233
00:33:59,300 --> 00:34:04,800
Ik moet weg. Roy komt zo thuis
en de paarden moeten op stal.
234
00:34:06,100 --> 00:34:07,700
Bartholomew.
235
00:34:08,700 --> 00:34:12,900
Zo mag ik hem niet noemen,
maar dan komt ie tenminste.
236
00:34:13,000 --> 00:34:16,600
Pak je spullen.
Genoeg avontuur voor één dag.
237
00:34:18,300 --> 00:34:20,100
Bel maar.
238
00:34:23,300 --> 00:34:26,100
Mag ik de sleutels van het hek.
239
00:34:26,200 --> 00:34:30,000
Zodat die sukkel er niet in kon.
240
00:34:30,100 --> 00:34:32,900
De brandweer
heeft het slot geforceerd.
241
00:34:40,800 --> 00:34:43,300
Wanneer is uw dochter gestopt
met praten?
242
00:34:46,600 --> 00:34:49,100
Hoe wist u dat, van die pet?
- Dat zei jij.
243
00:34:49,900 --> 00:34:53,000
Ga je handen wassen, Michael.
244
00:34:53,100 --> 00:34:59,100
Wat eten we?
- Dat zul je wel zien. Leg eens terug.
245
00:35:05,000 --> 00:35:06,300
Hoe wist u het?
246
00:35:06,400 --> 00:35:11,400
Zulke kinderen reageren vaker zo
op veranderingen.
247
00:35:15,400 --> 00:35:17,700
Hoe bedoelt u, zulke kinderen?
248
00:35:20,100 --> 00:35:25,100
Heeft ze ooit eerder zo gegild?
- Alle kinderen gillen wel eens.
249
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
Hoezo, zulke kinderen?
250
00:35:26,900 --> 00:35:31,400
Het was geen gewoon gegil.
Wanneer is ze gestopt met praten?
251
00:35:31,500 --> 00:35:35,000
Sally praat nog steeds.
Luister, dokter Berlenger...
252
00:35:35,100 --> 00:35:39,400
Beerlander. Jacob T.
253
00:35:39,500 --> 00:35:43,500
Dokter Jacob T. Beerlander.
- Goed zo.
254
00:35:45,800 --> 00:35:48,900
Hartelijk bedankt voor uw hulp...
255
00:35:49,000 --> 00:35:53,100
maar u lijkt wel
zo'n overspannen kleuterjuf.
256
00:35:53,200 --> 00:35:58,800
Sally is drie jaar weggeweest.
Haar vader is vorig jaar overleden.
257
00:35:58,900 --> 00:36:01,500
Ze moet aan dit huis wennen.
258
00:36:02,800 --> 00:36:06,400
Ze is even niet zo spraakzaam,
maar dat komt wel weer.
259
00:36:08,600 --> 00:36:11,900
Hoe praatte ze eerst?
- Hoezo? Ze praatte gewoon.
260
00:36:12,000 --> 00:36:17,100
Was ze opgewekt en lief voor u?
- Was?
261
00:36:17,200 --> 00:36:21,000
Dat is ze nog steeds.
Sally is opgewekt.
262
00:36:21,100 --> 00:36:26,300
Praatte ze alleen als iemand
iets vroeg? Of heel monotoon?
263
00:36:27,300 --> 00:36:30,200
Sally sprak daar drie talen.
264
00:36:30,300 --> 00:36:34,700
Alex was apetrots.
Hij heeft duizenden bandjes gemaakt.
265
00:36:34,800 --> 00:36:36,300
Drie talen.
266
00:36:37,300 --> 00:36:39,000
Mag ik die bandjes horen?
267
00:36:44,100 --> 00:36:46,200
Ik ken mijn dochter.
268
00:36:46,300 --> 00:36:52,400
Ze hoeft niet behandeld te worden.
Niet door u en niet door 'n andere arts.
269
00:36:52,500 --> 00:36:56,400
Ze moet alleen wat meer aandacht
van haar moeder.
270
00:36:56,500 --> 00:36:59,900
Wilt u mij een plezier doen?
271
00:37:00,000 --> 00:37:03,800
Breng me die bandjes.
Hier is m'n kaartje.
272
00:37:03,900 --> 00:37:07,000
Ik snap best dat u van slag bent.
- Dat ben ik niet.
273
00:37:07,100 --> 00:37:13,700
Denk er even goed over na.
Ik hou de hele ochtend voor u vrij.
274
00:37:13,800 --> 00:37:19,300
U weet toch wel dat uw dochter
zich bijna van kant heeft gemaakt?
275
00:37:41,900 --> 00:37:44,100
Diep ademhalen.
276
00:38:02,100 --> 00:38:04,900
Ze was heus niet gevallen.
Ze is al eerder…
277
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Nu even niet, schat.
278
00:38:21,600 --> 00:38:23,500
Hoe voel je je?
279
00:38:27,200 --> 00:38:30,600
Ik kan soms ook moeilijk wennen hier.
280
00:38:31,500 --> 00:38:33,400
Wil je erover praten?
281
00:38:36,000 --> 00:38:37,800
Het hoeft niet…
282
00:38:38,900 --> 00:38:43,900
…maar ik wou dat je wat zei.
Dat mis ik echt.
283
00:38:50,500 --> 00:38:51,800
Niet lachen.
284
00:38:54,700 --> 00:38:56,800
Waag het niet om te lachen.
285
00:39:03,300 --> 00:39:09,800
Ik weet wat. Praat in Indianentaal.
Dan snap ik toch niet wat je zegt.
286
00:39:11,000 --> 00:39:15,500
Of in het Spaans.
Wil je liever Spaans spreken?
287
00:39:26,300 --> 00:39:28,800
Ik hou van je, Sally Jean.
288
00:39:31,600 --> 00:39:33,200
Ik hou van je.
289
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
Hurakan, hart van de hemel.
290
00:39:37,900 --> 00:39:41,800
De kinderen die kunnen zien.
291
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
De kinderen die kunnen zien.
292
00:39:44,100 --> 00:39:49,900
Zelfs als je op een spiegel ademt...
293
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
…zien ze geen waas.
294
00:40:02,300 --> 00:40:04,400
Hoe lang zit ze daar al?
295
00:40:04,500 --> 00:40:08,100
22 minuten.
Geen teken van verveling.
296
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
Geen teken van wat dan ook. Niks.
297
00:40:13,500 --> 00:40:15,300
Een veeg teken.
298
00:40:20,700 --> 00:40:26,300
Zes jaar oud, voorheen verbaal
begaafd, motorisch in balans...
299
00:40:26,400 --> 00:40:32,000
autistisch gegil, psychotisch verzet
tegen verandering, geen affect..
300
00:40:32,100 --> 00:40:33,600
En Maya.
301
00:40:35,000 --> 00:40:39,200
Ze spreekt vloeiend Maya.
Of zou dat nep zijn?
302
00:40:39,300 --> 00:40:45,500
Ze heeft vast geen meertalige dwerg
ingehuurd om jou te stangen.
303
00:40:46,900 --> 00:40:49,900
Ik weet het niet.
- Hoe is de moeder eronder?
304
00:40:50,000 --> 00:40:56,700
Ze ontkent het, voelt zich schuldig,
is doodsbang en stronteigenwijs.
305
00:40:57,400 --> 00:40:59,700
Die redt zich wel.
306
00:41:00,600 --> 00:41:05,800
Wat voor onderzoek wilt u doen?
Waar zoekt u naar?
307
00:41:05,900 --> 00:41:07,400
Een tumor?
308
00:41:08,500 --> 00:41:12,300
Een hersenschudding van een val
of een shock?
309
00:41:12,400 --> 00:41:17,400
U mag uw vermoedens best uitspreken
dan kunt u zich later bedenken.
310
00:41:17,500 --> 00:41:20,900
Uw dochter vertoont autistisch gedrag.
311
00:41:21,900 --> 00:41:23,200
Belachelijk.
312
00:41:24,500 --> 00:41:27,700
Sally is evenmin autistisch als ik.
313
00:41:27,800 --> 00:41:32,700
Daarom moeten we haar onderzoeken.
- Hoe wilt u dat doen?
314
00:41:32,800 --> 00:41:37,100
We kijken eerst of haar
centrale zenuwstelsel is aangetast.
315
00:41:37,200 --> 00:41:43,600
Zoals u zelf al Zei, kijken we
of ze neurofysiologisch letsel heeft.
316
00:41:45,100 --> 00:41:49,200
Een hersenbeschadiging,
om het bot te zeggen.
317
00:42:10,900 --> 00:42:15,100
Haal Sally uit die observatiekamer.
Ik wil naar huis.
318
00:42:15,200 --> 00:42:16,500
Kom maar.
319
00:42:23,000 --> 00:42:27,600
Toe nou, Sally.
Je maakt mammie bang.
320
00:42:31,000 --> 00:42:34,300
Je weet hoe bang ik ben
om bang te zijn.
321
00:42:37,400 --> 00:42:42,700
Zeg nou wat er is.
Het blijft ons geheimpje.
322
00:42:57,000 --> 00:42:58,600
Ze klimt graag.
323
00:43:00,700 --> 00:43:03,400
Ze valt nooit.
324
00:43:03,500 --> 00:43:07,500
Hoe is de puntentelling?
- Triceps 300, biceps 200
325
00:43:07,600 --> 00:43:10,600
borstspieren 100 en borstkas 50.
326
00:43:13,200 --> 00:43:14,900
Vijftig.
327
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
Wat doet ze nog meer?
328
00:43:17,500 --> 00:43:19,800
Ze gooit als een jongen.
- Ik ook.
329
00:43:19,900 --> 00:43:22,300
Jij bent ook niet normaal.
330
00:43:25,900 --> 00:43:29,500
Heeft ze iets tegen je gezegd?
331
00:43:33,400 --> 00:43:34,700
Driehonderd.
332
00:43:36,100 --> 00:43:40,400
Ik had nooit gedacht
dat ik haar geklets zou missen.
333
00:43:42,800 --> 00:43:46,500
Ga je nog terug met haar?
- Dat weet ik nog niet.
334
00:43:48,400 --> 00:43:53,000
Wat zou papa hebben gedaan?
- Dat weet ik niet.
335
00:43:57,300 --> 00:44:00,300
Willen ze haar laten praten?
- Misschien.
336
00:44:00,400 --> 00:44:02,500
Ze gaat vanzelf wel weer praten.
337
00:44:04,300 --> 00:44:07,700
Zou papa..
- Daar moet je mee ophouden.
338
00:44:07,800 --> 00:44:09,100
Gooien.
339
00:44:11,700 --> 00:44:14,900
We moeten het nu zelf opknappen.
340
00:44:15,000 --> 00:44:20,400
Papa is er niet meer.
Hij kan ons niet meer helpen.
341
00:44:44,400 --> 00:44:47,900
Hoe erg is het?
- Heel erg.
342
00:44:49,200 --> 00:44:52,700
Zijn ze nog even smerig?
- Ik hoop het.
343
00:44:57,500 --> 00:44:59,200
Hoe is het met Sally?
344
00:45:00,200 --> 00:45:02,500
Heel gek.
345
00:45:02,600 --> 00:45:08,900
Haar Maya-archeologenvriend
zei dat Alex op de maan woonde.
346
00:45:09,000 --> 00:45:11,600
Wat is er met Sally?
347
00:45:12,800 --> 00:45:17,200
Als ze echt niet wil praten,
waarom geeft ze me dan geen hint?
348
00:45:17,300 --> 00:45:21,000
In gebarentaal of op een briefje.
Wat dan ook.
349
00:45:26,600 --> 00:45:28,600
Word je ziek?
350
00:45:29,500 --> 00:45:32,400
Ik heb verhoging.
- Dat werd tijd.
351
00:45:32,500 --> 00:45:35,600
Toe, Lil. Begin jij nou ook niet.
352
00:45:35,700 --> 00:45:38,400
Wat wil die dokter?
353
00:45:39,400 --> 00:45:43,100
Haar onder de loep nemen,
tot hij weet wat er is.
354
00:45:43,200 --> 00:45:49,800
Neem dan een ander.
- Iedereen verwijst me naar hem.
355
00:45:55,000 --> 00:45:56,900
Ik kan dit niet uitstaan.
356
00:45:57,100 --> 00:46:02,100
Ik kan niet uitstaan
dat ik niet weet wat ik moet doen.
357
00:46:02,900 --> 00:46:05,800
Ik voel me zo machteloos.
358
00:46:16,300 --> 00:46:20,500
Ik keek naar Michael,
twee uur na zijn geboorte.
359
00:46:20,600 --> 00:46:24,200
Ik dacht dat hij op dat moment..
360
00:46:24,300 --> 00:46:28,100
…alle geheimen
van de schepping kende.
361
00:46:28,200 --> 00:46:32,300
Maar met elke seconde
die er verstreek, vergat hij ze.
362
00:46:33,100 --> 00:46:35,200
Het is gek...
363
00:46:36,800 --> 00:46:40,600
…maar zo goed heb ik nooit
naar Sally gekeken.
364
00:46:41,500 --> 00:46:44,800
Ik wou dat ik dat wel gedaan had.
365
00:46:45,600 --> 00:46:50,600
Ik hoop dat ze niks mankeert.
Die specialisten vinden altijd wel wat.
366
00:46:50,700 --> 00:46:53,300
Het zijn vaklui.
367
00:46:53,400 --> 00:46:55,900
Ze behandelen de ziekte, niet haar.
368
00:46:56,000 --> 00:47:00,300
Straks is ze Sally niet meer.
- Dat is ze nu ook niet.
369
00:47:00,400 --> 00:47:03,000
Lul niet, Lil.
370
00:47:03,100 --> 00:47:09,800
Of je met een hamer op kristal slaat.
Je krijgt prachtige splinters.
371
00:47:09,900 --> 00:47:12,100
…maar Sally krijg je niet meer terug.
372
00:47:18,400 --> 00:47:21,800
Ze zit in haar eigen wereldje.
373
00:47:23,900 --> 00:47:29,100
Ze praat niet, maar ze probeert me
wel degelijk iets te zeggen.
374
00:48:05,700 --> 00:48:08,600
Ga je zus maar wakker maken.
375
00:48:15,400 --> 00:48:16,900
Het is tijd om
376
00:48:20,500 --> 00:48:24,200
Kom kijken. Kom gauw.
377
00:48:24,300 --> 00:48:28,500
Shit.
- Dat mag je niet zeggen.
378
00:48:37,000 --> 00:48:41,300
Niks doen. Blijf hier. Niets zeggen.
379
00:50:13,600 --> 00:50:18,700
Het hele bouwsel blijft overeind
door z'n eigen structuur.
380
00:50:18,800 --> 00:50:24,300
Sommige hoeken zijn krankzinnig,
maar het zit feilloos in elkaar.
381
00:50:24,400 --> 00:50:28,100
Dit is geen achterlijk kind.
- Dat zeggen we ook niet.
382
00:50:28,200 --> 00:50:30,400
Wat dan ook.
383
00:50:30,500 --> 00:50:33,500
Heeft ze dit ooit eerder gedaan?
- Welnee.
384
00:50:33,600 --> 00:50:37,900
Met een andere voorgeschiedenis
zou het symptomatisch zijn.
385
00:50:38,000 --> 00:50:40,200
Waarvoor?
386
00:50:40,300 --> 00:50:43,600
Wat mankeert jullie?
Bent u nou echt gek?
387
00:50:43,700 --> 00:50:48,800
Sally probeert ons duidelijk te maken
dat ze niet ziek is.
388
00:50:48,900 --> 00:50:54,200
Vergeet die theorieën nu eens even.
Zien jullie dat nu niet?
389
00:50:54,300 --> 00:50:58,600
Kijk haar nou.
- Dit wil niet zeggen dat ze ziek is.
390
00:50:58,700 --> 00:51:01,900
Ik sluit me ook wel eens op
in m'n eigen wereld.
391
00:51:02,000 --> 00:51:05,200
Jawel, maar wij komen weer terug.
392
00:51:05,300 --> 00:51:12,200
Dit hebben we eerder gezien.
- Daar geloof ik helemaal niets van.
393
00:51:12,300 --> 00:51:15,300
Ik zal u iets laten zien.
394
00:51:15,400 --> 00:51:18,400
Ik heb 38 mensen hier.
Jonge mensen…
395
00:51:18,500 --> 00:51:23,400
…die al of niet terecht
bestempeld zijn als achterlijk..
396
00:51:23,500 --> 00:51:28,100
…autistisch, krankzinnig,
schizofreen, epileptisch…
397
00:51:28,100 --> 00:51:31,200
…lijdend aan hersenletsel,
bezeten door duivels..
398
00:51:31,300 --> 00:51:36,100
…of crackbaby's. Arm en zwart,
dus meteen maar crackbaby's.
399
00:51:36,200 --> 00:51:41,100
Ze zijn allemaal even uniek
en allemaal hulpbehoevend.
400
00:51:46,900 --> 00:51:48,700
Goedemorgen, Mack.
401
00:51:52,000 --> 00:51:54,600
Goedemorgen, Jake. Alles goed?
402
00:51:58,100 --> 00:52:01,100
Heel goed, Mack. Wat wil je?
403
00:52:02,700 --> 00:52:05,500
Pop? Een of twee?
404
00:52:06,700 --> 00:52:11,400
Hij krijgt twee popcorns.
Dat vroeg hij. Goed, hè?
405
00:52:11,500 --> 00:52:13,300
Super de luxe, Robbie Lyon.
406
00:52:13,400 --> 00:52:17,400
Zeg verder niets. Alleen 'water'.
- Alleen water.
407
00:52:17,500 --> 00:52:20,200
Nee, zeg alleen 'water'.
408
00:52:20,300 --> 00:52:21,900
Zeg alleen water.
409
00:52:23,000 --> 00:52:26,500
Wat zit er in het glas?
- Wat zit er in het glas.
410
00:52:29,200 --> 00:52:30,900
Wat is dit?
411
00:52:31,000 --> 00:52:32,600
Wat is dit.
412
00:52:34,200 --> 00:52:38,900
Dit is water, Joey.
Zeg alleen wat er in het glas zit.
413
00:52:39,000 --> 00:52:41,500
Zeg alleen wat er in het glas zit.
414
00:52:41,600 --> 00:52:46,200
Joey, wat is dit?
- Joey, wat is dit.
415
00:52:46,300 --> 00:52:49,600
Wat is dit?
- Wat is dit?
416
00:52:49,700 --> 00:52:54,600
Dit is water, Joey.
- Dit is water, Joey.
417
00:53:07,500 --> 00:53:10,800
Waarom kun je niet gewoon
'water' zeggen?
418
00:53:15,900 --> 00:53:20,300
Hij verdomt het nog steeds.
Hij had dorst, dus ik moest het geven.
419
00:53:20,400 --> 00:53:23,700
Het kost tijd, Gloria. Alles kost tijd.
420
00:53:23,800 --> 00:53:26,500
Mrs Miller, dit is Mrs Matthews.
421
00:53:28,300 --> 00:53:31,100
Zit jouw kind hier ook?
- Nee, ik..
422
00:53:35,200 --> 00:53:38,600
Kijk nou eens.
- Dat doet hij zo vaak.
423
00:53:38,700 --> 00:53:41,100
Vogels, altijd maar vogels.
424
00:53:41,200 --> 00:53:46,100
Op feestdagen tekent hij ze
voor de hele familie.
425
00:53:46,200 --> 00:53:51,200
Iedereen vindt ze prachtig.
Hij weet niet meer van ophouden.
426
00:53:52,100 --> 00:53:55,400
Zijn vader heeft een keer
zijn blok afgepakt.
427
00:53:55,500 --> 00:54:00,500
Ik wou dat hij nooit had leren tekenen.
- Maar dit is hartstikke goed.
428
00:54:00,600 --> 00:54:04,500
Dat zal best,
maar ik zou liever hebben dat hij...
429
00:54:05,300 --> 00:54:07,100
Ik weet het niet.
430
00:54:10,900 --> 00:54:16,400
Tot kijk, Gloria. We maken
allemaal vorderingen. Hou vol.
431
00:54:20,800 --> 00:54:22,500
Tot ziens, hoop ik.
432
00:54:57,300 --> 00:54:58,700
Schat?
433
00:55:00,400 --> 00:55:01,700
Luister.
434
00:55:11,100 --> 00:55:18,100
Joey verleert dat tekenen hier, hè?
- Soms is dat de prijs. Niet altijd.
435
00:55:20,000 --> 00:55:25,400
En met Sally?
- Met Sally niet, als we snel zijn.
436
00:55:25,500 --> 00:55:30,200
Wat staat er bij Sally tegenover?
- Dat ze een normaal leven kan leiden.
437
00:55:30,300 --> 00:55:33,800
Compleet, zoals ze was?
Zonder schade?
438
00:55:33,900 --> 00:55:37,300
Als we snel zijn.
- Als.
439
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
Mrs Matthews, Sally is..
440
00:55:43,100 --> 00:55:45,900
Ze is in een week zo geworden.
441
00:55:46,000 --> 00:55:52,100
Een normaal gezond kind
vertoont een beeld dat onmogelijk..
442
00:55:52,900 --> 00:55:57,800
Mrs Matthews, haar toestand
kan elk moment verergeren.
443
00:55:59,400 --> 00:56:01,700
We hebben geen tijd
voor die poppenkast.
444
00:56:14,400 --> 00:56:15,900
Kom, schat.
445
00:56:33,600 --> 00:56:36,100
Luister eens naar me.
446
00:56:37,200 --> 00:56:38,800
We staan er alleen voor.
447
00:56:39,000 --> 00:56:44,300
Zeg nou toch wat er is. Dat is de enige
manier waarop ik je kan helpen.
448
00:56:47,500 --> 00:56:52,700
1... 178393.
449
00:56:53,500 --> 00:56:59,500
193877.
450
00:57:00,400 --> 00:57:05,100
179737.
451
00:57:14,100 --> 00:57:19,400
737683.
452
00:57:20,200 --> 00:57:24,200
176081.
453
00:57:24,300 --> 00:57:28,400
193877.
454
00:57:28,700 --> 00:57:31,900
350377.
455
00:57:36,700 --> 00:57:39,900
Priemgetallen.
- Wat zijn dat?
456
00:57:40,000 --> 00:57:43,400
Getallen die alleen deelbaar zijn
door zichzelf.
457
00:57:43,500 --> 00:57:46,000
Dat lijkt me wel wat.
458
00:57:49,700 --> 00:57:54,900
Ik heb ze met de computer berekend.
Hoe deden die kinderen dat?
459
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Ik zou het niet weten.
460
00:58:04,800 --> 00:58:06,300
Hoeveel is dat?
- 18 cent.
461
00:58:06,400 --> 00:58:13,400
Ga maar door. En jij?
Hoe is het met je eten en je kleren?
462
00:58:13,500 --> 00:58:17,900
Wat doet hij?
- Hij telt geld. En jij?
463
00:58:18,000 --> 00:58:20,900
Kun je dat ook? Vast wel.
464
00:58:23,300 --> 00:58:26,600
Ik ben Luchera Huntley.
Wie zoek je?
465
00:58:26,700 --> 00:58:30,400
Een paar kinderen
die ik gisteren heb gezien.
466
00:58:30,500 --> 00:58:34,000
Ik ben Isaac Adams.
- Dag, Isaac.
467
00:58:34,100 --> 00:58:37,200
Hoe heet jij?
- Luchera.
468
00:58:37,300 --> 00:58:40,000
Hoe is het?
469
00:58:44,800 --> 00:58:48,400
Je bent mooi.
- Dank je wel.
470
00:59:23,300 --> 00:59:25,700
21383.
471
00:59:37,700 --> 00:59:40,900
176081.
472
00:59:42,700 --> 00:59:46,800
18199.
473
00:59:49,700 --> 00:59:53,700
113933.
474
00:59:53,800 --> 00:59:56,900
350377.
475
01:00:03,500 --> 01:00:07,500
3041527.
476
01:00:15,900 --> 01:00:19,300
113933.
477
01:00:24,800 --> 01:00:26,700
Ik kom eraan.
478
01:00:28,200 --> 01:00:31,600
Ik moet u spreken, dokter.
479
01:00:31,700 --> 01:00:33,700
Schrijf maar op het bord.
- Waar gaat u heen?
480
01:00:33,800 --> 01:00:38,100
Ik ben zo terug.
- Komt u terug?
481
01:00:38,200 --> 01:00:44,600
Emily kwam met een priemgetal
van elf cijfers. Ik bladerde me rot.
482
01:00:44,700 --> 01:00:48,800
Weet u wel wat u aanricht
als u met kinderen komt rotzooien?
483
01:00:48,900 --> 01:00:50,500
Dat deed ik niet.
484
01:00:51,800 --> 01:00:56,400
Die getallen hebben
een bijzondere betekenis.
485
01:00:56,500 --> 01:01:02,900
Ze gebruiken die priemgetallen
als ideeën, als muziek of schilderijen.
486
01:01:03,000 --> 01:01:06,500
Ze praatten in priemgetallen
en ik kon meedoen.
487
01:01:06,600 --> 01:01:11,900
Ik stapte in hun wereld. Als dat
met hun kan, kan het ook met Sally.
488
01:01:12,000 --> 01:01:16,900
U stapte in hun wereld?
Schop ze liever terug in de mijne.
489
01:01:21,700 --> 01:01:26,000
Denkt u dat u de eerste bent?
Ik werk al 20 jaar met deze kinderen.
490
01:01:26,100 --> 01:01:31,200
Elke ochtend bid ik
dat er eentje iets stoms doet..
491
01:01:31,300 --> 01:01:34,500
…als z'n veters strikken
of z'n moeder omhelzen.
492
01:01:34,600 --> 01:01:39,600
Heeft Sally u onlangs nog omhelst?
Vecht daar liever voor.
493
01:01:41,400 --> 01:01:47,000
Wonderen stellen hier niks voor.
Hier gaat niets boven normaal.
494
01:01:48,300 --> 01:01:53,700
U bent arts.
U wilt zieken beter maken.
495
01:01:53,800 --> 01:01:55,700
Ik ben moeder.
496
01:01:55,800 --> 01:01:57,200
Ik wil..
497
01:02:43,200 --> 01:02:45,600
Wat is dat? Nintendo-therapie?
498
01:02:45,700 --> 01:02:49,800
Nee, zo maak je
een virtuele werkelijkheid.
499
01:02:49,900 --> 01:02:53,100
Je kan tekeningen zien
alsof je erin zit.
500
01:02:53,200 --> 01:02:57,200
De klant kan door een ontwerp lopen
zonder het te bouwen.
501
01:02:57,300 --> 01:03:01,400
Zoals Tron.
- Ja, bijna net zoals Tron.
502
01:03:01,500 --> 01:03:03,400
Bijna net zoals?
503
01:03:04,400 --> 01:03:06,100
Precies.
504
01:03:08,800 --> 01:03:15,500
Als ik de bouwsels van Sally kan
nabootsen, als ik weet hoe ze 't doet…
505
01:03:19,600 --> 01:03:24,300
…kan ik haar misschien bereiken,
om te zien wat zij ziet…
506
01:03:24,400 --> 01:03:26,800
…en te voelen wat zij voelt.
507
01:03:30,400 --> 01:03:33,100
Ik ga naar bed.
508
01:03:40,800 --> 01:03:43,400
Mag ik een koekje?
- Natuurlijk.
509
01:03:46,600 --> 01:03:50,000
Mag ik een auto?
- Pak maar.
510
01:03:54,400 --> 01:03:56,700
Welterusten, mam.
511
01:04:25,700 --> 01:04:30,000
BETREED VIRTUELE WERKELIJKHEID
512
01:05:40,100 --> 01:05:42,500
Wat is er?
- Gaat het?
513
01:05:46,300 --> 01:05:48,500
Zal ik vandaag thuisblijven?
514
01:06:09,900 --> 01:06:11,800
Waarom stoppen we?
515
01:06:12,700 --> 01:06:16,100
Ik moet net doen
alsof ik m'n brood verdien.
516
01:06:16,200 --> 01:06:19,400
Ik ben zo terug. Let jij even op Sally.
517
01:06:22,300 --> 01:06:24,800
Blijf zitten, Sal.
518
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Je gaat vooruit.
519
01:08:07,100 --> 01:08:10,400
Laat haar niet schrikken.
Kom met de haak.
520
01:09:47,900 --> 01:09:53,500
Het hof moet uitzoeken
of er sprake is van nalatigheid.
521
01:09:53,600 --> 01:09:55,600
Wat een onzin.
522
01:09:55,700 --> 01:10:01,900
Sally is gewoon weggelopen.
Ze klimt graag, maar ze valt nooit.
523
01:10:04,300 --> 01:10:08,400
Begrijp ik goed
dat er haast bij is?
524
01:10:09,700 --> 01:10:13,600
Ze moet meteen worden behandeld.
- Dat is niet waar.
525
01:10:13,700 --> 01:10:19,800
Mrs Matthews,
uw dochter zat 42 meter hoog.
526
01:10:19,900 --> 01:10:26,000
Weet u wel dat u verwaarlozing
van uw kind ten laste wordt gelegd?
527
01:10:27,100 --> 01:10:30,200
Bespottelijk.
Mijn dochter is geen voogdijkind.
528
01:10:30,300 --> 01:10:32,600
Ga zitten, Mrs Matthews.
529
01:10:38,900 --> 01:10:43,200
Ik begrijp u niet, Mrs Matthews.
530
01:10:43,300 --> 01:10:45,800
Tot nader orde..
531
01:10:45,900 --> 01:10:51,900
… Stel ik Sally Matthews
ter beschikking van de regering.
532
01:10:52,000 --> 01:10:56,800
Ze komt onder toezicht
van dokter Jacob Beerlander.
533
01:11:20,400 --> 01:11:23,400
Haal haar niet uit haar eigen bed.
534
01:11:24,500 --> 01:11:27,800
Wat schieten ze daar nou mee op?
535
01:11:31,800 --> 01:11:36,000
Geef haar eens. Heel even maar.
Ik wil je iets laten zien.
536
01:11:36,100 --> 01:11:40,400
Sally, ik haal je weg bij je mammie...
537
01:11:40,700 --> 01:11:43,100
…en bij je grote broer.
538
01:11:43,200 --> 01:11:45,000
Snap je dat?
539
01:11:47,400 --> 01:11:52,600
Kijk nou eens goed. Zie je wel?
Geen reactie. Let op.
540
01:11:54,300 --> 01:11:56,000
We gaan weg.
541
01:11:58,700 --> 01:12:01,500
Ze huilt niet, ze gilt niet.
Ze kijkt niet eens.
542
01:12:01,600 --> 01:12:04,000
Is dat de dochter
die u zo graag wilt?
543
01:12:05,000 --> 01:12:09,600
Ik wil u uw dochter niet afnemen.
Ik wil haar terugbrengen.
544
01:12:46,200 --> 01:12:49,100
Bent u hier morgen nog?
- Waar moet ik heen?
545
01:12:49,200 --> 01:12:51,000
Weet ik veel.
546
01:12:52,200 --> 01:12:54,700
Ik kan nergens anders heen.
547
01:12:58,500 --> 01:13:01,400
Ik praat wel met maatschappelijk werk.
548
01:13:01,500 --> 01:13:03,600
Ze slaapt hier.
549
01:13:04,500 --> 01:13:09,000
U brengt haar om tien uur's morgens,
zeven dagen per week...
550
01:13:09,100 --> 01:13:11,800
…en U haalt haar om vijf uur op.
551
01:13:11,900 --> 01:13:16,200
Geen gesputter of gezeur
anders kan ik het niet tegenhouden.
552
01:13:23,300 --> 01:13:25,000
Tot morgen.
553
01:13:25,800 --> 01:13:27,800
Goeie tackle, Michael.
554
01:13:40,600 --> 01:13:42,200
Wat doen we nu?
555
01:17:04,500 --> 01:17:05,900
Bijna.
556
01:17:06,000 --> 01:17:07,900
Hier, als aandenken.
557
01:17:22,500 --> 01:17:26,600
Daar zijn we dan.
- Hoe gaat het?
558
01:17:27,500 --> 01:17:31,900
U mag wel even binnenkomen.
- Nee, ik moet weer aan 't werk.
559
01:17:32,000 --> 01:17:33,400
Hou je taai, meid.
560
01:17:42,800 --> 01:17:45,000
Eerst je naam zeggen.
561
01:17:45,100 --> 01:17:48,700
Wie is dat? Is dat Sally?
562
01:17:48,800 --> 01:17:50,800
Kun je 'Sally' zeggen?
563
01:17:53,100 --> 01:17:54,500
Wie is dat?
564
01:17:56,600 --> 01:18:00,200
Eerst je naam zeggen.
Kijk maar goed.
565
01:18:00,300 --> 01:18:02,600
Jake.
566
01:18:06,400 --> 01:18:08,700
Eerst je naam zeggen.
567
01:18:56,300 --> 01:18:59,800
Mijn tante zegt
dat Sally bezeten is van duivels.
568
01:19:02,300 --> 01:19:03,700
Ja, hoor.
569
01:19:05,700 --> 01:19:09,700
Dat staat in de bijbel, zegt ze.
- Alles staat in de bijbel.
570
01:19:13,800 --> 01:19:17,800
Start de motor,
maar nog niet schakelen.
571
01:19:29,300 --> 01:19:33,200
Misschien heeft je moeder
iets met een ruimtewezen gehad.
572
01:19:34,700 --> 01:19:36,100
Eindelijk.
573
01:19:38,700 --> 01:19:41,700
Laat de koppeling langzaam opkomen.
574
01:20:21,100 --> 01:20:22,400
Kijk, schat.
575
01:20:38,000 --> 01:20:39,600
Waar is Sally?
576
01:21:01,600 --> 01:21:05,600
Het is knap hoog.
- En het wordt nog hoger.
577
01:21:06,900 --> 01:21:09,500
Durf je er wel op?
- Natuurlijk.
578
01:21:09,600 --> 01:21:14,300
Wat moeten we met dat ding?
- Dat weet ik nog niet.
579
01:21:14,400 --> 01:21:18,300
Dat zien we wel als het klaar is.
580
01:21:21,900 --> 01:21:25,200
Straks heb ik 'm nog nodig voor jou.
581
01:21:27,000 --> 01:21:30,600
Zeg ik nog wel eens
dat ik van je hou?
582
01:21:31,600 --> 01:21:33,400
Ik hou van je.
583
01:21:36,500 --> 01:21:37,900
Nou?
584
01:21:39,200 --> 01:21:44,500
Als een vrouw dat tegen je zegt,
doe je meestal wel iets terug.
585
01:21:47,300 --> 01:21:48,900
Dat is beter.
586
01:21:56,900 --> 01:22:01,100
Kun jij zeggen waar Sally is?
Waar is Sally?
587
01:22:05,600 --> 01:22:07,200
Waar is Sally?
588
01:22:15,000 --> 01:22:17,600
Waar is Sally?
589
01:22:22,100 --> 01:22:23,800
Zeg 'Sally'.
590
01:22:23,900 --> 01:22:27,500
Zeg je naam. Zeg 'Sally'.
591
01:22:27,600 --> 01:22:30,000
Zeg 'Sally'.
592
01:22:38,100 --> 01:22:39,400
Zeg je naam.
593
01:23:27,400 --> 01:23:29,400
Een kurkentrekker.
594
01:23:29,500 --> 01:23:32,500
Een gigantisch spiraaltje.
595
01:23:33,300 --> 01:23:40,000
Ik heb geen flauw idee
wat je hier aan het doen bent..
596
01:23:40,800 --> 01:23:45,500
…en wat je hier in godsnaam mee wil.
Weet je het zelf wel?
597
01:23:47,400 --> 01:23:50,900
Stel dat wij de sterkste mensen
ter wereld waren…
598
01:23:51,000 --> 01:23:54,600
En dat niets zwaarder was
dan dit blikje.
599
01:23:54,700 --> 01:23:58,500
Hoe weet je dan
hoe sterk je eigenlijk bent?
600
01:24:00,300 --> 01:24:05,600
Misschien is Sally ergens
waar alles net zo licht is als zij.
601
01:24:05,700 --> 01:24:09,300
Misschien is ze ergens...
602
01:24:10,300 --> 01:24:14,500
…waar haar krankzinnige kracht
echt iets betekent.
603
01:24:14,600 --> 01:24:18,300
Als ik haar daar kan bereiken..
604
01:24:19,500 --> 01:24:21,800
…kan ik haar misschien terugbrengen.
605
01:24:47,200 --> 01:24:48,900
Moet ik ingrijpen?
606
01:24:53,600 --> 01:24:55,200
Zet andere muziek op.
607
01:24:56,800 --> 01:24:58,300
Nee, wacht.
608
01:24:59,900 --> 01:25:03,200
Zet het bandje van die Maya-vent op.
609
01:25:03,300 --> 01:25:06,900
Waarop ze met
die Maya-vriend praat.
610
01:25:22,300 --> 01:25:25,600
Joey ligt in het water
en wil er niet meer uit.
611
01:25:44,900 --> 01:25:50,400
Eerst wou hij er niet in,
nu wil hij er niet uit als u niet komt.
612
01:25:50,500 --> 01:25:52,300
We halen hem er wel uit.
613
01:25:53,300 --> 01:25:56,700
Rustig maar. We halen hem eruit.
614
01:26:09,600 --> 01:26:11,100
Hoe dan ook...
615
01:26:12,100 --> 01:26:15,200
ze kan het altijd nog
als klimrek gebruiken.
616
01:26:15,300 --> 01:26:17,200
Ik misschien ook.
617
01:26:19,900 --> 01:26:22,900
Ik heb er gewoon
een goed gevoel over.
618
01:26:23,000 --> 01:26:25,500
Ik weet het ook niet.
619
01:26:25,600 --> 01:26:27,500
Het voelt gewoon goed.
620
01:27:35,300 --> 01:27:37,500
Meisje toch.
621
01:27:39,100 --> 01:27:41,800
Wat moeten we toch met jou?
622
01:28:12,300 --> 01:28:14,600
Blijf je de hele avond?
623
01:28:21,100 --> 01:28:24,300
Dat kaartenhuis was heel creatief.
624
01:28:24,400 --> 01:28:28,700
Wat ze met die verf op haar lijf deed,
was een kunstwerk.
625
01:28:30,500 --> 01:28:35,100
Geen imitatie of een herhaling.
- Ze heeft een plaatje gezien.
626
01:28:35,200 --> 01:28:39,400
Het is kunst.
- Ze sluit zich af. Haal haar terug.
627
01:28:39,500 --> 01:28:44,600
Dat is de vraag: Kom je met
creativiteit terug in de wereld?
628
01:28:44,700 --> 01:28:47,300
Een essentiële vraag voor dit meisje.
629
01:28:47,400 --> 01:28:51,700
Ik ga naar huis.
- Wat is vooruitgang eigenlijk, Addie?
630
01:28:51,800 --> 01:28:57,700
Joey omhelsde z'n moeder daarnet.
Hij lachte zelfs, uit zichzelf.
631
01:28:57,800 --> 01:29:01,700
Dat is vooruitgang.
- Of één stap vooruit en twee terug.
632
01:32:03,600 --> 01:32:05,900
Kom mee.
633
01:32:06,000 --> 01:32:08,300
Wees maar niet bang.
634
01:33:48,700 --> 01:33:51,100
Wat doe je hier in je pyjama?
635
01:33:52,100 --> 01:33:56,100
En wat doe jij hier?
- Ze liep door het veld.
636
01:33:56,200 --> 01:33:59,500
Waar ging ze heen?
- Ze kwam van de toren.
637
01:34:00,500 --> 01:34:03,900
Ben je er bovenop geweest?
- Ik moest het wel zeggen.
638
01:34:04,000 --> 01:34:05,600
Ik wil 'm graag zien.
639
01:34:07,000 --> 01:34:12,400
Wacht maar, schat.
Ik dacht dat het maar een droom was.
640
01:34:12,500 --> 01:34:16,900
Sorry, schat.
Ik ben te vroeg wakker geworden.
641
01:34:19,400 --> 01:34:22,000
Mijn god.
- Ik kan erop klimmen.
642
01:34:22,100 --> 01:34:26,400
Ik heb hem gebouwd
om er samen met jou op te klimmen.
643
01:34:28,800 --> 01:34:30,200
Wat is er, Sal?
644
01:34:39,500 --> 01:34:40,900
Wat is er?
645
01:34:42,000 --> 01:34:43,500
Kom maar.
646
01:34:44,800 --> 01:34:47,700
Kom, we gaan een stukje hoger.
647
01:34:47,800 --> 01:34:49,700
Niet bang zijn.
648
01:34:49,900 --> 01:34:55,200
Kom maar. M'n hoogtevrees is over,
echt waar. Ik kan het nu.
649
01:34:55,300 --> 01:35:00,400
Zie je? Je hoeft niet meer bang te zijn
dat ik val.
650
01:35:00,500 --> 01:35:02,700
Kijk maar.
651
01:35:04,500 --> 01:35:07,100
Zie je? Ik kan het.
652
01:35:08,000 --> 01:35:10,200
We kunnen het samen.
653
01:35:10,300 --> 01:35:14,500
Kom, schat. Probeer het maar.
Doe het voor mij.
654
01:35:16,100 --> 01:35:20,500
Niet bang zijn.
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
655
01:35:31,500 --> 01:35:36,900
We kunnen het samen.
656
01:35:49,600 --> 01:35:51,900
Kom terug, Sally.
657
01:35:52,900 --> 01:35:54,800
Hij is helemaal alleen.
658
01:35:58,900 --> 01:36:00,900
Alleen op de maan.
659
01:36:01,900 --> 01:36:04,000
Daar kan je niet naar toe.
660
01:36:09,100 --> 01:36:10,400
Nee, schat.
661
01:36:15,500 --> 01:36:16,800
Laat zien.
662
01:36:24,000 --> 01:36:26,300
Het spijt me, Sally.
663
01:37:46,200 --> 01:37:48,100
Vaarwel.
664
01:38:56,700 --> 01:39:01,000
Ik probeerde je te bereiken.
Sorry dat het niet eerder lukte.
665
01:39:20,000 --> 01:39:22,300
Ik mis m'n pappie.
666
01:39:25,600 --> 01:39:27,200
Ik ook.
667
01:39:30,800 --> 01:39:32,300
Ik ook.
668
01:39:53,400 --> 01:39:56,700
Dat heb ik veel te lang uitgesteld.
669
01:39:58,100 --> 01:40:00,900
Kom hier jij.
670
01:40:16,900 --> 01:40:20,700
Hoe heet je?
- Sally. En jij?
671
01:40:20,800 --> 01:40:22,300
Jake.
672
01:40:23,200 --> 01:40:25,500
Vies overhemd, Jake.
673
01:40:40,000 --> 01:40:43,000
Jemig, wat ben jij vervelend geweest.
674
01:40:51,400 --> 01:40:52,900
Klop, klop.
- Wie is daar?
675
01:40:53,000 --> 01:40:57,400
De banaan.
- Welke banaan?
676
01:41:16,700 --> 01:41:18,300
Heb je al ontbeten?
677
01:41:22,800 --> 01:41:24,700
Kom op dan. Wij ook niet.50932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.