Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Il vous suffit de faire l'échange.
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,012
- New York unique.
- Et s'il s'en aperçoit ?
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,597
On vous protégera.
5
00:00:55,681 --> 00:00:58,392
Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ?
6
00:00:58,475 --> 00:01:00,561
Son arme est grosse comme mon bras.
7
00:01:00,644 --> 00:01:01,937
Services secrets.
8
00:01:02,646 --> 00:01:05,357
- Et alors ?
- Vous avez vu Dans la ligne de mire ?
9
00:01:06,024 --> 00:01:07,359
Vous vous sacrifieriez ?
10
00:01:08,360 --> 00:01:09,194
Lui, oui.
11
00:01:09,278 --> 00:01:11,446
Les chaussettes de l'archi-duchesse
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,241
sont sèches, archi-sèches.
13
00:01:20,622 --> 00:01:23,041
Et s'il pète un plomb et me kidnappe ?
14
00:01:23,125 --> 00:01:26,712
On a mis un mouchard sur sa voiture.
Faites comme d'habitude.
15
00:01:29,423 --> 00:01:32,676
- Ça fera pas ce bruit-là ?
- Espérons que non.
16
00:01:58,201 --> 00:01:59,995
- Il sait.
- Mais non.
17
00:02:00,078 --> 00:02:01,288
{\an8}Si.
18
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
{\an8}Possible.
19
00:02:03,665 --> 00:02:05,876
{\an8}- Sérieux ?
- Le mouchard est éteint.
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,546
{\an8}Je veux un flic devant chez moi.
21
00:02:09,630 --> 00:02:10,881
{\an8}Ça attirera l'attention.
22
00:02:10,964 --> 00:02:12,633
{\an8}Mon cadavre dans la rivière aussi.
23
00:02:12,716 --> 00:02:15,302
{\an8}- Ne perdons pas notre sang-froid.
- Libérez mon mari.
24
00:02:15,385 --> 00:02:18,639
- Pas tant qu'on ignore où va l'argent.
- J'ai suivi vos ordres.
25
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Sauf pour l'essentiel.
26
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Je n'y suis pour rien.
27
00:02:21,975 --> 00:02:22,893
Un peu.
28
00:02:29,191 --> 00:02:30,859
{\an8}Les mouchards buguent parfois.
29
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
{\an8}Quelle urgence pour animal de compagnie ?
30
00:02:45,916 --> 00:02:48,710
{\an8}J'ai une vraie urgence, moi.
31
00:02:48,794 --> 00:02:49,711
{\an8}Pas de nourrice.
32
00:02:49,795 --> 00:02:51,213
- Où est papa ?
- À Chicago.
33
00:02:51,296 --> 00:02:53,048
Symposium sur les crèmes anti-acné.
34
00:02:53,131 --> 00:02:56,760
{\an8}Oui ! Des échantillons.
Pourquoi ça marche jamais, ces trucs ?
35
00:02:58,345 --> 00:03:01,556
{\an8}En quoi demain m'aiderait,
la réunion est aujourd'hui ?
36
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
{\an8}D'accord.
37
00:03:03,266 --> 00:03:07,312
{\an8}Tu m'informeras de l'IRM de Gizmo, OK ?
38
00:03:08,021 --> 00:03:09,106
{\an8}Au revoir.
39
00:03:09,189 --> 00:03:11,274
{\an8}Pourquoi tu te fais pas remplacer ?
40
00:03:11,358 --> 00:03:14,361
{\an8}Je ne suis pas caissière.
C'est mon entreprise.
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
{\an8}Reporte la réunion.
42
00:03:15,946 --> 00:03:18,490
C'est tout un truc avec la banque.
43
00:03:18,573 --> 00:03:19,866
Je peux m'en occuper.
44
00:03:22,994 --> 00:03:23,912
Vraiment ?
45
00:03:23,995 --> 00:03:25,414
Tu as cours.
46
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Il peut pas sécher ?
47
00:03:27,749 --> 00:03:28,917
{\an8}Juste une journée.
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,544
{\an8}Tu séchais tout le temps, non ?
49
00:03:31,878 --> 00:03:33,380
N'y compte pas.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,341
Maman, que veux-tu qu'elle fasse ?
51
00:03:36,425 --> 00:03:38,593
{\an8}J'en sais rien. Trouver quelqu'un d'autre.
52
00:03:38,677 --> 00:03:40,637
{\an8}- Je n'ai personne.
- Eh bien...
53
00:03:42,347 --> 00:03:45,016
{\an8}Le retraité qui dort devant sa maison ?
54
00:03:45,100 --> 00:03:46,727
Pas le droit de voir des enfants.
55
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
Le type de ta piscine ?
56
00:03:49,104 --> 00:03:51,231
{\an8}Il fume de l'herbe toute la journée.
57
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
{\an8}Allez. Alex m'apportera les devoirs.
58
00:03:56,737 --> 00:03:57,988
{\an8}Je m'en charge.
59
00:04:00,949 --> 00:04:02,951
{\an8}Mais Alex est en cours.
60
00:04:03,827 --> 00:04:04,703
{\an8}Non...
61
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
{\an8}Je veux dire que je garderai Dakota.
62
00:04:14,838 --> 00:04:15,756
{\an8}Pardon.
63
00:04:16,965 --> 00:04:18,175
{\an8}Pourquoi pas moi ?
64
00:04:19,009 --> 00:04:21,386
{\an8}Tu ne t'occupes même pas de la tortue.
65
00:04:21,470 --> 00:04:24,222
{\an8}Comment je pouvais savoir
que c'était du moisi ?
66
00:04:24,306 --> 00:04:27,100
- Tu sais pas changer une ampoule.
- Ça marche pas.
67
00:04:32,606 --> 00:04:34,065
{\an8}Évidemment...
68
00:04:34,900 --> 00:04:37,444
{\an8}que j'ai essayé ça. Je t'ai bien élevé.
69
00:04:38,028 --> 00:04:38,987
À peine.
70
00:04:41,364 --> 00:04:42,866
Tante Beth me gardait.
71
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
Parce que j'allais au lycée.
72
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
Je vais me débrouiller.
73
00:04:48,663 --> 00:04:49,623
Laisse cet enfant.
74
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
{\an8}C'est très gentil à toi.
75
00:04:52,375 --> 00:04:54,795
Tu te souviens de ce petit, retrouvé
76
00:04:54,878 --> 00:04:56,713
en train d'errer dans la forêt ?
77
00:04:56,797 --> 00:04:59,174
Il a survécu trois jours tout seul.
78
00:05:02,511 --> 00:05:03,845
Juste une journée.
79
00:05:07,724 --> 00:05:09,059
S'il arrive un truc...
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,602
Il va rien arriver.
81
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
- Si.
- Pars. Allez.
82
00:05:15,941 --> 00:05:16,858
D'accord.
83
00:05:16,942 --> 00:05:19,653
Les lingettes sont sous les couches.
84
00:05:19,736 --> 00:05:20,612
Vu.
85
00:05:20,695 --> 00:05:23,240
- La crème pour les fesses, dans la poche.
- Vu.
86
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
La tétine, dans un sac avec le goûter.
87
00:05:25,534 --> 00:05:26,993
Vu, vu et revu.
88
00:05:27,994 --> 00:05:32,374
Maman t'aimera toujours.
89
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
C'est bon. Pars.
90
00:05:36,920 --> 00:05:38,839
- Vas-y !
- D'accord.
91
00:05:46,304 --> 00:05:47,681
Bon, ben je vais en cours.
92
00:05:59,401 --> 00:06:00,402
Salut, chérie.
93
00:06:00,986 --> 00:06:02,487
J'ai oublié la sauce.
94
00:06:02,571 --> 00:06:04,072
De quoi tu parles ?
95
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
La sauce pour ton repas.
96
00:06:06,241 --> 00:06:07,534
Pas la peine.
97
00:06:07,617 --> 00:06:09,494
Un pain de viande sans sauce ?
98
00:06:09,578 --> 00:06:10,620
T'en fais pas.
99
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
- Je passe te le donner.
- Non.
100
00:06:12,455 --> 00:06:13,957
Je suis dans le quartier.
101
00:06:14,040 --> 00:06:17,586
Non. C'est la folie, ici.
Tu sais comment c'est le mercredi.
102
00:06:17,669 --> 00:06:20,630
Je fais pas un strip-tease.
Je la mettrai dans le frigo.
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
- J'ai déjà mangé.
- Ah bon ?
104
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Oui, je suis en train de manger.
105
00:06:26,886 --> 00:06:27,846
C'est pas trop sec ?
106
00:06:28,763 --> 00:06:31,016
Tout aussi bon sans sauce.
107
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
J'ai du mal à le croire.
108
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
Tu veux que je te mente ?
109
00:06:43,486 --> 00:06:46,031
Je veux juste prendre soin de toi.
110
00:06:46,114 --> 00:06:47,157
Toujours, chérie.
111
00:06:48,575 --> 00:06:50,201
- Cool.
- Cool.
112
00:06:51,036 --> 00:06:52,162
À plus, Hill.
113
00:06:53,246 --> 00:06:54,372
À plus, Hill.
114
00:07:08,094 --> 00:07:10,513
Je veux bien la sauce.
115
00:07:46,007 --> 00:07:47,717
Dean planque les snacks.
116
00:07:52,305 --> 00:07:53,556
Où étais-tu hier soir ?
117
00:08:06,319 --> 00:08:07,445
Tu fais quoi ?
118
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
Surveille tes arrières.
119
00:09:47,378 --> 00:09:48,505
Il sait peut-être pas.
120
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Au minimum, il s'en doute.
121
00:09:53,802 --> 00:09:55,220
J'ai vu une femme
122
00:09:55,303 --> 00:09:58,056
qui a balancé son dealer en Floride.
123
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
Faut pas lire ça.
124
00:09:59,349 --> 00:10:00,475
Avec un micro caché.
125
00:10:00,558 --> 00:10:03,061
Un hélico de surveillance la suivait.
126
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
- La totale.
- Ce sera pas notre cas.
127
00:10:05,939 --> 00:10:08,566
On l'a retrouvée au fond d'une valise.
128
00:10:08,650 --> 00:10:09,734
Je peux pas.
129
00:10:11,486 --> 00:10:14,239
Elle a été tuée avec l'arme
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,991
que les flics lui avaient fait acheter.
131
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
Je peux pas.
132
00:10:19,577 --> 00:10:20,912
À l'aéroport.
133
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Ça nous aide ?
134
00:10:24,791 --> 00:10:26,584
C'était son bagage cabine.
135
00:10:30,088 --> 00:10:33,299
Je lui donne le biberon,
on dirait qu'il le veut.
136
00:10:33,383 --> 00:10:34,551
Puis, il n'en veut plus.
137
00:10:34,634 --> 00:10:37,846
Quand je l'enlève, il le veut à nouveau...
138
00:10:38,471 --> 00:10:40,223
Pourquoi tu l'as amené ici ?
139
00:10:44,227 --> 00:10:45,562
J'ai tout essayé.
140
00:10:46,312 --> 00:10:47,480
Pardon.
141
00:10:47,564 --> 00:10:49,315
Il y a de grosses machines.
142
00:10:49,399 --> 00:10:52,277
Je lui ai sorti
toute ma science en puériculture.
143
00:10:52,360 --> 00:10:54,946
J'ai dit chut,
j'ai emmailloté, j'ai secoué...
144
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
Tu n'es pas censée secouer.
145
00:10:56,406 --> 00:10:57,782
J'ai besoin de vous.
146
00:10:59,659 --> 00:11:00,618
Là, tu la veux.
147
00:11:00,702 --> 00:11:02,162
On a de plus gros soucis.
148
00:11:02,245 --> 00:11:03,955
- Donne-la-lui.
- Sûrement pas.
149
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Il joue à un jeu pervers.
Pas question de céder.
150
00:11:08,042 --> 00:11:09,878
- Donne-moi ça.
- Qu'est-ce...
151
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
C'est quoi, ton problème ?
152
00:11:17,385 --> 00:11:18,970
Je vais te le dire.
153
00:11:23,808 --> 00:11:24,976
Quoi ?
154
00:11:25,059 --> 00:11:27,228
J'en sais rien. J'imaginais pas ça.
155
00:11:28,229 --> 00:11:29,689
T'imaginais quoi ?
156
00:11:29,772 --> 00:11:32,191
Un truc plus chic.
157
00:11:32,275 --> 00:11:35,695
Ça fait un peu pager des années 90.
158
00:11:36,905 --> 00:11:39,699
- Elle a pas tort.
- Pas détecteur pour voiture.
159
00:11:41,451 --> 00:11:42,827
Bon sang.
160
00:11:42,911 --> 00:11:44,120
Il a faim.
161
00:11:49,167 --> 00:11:50,043
Il a un biberon ?
162
00:11:51,711 --> 00:11:53,046
C'est...
163
00:11:54,380 --> 00:11:55,757
Une ration de plus, ça aide.
164
00:11:57,717 --> 00:11:58,927
Un doudou ?
165
00:11:59,010 --> 00:12:00,970
C'est quoi...
166
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
Ah, ça...
167
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Pas besoin.
168
00:12:09,312 --> 00:12:10,813
Il veut pas collecter ?
169
00:12:11,439 --> 00:12:12,815
C'est pas le jour.
170
00:12:15,068 --> 00:12:16,235
C'est le jour de quoi ?
171
00:12:17,654 --> 00:12:19,030
Montez en voiture.
172
00:12:23,117 --> 00:12:24,160
Elle peut pas.
173
00:12:24,994 --> 00:12:25,912
Je peux pas.
174
00:12:27,205 --> 00:12:28,331
Pourquoi ça ?
175
00:12:31,167 --> 00:12:32,377
Le bébé.
176
00:12:33,836 --> 00:12:34,963
Quoi, le bébé ?
177
00:12:35,672 --> 00:12:37,548
Je peux pas rester seule avec lui.
178
00:12:39,676 --> 00:12:42,345
- Et toi ?
- Mes enfants sont grands.
179
00:12:45,223 --> 00:12:46,891
Alors, on va pas se marrer.
180
00:12:48,935 --> 00:12:51,062
Piscines et terrasses Seafare.
181
00:12:52,188 --> 00:12:53,398
Pas mal.
182
00:12:53,481 --> 00:12:54,899
De nouveau en selle.
183
00:12:54,983 --> 00:12:57,568
Quand on fait ce qu'on aime,
c'est pas du travail.
184
00:12:57,652 --> 00:13:00,363
Dommage que ma boss
soit une vraie C-O-N-N-E.
185
00:13:00,446 --> 00:13:01,990
Tu peux jurer ici.
186
00:13:02,949 --> 00:13:04,158
Y a pas pire.
187
00:13:04,242 --> 00:13:05,868
Elle peut pas être pire que Gayle.
188
00:13:09,747 --> 00:13:10,999
Tu plaisantes ?
189
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
Qui d'autre me prendrait ?
190
00:13:14,502 --> 00:13:16,504
Je parie qu'elle est ravie de mon sort.
191
00:13:22,176 --> 00:13:24,220
Tu t'es fait des amis ?
192
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
C'est pas une fraternité.
193
00:13:27,515 --> 00:13:29,058
Au moins, tu fais de la muscu.
194
00:13:30,268 --> 00:13:33,438
Faut faire partie des Blood Lords
pour utiliser les machines.
195
00:13:34,814 --> 00:13:37,525
Et les cours ? Les activités artistiques ?
196
00:13:37,608 --> 00:13:39,444
Pour passer le temps.
197
00:13:39,527 --> 00:13:41,404
On n'a plus droit aux pinceaux.
198
00:13:42,113 --> 00:13:42,989
Pourquoi ?
199
00:13:43,072 --> 00:13:46,701
Un détenu qui a pris perpète
a crevé l'œil d'un gardien avec.
200
00:13:48,745 --> 00:13:50,079
Dur dur.
201
00:13:53,541 --> 00:13:55,460
Il faut que je sorte d'ici, mec.
202
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Beth s'en sort pour la caution ?
203
00:14:00,131 --> 00:14:03,009
Elle veut me laisser ici.
Me virer du tableau.
204
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
Pourquoi elle voudrait ça ?
205
00:14:05,970 --> 00:14:08,639
Pour niquer son copain à loisir.
206
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
Je vais te sortir de là.
207
00:14:20,401 --> 00:14:22,695
Où vas-tu trouver cent mille dollars ?
208
00:14:23,988 --> 00:14:25,531
Je m'en occupe.
209
00:14:25,615 --> 00:14:27,033
Tu vis dans un sous-sol.
210
00:14:27,116 --> 00:14:28,201
Tu es mon ami.
211
00:14:28,284 --> 00:14:29,285
Avec un coloc.
212
00:14:31,287 --> 00:14:32,246
À toi.
213
00:14:34,874 --> 00:14:36,334
Tu me laisses gagner ?
214
00:14:45,385 --> 00:14:47,136
Ne t'habitue pas trop à cet endroit.
215
00:14:58,481 --> 00:15:00,525
Non, merci.
216
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
Allez, bois avec moi.
217
00:15:03,319 --> 00:15:04,946
On est en journée.
218
00:15:05,029 --> 00:15:07,949
C'est pour ça
que j'ai pas de montre. Allez.
219
00:15:19,585 --> 00:15:20,503
Oui.
220
00:15:27,135 --> 00:15:28,970
T'es un mec bien, Stan.
221
00:15:32,598 --> 00:15:33,474
Merci.
222
00:15:35,143 --> 00:15:36,269
Tu es drôle.
223
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
Tu sais parler aux gens.
224
00:15:42,567 --> 00:15:44,444
Et un physique sympa, en plus.
225
00:15:46,237 --> 00:15:47,864
- Quoi ?
- Tu fais de la muscu ?
226
00:15:50,116 --> 00:15:52,285
Je vais à la salle quand je peux.
227
00:15:52,368 --> 00:15:55,788
Je parie que les nanas du club
te lâchent pas.
228
00:15:55,872 --> 00:15:57,081
Stanimal.
229
00:15:58,040 --> 00:16:00,668
Pas le droit de toucher
dans les boxs privés.
230
00:16:00,751 --> 00:16:02,420
T'en fais pas pour moi.
231
00:16:08,217 --> 00:16:10,219
Pour qui, alors ?
232
00:16:10,303 --> 00:16:12,847
Quelqu'un avec qui je veux faire affaire.
233
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Pourquoi moi ?
234
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
Je n'arrive pas à la convaincre.
235
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
J'ai une femme.
236
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
La garce qui m'a volé mon fric.
237
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
Arrêtez.
238
00:16:27,862 --> 00:16:31,073
Je serais ravi de la mettre au boulot
si ça te va pas.
239
00:16:38,831 --> 00:16:41,000
Elle est dans la chambre 216.
240
00:16:41,792 --> 00:16:42,835
Vous voulez quoi ?
241
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
C'est plus facile sur le côté.
242
00:16:58,059 --> 00:16:59,435
T'as pris du crack ou quoi ?
243
00:17:01,479 --> 00:17:02,939
Non.
244
00:17:03,022 --> 00:17:05,650
Le milieu est l'endroit le plus sécurisé.
245
00:17:06,400 --> 00:17:07,527
Comme tu voudras.
246
00:17:11,113 --> 00:17:12,240
Allons-y.
247
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Vous réalisez qu'on prend un bébé
comme bouclier humain.
248
00:17:45,606 --> 00:17:46,983
Il te faut ça.
249
00:17:48,150 --> 00:17:49,610
Et ça.
250
00:17:52,572 --> 00:17:53,948
Pourquoi il le fait pas ?
251
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
Le boss se fait discret.
252
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
Et toi ?
253
00:17:59,203 --> 00:18:00,329
Tu es la banquière.
254
00:18:08,588 --> 00:18:10,047
Peut-être que ça ira.
255
00:18:10,715 --> 00:18:11,757
Comment ça ?
256
00:18:15,761 --> 00:18:17,430
On ne tue pas la banquière.
257
00:18:18,639 --> 00:18:19,807
Sauf...
258
00:18:21,183 --> 00:18:24,312
si celui qui attend derrière cette porte
compte te buter.
259
00:18:25,980 --> 00:18:28,357
T'es pas obligée de tout partager.
260
00:18:28,441 --> 00:18:31,319
Il a pris le mouchard,
donc ils ignorent où on est.
261
00:18:31,402 --> 00:18:32,445
Et ça recommence.
262
00:19:16,572 --> 00:19:17,573
Il y a quelqu'un ?
263
00:20:10,918 --> 00:20:12,086
Il y a quelqu'un ?
264
00:20:25,474 --> 00:20:26,684
Pas un geste !
265
00:20:28,269 --> 00:20:30,271
Donne-moi la carte 52.
266
00:20:45,494 --> 00:20:46,704
Je peux vous aider ?
267
00:20:51,584 --> 00:20:52,793
Je suis la banquière ?
268
00:21:02,803 --> 00:21:04,555
- Elle est vivante ?
- Non.
269
00:21:05,431 --> 00:21:06,599
- Quoi ?
- Non.
270
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
C'est Nancy.
271
00:21:08,058 --> 00:21:10,019
Elle veut un signe de vie.
272
00:21:11,562 --> 00:21:12,396
Bon.
273
00:21:18,903 --> 00:21:20,780
J'en aimerais bien un de Stan.
274
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
Pourquoi, il est où ?
275
00:21:24,283 --> 00:21:25,993
Pas là où il dit être.
276
00:21:26,577 --> 00:21:27,953
Il bosse pas tout le temps ?
277
00:21:28,579 --> 00:21:29,872
C'est ce qu'il dit.
278
00:21:30,748 --> 00:21:31,999
Il travaille où ?
279
00:21:34,543 --> 00:21:35,753
Sweet P's.
280
00:21:38,255 --> 00:21:39,799
Le club des chattes rasées ?
281
00:21:41,217 --> 00:21:42,676
On préfère club de gentlemen.
282
00:21:42,760 --> 00:21:43,636
Pourquoi ?
283
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
Tu lui dis ou c'est moi ?
284
00:21:48,015 --> 00:21:49,183
Arrête.
285
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
Dire quoi ?
286
00:21:53,187 --> 00:21:54,730
Il est videur.
287
00:21:56,106 --> 00:21:59,318
Je parie que les filles savent
se montrer reconnaissantes.
288
00:21:59,401 --> 00:22:01,862
C'est une histoire de famille, alors...
289
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
Tu connais pas mon mari.
290
00:22:04,281 --> 00:22:08,160
T'as raison.
Toute la journée entouré de chattes.
291
00:22:09,078 --> 00:22:10,871
Il a hâte de rentrer chez lui.
292
00:22:12,623 --> 00:22:14,166
Mais non.
293
00:22:14,250 --> 00:22:16,001
Il est tout le temps fatigué.
294
00:22:16,085 --> 00:22:17,878
Parce qu'il bosse sans arrêt.
295
00:22:17,962 --> 00:22:19,713
Entouré de chattes.
296
00:22:37,773 --> 00:22:38,816
Je suis la banquière.
297
00:22:50,327 --> 00:22:51,203
Excusez-moi.
298
00:22:51,870 --> 00:22:53,289
Oui, un instant.
299
00:22:56,208 --> 00:22:57,209
Je suis la banquière.
300
00:23:01,630 --> 00:23:02,715
Je reviens.
301
00:23:11,348 --> 00:23:12,474
Je suis la banquière.
302
00:23:25,446 --> 00:23:26,530
Je suis la banquière.
303
00:23:28,490 --> 00:23:29,450
La banquière.
304
00:23:31,201 --> 00:23:32,286
Vous me connaissez ?
305
00:23:32,870 --> 00:23:34,955
La banquière.
306
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Je suis la banquière, garce.
307
00:23:55,184 --> 00:23:56,602
Vous m'avez traitée de quoi ?
308
00:23:58,479 --> 00:23:59,396
Pardon.
309
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Je suis la banquière.
310
00:24:03,359 --> 00:24:04,193
La quoi ?
311
00:24:06,654 --> 00:24:07,905
Qui est le patron, ici ?
312
00:24:10,574 --> 00:24:11,617
Ma mère.
313
00:24:11,700 --> 00:24:13,118
Elle est disponible ?
314
00:24:14,745 --> 00:24:15,579
Elle est...
315
00:24:16,747 --> 00:24:17,748
Elle est malade.
316
00:24:22,628 --> 00:24:26,131
Elle a laissé des espèces ?
317
00:24:28,384 --> 00:24:29,343
Je vais voir.
318
00:24:31,970 --> 00:24:34,515
J'ai des lingots d'or. Quelques diamants.
319
00:24:35,057 --> 00:24:35,974
Non.
320
00:24:36,809 --> 00:24:37,893
Pas d'espèces.
321
00:24:39,436 --> 00:24:40,270
Bon.
322
00:24:41,146 --> 00:24:44,400
Votre mère paie mon employeur
tous les mois.
323
00:24:45,734 --> 00:24:46,694
Pour quoi ?
324
00:24:47,277 --> 00:24:50,572
Pour sa protection.
325
00:24:52,074 --> 00:24:53,200
De qui ?
326
00:24:56,286 --> 00:24:57,371
De lui.
327
00:25:00,582 --> 00:25:01,583
Sortez d'ici.
328
00:25:03,711 --> 00:25:05,671
Désolée si c'est une période difficile.
329
00:25:05,754 --> 00:25:07,381
Vous voulez que je fasse quoi ?
330
00:25:08,716 --> 00:25:10,217
Lui passer un petit appel ?
331
00:25:10,843 --> 00:25:15,055
Oui. L'infirmière lui tiendra le téléphone
à côté de l'appareil de dialyse
332
00:25:15,139 --> 00:25:16,598
et vous pourrez la racketter.
333
00:25:16,682 --> 00:25:18,726
- Je ne...
- Qui deviendra distributeur.
334
00:25:18,809 --> 00:25:20,811
Je peux voir quelqu'un d'autre ?
335
00:25:23,897 --> 00:25:25,274
C'est quoi, votre problème ?
336
00:25:29,778 --> 00:25:31,530
Je veux juste mon argent.
337
00:25:35,743 --> 00:25:36,702
Sinon quoi ?
338
00:25:49,298 --> 00:25:50,549
Il t'a répondu ?
339
00:25:56,764 --> 00:25:59,057
Tu sais, les tétons,
340
00:25:59,141 --> 00:26:00,684
les strings...
341
00:26:00,768 --> 00:26:02,144
C'est juste son boulot.
342
00:26:02,227 --> 00:26:03,520
Il est pas comme ça.
343
00:26:08,275 --> 00:26:09,526
Tu vas finir ?
344
00:26:13,822 --> 00:26:17,409
Tu peux baisser le chauffage ?
On se croirait en Arizona.
345
00:26:18,660 --> 00:26:21,038
Le petit dort mieux quand il fait chaud.
346
00:26:25,209 --> 00:26:26,585
Il ne s'est pas réveillé.
347
00:26:29,713 --> 00:26:31,215
Non ! Seigneur !
348
00:26:32,424 --> 00:26:34,843
- Réponds.
- Elle veut faire un appel vidéo.
349
00:26:34,927 --> 00:26:35,928
Je le prends.
350
00:26:36,011 --> 00:26:39,681
Oui. Un inconnu
arborant ce type de message
351
00:26:39,765 --> 00:26:41,558
va vraiment la rassurer.
352
00:26:44,311 --> 00:26:46,688
Mince. Elle a fini tôt.
353
00:26:47,898 --> 00:26:48,732
On...
354
00:26:55,239 --> 00:26:56,198
Tu l'as ?
355
00:26:56,281 --> 00:26:57,574
Oui. Tout est là.
356
00:27:02,871 --> 00:27:05,290
- Tu es sûre ?
- Absolument.
357
00:27:06,333 --> 00:27:08,710
Sinon, tu vas avoir des soucis.
358
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Tu veux compter ?
359
00:27:12,965 --> 00:27:14,466
Ce sera pas ma faute.
360
00:27:14,550 --> 00:27:15,634
Que je devine.
361
00:27:16,260 --> 00:27:17,386
Il te fait confiance.
362
00:27:21,515 --> 00:27:24,268
Je voudrais pas être pesante,
363
00:27:24,852 --> 00:27:27,271
mais on peut y aller ?
364
00:29:01,949 --> 00:29:02,824
Maman.
365
00:29:03,825 --> 00:29:05,744
Je peux jouer sur ton téléphone ?
366
00:29:06,536 --> 00:29:07,412
Oui.
367
00:29:11,250 --> 00:29:12,709
Prends-en soin.
368
00:29:23,470 --> 00:29:24,346
C'est ouvert ?
369
00:29:26,265 --> 00:29:27,432
Partez.
370
00:29:27,516 --> 00:29:29,601
Et avec ça dans la face ?
371
00:29:35,732 --> 00:29:37,359
Le Glock de base, quoi.
372
00:29:38,068 --> 00:29:40,320
Vue avant/arrière. Crosse en polymère.
373
00:29:40,946 --> 00:29:41,863
Extracteur.
374
00:29:42,531 --> 00:29:44,908
Glissière. Déblocage de la glissière.
375
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Bla bla bla.
376
00:29:50,956 --> 00:29:53,417
- Je suis censée en faire quoi ?
- Prenez-le.
377
00:29:54,543 --> 00:29:55,836
Non. Je n'en veux pas.
378
00:29:55,919 --> 00:29:59,256
Ma fille ne veut pas mettre de casque
en scooter.
379
00:29:59,339 --> 00:30:00,299
Et vous savez quoi ?
380
00:30:01,133 --> 00:30:02,676
Un accident est vite arrivé.
381
00:30:04,011 --> 00:30:05,595
Votre mère serait d'accord.
382
00:30:08,307 --> 00:30:10,058
J'appelle les flics.
383
00:30:12,352 --> 00:30:13,270
Allez-y.
384
00:30:14,521 --> 00:30:16,231
Il vous enverra quelqu'un d'autre.
385
00:30:19,985 --> 00:30:21,028
Ce n'est pas juste.
386
00:30:23,989 --> 00:30:25,532
D'où le flingue.
387
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Très bien.
388
00:30:35,292 --> 00:30:36,335
J'allais oublier.
389
00:30:41,798 --> 00:30:43,175
Surveillez vos arrières.
390
00:30:44,051 --> 00:30:45,969
"Bonne nuit, petite oie.
391
00:30:46,053 --> 00:30:47,679
"Bonne nuit, petit cerf.
392
00:30:47,763 --> 00:30:50,474
"Bonne nuit, ours poilu."
393
00:30:50,557 --> 00:30:53,977
Je voulais arriver plus tôt,
mais on a signé plein de papiers.
394
00:30:54,061 --> 00:30:57,939
- Ça va. On vient de faire le bain.
- Comment va mon petit homme ?
395
00:30:58,023 --> 00:30:59,858
- Il respire.
- Je sais.
396
00:31:03,570 --> 00:31:05,280
Tu l'as changé quand ?
397
00:31:06,031 --> 00:31:07,282
Tout à l'heure.
398
00:31:10,744 --> 00:31:12,662
Bon.
399
00:31:17,626 --> 00:31:18,710
C'est quoi, ça ?
400
00:31:19,378 --> 00:31:21,254
Son petit oiseau.
401
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Une irritation. Tu as mis la crème ?
402
00:31:24,591 --> 00:31:25,550
Oui, bien sûr.
403
00:31:26,134 --> 00:31:27,260
Laquelle ?
404
00:31:27,344 --> 00:31:29,513
Celle pour les fesses du nourrisson.
405
00:31:29,596 --> 00:31:32,557
Il y en a deux.
Je t'avais dit celle dans la poche.
406
00:31:32,641 --> 00:31:35,685
- Quelle est la différence ?
- Une marche et pas l'autre.
407
00:31:35,769 --> 00:31:39,064
- Pourquoi tu gardes l'autre ?
- En cas d'urgence.
408
00:31:39,147 --> 00:31:40,524
Ça n'a aucun sens.
409
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
Il a l'entrejambe irrité.
410
00:31:43,735 --> 00:31:46,571
- Il m'a rien dit.
- Il ne parle pas.
411
00:31:46,655 --> 00:31:49,491
Non. Il a pas manifesté de gêne.
412
00:31:49,574 --> 00:31:51,785
Passe-moi une couche propre.
413
00:31:52,786 --> 00:31:53,787
D'accord.
414
00:31:55,247 --> 00:31:57,165
Oui. On va arranger ça.
415
00:31:58,083 --> 00:31:59,167
Je suis désolée. Je...
416
00:31:59,751 --> 00:32:02,045
Non. Tu sais quoi ? C'est ma faute.
417
00:32:02,963 --> 00:32:03,797
Pourquoi ?
418
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
J'ai laissé un enfant avec une enfant.
419
00:32:09,136 --> 00:32:10,303
Presque.
420
00:32:14,182 --> 00:32:17,269
- Je te dois combien ?
- Rien.
421
00:32:19,104 --> 00:32:20,021
Très bien.
422
00:32:25,777 --> 00:32:26,695
Allez.
423
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
Je...
424
00:32:31,032 --> 00:32:34,244
voulais vraiment réussir cette fois.
425
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Pourquoi ?
426
00:32:40,250 --> 00:32:42,794
J'en sais rien.
Pour voir que j'en suis capable.
427
00:32:44,212 --> 00:32:45,338
Désolée.
428
00:32:48,633 --> 00:32:50,177
Dis ça à sa petite bourse.
429
00:33:22,834 --> 00:33:23,835
Bon sang !
430
00:33:24,669 --> 00:33:25,712
Rude journée ?
431
00:33:28,924 --> 00:33:30,425
Pas celle que j'avais prévue.
432
00:33:34,054 --> 00:33:36,306
Tu veux me dire un truc ?
433
00:33:55,992 --> 00:33:58,286
Car j'aimerais l'entendre de toi.
434
00:34:06,878 --> 00:34:08,922
De la bouche de la banquière.
435
00:34:22,269 --> 00:34:23,603
Pardon, quoi ?
436
00:34:24,437 --> 00:34:25,689
Le compte n'y est pas.
437
00:34:33,530 --> 00:34:36,533
Il a fallu convaincre un de tes clients.
438
00:34:37,117 --> 00:34:38,868
Ce mois-ci et le prochain.
439
00:34:40,829 --> 00:34:41,746
Bien.
440
00:34:42,289 --> 00:34:44,082
Ravi que ça n'ait pas dégénéré.
441
00:34:44,833 --> 00:34:45,917
Et que ce soit fait.
442
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Quoi ?
443
00:34:49,963 --> 00:34:52,966
Non, chérie. On commence à peine.
444
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
Pourquoi ?
445
00:34:57,971 --> 00:34:59,889
Je dois faire attention.
446
00:35:01,349 --> 00:35:02,434
Pourquoi moi ?
447
00:35:04,227 --> 00:35:05,353
Tu es ma nana.
448
00:35:08,648 --> 00:35:11,151
Sauf... si c'est pas le cas.
449
00:35:12,986 --> 00:35:13,820
C'est que...
450
00:35:14,571 --> 00:35:17,198
c'est un peu risqué.
451
00:35:17,282 --> 00:35:18,241
C'est-à-dire ?
452
00:35:20,327 --> 00:35:24,247
Racketter tous ces gens
quand on est peut-être encore surveillés.
453
00:35:25,165 --> 00:35:27,876
Ils verront que toi.
454
00:35:28,752 --> 00:35:29,669
Alors...
455
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
Tu te ressers ?
456
00:35:54,944 --> 00:35:56,154
C'est un problème ?
457
00:36:04,996 --> 00:36:07,123
Tu peux emmener Harry à son quiz demain ?
458
00:36:08,124 --> 00:36:09,084
Je vais regarder.
459
00:36:20,512 --> 00:36:22,055
Tu aimes mon nouveau sac ?
460
00:36:25,517 --> 00:36:26,351
Oui.
461
00:36:29,437 --> 00:36:30,814
Tu trouves que je le vaux ?
462
00:36:32,691 --> 00:36:33,817
Bien sûr.
463
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
Qui est-ce ?
464
00:36:43,118 --> 00:36:43,952
Qui es-tu ?
465
00:36:46,079 --> 00:36:48,248
C'est tellement évident,
je n'en reviens pas.
466
00:36:48,832 --> 00:36:50,583
Tu fouilles ma voiture, maintenant ?
467
00:36:51,334 --> 00:36:53,461
- Et puis quoi, mes e-mail ?
- C'est fait.
468
00:36:53,545 --> 00:36:55,088
Tu me prends pour un coureur ?
469
00:36:55,171 --> 00:36:57,382
Tout le temps crevé, tu rentres tard...
470
00:36:57,465 --> 00:36:59,843
- J'ai dû conclure une affaire.
- Des paillettes ?
471
00:36:59,926 --> 00:37:01,678
Comprends-moi bien, elle aurait...
472
00:37:01,761 --> 00:37:03,638
Ça sent l'entourloupe.
473
00:37:03,722 --> 00:37:05,014
C'est mon boulot.
474
00:37:05,098 --> 00:37:07,350
Et les mensonges que tu me racontes ?
475
00:37:07,434 --> 00:37:11,062
- Je ne suis pas infidèle.
- Ça aussi, c'est ton boulot ?
476
00:37:11,730 --> 00:37:14,816
- Quand tu m'impliques, oui.
- C'est-à-dire ?
477
00:37:16,526 --> 00:37:18,445
Qui paie pour toi, à ton avis ?
478
00:37:22,741 --> 00:37:24,868
Tu as dit que l'assurance avait payé.
479
00:37:24,951 --> 00:37:26,202
C'est pas pour l'argent.
480
00:37:26,828 --> 00:37:28,163
Pour quoi, alors ?
481
00:37:34,252 --> 00:37:36,629
On gruge pas un mec comme lui.
482
00:37:42,010 --> 00:37:43,011
Bon sang.
483
00:37:43,887 --> 00:37:44,804
Oui.
484
00:37:48,516 --> 00:37:49,934
Il te fait faire quoi ?
485
00:37:50,727 --> 00:37:52,187
Tout ce dont Gene a besoin.
486
00:37:53,271 --> 00:37:54,564
Pendant combien de temps ?
487
00:37:55,356 --> 00:37:57,066
Et avec ton type ?
488
00:38:11,164 --> 00:38:12,415
Non, garde-le.
489
00:38:14,292 --> 00:38:15,668
On dirait un vrai, non ?
490
00:38:17,837 --> 00:38:19,964
C'est pas mal imité.
491
00:38:20,089 --> 00:38:22,467
Il y en a 300 autres à suivre.
492
00:38:39,484 --> 00:38:40,819
Ça va ?
493
00:38:41,486 --> 00:38:42,904
Oui. Pourquoi ?
494
00:38:44,364 --> 00:38:46,366
J'avais jamais vu le sol.
495
00:38:46,449 --> 00:38:48,618
- C'est du plancher !
- Qui l'aurait cru ?
496
00:38:49,452 --> 00:38:51,496
Les placards de la cuisine sont pleins.
497
00:38:51,579 --> 00:38:54,582
Tu as tes bonbons acidulés, les sucrés,
498
00:38:54,666 --> 00:38:57,126
et quelques-uns acidulés et sucrés.
499
00:38:58,670 --> 00:39:00,672
C'est à cause de l'histoire du bébé ?
500
00:39:01,840 --> 00:39:03,341
Quelle histoire du bébé ?
501
00:39:03,424 --> 00:39:05,426
Ce que Nancy a dit sur Dakota.
502
00:39:06,719 --> 00:39:07,762
Elle a dit quoi ?
503
00:39:08,888 --> 00:39:11,224
Qu'il t'adorait,
que tu t'étais bien débrouillée.
504
00:39:12,934 --> 00:39:13,768
Cool.
505
00:39:20,775 --> 00:39:22,527
- Maman ?
- Oui ?
506
00:39:23,528 --> 00:39:25,780
Tu as laissé sortir la tortue quand ?
507
00:39:27,073 --> 00:39:28,116
Elle est pas sortie.
508
00:39:33,997 --> 00:39:37,166
- Porte 3.
- Porte 3.
509
00:40:32,013 --> 00:40:33,139
Tu as fait comment ?
510
00:40:41,856 --> 00:40:45,610
Je ne suis pas un sale voyou.
Je ne peux pas continuer ça.
511
00:40:45,693 --> 00:40:47,445
Tu n'as pas vraiment le choix.
512
00:40:48,112 --> 00:40:51,699
On ne peut pas rester tranquilles ?
513
00:40:52,408 --> 00:40:56,079
Comme j'ai dit, tu n'as pas le choix.
514
00:40:56,829 --> 00:40:57,997
Pourquoi ?
515
00:40:59,415 --> 00:41:02,001
Parce que moi aussi, j'ai des patrons.
516
00:41:06,047 --> 00:41:06,923
Et...
517
00:41:07,548 --> 00:41:09,384
ils vont vouloir te rencontrer.
518
00:41:22,146 --> 00:41:23,523
Il a un patron.
519
00:41:54,095 --> 00:41:59,100
Sous-titres : Aude Di Paolantonio34172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.