All language subtitles for Good.Girls.S04E02.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,719 --> 00:00:14,681 Elle était allongée par terre. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,769 Elle a cessé de lutter. 4 00:00:20,395 --> 00:00:25,234 Elle convulsait et bavait comme un animal percuté par une voiture. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,781 Tout s'est passé sous mes yeux. 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,327 Au premier rang ? 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,163 J'ai tout vu. 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,457 Quelqu'un peut confirmer ? 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,222 Vérifiez les caméras du match. 10 00:00:58,141 --> 00:01:00,727 - Vous ne voulez pas d'avocat ? - Non. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,523 - C'est quand même bizarre, non ? - Quoi donc ? 12 00:01:05,190 --> 00:01:08,610 Les balles dans Lucy sont les mêmes que pour les autres corps ? 13 00:01:08,694 --> 00:01:09,945 Je ne connais pas de Lucy. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,282 Les autres corps sont des membres du gang 6 Mile. 15 00:01:13,365 --> 00:01:15,576 - J'ai rien contre eux. - Plus maintenant. 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,494 Dernière chose. 17 00:01:21,248 --> 00:01:22,457 Comment vous avez eu ça ? 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,168 On me devait un service. 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 Pourvu qu'on vous en doive d'autres. 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 {\an8}C'est un vrai message. 21 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 {\an8}Et on sait ce qu'il veut dire. 22 00:01:56,033 --> 00:01:57,159 {\an8}Il veut dire quoi ? 23 00:01:58,035 --> 00:01:59,578 {\an8}Il veut plus qu'un dîner. 24 00:02:00,871 --> 00:02:02,581 {\an8}C'est l'intention qui compte. 25 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 {\an8}Tu as dit quoi ? 26 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 {\an8}Que je regarderais mon agenda. 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,337 {\an8}T'as pas dit non. 28 00:02:08,420 --> 00:02:10,422 {\an8}On a besoin de lui. 29 00:02:10,505 --> 00:02:14,676 {\an8}Avec de la chance, ils verront que c'est le gangster qui a buté Lucy. 30 00:02:14,760 --> 00:02:17,554 {\an8}Si on le bute, plus de souci. 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,102 {\an8}C'est peut-être qu'un dîner. 32 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Bien sûr. 33 00:02:26,021 --> 00:02:27,898 Avec de la chatte au menu. 34 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 On mange quoi ? 35 00:02:31,652 --> 00:02:34,029 - Je pensais faire des grillades. - Super. 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,864 Je peux te parler une minute ? 37 00:02:44,873 --> 00:02:47,292 {\an8}Big Kahuna veut nous rencontrer. 38 00:02:47,376 --> 00:02:48,460 {\an8}C'est bien ? 39 00:02:49,169 --> 00:02:53,548 {\an8}Oui, les jacuzzi Kahuna sont les inventeurs de l'hydrothérapie. 40 00:02:53,632 --> 00:02:55,842 {\an8}Il y en a dans tous les palaces. 41 00:02:55,926 --> 00:02:57,844 {\an8}Pourquoi nous ? 42 00:02:57,928 --> 00:03:00,430 {\an8}Ils ont eu vent de nos ventes d'enfer. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,810 {\an8}Grâce à toi. 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,686 {\an8}Je ne pourrais pas les vendre 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 {\an8}si tu ne les avais pas à si bon prix. 46 00:03:09,940 --> 00:03:11,650 {\an8}Ou alors tu déchires. 47 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 {\an8}On fait une bonne équipe. 48 00:03:19,908 --> 00:03:21,576 {\an8}On doit payer les livres ? 49 00:03:21,660 --> 00:03:24,287 {\an8}C'est comme amener son steak à la chasse. 50 00:03:24,371 --> 00:03:26,331 {\an8}Et il me faut un ordi portable. 51 00:03:26,415 --> 00:03:27,874 {\an8}C'est pas juste. 52 00:03:27,958 --> 00:03:29,626 {\an8}- Et une tablette. - Quoi ? 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,253 {\an8}S'il en a une, moi aussi. 54 00:03:32,504 --> 00:03:36,258 {\an8}Que fait cette école pour tout l'argent qu'on dépense ? 55 00:03:36,341 --> 00:03:38,718 {\an8}- L'argent qu'on n'a pas ? - Oui. 56 00:03:38,802 --> 00:03:40,220 {\an8}- Ils facturent. - Super. 57 00:03:41,596 --> 00:03:44,516 {\an8}Une tablette pour quoi faire ? 58 00:03:44,599 --> 00:03:45,767 {\an8}Coder. 59 00:03:49,062 --> 00:03:49,896 {\an8}On a une visite. 60 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 {\an8}Salut ! 61 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 {\an8}- La voilà. - Mon Dieu ! 62 00:03:54,443 --> 00:03:55,777 {\an8}- Pardon. - Je suis ravie ! 63 00:03:55,861 --> 00:03:56,903 {\an8}Regarde-toi ! 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 {\an8}- Quelle surprise. - Oui. 65 00:04:00,574 --> 00:04:02,325 {\an8}On aurait dû appeler. 66 00:04:02,409 --> 00:04:04,911 {\an8}On voulait, mais on n'avait plus de forfait. 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 {\an8}Envoyé un SMS. 68 00:04:07,038 --> 00:04:10,167 {\an8}Oui, on demandera cette fonction sur le prochain. 69 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 {\an8}Quel bon vent vous amène ? 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,216 {\an8}Quand on est rentrés la dernière fois, 71 00:04:18,300 --> 00:04:20,385 {\an8}on a trouvé un mot du propriétaire. 72 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 {\an8}Un type très gentil. 73 00:04:21,553 --> 00:04:24,306 {\an8}Il nous a laissé la semaine pour vider nos affaires. 74 00:04:24,389 --> 00:04:26,516 {\an8}- Il n'était pas obligé. - Exact. 75 00:04:26,600 --> 00:04:28,518 {\an8}Mais quel est le message ? 76 00:04:28,602 --> 00:04:31,855 {\an8}Chaque crépuscule mène à une nouvelle aube. 77 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 {\an8}J'adore. 78 00:04:36,026 --> 00:04:39,362 {\an8}On est chez la fille d'une amie qui travaille dans un fast-food. 79 00:04:39,446 --> 00:04:43,742 {\an8}On a mis des lits pliants dans le garage, un petit radiateur. 80 00:04:43,825 --> 00:04:46,578 Comme des vers à soie dans leur cocon. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 Mais pourquoi Détroit ? 82 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 On n'a pas vraiment de famille à Madison. 83 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 Et ici ? 84 00:05:02,052 --> 00:05:03,011 Vous. 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,018 Le foyer est là où se trouve le cœur. 86 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 - Ça va, bonhomme ? - Je vais avoir une tablette. 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,280 Vous voulez dîner ? Restez donc dîner. 88 00:05:22,364 --> 00:05:26,117 - On ne voudrait pas... - Non, on a déjà mangé hier. 89 00:05:26,201 --> 00:05:30,831 - J'ai fait votre purée préférée. - Si vous insistez... 90 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 - D'accord. - Oui. 91 00:05:33,750 --> 00:05:37,838 - Je me mets à côté de toi ? - Ça a toujours l'air aussi bon. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,008 DÎNER DE BIENFAISANCE 93 00:05:44,302 --> 00:05:45,720 - Salut. - Bonsoir. 94 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 - Toujours aussi nul, le lycée ? - Comme d'hab. 95 00:05:50,100 --> 00:05:52,394 Je vais voir ça par moi-même. 96 00:05:56,398 --> 00:05:58,525 C'est quoi, ce genre de truc ? 97 00:05:58,608 --> 00:06:02,112 Des enchères par des cons de riches pour des conneries de riches. 98 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 J'ai hâte. 99 00:06:04,573 --> 00:06:06,157 Tu n'es pas riche. 100 00:06:06,241 --> 00:06:07,951 Mais je suis conne. 101 00:06:08,785 --> 00:06:10,579 - Alors viens. - Super. 102 00:06:13,665 --> 00:06:14,874 Tu vas détester. 103 00:06:15,542 --> 00:06:17,961 Je veux rencontrer d'autres parents. 104 00:06:19,588 --> 00:06:21,214 Tu les détesteras encore plus. 105 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 On mange bien ? 106 00:06:24,884 --> 00:06:28,430 Peu, les mères mangent rien. Tu commanderas une pizza après. 107 00:06:28,513 --> 00:06:30,307 Tu fais pas vraiment l'article. 108 00:06:32,183 --> 00:06:34,811 C'est les gens dont on se moque. 109 00:06:34,894 --> 00:06:38,273 Qui font du Pilates et jouent de la crosse. 110 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 C'est pas bien, la crosse ? 111 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 Quand on aime s'ennuyer, si. 112 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Y a plus de sauce ? 113 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Peut-être... 114 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 Peut-être que j'irai pas, alors. 115 00:06:59,836 --> 00:07:00,754 Comme tu veux. 116 00:07:11,097 --> 00:07:12,891 Pourquoi vous faites ça ? 117 00:07:12,974 --> 00:07:15,435 Je peux pas l'arrêter par intuition. 118 00:07:16,061 --> 00:07:18,605 - C'est elle. - Parce qu'elle est créative ? 119 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 Ou qu'elle vous aurait ignorée au lycée ? 120 00:07:22,192 --> 00:07:24,319 Elle travaille dans une papeterie. 121 00:07:24,402 --> 00:07:26,196 Je suis sûr que c'est lui. 122 00:07:26,279 --> 00:07:28,198 Les bottes, ça fait trop. 123 00:07:31,660 --> 00:07:33,870 - Vous voulez que ce soit elle ? - Oui. 124 00:07:33,954 --> 00:07:36,998 Trouvez-moi de quoi convaincre le procureur. 125 00:07:42,379 --> 00:07:43,880 Garde les bottes pour après. 126 00:07:50,679 --> 00:07:55,308 Vous verrez que chez Boland Bulles, tout est question de fluidité. 127 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 De feng shui. 128 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Accessoires, filtres, 129 00:07:58,853 --> 00:08:00,939 produits et jouets sont dans le fond. 130 00:08:01,022 --> 00:08:02,565 Comme le lait chez l'épicier. 131 00:08:02,649 --> 00:08:05,402 On traverse le magasin pour trouver les produits, 132 00:08:05,485 --> 00:08:07,696 et quand on veut passer au modèle supérieur... 133 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 Un Kahuna, par exemple... 134 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 On sait déjà ce qu'on veut. 135 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 Eh bien... 136 00:08:15,412 --> 00:08:18,331 Kahuna Spas serait ravi d'être du voyage. 137 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Vous faites ça pour tout le monde ? 138 00:08:23,044 --> 00:08:24,254 Je dois vous dire... 139 00:08:24,337 --> 00:08:27,841 On avait le trac. On adore votre marque. 140 00:08:27,924 --> 00:08:31,553 Voyons les livres de compte pour trouver un accord. 141 00:08:33,722 --> 00:08:34,556 Les livres ? 142 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 On n'a pas de vendeurs dans le Michigan. Vous seriez les premiers. 143 00:08:38,059 --> 00:08:41,062 Je veux voir si vous pourrez gérer nos volumes. 144 00:08:41,146 --> 00:08:43,690 On va vous montrer les livres. N'est-ce pas ? 145 00:08:44,441 --> 00:08:46,359 Oui, mais ils ne sont pas là. 146 00:08:47,027 --> 00:08:49,487 - On ira les chercher. - Ça demande du temps. 147 00:08:50,780 --> 00:08:52,407 Ensuite, ils seront à vous. 148 00:08:55,368 --> 00:08:56,244 On boit un coup ? 149 00:08:57,245 --> 00:08:58,204 Maintenant ? 150 00:08:58,288 --> 00:09:01,916 Vous m'avez l'air de savoir vous amuser. 151 00:09:02,000 --> 00:09:05,128 Toutes mes excuses à votre foie. 152 00:09:19,851 --> 00:09:22,187 "Hmm" bon ou pas bon ? 153 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 "Hmm" bon. 154 00:09:24,773 --> 00:09:25,648 Tant mieux. 155 00:09:25,732 --> 00:09:28,276 - Trop bon. - Comment ça, "trop bon" ? 156 00:09:29,194 --> 00:09:30,945 Vous avez trop de trésorerie. 157 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 C'est pas bien, ça ? 158 00:09:32,989 --> 00:09:37,035 Ça colle pas aux ventes, les profits excèdent le chiffre d'affaire. 159 00:09:37,118 --> 00:09:39,954 Je ferai en sorte qu'on ait l'air d'avoir vendu plus. 160 00:09:40,038 --> 00:09:41,372 Impossible. 161 00:09:41,456 --> 00:09:42,665 Pourquoi ? 162 00:09:42,749 --> 00:09:46,127 Vos ventes sont cinq fois supérieures à la moyenne nationale. 163 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Bravo Deansie. 164 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 C'est pas Deansie. 165 00:09:50,507 --> 00:09:52,634 Comment je peux arranger ça ? 166 00:09:53,510 --> 00:09:54,969 Vous êtes au bon endroit. 167 00:09:55,053 --> 00:09:59,974 Je vais vous donner mes trucs, ma magie noire. 168 00:10:00,058 --> 00:10:01,893 - Mon art obscur. - D'accord. 169 00:10:01,976 --> 00:10:05,814 On démarre avec la structuration. 170 00:10:05,897 --> 00:10:08,233 Pendant que Kahuna vérifie vos comptes, 171 00:10:08,316 --> 00:10:11,277 - mettez vos gains chez un tiers. - Qui ? 172 00:10:11,361 --> 00:10:14,823 Des amis, de la famille, des collègues. 173 00:10:14,906 --> 00:10:17,033 Quiconque qui veut se faire des sous. 174 00:10:17,117 --> 00:10:20,787 Vous faites pas d'idées, j'en suis pas. 175 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 On connaît personne de louche à part nous. 176 00:10:23,414 --> 00:10:25,458 Pas de souci. On a la superposition. 177 00:10:25,542 --> 00:10:28,002 Ouvrez des petits comptes offshore. 178 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 Placez-y assez pour échapper au fisc. 179 00:10:30,213 --> 00:10:33,591 - Ensuite, il y a... - On n'a pas le temps pour ça. 180 00:10:38,304 --> 00:10:39,722 Vous aimez le shopping ? 181 00:10:41,558 --> 00:10:44,060 Faites des cartes bleues de la société. 182 00:10:45,520 --> 00:10:48,398 On équilibrera vos comptes en augmentant vos dépenses. 183 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 - On refait combien de pièces ? - Toutes. 184 00:10:51,234 --> 00:10:52,652 Mobilier, électronique. 185 00:10:52,735 --> 00:10:56,030 - Comment puis-je vous aider ? - C'est moi qui vais vous aider. 186 00:10:56,114 --> 00:10:58,908 Faites des dons, achetez malin, on verra rien. 187 00:10:58,992 --> 00:11:00,326 Quel genre d'événement ? 188 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 Comme pour Cendrillon. 189 00:11:01,786 --> 00:11:04,581 Sauf que les vilaines sœurs sont des parents du privé 190 00:11:04,664 --> 00:11:06,749 et le bal, une vente aux enchères. 191 00:11:10,170 --> 00:11:12,505 Regarde qui est là. 192 00:11:12,589 --> 00:11:13,631 Encore. 193 00:11:15,466 --> 00:11:17,427 On a dévalisé les magasins ? 194 00:11:17,510 --> 00:11:19,012 Oui... 195 00:11:19,095 --> 00:11:20,930 C'est pour l'école. 196 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Il va à l'école de la NASA ? 197 00:11:29,272 --> 00:11:31,482 Ça n'envoie pas des e-mails, mais... 198 00:11:32,483 --> 00:11:35,111 Jenny et moi voulions vous donner quelque chose. 199 00:11:36,279 --> 00:11:37,196 Une prune géante. 200 00:11:38,031 --> 00:11:40,283 Vous connaissez celle du figuier ? 201 00:11:41,367 --> 00:11:42,744 L'histoire adorée d'Heather. 202 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 On a besoin de réviser l'histoire du figuier. 203 00:11:46,164 --> 00:11:48,207 Un fermier avait un figuier plein. 204 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 Tout le monde venait s'y servir 205 00:11:52,378 --> 00:11:55,256 en se disant : "Y a pas de mal, juste une." 206 00:11:55,340 --> 00:11:57,133 Vous venez d'où, déjà ? 207 00:11:57,759 --> 00:11:59,552 Vous voyez où je veux en venir. 208 00:12:00,303 --> 00:12:03,348 Bientôt, le figuier est vidé. 209 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 Plus de figues pour personne. 210 00:12:06,768 --> 00:12:08,144 Le fermier n'en revient pas, 211 00:12:08,227 --> 00:12:13,024 il leur suffisait à tous de planter les graines d'une figue 212 00:12:13,107 --> 00:12:14,776 pour avoir leur propre arbre. 213 00:12:14,859 --> 00:12:15,777 Au lieu de ça... 214 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 ils se sont servis 215 00:12:19,697 --> 00:12:22,575 encore et encore... 216 00:12:24,369 --> 00:12:25,203 et encore. 217 00:12:25,286 --> 00:12:27,705 - Il nous faut un figuier ? - Tu as acheté quoi ? 218 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 C'est Détroit, pas le Sud. 219 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 On aurait dit Steve Jobs. 220 00:12:30,959 --> 00:12:32,543 Tu aurais pu me prévenir. 221 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 En sortant mon super smartphone devant lui ? 222 00:12:35,046 --> 00:12:37,966 Et tu l'invites encore à dîner... 223 00:12:38,549 --> 00:12:39,467 Il a demandé. 224 00:12:41,302 --> 00:12:42,804 Tu sais ce que ça veut dire ? 225 00:12:46,933 --> 00:12:47,976 On est le figuier. 226 00:12:55,858 --> 00:12:57,944 Ils vont nous plumer. 227 00:13:04,659 --> 00:13:06,244 Ils s'appellent comment, déjà ? 228 00:13:07,328 --> 00:13:08,997 Haskins. Pourquoi ? 229 00:13:09,622 --> 00:13:12,417 Je vais demander à Mike de vérifier leurs antécédents. 230 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Oui. 231 00:13:15,545 --> 00:13:16,671 Non, tout va bien. 232 00:13:16,754 --> 00:13:18,673 Petite vérif à te demander. 233 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Oui, elle est là. 234 00:13:22,343 --> 00:13:23,261 D'accord. 235 00:13:24,846 --> 00:13:27,348 On fait un appel vidéo. Il a acheté des bondes. 236 00:13:27,432 --> 00:13:28,850 Il veut te les montrer. 237 00:13:30,143 --> 00:13:31,102 Sans rire ? 238 00:13:31,644 --> 00:13:34,564 Dis qu'elles sont super. Je veux qu'il fasse vite. 239 00:13:46,701 --> 00:13:48,161 La rue est un lieu public. 240 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 C'est moi. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 Quoi de neuf, bébé ? 242 00:14:04,135 --> 00:14:05,261 Tu veux boire un coup ? 243 00:14:06,345 --> 00:14:07,513 Tu as de la bière ? 244 00:14:09,265 --> 00:14:11,601 Pas avec les clés sur le contact. 245 00:14:13,895 --> 00:14:14,812 Autre chose ? 246 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Non, merci. 247 00:14:19,567 --> 00:14:23,071 Il y a un événement au lycée de mon fils, 248 00:14:23,154 --> 00:14:26,949 et je veux pas y aller en mère célibataire pathétique 249 00:14:27,033 --> 00:14:29,994 divorcée qui n'a pas de vie... 250 00:14:30,078 --> 00:14:31,412 Tu me veux comme cavalier ? 251 00:14:33,998 --> 00:14:36,084 Plutôt comme pote. 252 00:14:39,337 --> 00:14:41,297 T'as demandé au mec que t'aime bien ? 253 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Non. 254 00:14:45,468 --> 00:14:46,427 Cool. 255 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 Il est fiancé. 256 00:15:09,742 --> 00:15:12,870 J'aimerais bien... Mais... 257 00:15:14,705 --> 00:15:15,957 Je suis pris. 258 00:15:17,375 --> 00:15:19,752 Pardon ? Tu fais quoi ? 259 00:15:21,170 --> 00:15:23,381 J'ai accès au câble du mec d'en face. 260 00:15:23,464 --> 00:15:25,967 Je vais me faire la nouvelle saison du Bachelor. 261 00:15:26,551 --> 00:15:29,804 - Sérieux ? - Oui, Hannah B revient. 262 00:15:29,887 --> 00:15:32,140 Il choisit Hannah A, vu ? 263 00:15:33,057 --> 00:15:36,352 - Je te demande un service. - C'est bien le problème. 264 00:15:38,521 --> 00:15:40,648 Je ne veux plus te rendre service. 265 00:16:04,547 --> 00:16:06,090 Accepterez-vous cette rose ? 266 00:16:07,133 --> 00:16:07,967 Toujours. 267 00:16:13,264 --> 00:16:15,683 J'allais m'en servir comme PQ. 268 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 Il faudra mettre un truc propre. 269 00:16:18,561 --> 00:16:20,021 Pas de problème. 270 00:16:24,484 --> 00:16:26,694 T'es assise sur une belle chemise. 271 00:16:27,778 --> 00:16:29,197 Alors ? 272 00:16:31,449 --> 00:16:33,993 Ça fait très hawaïen. 273 00:16:34,076 --> 00:16:38,122 J'aimerais faire du magasin une sorte de salon exotique, 274 00:16:38,206 --> 00:16:39,874 donc on va tester. 275 00:16:41,250 --> 00:16:42,627 Tu as payé comment ? 276 00:16:42,710 --> 00:16:43,920 C'est défiscalisé. 277 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 Mais comment ? 278 00:16:48,049 --> 00:16:49,467 Comment ça, "comment" ? 279 00:16:49,550 --> 00:16:50,593 C'est juste que... 280 00:16:51,469 --> 00:16:53,554 Il y a beaucoup de trucs. 281 00:16:53,638 --> 00:16:56,807 Mais si c'est pour la boîte, c'est défiscalisé. 282 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 - Je sais comment défiscaliser. - Bon. 283 00:17:04,232 --> 00:17:07,026 Et les livres de compte ? Kahuna me met la pression. 284 00:17:07,568 --> 00:17:09,237 Il y a des trucs à revoir. 285 00:17:11,572 --> 00:17:14,700 On va avoir l'air de cacher des trucs. 286 00:17:17,912 --> 00:17:19,080 C'est le cas ? 287 00:17:20,164 --> 00:17:21,249 Bien sûr que non. 288 00:17:23,668 --> 00:17:24,877 Je pourrais... 289 00:17:25,545 --> 00:17:26,671 Je pourrais t'aider. 290 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 J'ai mon système. 291 00:17:29,173 --> 00:17:31,759 - Montre-moi. - C'est compliqué. 292 00:17:32,343 --> 00:17:34,887 Je fais ça depuis plus longtemps que toi. 293 00:17:34,971 --> 00:17:37,515 Comment l'oublier ? On a failli perdre la maison. 294 00:17:42,979 --> 00:17:44,564 Je veux que ce soit parfait. 295 00:17:47,316 --> 00:17:48,442 D'accord. 296 00:17:49,402 --> 00:17:51,696 Tu veux voir les hamacs des garçons ? 297 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 Oui. 298 00:18:25,396 --> 00:18:26,564 Tu fais quoi ? 299 00:18:26,647 --> 00:18:27,690 Je réfléchis. 300 00:18:28,399 --> 00:18:29,984 Tu es obligé de le faire ici ? 301 00:18:30,610 --> 00:18:32,570 - Tu préfères que j'entre ? - Non. 302 00:18:35,406 --> 00:18:36,324 Comment va Dean ? 303 00:18:36,866 --> 00:18:38,075 Tu veux quoi ? 304 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 Je veux que tu gardes un truc pour moi. 305 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 - Non, merci. - Je te demande pas. 306 00:18:43,873 --> 00:18:47,293 La dernière fois, je me suis retrouvée mêlée à un meurtre... 307 00:18:47,835 --> 00:18:49,670 Quel est ton IBAN ? 308 00:18:49,754 --> 00:18:51,505 - Pour quoi faire ? - Des affaires. 309 00:18:51,589 --> 00:18:52,715 Pourquoi ? 310 00:18:53,674 --> 00:18:55,635 Je dois déplacer des fonds. 311 00:18:56,260 --> 00:18:57,136 Maintenant ? 312 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Je suis toujours sur le grill pour ta petite collègue. 313 00:19:02,266 --> 00:19:03,643 Tu structures avec moi ? 314 00:19:04,810 --> 00:19:07,021 - D'où tu sors ça ? - Je connais. 315 00:19:08,147 --> 00:19:12,234 J'adorerais t'aider à structurer, mais je peux pas me le permettre, 316 00:19:12,318 --> 00:19:14,362 moi aussi, je suis "sur le grill". 317 00:19:14,445 --> 00:19:16,989 - Ah oui ? Avec qui ? - Un vendeur de jacuzzis. 318 00:19:19,116 --> 00:19:20,076 IBAN. 319 00:19:20,951 --> 00:19:22,286 - Non. - Numéro. 320 00:19:22,370 --> 00:19:23,454 Sûrement pas. 321 00:19:42,765 --> 00:19:44,141 Je suis prêt. 322 00:20:07,164 --> 00:20:08,708 On peut dîner jeudi ? 323 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Chers parents ! 324 00:20:12,920 --> 00:20:18,050 Ensuite, nous avons un robot aspirateur dernier cri vendu au prix de 875 $. 325 00:20:18,134 --> 00:20:20,010 Comment vous vous êtes rencontrés ? 326 00:20:21,303 --> 00:20:23,806 - Sur la route, c'est ça ? - Près de la route. 327 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 - On s'est percutés. - Dans une synagogue. 328 00:20:26,600 --> 00:20:28,978 - Non. On était au bord... - Non. 329 00:20:29,061 --> 00:20:30,271 Attends, tu es juive ? 330 00:20:30,354 --> 00:20:32,356 - Pas du tout. - Si. 331 00:20:32,898 --> 00:20:33,816 Je le suis. 332 00:20:34,984 --> 00:20:35,818 Mazel Tov. 333 00:20:35,901 --> 00:20:39,029 ...deux cent cinquante dans le fond. J'entends 250 $ ? 334 00:20:39,113 --> 00:20:41,365 Pensez à ce nouveau court de tennis. 335 00:20:41,449 --> 00:20:42,575 - Juste ici ! - 250. 336 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 J'entends 300 $ ? Quelqu'un pour 300 ? 337 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 On peut le contrôler depuis son smartphone ! 338 00:20:49,749 --> 00:20:52,460 Vous pouvez y retourner autant que vous voulez. 339 00:20:52,543 --> 00:20:54,879 J'irai en sortant. 340 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Faire le plein de crevettes. 341 00:20:59,967 --> 00:21:00,801 Excusez-moi ? 342 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 Vous êtes promeneur de chien ? 343 00:21:03,262 --> 00:21:04,847 Je l'ai été. 344 00:21:04,930 --> 00:21:06,056 Je peux reprendre. 345 00:21:06,140 --> 00:21:07,767 Vous avez quoi, comme race ? 346 00:21:09,018 --> 00:21:10,227 À vous de me le dire. 347 00:21:10,811 --> 00:21:12,104 - Pardon ? - Chérie ! 348 00:21:12,188 --> 00:21:14,315 J'ai trouvé le type qui a volé Flocon. 349 00:21:14,398 --> 00:21:17,318 Ah, oui. Le chihuahua. 350 00:21:17,401 --> 00:21:18,527 "Volé" ? 351 00:21:18,611 --> 00:21:19,528 Égaré. 352 00:21:22,740 --> 00:21:23,991 C'est qui, ce raté ? 353 00:21:24,074 --> 00:21:26,952 Bon. Allons. Venez, on sort. 354 00:21:27,036 --> 00:21:28,287 Le con de chien m'a mordu. 355 00:21:28,370 --> 00:21:30,164 Traite pas son chien de con. 356 00:21:31,040 --> 00:21:34,668 Je l'ai peut-être lâché pour lui épargner de vivre avec un con comme vous. 357 00:21:35,252 --> 00:21:36,170 C'est mieux. 358 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 Quatre cents ? J'entends 400 $ ? 359 00:21:39,548 --> 00:21:44,595 J'ai 400 $ de la part de sœur Mary Margaret de Saint-Anne. 360 00:21:45,471 --> 00:21:47,014 - Est-ce que... - Mille dollars. 361 00:21:48,891 --> 00:21:50,100 On n'en est qu'à quatre... 362 00:21:50,184 --> 00:21:53,479 Mille dollars. 363 00:21:56,106 --> 00:21:59,193 Mille dollars pour... 364 00:22:00,152 --> 00:22:02,488 - La maman de Ben. - La maman de Ben. 365 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Tout va bien. 366 00:22:12,873 --> 00:22:13,916 La vache. 367 00:22:15,751 --> 00:22:17,670 Vous ne plaisantez pas. 368 00:22:17,753 --> 00:22:19,505 Boulot ou loisirs, je suis à fond. 369 00:22:19,588 --> 00:22:23,008 Vos absences ne gênent pas votre femme ? 370 00:22:25,219 --> 00:22:26,345 Et vous ? 371 00:22:26,887 --> 00:22:31,058 Ce doit être dur d'obéir à sa femme toute la journée. 372 00:22:31,141 --> 00:22:34,186 Je ne lui obéis pas. Elle me donne un coup de main. 373 00:22:34,270 --> 00:22:36,230 On dirait qu'elle fait un peu plus. 374 00:22:36,313 --> 00:22:37,439 Enfin... 375 00:22:38,232 --> 00:22:39,608 Elle me met en valeur. 376 00:22:39,692 --> 00:22:42,319 Les clients aiment l'aspect de l'entreprise familiale, 377 00:22:42,403 --> 00:22:44,488 mais c'est moi qui commande. 378 00:22:44,572 --> 00:22:46,574 Justement, commandons. 379 00:22:46,657 --> 00:22:48,158 Allez, c'est parti. 380 00:22:49,159 --> 00:22:50,703 Vous êtes le boss, je le savais. 381 00:22:51,328 --> 00:22:54,248 - Je prends toutes les décisions. - Super. 382 00:22:54,331 --> 00:22:58,669 Donc Big Kahuna est entre de bonnes mains. 383 00:22:59,378 --> 00:23:00,546 Merci. 384 00:23:00,629 --> 00:23:04,967 Pourquoi faut-il autant de temps pour voir ces livres de compte ? 385 00:23:09,430 --> 00:23:13,559 J'entends 750 $ pour une place de parking à Saint-Anne ? 386 00:23:13,642 --> 00:23:16,562 Fini de tourner pour chercher une place à la sortie. 387 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 Sept cent cinquante. 388 00:23:18,856 --> 00:23:21,942 J'entends 775 $ ? 389 00:23:22,026 --> 00:23:23,694 Mille dollars. 390 00:23:26,113 --> 00:23:29,950 Adjugé à la maman de Ben, 1 000 $. 391 00:23:31,702 --> 00:23:33,787 Qu'est-ce que tu fais ? 392 00:23:35,456 --> 00:23:37,124 Je soutiens Saint-Anne. 393 00:23:37,207 --> 00:23:39,877 C'est pas des gains. Tu devras payer. 394 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 - Vraiment ? Merci. - Oui. 395 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Avec de l'argent. 396 00:23:44,173 --> 00:23:47,009 - "Projecteur portable" ? - On ne se défile pas. 397 00:23:47,092 --> 00:23:49,595 - Pigé. Mille dollars. - Et je ne paierai pas. 398 00:23:49,678 --> 00:23:51,889 Et nous avons de nouveau 1 000 $... 399 00:23:51,972 --> 00:23:53,265 C'est quoi, ton problème ? 400 00:23:55,434 --> 00:23:57,269 - C'est le mec SDF ? - Quoi ? 401 00:23:57,353 --> 00:23:59,271 Il te fait vendre de la came ? 402 00:23:59,355 --> 00:24:02,691 Non, il est pas comme ça. En fait, il est très... 403 00:24:09,657 --> 00:24:11,075 Il a volé un chien. 404 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Égaré. 405 00:24:12,618 --> 00:24:15,871 Tu flambes comme un prince saoudien, c'est pas normal. 406 00:24:15,954 --> 00:24:18,374 J'essaie de m'amuser comme les autres parents. 407 00:24:18,457 --> 00:24:22,961 Six jours, cinq nuits tout compris aux Bermudes... 408 00:24:23,045 --> 00:24:24,963 Tu me dirais si tu avais des ennuis ? 409 00:24:25,047 --> 00:24:27,424 En quoi mes finances te regardent ? 410 00:24:27,508 --> 00:24:29,718 Tu n'as pas de finances. 411 00:24:29,802 --> 00:24:33,722 - J'ai 6 000 $. On me dit 6 500 ? - 6 500 $. 412 00:24:33,806 --> 00:24:36,475 6 500 $. Quelqu'un pour 7 000 ? 413 00:24:38,977 --> 00:24:40,479 Dix mille dollars. 414 00:24:42,314 --> 00:24:43,190 Ouah. 415 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Encore la maman de Ben. 416 00:25:02,626 --> 00:25:03,627 Quoi ? 417 00:25:03,711 --> 00:25:05,546 Papa est mort. 418 00:25:15,347 --> 00:25:16,515 Mon Dieu. 419 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 Ça tourne sans arrêt. 420 00:25:26,567 --> 00:25:28,110 Tu es rentré tard ? 421 00:25:29,778 --> 00:25:32,573 Je vais revomir. Seigneur. 422 00:25:32,656 --> 00:25:34,241 Pourquoi tu as autant bu ? 423 00:25:37,035 --> 00:25:38,412 Non, c'est bon. 424 00:25:39,663 --> 00:25:42,291 Tiens, bois. 425 00:25:42,374 --> 00:25:45,627 Dave voulait repasser au magasin et tester la concurrence. 426 00:25:46,795 --> 00:25:48,297 Où est l'aspirine ? 427 00:25:50,007 --> 00:25:51,300 J'ai décroché le contrat. 428 00:25:56,180 --> 00:25:58,265 - Comment ? - Le charme Boland. 429 00:25:59,516 --> 00:26:01,477 Quarante-cinq shots. 430 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 C'est génial ! 431 00:26:04,021 --> 00:26:04,855 Bon... 432 00:26:05,939 --> 00:26:08,066 Et j'ai dû lui donner les livres. 433 00:26:14,698 --> 00:26:18,702 - Quoi ? - T'en fais pas. Il les a trouvés nickel. 434 00:26:19,870 --> 00:26:21,538 On a eu Kahuna. 435 00:26:45,604 --> 00:26:47,648 Alors, ce quad jet ? 436 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 Que voulez-vous ? 437 00:26:53,070 --> 00:26:54,988 Il faudrait récupérer un truc pour moi. 438 00:26:56,031 --> 00:26:57,366 Ça m'intéresse pas. 439 00:26:59,743 --> 00:27:01,328 Pour notre bien à tous. 440 00:27:02,454 --> 00:27:04,414 Payez d'abord votre ardoise. 441 00:27:06,500 --> 00:27:07,960 On a pris nos registres. 442 00:27:32,067 --> 00:27:33,402 Il me faut une adresse. 443 00:27:33,485 --> 00:27:34,945 Auberge Southfield. 444 00:27:38,699 --> 00:27:39,700 Soyons clairs... 445 00:27:43,161 --> 00:27:44,746 Je veux juste les livres. 446 00:27:46,373 --> 00:27:47,624 Je le tuerai pas. 447 00:27:52,045 --> 00:27:53,964 Mais ça en aura tout l'air. 448 00:28:00,512 --> 00:28:02,139 C'est quoi ? 449 00:28:02,222 --> 00:28:04,433 Larry, notre nouvel homme de ménage. 450 00:28:06,393 --> 00:28:08,228 Viens, Larry. Viens là. 451 00:28:08,979 --> 00:28:10,314 Tu fais quoi ? 452 00:28:10,397 --> 00:28:12,858 Je lui donne à manger. Bravo ! 453 00:28:13,483 --> 00:28:17,446 Regarde ça. C'est bien ! Plus besoin de prendre le balai. 454 00:28:17,529 --> 00:28:19,031 On n'a pas de balai. 455 00:28:19,114 --> 00:28:21,742 Regarde ça. Alors. 456 00:28:22,284 --> 00:28:25,537 "Chauffe-serviettes hydronique. 457 00:28:25,621 --> 00:28:28,832 "Enveloppez-vous dans un nuage d'éponge." 458 00:28:28,916 --> 00:28:31,251 Ça empêchera l'eau d'être marron ? 459 00:28:31,335 --> 00:28:32,544 Et en bonus... 460 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Annie, dis-lui ce qu'il a gagné. 461 00:28:35,839 --> 00:28:36,757 Benjamin Marks, 462 00:28:36,840 --> 00:28:42,179 vous partez pour six jours et cinq nuits dans les Bermudes ! 463 00:28:50,854 --> 00:28:52,773 Tu sais où c'est, au moins ? 464 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Au soleil. 465 00:28:54,483 --> 00:28:58,403 On fera un tour en bateau, on nagera avec les requins. 466 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 D'accord. On fait une photo 467 00:29:03,617 --> 00:29:06,078 vite fait pour les réseaux et on remonte à bord. 468 00:29:06,161 --> 00:29:08,455 Comment tu as payé pour tout ça ? 469 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 Cache ta joie. 470 00:29:10,749 --> 00:29:14,002 Je préférerais une voiture sans trou dans le sol. 471 00:29:14,086 --> 00:29:14,962 Oui. 472 00:29:15,045 --> 00:29:17,214 Un micro-ondes qui prend pas feu. 473 00:29:17,297 --> 00:29:18,882 Oui, bien sûr, mais... 474 00:29:18,966 --> 00:29:20,717 Je sais. Une maison. 475 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 J'ai fait tout ça pour toi. 476 00:29:23,845 --> 00:29:26,431 - C'est ça. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 477 00:29:26,515 --> 00:29:29,434 - C'était pour crâner ! - C'est pas vrai. 478 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 - Arrête de vouloir être comme eux. - D'accord. 479 00:29:32,437 --> 00:29:34,940 Désolée, M. Milieu de terrain à la crosse. 480 00:29:37,526 --> 00:29:38,819 Je voulais pas te le dire. 481 00:29:38,902 --> 00:29:42,072 Tu voulais pas que tes amis sachent que ta mère est fauchée ? 482 00:29:42,155 --> 00:29:44,491 Non, parce que quand je t'en avais parlé, 483 00:29:44,574 --> 00:29:47,452 tu les avais traités de crétins de violeurs. 484 00:29:47,536 --> 00:29:49,454 Je parlais de la crosse à l'université. 485 00:29:49,538 --> 00:29:51,790 Je reçois avec l'oiseau dans la baignoire 486 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 et ton SDF sur le trottoir ? 487 00:29:53,583 --> 00:29:57,587 - Je m'améliore. - En voyant un psy que tu veux baiser. 488 00:29:58,422 --> 00:30:00,632 - C'est pas juste. - C'est vrai. 489 00:30:00,716 --> 00:30:04,094 Tu ris de tout le monde, mais c'est toi la plus pathétique. 490 00:30:05,554 --> 00:30:07,639 - Attends. Tu vas où ? - Chez papa. 491 00:30:13,145 --> 00:30:15,022 Pas maintenant, Larry. 492 00:30:22,946 --> 00:30:23,947 Non, merci. 493 00:30:25,324 --> 00:30:26,408 Pourquoi pas ? 494 00:30:26,950 --> 00:30:28,243 Je n'aime pas ça. 495 00:30:28,327 --> 00:30:30,620 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 496 00:30:32,456 --> 00:30:33,749 C'est trop amer. 497 00:30:46,386 --> 00:30:47,471 Goûtez-le. 498 00:30:57,272 --> 00:30:59,107 Le sel révèle la saveur. 499 00:30:59,775 --> 00:31:03,487 Les radis roses de l'Himalaya ont une subtile saveur minérale. 500 00:31:03,570 --> 00:31:06,782 Et le beurre, toujours d'Europe. Il est plus gras. 501 00:31:06,865 --> 00:31:09,284 Plus riche, crémeux, ça contre l'amertume. 502 00:31:12,204 --> 00:31:15,123 Sans tous ces éléments combinés, c'est un simple radis. 503 00:31:15,207 --> 00:31:18,168 Mais préparé avec soin, 504 00:31:19,127 --> 00:31:20,045 une symphonie. 505 00:31:22,589 --> 00:31:24,174 Il faut exécuter le contrat. 506 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 C'est si pressé ? 507 00:31:29,888 --> 00:31:31,807 Il me mène une vie d'enfer. 508 00:31:31,890 --> 00:31:33,350 Ce sera comment, lui disparu ? 509 00:31:35,727 --> 00:31:36,645 Normal. 510 00:31:39,731 --> 00:31:42,651 - Saumon grillé à la truffe. - Merci. 511 00:31:42,734 --> 00:31:46,613 Carpaccio de bœuf et son oignon braisé. Bon appétit. 512 00:31:50,117 --> 00:31:51,743 Mon fils est minime en hockey. 513 00:31:52,285 --> 00:31:53,912 Le mien voyage. 514 00:31:53,995 --> 00:31:56,123 Il se bagarrait sur la glace. 515 00:31:57,416 --> 00:31:59,251 Si c'était sa faute, je le punissais. 516 00:31:59,334 --> 00:32:01,878 Plus de jeux vidéo, tout ça. 517 00:32:02,879 --> 00:32:05,006 Quand j'ai commencé ce boulot, 518 00:32:05,674 --> 00:32:07,050 j'ai arrêté. 519 00:32:08,510 --> 00:32:12,055 Pourquoi suivre des règles arbitraires quand personne ne le fait ? 520 00:32:14,015 --> 00:32:16,184 Question de bien et de mal. 521 00:32:16,268 --> 00:32:18,186 Alors pourquoi vous faites tout ça ? 522 00:32:18,270 --> 00:32:20,897 - Je n'ai pas le choix. - C'est votre choix. 523 00:32:22,816 --> 00:32:24,484 Vous ignorez ma situation. 524 00:32:24,568 --> 00:32:28,572 Je sais ce que c'est de franchir une ligne qu'on n'aurait pas cru franchir. 525 00:32:29,906 --> 00:32:33,118 Donc on fait bouger cette ligne. 526 00:32:34,161 --> 00:32:35,245 Et bientôt... 527 00:32:36,413 --> 00:32:38,415 on ne sait plus où elle devrait être. 528 00:32:39,791 --> 00:32:40,959 Que voulez-vous dire ? 529 00:32:41,543 --> 00:32:44,087 Vous ne savez plus ce qui est "normal". 530 00:32:49,384 --> 00:32:51,094 Le saumon n'est pas bon ? 531 00:32:53,138 --> 00:32:54,347 Il est un peu cru. 532 00:32:54,431 --> 00:32:56,933 - Vous avez demandé à point ? - C'est rien. 533 00:33:02,355 --> 00:33:03,607 Excusez-moi. 534 00:33:15,911 --> 00:33:17,370 Vous n'auriez pas dû. 535 00:33:17,454 --> 00:33:21,458 Incroyable ce qu'elle peut faire avec quelques boîtes de soupe, non ? 536 00:33:22,125 --> 00:33:25,212 J'ai mis de la chapelure. Carl aime quand ça croustille. 537 00:33:25,295 --> 00:33:26,546 Qui n'aime pas ça ? 538 00:33:28,465 --> 00:33:30,926 Ça ne vaut pas votre cuisine. 539 00:33:36,848 --> 00:33:37,682 Bien... 540 00:33:37,766 --> 00:33:42,354 On se trouve dans une situation particulière. 541 00:33:44,022 --> 00:33:45,690 On peut le dire. 542 00:33:45,774 --> 00:33:47,692 Au lieu de tourner autour du pot, 543 00:33:47,776 --> 00:33:53,114 j'ai pensé à une compensation financière. 544 00:33:53,698 --> 00:33:55,492 Et voilà. 545 00:33:55,575 --> 00:33:57,953 Parler d'argent n'est jamais facile. 546 00:33:58,036 --> 00:33:59,246 C'est bien vrai. 547 00:33:59,329 --> 00:34:00,580 N'en parlons pas ! 548 00:34:02,624 --> 00:34:08,380 Je crains que ce soit la raison de notre visite. 549 00:34:10,882 --> 00:34:14,219 - Quand vous nous avez donné la voiture... - Sans problème. 550 00:34:14,302 --> 00:34:16,012 Carl et moi avons réfléchi. 551 00:34:16,096 --> 00:34:18,640 Pardon. Je vous arrête. 552 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Votre famille a vécu un drame. 553 00:34:23,728 --> 00:34:26,898 Mais vous savez quoi ? Ça arrive. 554 00:34:26,982 --> 00:34:29,985 Être quelqu'un de bien ne garantit pas la justice. 555 00:34:30,068 --> 00:34:31,444 Certains ont de la chance, 556 00:34:31,528 --> 00:34:35,782 d'autres ont la poisse. 557 00:34:36,366 --> 00:34:38,118 Je vais être claire. 558 00:34:38,994 --> 00:34:42,372 On n'est pas responsables de ce qui vous arrive. 559 00:34:43,164 --> 00:34:45,542 On ne vous doit rien. Croyez-moi. 560 00:34:45,625 --> 00:34:49,879 Chaque jour, on se regarde dans la glace et on s'en veut pour plein de raisons. 561 00:34:49,963 --> 00:34:53,717 Mais pas parce que notre fille est en vie. 562 00:35:08,565 --> 00:35:09,566 C'est quoi ? 563 00:35:11,192 --> 00:35:12,193 87 $. 564 00:35:14,446 --> 00:35:15,447 Pour quoi ? 565 00:35:16,114 --> 00:35:19,659 Carl s'en voulait d'avoir accepté la voiture. 566 00:35:19,743 --> 00:35:23,371 On voulait faire un plan de remboursement mensuel. 567 00:35:24,205 --> 00:35:25,624 On aimerait faire plus, 568 00:35:25,707 --> 00:35:31,755 mais les gens achètent moins d'oranges au bord de la route qu'avant. 569 00:35:44,559 --> 00:35:46,978 C'est quel type de chapelure ? 570 00:36:33,817 --> 00:36:34,901 Que se passe-t-il ? 571 00:36:35,902 --> 00:36:37,445 Il vous reprépare un saumon. 572 00:36:37,529 --> 00:36:38,863 Ce n'est vraiment pas... 573 00:36:40,865 --> 00:36:42,325 la peine. 574 00:36:46,287 --> 00:36:47,580 Le plaisir est pour moi. 575 00:36:57,549 --> 00:36:59,926 Il était vraiment cru ? 576 00:37:03,638 --> 00:37:05,473 Il n'était pas à mon goût. 577 00:37:05,557 --> 00:37:07,809 C'est pas une raison pour lui casser la figure. 578 00:37:07,892 --> 00:37:10,353 Il a vraiment commandé des radis ? 579 00:37:10,437 --> 00:37:12,772 J'en sais rien. Ils en ont apporté. 580 00:37:14,899 --> 00:37:17,235 Un vrai tueur en série. 581 00:37:20,071 --> 00:37:21,948 Il faut récupérer les livres de compte. 582 00:37:24,451 --> 00:37:25,910 Il faut récupérer notre âme. 583 00:37:25,994 --> 00:37:28,872 C'est beau. T'es d'accord pour buter le gangster ? 584 00:37:28,955 --> 00:37:31,374 Le type des jacuzzi n'a rien à voir. 585 00:37:31,458 --> 00:37:34,169 On va laisser la police nous tomber dessus ? 586 00:37:34,252 --> 00:37:35,962 Il ne mérite pas ça. 587 00:37:41,593 --> 00:37:43,470 Où est la limite ? 588 00:37:47,515 --> 00:37:48,767 J'en sais rien. 589 00:37:49,517 --> 00:37:50,852 C'est le problème. 590 00:37:58,818 --> 00:38:00,403 - Oui ? - Salut. 591 00:38:01,112 --> 00:38:02,447 Vous avez une minute ? 592 00:38:02,530 --> 00:38:03,448 Quoi de neuf ? 593 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 C'est déjà fait ? 594 00:38:05,867 --> 00:38:07,619 J'ai leurs antécédents. 595 00:38:07,702 --> 00:38:08,870 Seigneur. 596 00:38:09,579 --> 00:38:10,872 Nickel. 597 00:38:11,623 --> 00:38:12,624 Vraiment ? 598 00:38:13,333 --> 00:38:17,962 Casier vierge, aucun délit, aucune plainte. 599 00:38:18,046 --> 00:38:20,799 - Bon. - Même pas une contravention. 600 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 Pourquoi cette tête ? 601 00:38:24,677 --> 00:38:27,722 - Un accident de la route. - Celui de la fille ? 602 00:38:29,557 --> 00:38:31,976 Le lendemain de l'opération du rein de notre fille. 603 00:38:35,438 --> 00:38:36,606 Quoi ? 604 00:38:36,689 --> 00:38:39,609 C'est pas eux. Depuis le début. 605 00:38:40,235 --> 00:38:41,569 Comment c'est possible ? 606 00:38:41,653 --> 00:38:42,946 Sara s'est peut-être... 607 00:38:45,114 --> 00:38:47,534 trompée sur la date du groupe de donneurs. 608 00:38:55,500 --> 00:38:56,501 Donc... 609 00:38:58,294 --> 00:38:59,629 Tu veux les appeler ? 610 00:39:05,134 --> 00:39:06,719 Ils ont pas assez souffert ? 611 00:39:19,691 --> 00:39:22,569 Ils avaient hâte de voir le spectacle de Sara. 612 00:39:24,779 --> 00:39:26,698 Je pourrais refaire des pommes de terre. 613 00:39:27,824 --> 00:39:29,117 Carl adore. 614 00:39:30,702 --> 00:39:32,245 Du moment que c'est gratuit. 615 00:39:37,584 --> 00:39:39,627 - C'est quoi ? - Des bouloches de linge. 616 00:39:39,711 --> 00:39:40,628 Dégueu. 617 00:39:40,712 --> 00:39:44,132 Le labo a trouvé une énorme quantité d'amidon, de lin et de coton. 618 00:39:45,216 --> 00:39:46,301 Et alors ? 619 00:39:47,010 --> 00:39:50,513 Elle blanchit l'argent chez elle. Au sens propre. 620 00:39:50,597 --> 00:39:51,598 Dans son sèche-linge. 621 00:39:54,350 --> 00:39:55,852 C'est juste pour cette semaine. 622 00:39:55,935 --> 00:39:57,437 Pourquoi ce ne serait pas lui ? 623 00:39:58,479 --> 00:40:01,441 Vous savez nettoyer le filtre du sèche-linge ? 624 00:40:26,633 --> 00:40:29,135 J'en reviens pas d'avoir le Kahuna. 625 00:40:32,263 --> 00:40:33,890 Bravo, Dean. 626 00:40:35,183 --> 00:40:37,143 Ce n'est que le début. 627 00:40:51,282 --> 00:40:53,660 - Bonsoir, messieurs. - Bonsoir. 628 00:40:58,081 --> 00:40:59,123 Je suis désolée. 629 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 Comment ça, désolée ? Que se passe-t-il ? 630 00:41:02,418 --> 00:41:03,670 Dean Boland ? 631 00:41:04,504 --> 00:41:05,505 Oui. 632 00:41:05,588 --> 00:41:07,423 Vous êtes en état d'arrestation. 633 00:41:08,466 --> 00:41:09,968 Je t'expliquerai. 634 00:41:10,843 --> 00:41:13,388 On m'arrête pourquoi ? 635 00:41:13,471 --> 00:41:15,181 Vous vous trompez de cible. 636 00:41:15,264 --> 00:41:18,476 C'est con. Le procureur met tout au pressing. 637 00:42:02,687 --> 00:42:07,692 Sous-titres : Aude Di Paolantonio45184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.