All language subtitles for Geung.See.Dai.Si.Doi.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,542 People say 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,292 that time can make us forget. 5 00:00:49,583 --> 00:00:51,625 But some things 6 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 stay with us forever. 7 00:00:56,333 --> 00:00:59,167 They keep coming back, like the eternal struggle between good and evil. 8 00:01:01,583 --> 00:01:04,167 It was many years ago when I first met them. 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,750 They were special people. 10 00:01:08,917 --> 00:01:11,333 Students of an ancient secret school of magic. 11 00:01:12,958 --> 00:01:15,208 Able to bring the dead back to life 12 00:01:18,958 --> 00:01:22,458 and take life away from others. 13 00:01:46,917 --> 00:01:48,832 I had better give you some background first, 14 00:01:48,833 --> 00:01:52,624 in the old days when a body is buried, 15 00:01:52,625 --> 00:01:54,417 if it wasn't at peace, after a while, 16 00:01:56,542 --> 00:01:59,708 negative energy would build up, 17 00:02:00,417 --> 00:02:04,875 causing physical changes in the corpse which would allow it to move again. 18 00:02:08,792 --> 00:02:12,583 These moving corpses were known to us as "zombies", and to you, as vampires. 19 00:02:12,833 --> 00:02:16,458 If the zombies got out from the underground chambers, they had to find energy. 20 00:02:17,042 --> 00:02:21,041 This of course was present in live humans 21 00:02:21,042 --> 00:02:24,417 and that's why the zombies attack people. 22 00:02:30,042 --> 00:02:31,624 - Wind! - Yes. 23 00:02:31,625 --> 00:02:32,750 Thundeh 24 00:02:33,125 --> 00:02:34,624 - rain! - Yes! 25 00:02:34,625 --> 00:02:36,250 - Lightni ng! - Yes! 26 00:02:38,167 --> 00:02:41,874 The four of you look after the rest. 27 00:02:41,875 --> 00:02:45,541 This mission is dangerous, stay alert! 28 00:02:45,542 --> 00:02:46,417 Understand? 29 00:02:46,418 --> 00:02:47,833 Yes! 30 00:02:48,500 --> 00:02:52,666 This is a story of four of the bravest, 31 00:02:52,667 --> 00:02:54,749 most capable vampire-fighters who ever lived, 32 00:02:54,750 --> 00:02:57,541 and how they ended up saving the world. 33 00:02:57,542 --> 00:02:59,832 It was their master teacher who led them into this battle: 34 00:02:59,833 --> 00:03:03,124 A most dangerous mission which took 35 00:03:03,125 --> 00:03:05,625 all of their wits and powers. 36 00:04:37,875 --> 00:04:40,250 Master, soon it will be daybreak. 37 00:04:40,333 --> 00:04:43,458 The men haven't slept for days, they're exhausted. 38 00:04:43,542 --> 00:04:45,041 They need to rest. 39 00:04:45,042 --> 00:04:48,167 If something happens they won't be able to deal with it. 40 00:05:04,833 --> 00:05:06,749 Wait, I can feel there is a large amountof negative energy around here. 41 00:05:06,750 --> 00:05:08,875 We must all be extra careful. 42 00:05:09,292 --> 00:05:10,708 Master! 43 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 How close are we now? 44 00:05:21,000 --> 00:05:23,167 According to the map, we should be there. 45 00:05:24,167 --> 00:05:26,707 This county has a history of good luck and good spirits. 46 00:05:26,708 --> 00:05:29,291 I sense that wealthy people are buried around here. 47 00:05:29,292 --> 00:05:30,666 But I also sense danger. 48 00:05:30,667 --> 00:05:33,667 The buried spirits are very restless. 49 00:05:33,917 --> 00:05:37,167 Something horrible could happen at any moment. 50 00:05:38,792 --> 00:05:40,458 Master, we found it. 51 00:05:53,000 --> 00:05:55,292 - Where? - Towards the south east! 52 00:06:35,833 --> 00:06:37,750 This is the grave of a powerful general, 53 00:06:38,250 --> 00:06:39,970 but it looks as if it's been tampered with. 54 00:06:40,458 --> 00:06:44,207 If the corpse is still inside, that means it hasn't changed yet, 55 00:06:44,208 --> 00:06:46,291 but we must blow up the tomb to prevent the corpse from turning into zombie. 56 00:06:46,292 --> 00:06:50,333 If the corpse has gone, I feel it's dangerous to stay here. 57 00:06:51,167 --> 00:06:53,750 Master, I'll warn the men. 58 00:06:55,542 --> 00:06:56,750 Good. 59 00:07:09,708 --> 00:07:11,042 Gas, careful! 60 00:07:12,292 --> 00:07:14,624 Get back! There's methane gas everywhere. 61 00:07:14,625 --> 00:07:16,042 Put out the torches! 62 00:07:21,792 --> 00:07:23,999 Give me the explosives! 63 00:07:24,000 --> 00:07:25,749 Let me do it. 64 00:07:25,750 --> 00:07:27,582 No! I'm already down here. 65 00:07:27,583 --> 00:07:28,958 Rain! 66 00:07:29,292 --> 00:07:30,708 I'm here. Master. 67 00:07:31,292 --> 00:07:32,542 Catch! 68 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Master! Catch! 69 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 Watch out! There's a vampire. 70 00:07:52,208 --> 00:07:53,667 Get him away from me! 71 00:08:29,917 --> 00:08:31,437 Don't go near it! It's super powerful. 72 00:09:25,292 --> 00:09:26,667 Use the magic bag to catch it. 73 00:10:36,125 --> 00:10:37,499 Don't go over there! It's too late. 74 00:10:37,500 --> 00:10:38,708 That_ 75 00:12:05,542 --> 00:12:09,208 Master! Master... 76 00:12:11,833 --> 00:12:13,667 Don't hold me! 77 00:12:29,958 --> 00:12:31,583 Master... 78 00:12:42,542 --> 00:12:44,000 Master! 79 00:13:37,333 --> 00:13:39,291 Hey, what's wrong with you? It's only a wedding party. 80 00:13:39,292 --> 00:13:41,707 We can't tell them they have a vampire around here. 81 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 You sure that compass is working? 82 00:13:44,583 --> 00:13:47,124 I don't know, it's stopped moving now. 83 00:13:47,125 --> 00:13:49,083 Maybe it needs a rest. 84 00:13:49,750 --> 00:13:52,082 Remember the master told us 85 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 to stay alert at all times. 86 00:13:53,792 --> 00:13:55,707 Anything can happen anywhere, at anytime. 87 00:13:55,708 --> 00:13:57,249 The master also said that 88 00:13:57,250 --> 00:13:59,249 where we find vampires we will find him! 89 00:13:59,250 --> 00:14:01,832 If master's still alive, maybe we'll bump into him. 90 00:14:01,833 --> 00:14:03,292 I hope so. 91 00:14:03,833 --> 00:14:04,958 Look! 92 00:14:13,625 --> 00:14:16,167 Smile, guys! 93 00:14:20,875 --> 00:14:23,792 Mr. Kow, these are the workers you requested. 94 00:14:27,292 --> 00:14:28,874 Are you dumb or what? 95 00:14:28,875 --> 00:14:32,042 I said I need a bunch of workmen and you bring me two! 96 00:14:32,417 --> 00:14:35,291 Can these four men work in the kitchen? 97 00:14:35,292 --> 00:14:36,958 Yes, yes! 98 00:14:38,875 --> 00:14:40,457 Hey what are you doing here? 99 00:14:40,458 --> 00:14:42,624 Ok... ok... what are your names? 100 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 - I'm wind. - Thunder. 101 00:14:43,626 --> 00:14:44,707 - Rain. - Lightning. 102 00:14:44,708 --> 00:14:46,874 What? Wind, thunder, rain and lightning? 103 00:14:46,875 --> 00:14:48,874 What kind of stupid names are those? 104 00:14:48,875 --> 00:14:52,166 From now on, you'll be called kung, hei, fat, choi. 105 00:14:52,167 --> 00:14:53,167 Now repeat that. 106 00:14:53,168 --> 00:14:54,375 I'm kung. 107 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Hei. 108 00:14:55,751 --> 00:14:57,167 - Fat. - Choi! 109 00:14:57,583 --> 00:15:00,166 Those are names for servants. 110 00:15:00,167 --> 00:15:02,125 Give them a change of clothes. 111 00:15:02,958 --> 00:15:04,332 You come with me to the kitchen. 112 00:15:04,333 --> 00:15:05,666 You others look too clumsy for the kitchen, 113 00:15:05,667 --> 00:15:07,875 go out front and bring in the wedding presents. 114 00:15:08,542 --> 00:15:09,624 Go go go! 115 00:15:09,625 --> 00:15:10,500 Go go, get out of here. 116 00:15:10,501 --> 00:15:11,916 Stop looking at that compass! 117 00:15:11,917 --> 00:15:13,707 Or I'll throw you out! 118 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 Let's go! 119 00:15:15,250 --> 00:15:17,291 Don't look so miserable, cheer up! 120 00:15:17,292 --> 00:15:18,833 - He tried to throw me out! - Let's go! 121 00:15:19,792 --> 00:15:21,667 That guy's ridiculous! 122 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 What dowry? I don't even see the bride. 123 00:15:25,167 --> 00:15:27,000 Where's the bridal sedan? 124 00:15:29,625 --> 00:15:31,667 Where the hell are they rushing to? 125 00:15:46,500 --> 00:15:48,499 Sorry, I am very lucky 126 00:15:48,500 --> 00:15:50,125 self-pick again! 127 00:15:50,917 --> 00:15:52,792 Really good luck. 128 00:15:53,042 --> 00:15:54,624 Thank you. 129 00:15:54,625 --> 00:15:56,749 Boss! I saw it! 130 00:15:56,750 --> 00:15:59,550 The Jiang's bridal sedan has just passed by, on its way to the mansion. 131 00:16:01,500 --> 00:16:02,541 Sit down. 132 00:16:02,542 --> 00:16:05,082 What's up? Why did you call us so urgently? 133 00:16:05,083 --> 00:16:07,707 The Jiang's are having a wedding again, 134 00:16:07,708 --> 00:16:09,041 and every time they do. Someone dies. 135 00:16:09,042 --> 00:16:12,124 How many times does this make? 136 00:16:12,125 --> 00:16:14,582 Quite a few. I think 6, right? 137 00:16:14,583 --> 00:16:16,124 That sounds right. 138 00:16:16,125 --> 00:16:18,374 Strange, all the brides have died on the wedding night. 139 00:16:18,375 --> 00:16:20,749 What a curse! Who would want to marry into that family? 140 00:16:20,750 --> 00:16:22,124 These girls know what they're getting into. 141 00:16:22,125 --> 00:16:24,500 They do it to try and get the Jiang fortune. 142 00:16:27,833 --> 00:16:31,291 If it's true that everytime the bride dies, 143 00:16:31,292 --> 00:16:33,707 then we must think of some way to make money out of this. 144 00:16:33,708 --> 00:16:35,166 Forget it. 145 00:16:35,167 --> 00:16:38,082 The jiangs have never given us any business 146 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 in spite of all these deaths in the family. 147 00:16:40,917 --> 00:16:42,457 I wonder where they keep the corpses. 148 00:16:42,458 --> 00:16:45,417 I bet they hide all of them. 149 00:16:45,708 --> 00:16:46,749 But why? 150 00:16:46,750 --> 00:16:47,583 Who knows? 151 00:16:47,584 --> 00:16:49,707 Old Jiang's a real jerk. Why don't we spread a rumor that 152 00:16:49,708 --> 00:16:52,042 he has vampires in the mansion! 153 00:17:08,333 --> 00:17:10,041 This compass isn't responding, 154 00:17:10,042 --> 00:17:11,583 maybe we're in the wrong place. 155 00:17:12,042 --> 00:17:13,416 Remember why we are here? To fight the vampires and look for our master. 156 00:17:13,417 --> 00:17:16,042 We can still make a few dollars while we are here for our trip. 157 00:17:25,958 --> 00:17:29,333 Don't mention traveling money; We don't even have enough for one meal! 158 00:17:30,167 --> 00:17:31,707 I suggest we look for another month. 159 00:17:31,708 --> 00:17:34,292 If we still can't find master's body, then we go home. 160 00:17:36,500 --> 00:17:38,042 I understand. 161 00:17:38,583 --> 00:17:40,208 But I am still worried, 162 00:17:40,375 --> 00:17:42,333 what if the master became a vampire too. 163 00:17:42,375 --> 00:17:43,750 Stop talking b.S.! 164 00:17:46,167 --> 00:17:47,500 It's possible. 165 00:18:01,875 --> 00:18:03,000 Here we are. 166 00:18:03,625 --> 00:18:06,250 Hey, hurry out and greet your bride. 167 00:18:20,542 --> 00:18:23,833 Don't hurt me, I'm just a passer by... 168 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 The wedding ceremony will now begin. 169 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Marriage ceremony! 170 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 The bride and groom will honor the parents. 171 00:19:50,333 --> 00:19:52,125 I love this... 172 00:19:52,375 --> 00:19:55,124 Don't worry, I have plenty of experience, 173 00:19:55,125 --> 00:19:56,792 I've been married 6 times already! 174 00:19:57,708 --> 00:19:59,548 This time you're gonna be fine, you won't die, 175 00:19:59,958 --> 00:20:01,542 so don't worry... 176 00:20:02,167 --> 00:20:03,542 Oh I like this... 177 00:20:03,958 --> 00:20:05,417 I like this... 178 00:20:06,000 --> 00:20:08,707 I know those 4 guys didn't come with you. 179 00:20:08,708 --> 00:20:11,957 Here's the wages for your two men, 180 00:20:11,958 --> 00:20:13,124 you pay them ok? 181 00:20:13,125 --> 00:20:14,874 - Hey hey! We're getting paid today. - Tam, 182 00:20:14,875 --> 00:20:16,208 pui. 183 00:20:16,417 --> 00:20:18,042 Come here for your pay check. 184 00:20:19,542 --> 00:20:22,792 Where did they go? They couldn't have left. 185 00:20:31,042 --> 00:20:33,249 Say, did you see the bride? Is she pretty? 186 00:20:33,250 --> 00:20:34,000 What? 187 00:20:34,001 --> 00:20:35,957 What's she got to do with us? Its none of our business. 188 00:20:35,958 --> 00:20:37,375 Just asking. 189 00:20:38,250 --> 00:20:39,624 Seems like there's no zombies here. 190 00:20:39,625 --> 00:20:42,792 Let's just get our money and leave? 191 00:20:48,375 --> 00:20:51,082 I've heard that the jiangs are in the wax business, 192 00:20:51,083 --> 00:20:52,707 and they're very unlucky with women. 193 00:20:52,708 --> 00:20:54,832 The son has married six times 194 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 and his brides die soon after the wedding. 195 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 So, what does it matter 196 00:21:01,708 --> 00:21:03,500 if she is pretty or not, 197 00:21:03,625 --> 00:21:04,750 right? 198 00:21:05,958 --> 00:21:07,707 Hey, why are you cleaning up, 199 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 you still have work to do. 200 00:21:11,333 --> 00:21:12,666 We thought it was payday! 201 00:21:12,667 --> 00:21:13,667 Forget it! 202 00:21:13,668 --> 00:21:16,707 Who's gonna take the lanterns down and and who's gonna put everything away? 203 00:21:16,708 --> 00:21:18,957 Me? No use cleaning up now! 204 00:21:18,958 --> 00:21:20,291 Come on! We're just wiping our hands. 205 00:21:20,292 --> 00:21:21,708 If you wanna quit, 206 00:21:21,750 --> 00:21:23,958 fine! Go now! You can leave at any time. 207 00:21:25,333 --> 00:21:26,666 What about our money? 208 00:21:26,667 --> 00:21:28,374 Do you have trouble understanding me? 209 00:21:28,375 --> 00:21:30,791 Finish the work tonight 210 00:21:30,792 --> 00:21:32,916 and you will get paid. 211 00:21:32,917 --> 00:21:35,082 Think about it. 212 00:21:35,083 --> 00:21:36,624 Do you wanna quit or you want to work? 213 00:21:36,625 --> 00:21:37,749 Work! 214 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Then get back to work. 215 00:21:38,751 --> 00:21:40,167 Ok! 216 00:22:00,292 --> 00:22:03,333 Boss! The Jiang's house is the other side of this forest. 217 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Are you sure? You must know the way. 218 00:22:15,167 --> 00:22:17,707 I followed the bridal sedan, 219 00:22:17,708 --> 00:22:20,542 and memorized the route. 220 00:22:21,750 --> 00:22:23,624 Tonight's going to be real special. 221 00:22:23,625 --> 00:22:25,749 I've been paid to Rob a wedding. 222 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 We're gonna help the jiangs celebrate tonight! 223 00:22:29,125 --> 00:22:31,375 Come on guys, let's not waste time. 224 00:22:40,083 --> 00:22:41,500 What the hell? 225 00:22:42,167 --> 00:22:43,417 Don't panic! 226 00:22:44,500 --> 00:22:47,583 We've seen everything in this line of business. 227 00:23:00,167 --> 00:23:02,042 Don't panic! 228 00:25:53,458 --> 00:25:54,667 What's up? 229 00:26:36,583 --> 00:26:40,125 The young master was bitten by a snake and was poisoned. 230 00:26:40,917 --> 00:26:42,124 Snake bite? 231 00:26:42,125 --> 00:26:44,166 It's too late. He's dead. 232 00:26:44,167 --> 00:26:46,833 Please accept my condolences. Goodbye! 233 00:26:49,042 --> 00:26:50,250 Young master! 234 00:26:50,917 --> 00:26:52,875 No, young master... 235 00:26:53,250 --> 00:26:57,374 It's my fault sir, 236 00:26:57,375 --> 00:27:01,457 that a snake got into the house and killed the young master. 237 00:27:01,458 --> 00:27:03,416 It's all my fault! 238 00:27:03,417 --> 00:27:06,332 I'll never face you again, 239 00:27:06,333 --> 00:27:08,207 I can't stay here anymore... 240 00:27:08,208 --> 00:27:10,082 Mr. Kow... where's our money? 241 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 The four of you stay! 242 00:27:13,583 --> 00:27:17,583 Now that the Butler's gone, who's gonna do the cooking and cleaning? 243 00:27:19,000 --> 00:27:22,541 I'm the real boss here. 244 00:27:22,542 --> 00:27:25,832 Why don't you stay and I'll pay you. 245 00:27:25,833 --> 00:27:27,582 How about you four stay 246 00:27:27,583 --> 00:27:29,791 and catch the snake for me? 247 00:27:29,792 --> 00:27:31,291 Ok? 248 00:27:31,292 --> 00:27:32,667 Sure! 249 00:27:34,292 --> 00:27:35,708 Sure! 250 00:27:40,292 --> 00:27:41,958 Yes! 251 00:28:00,000 --> 00:28:01,208 Chief! 252 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 You're back early. 253 00:28:04,375 --> 00:28:06,374 No... 254 00:28:06,375 --> 00:28:08,583 Last night... they... 255 00:28:10,167 --> 00:28:12,874 We have guests here! Speak properly! 256 00:28:12,875 --> 00:28:14,542 Have you got the stuff? 257 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 We didn't get to the Jiang's last night. 258 00:28:17,667 --> 00:28:20,042 Something terrible happened on the way. 259 00:28:24,083 --> 00:28:25,333 What are you talking about? 260 00:28:29,333 --> 00:28:30,708 Vampires... 261 00:28:31,708 --> 00:28:33,083 Vampires! 262 00:28:35,042 --> 00:28:37,957 Hey pal, there's no need 263 00:28:37,958 --> 00:28:40,042 to put up a show like this for me. 264 00:28:40,458 --> 00:28:43,582 We all know you need money desperately, 265 00:28:43,583 --> 00:28:45,916 that's why you married your sister to the jiangs in the next town. 266 00:28:45,917 --> 00:28:47,624 The jiangs are loaded, 267 00:28:47,625 --> 00:28:49,749 I'm sure they'll pay 268 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 your gambling debts for you. 269 00:28:54,125 --> 00:28:56,207 Keep my sister out of this! 270 00:28:56,208 --> 00:28:58,374 Their finances have nothing to do with you! 271 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 I'll pay you back when I want to, 272 00:29:00,167 --> 00:29:02,708 and I say you'll get paid soon! 273 00:29:06,542 --> 00:29:09,457 Fine, ok with me. I have money. 274 00:29:09,458 --> 00:29:11,666 But my men have to keep up their standard of living. 275 00:29:11,667 --> 00:29:13,999 They need money. 276 00:29:14,000 --> 00:29:16,625 Of course I could ask them to cut you a break! 277 00:29:17,042 --> 00:29:20,083 Are you threatening me with your worthless scum? 278 00:29:44,292 --> 00:29:47,333 Is this how you repay a debt? 279 00:29:48,208 --> 00:29:49,917 You just killed my men! 280 00:29:53,875 --> 00:29:56,082 You can have my school of course. 281 00:29:56,083 --> 00:29:57,874 I'll even work for you! 282 00:29:57,875 --> 00:30:00,333 I'll change the title deed into your name right now, ok? 283 00:30:01,625 --> 00:30:04,416 This school is quite new... 284 00:30:04,417 --> 00:30:06,874 Ok, the house is nice. Where are the documents? 285 00:30:06,875 --> 00:30:07,833 Give them to me! 286 00:30:07,834 --> 00:30:09,417 Catch! Here they are! 287 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Take this! 288 00:30:17,667 --> 00:30:22,083 Here... 289 00:30:24,750 --> 00:30:26,333 Here they are! 290 00:30:32,542 --> 00:30:33,875 Do you wanna leave? 291 00:30:35,375 --> 00:30:37,292 Ok, you can leave but your head has to stay! 292 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Where's he hiding? 293 00:31:05,875 --> 00:31:07,355 I sent a whole bunch out to Rob Jiang 294 00:31:07,583 --> 00:31:09,833 and only one comes back? 295 00:31:10,667 --> 00:31:12,500 What's going on? 296 00:31:24,458 --> 00:31:27,750 I am giving the compass a break and now it keeps raining. 297 00:31:28,833 --> 00:31:31,791 You were the one who said it's not our business whether the bride is pretty or not. 298 00:31:31,792 --> 00:31:32,916 Yeah! 299 00:31:32,917 --> 00:31:35,332 But I see she's got you under her spell! 300 00:31:35,333 --> 00:31:36,417 Yes. 301 00:31:36,458 --> 00:31:38,332 We're supposed to find this snake, 302 00:31:38,333 --> 00:31:39,999 so lets get to work. 303 00:31:40,000 --> 00:31:41,208 Yeah. 304 00:32:44,250 --> 00:32:45,833 The compass seems to be working. 305 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 What do you think happened here? 306 00:32:49,167 --> 00:32:51,707 Didn't you say you saw a bird in the forest last night? 307 00:32:51,708 --> 00:32:53,167 Yeah. 308 00:32:55,125 --> 00:32:56,500 Let's go take a look. 309 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 Why did you take her stuff? 310 00:34:02,917 --> 00:34:04,749 You know the line of business we're in, 311 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 ordinary people don't understand it. 312 00:34:06,375 --> 00:34:08,582 We can't communicate with them, 313 00:34:08,583 --> 00:34:11,416 it's hard to develop any relationships. 314 00:34:11,417 --> 00:34:14,917 Stop dreaming, it's no use thinking about it. 315 00:34:16,833 --> 00:34:18,832 You want to communicate, you must develop relationships 316 00:34:18,833 --> 00:34:20,500 you don't develop, how can you... 317 00:34:22,708 --> 00:34:24,250 Just dreaming. 318 00:34:26,208 --> 00:34:27,332 I think myself... 319 00:34:27,333 --> 00:34:28,958 You should think hard about it. 320 00:34:30,375 --> 00:34:31,667 It's impossible. 321 00:34:52,583 --> 00:34:53,792 What're you looking for? 322 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 You! 323 00:34:56,083 --> 00:34:58,041 Did you see the wedding party pass by here the other night? 324 00:34:58,042 --> 00:35:01,041 Sure, but I want to know what its like when people get married. 325 00:35:01,042 --> 00:35:03,916 I am an expert on that. I can show you. 326 00:35:03,917 --> 00:35:06,874 I'm strange you know! Sure you wanna try it? 327 00:35:06,875 --> 00:35:09,916 It's no problem, the main thing is to try! 328 00:35:09,917 --> 00:35:11,208 Wow, you live in a morgue? 329 00:35:16,167 --> 00:35:19,124 My father runs a morgue, our house is full of coffins. 330 00:35:19,125 --> 00:35:21,285 No man dares come to court me. Isn't it kind of creepy? 331 00:35:21,875 --> 00:35:25,541 I don't mind if you want to back out now. 332 00:35:25,542 --> 00:35:27,292 Come on, this is no problem. 333 00:35:29,458 --> 00:35:31,416 Communication is based on trust. 334 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 I hope you won't back out. 335 00:35:33,542 --> 00:35:35,000 Close your eyes. 336 00:35:41,292 --> 00:35:43,166 I thought you trusted me! Why'd you open your eyes? 337 00:35:43,167 --> 00:35:45,999 I think I heard a noise on the roof. 338 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 Really? 339 00:36:41,958 --> 00:36:42,917 Hey, who are you? 340 00:36:42,918 --> 00:36:44,374 I am just a poor guy from the next village. Just trying to make a living. 341 00:36:44,375 --> 00:36:47,125 Someone hired me to do this. 342 00:36:47,417 --> 00:36:49,583 Please give me a break! 343 00:36:49,708 --> 00:36:51,957 I see. Have you seen ghosts before? 344 00:36:51,958 --> 00:36:53,792 - No. - You want to see one? 345 00:36:53,958 --> 00:36:55,999 This place is haunted. If you hang around here, 346 00:36:56,000 --> 00:36:57,583 you'll definitely bump into one. 347 00:36:57,792 --> 00:36:59,582 Come on, there are no ghosts here! 348 00:37:00,625 --> 00:37:03,332 Didn't you feel a shiver on your back when you were up on the roof? 349 00:37:03,333 --> 00:37:04,999 It's just a matter of time before you see them. 350 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Them? 351 00:37:06,001 --> 00:37:07,583 You know what I mean. 352 00:37:08,333 --> 00:37:09,582 Blind men? 353 00:37:09,583 --> 00:37:11,416 You wish! 354 00:37:11,417 --> 00:37:13,667 Haven't you heard of vampires? 355 00:37:13,792 --> 00:37:15,166 Vam vam... 356 00:37:15,167 --> 00:37:17,457 Yes! Vampires! 357 00:37:17,458 --> 00:37:19,999 But I'll give you a break. 358 00:37:20,000 --> 00:37:22,291 I'm a good scout. You tell others that there 359 00:37:22,292 --> 00:37:24,541 are vampires here. Tell them to keep away. 360 00:37:24,542 --> 00:37:25,792 Okay. 361 00:37:27,375 --> 00:37:29,750 Forget the roof, leave by boat, vampires hate water. 362 00:37:29,958 --> 00:37:31,249 Really, take the boat. 363 00:37:31,250 --> 00:37:32,042 Okay. 364 00:37:32,043 --> 00:37:33,332 But where do I get a boat this late? 365 00:37:33,333 --> 00:37:34,833 Goddamn vampires! 366 00:39:03,417 --> 00:39:07,667 Dear brother, I know once a woman is married 367 00:39:07,708 --> 00:39:11,708 according to tradition she must remain with her husband. 368 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 But this Jiang household is really strange. 369 00:39:16,125 --> 00:39:19,374 I don't think I can stay here much longer. 370 00:39:19,375 --> 00:39:21,624 I hope you understand my situation. 371 00:39:21,625 --> 00:39:24,500 Please help me get out of here. 372 00:39:24,625 --> 00:39:26,792 Your sister, sasa. 373 00:40:09,333 --> 00:40:10,625 Snake, ahh_. 374 00:40:11,958 --> 00:40:13,542 Is anybody here? 375 00:40:13,792 --> 00:40:15,583 Anybody here? 376 00:40:19,292 --> 00:40:22,874 Sasa, where are you going? 377 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 It's so weird; The house seems to be deserted. 378 00:40:25,292 --> 00:40:26,957 What's wrong with that? 379 00:40:26,958 --> 00:40:31,582 Soon you'll get used to the peace and quiet. 380 00:40:31,583 --> 00:40:35,666 Our house is huge, you shouldn't wander around alone! 381 00:40:35,667 --> 00:40:39,041 You could get lost! 382 00:40:39,042 --> 00:40:43,416 Father Jiang, can't you please let me go home? 383 00:40:43,417 --> 00:40:46,332 - My husband is already... - Oh, do you miss him? 384 00:40:46,333 --> 00:40:48,375 I'll take you to him. 385 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 What? 386 00:40:52,958 --> 00:40:57,792 You dropped your letter. 387 00:41:18,333 --> 00:41:21,458 Son, we've come to see you. 388 00:41:36,542 --> 00:41:38,082 Why is he like that? 389 00:41:38,083 --> 00:41:42,791 Our family is famous for preserving bodies. 390 00:41:42,792 --> 00:41:46,082 We treat them with special chemicals, and then preserve them with wax. 391 00:41:46,083 --> 00:41:49,541 Other's only lasts for a few years. 392 00:41:49,542 --> 00:41:51,541 But our technique 393 00:41:51,542 --> 00:41:54,792 is guaranteed for life. 394 00:41:55,333 --> 00:41:58,416 Don't worry, you'll never be lonely, 395 00:41:58,417 --> 00:42:01,416 my son will be with you forever. 396 00:42:01,417 --> 00:42:05,417 Last night, when your wife was sitting next to you? 397 00:42:05,542 --> 00:42:07,541 You are a smart girl! 398 00:42:07,542 --> 00:42:10,916 Yes, just like your husband, she has been preserved. 399 00:42:10,917 --> 00:42:13,082 She'll remain here forever. 400 00:42:13,083 --> 00:42:14,707 Sometimes it is a blessing for a couple 401 00:42:14,708 --> 00:42:17,332 when one of them can't talk. 402 00:42:17,333 --> 00:42:20,374 Don't worry, I'll make sure that you get the same treatment 403 00:42:20,375 --> 00:42:22,249 when you die. 404 00:42:22,250 --> 00:42:24,750 You'll be put here and... 405 00:42:47,375 --> 00:42:48,583 This is it. 406 00:43:19,833 --> 00:43:21,041 Nicejump. 407 00:43:21,042 --> 00:43:22,708 Be careful, you could scare us to death. 408 00:43:35,375 --> 00:43:37,667 No need to look further, the whole house is full of them. 409 00:43:42,542 --> 00:43:44,662 Just like a wax museum! The whole family must be here. 410 00:44:05,458 --> 00:44:07,708 May be there's a vampire hiding amongst these bodies? 411 00:44:22,292 --> 00:44:23,667 Wow, gold! 412 00:44:24,000 --> 00:44:26,166 This must be where old man Jiang hides his treasure. 413 00:44:26,167 --> 00:44:27,750 There's a fortune here. 414 00:44:29,917 --> 00:44:32,541 Hey, we're here to find the vampire, not the treasure. 415 00:44:32,542 --> 00:44:33,624 You're right. 416 00:44:33,625 --> 00:44:34,791 Don't be stupid! 417 00:44:34,792 --> 00:44:36,582 We've found a fortune, let's forget the vampire. 418 00:44:36,583 --> 00:44:37,791 Right. 419 00:44:37,792 --> 00:44:40,249 Idiot! If the vampire shows up, 420 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 we won't live to enjoy the gold. 421 00:44:41,417 --> 00:44:42,582 You're right! 422 00:44:42,583 --> 00:44:43,916 The sun's going down now. 423 00:44:43,917 --> 00:44:45,500 Right. 424 00:44:53,167 --> 00:44:54,957 Hey, fix the lock. 425 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 What? Forget it, there's no time. 426 00:44:56,667 --> 00:44:58,958 You broke it, you should fix it. 427 00:45:02,292 --> 00:45:05,375 Hey, if the door was locked, how could the vampire get inside? 428 00:45:08,000 --> 00:45:09,708 He never got inside! 429 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 The man we hired to scream ran away? 430 00:45:22,958 --> 00:45:23,917 That's okay. 431 00:45:23,918 --> 00:45:26,832 We didn't pay him anyway. But the show must go on. 432 00:45:26,833 --> 00:45:29,124 That's why I just hired an actor 433 00:45:29,125 --> 00:45:30,791 to pretend to be a real vampire. 434 00:45:30,792 --> 00:45:31,750 What again? 435 00:45:31,751 --> 00:45:33,957 We'll be in big trouble if someone gets killed. 436 00:45:33,958 --> 00:45:37,957 No risk no gain! You want to be rich, don't you? 437 00:45:37,958 --> 00:45:39,750 When will he get here? 438 00:45:40,750 --> 00:45:42,792 What's that? Maybe he's arrived. 439 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 Let's take a look. 440 00:45:50,292 --> 00:45:51,625 Is that the guy? 441 00:46:00,167 --> 00:46:01,957 He looks like the real thing. 442 00:46:01,958 --> 00:46:05,833 This is well worth the price, we'll be rich! 443 00:46:06,667 --> 00:46:08,917 The make-up is so real! 444 00:46:09,208 --> 00:46:10,458 Look at his face! 445 00:46:12,250 --> 00:46:13,667 My god, he has no feet. 446 00:46:16,500 --> 00:46:17,833 He's the real thing! 447 00:46:40,833 --> 00:46:44,083 You didn't tell me there are real vampires at the Jiang's mansion. 448 00:46:45,792 --> 00:46:48,707 That vampire thing is just a rumor to make money. 449 00:46:48,708 --> 00:46:50,957 I was partly responsible for those stories. 450 00:46:50,958 --> 00:46:54,207 Some of those businessmen just want to make money; That's all. 451 00:46:54,208 --> 00:46:56,791 Relax, I've worked for the jiangs for years, 452 00:46:56,792 --> 00:46:58,124 I have everything arranged, you can go ahead with your plan. 453 00:46:58,125 --> 00:47:00,083 Everything will go smoothly. 454 00:47:00,208 --> 00:47:03,833 But after all those years you still don't know where he hides his gold? 455 00:47:04,083 --> 00:47:06,166 Old man Jiang was once a police chief. 456 00:47:06,167 --> 00:47:07,791 He's very smart and careful. 457 00:47:07,792 --> 00:47:09,166 So I... 458 00:47:09,167 --> 00:47:11,957 So you killed all the brides by bringingpoisonous snakes into the house? 459 00:47:11,958 --> 00:47:14,749 My sister's there now, you could have killed her too. 460 00:47:14,750 --> 00:47:15,999 What's your excuse for this? 461 00:47:17,792 --> 00:47:21,416 I have 4 men looking for the snake. Don't worry. 462 00:47:21,417 --> 00:47:23,124 They're all looking for it now. 463 00:47:23,125 --> 00:47:25,332 My sister's in danger. 464 00:47:25,333 --> 00:47:26,957 What if the old man fancies her now instead? 465 00:47:26,958 --> 00:47:28,582 What are you going to do? 466 00:47:28,583 --> 00:47:30,875 There is someone that could help us. 467 00:47:31,875 --> 00:47:33,957 This guy's called zombie wrangler. 468 00:47:33,958 --> 00:47:36,332 His job is to make the dead move again. 469 00:47:36,333 --> 00:47:38,791 Old Jiang is not dead, 470 00:47:38,792 --> 00:47:40,166 - so why do we need this guy? - You see... 471 00:47:40,167 --> 00:47:41,999 Actually, for generations the jiangs 472 00:47:42,000 --> 00:47:45,124 have preserved their dead with wax and stored them in the house. 473 00:47:45,125 --> 00:47:46,416 We can ask zombie wrangler to 474 00:47:46,417 --> 00:47:49,416 "wake up" all of the corpses in the Jiang house. 475 00:47:49,417 --> 00:47:52,666 Just imagine all of those bodies jumping all over the place. 476 00:47:52,667 --> 00:47:55,624 The old man will be so busy 477 00:47:55,625 --> 00:47:57,457 rounding them all up. 478 00:47:57,458 --> 00:48:00,541 That will be our chance to sneak into his house and look for the gold... 479 00:48:00,542 --> 00:48:01,874 You believe this zombie wrangler can really wake the dead? 480 00:48:01,875 --> 00:48:03,542 That's what I hear. 481 00:48:05,125 --> 00:48:07,208 We'll ask him to show you. 482 00:48:54,167 --> 00:48:55,375 Stop! 483 00:49:01,625 --> 00:49:03,167 Is this real? I don't buy this crap! 484 00:49:09,042 --> 00:49:12,250 They're already dead. Why bother them? 485 00:49:12,917 --> 00:49:14,916 They all died faraway from their home villages, 486 00:49:14,917 --> 00:49:16,542 and now I have to help them. 487 00:49:17,083 --> 00:49:18,624 I have to get them back to their home villages tonight 488 00:49:18,625 --> 00:49:20,375 so they can rest in peace. 489 00:49:21,208 --> 00:49:22,957 So, you are the zombie wrangler? 490 00:49:22,958 --> 00:49:24,478 I'd like to see just how good you are. 491 00:49:59,292 --> 00:50:01,583 Is that it? Is that the best you can do? 492 00:50:49,208 --> 00:50:50,542 Listen, 493 00:50:51,000 --> 00:50:53,541 are you here to ask for my services or just to ruin my business? 494 00:50:53,542 --> 00:50:56,082 Good sir, we are here for your help. 495 00:50:56,083 --> 00:50:58,082 We need you to awaken 496 00:50:58,083 --> 00:51:00,333 all of the corpses in the Jiang's house. 497 00:51:01,667 --> 00:51:03,749 Here's a little something in advance. 498 00:51:03,750 --> 00:51:05,667 Please accept it! 499 00:51:06,208 --> 00:51:07,624 Help you. 500 00:51:07,625 --> 00:51:10,249 It's no problem, I do it all the time. 501 00:51:10,250 --> 00:51:11,624 But I'm leaving tonight. 502 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Do you want me to do it while I am on my way? 503 00:51:16,792 --> 00:51:17,999 Yes! 504 00:51:18,000 --> 00:51:20,125 That's exactly right! 505 00:51:25,042 --> 00:51:26,542 Fine, I think I can handle it. 506 00:51:38,625 --> 00:51:39,792 Young mistress. 507 00:51:42,792 --> 00:51:44,875 Your dinner is ready. 508 00:51:52,000 --> 00:51:54,250 Your food is here. 509 00:51:55,167 --> 00:51:58,292 I am not hungry. Look over there. 510 00:52:00,375 --> 00:52:03,667 Jesus! They put him in here?! 511 00:52:06,708 --> 00:52:08,750 I see... 512 00:52:09,250 --> 00:52:12,500 But you must eat something or you'll end up like him. 513 00:52:13,583 --> 00:52:16,374 No! Don't let them preserve me. 514 00:52:16,375 --> 00:52:18,541 I don't want to be a wax body 515 00:52:18,542 --> 00:52:20,125 and placed here after I die. 516 00:52:21,625 --> 00:52:22,999 Honestly, 517 00:52:23,000 --> 00:52:25,999 I wouldn't mind if you were sitting next to me like that. 518 00:52:26,000 --> 00:52:28,124 What! How could you say that. 519 00:52:28,125 --> 00:52:30,207 I don't want to see you again! Get out! 520 00:52:30,208 --> 00:52:31,417 Get out! 521 00:52:50,375 --> 00:52:54,375 Why was I so stupid? 522 00:52:55,000 --> 00:52:57,917 I should have said something else. 523 00:53:53,750 --> 00:53:55,249 Hey, I didn't see anything. 524 00:53:55,250 --> 00:53:56,707 Have some respect for her. 525 00:53:56,708 --> 00:53:58,417 She's mine to protect. 526 00:53:58,875 --> 00:54:00,166 To put this in another way, 527 00:54:00,167 --> 00:54:01,666 she could be your future sister-in-law. 528 00:54:01,667 --> 00:54:02,458 What? 529 00:54:02,459 --> 00:54:05,041 We were just trying to cover for you. 530 00:54:05,042 --> 00:54:06,207 If anything happens, 531 00:54:06,208 --> 00:54:08,207 we're all in this together. 532 00:54:08,208 --> 00:54:10,000 This is for your own good. 533 00:54:10,792 --> 00:54:11,957 Lower your voices. 534 00:54:11,958 --> 00:54:13,916 If she hears us, it's all over for me. 535 00:54:13,917 --> 00:54:16,250 You may think this is funny but I'm serious about her. 536 00:54:16,917 --> 00:54:19,499 She's Mrs. Jiang now, not your girlfriend. 537 00:54:19,500 --> 00:54:21,124 How many times do we have to remind you? 538 00:54:21,125 --> 00:54:21,792 Yes. 539 00:54:21,793 --> 00:54:23,874 But they didn't even spend one night together. 540 00:54:23,875 --> 00:54:25,207 So I still have a chance. 541 00:54:25,208 --> 00:54:27,041 Anyway, if you're my friends 542 00:54:27,042 --> 00:54:28,958 you'll help me out. 543 00:54:29,000 --> 00:54:30,375 He's right. 544 00:54:34,250 --> 00:54:36,042 You four come with me. 545 00:54:37,208 --> 00:54:38,417 Master. 546 00:54:58,792 --> 00:54:59,958 What now? 547 00:55:03,167 --> 00:55:04,875 They are all waxed bodies. 548 00:55:06,292 --> 00:55:07,750 The compass doesn't show anything, 549 00:55:08,167 --> 00:55:09,875 they are all still dead. 550 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 But I sense something's wrong. 551 00:55:16,167 --> 00:55:20,041 You were peeping at the young mistress when she was bathing, 552 00:55:20,042 --> 00:55:22,582 - you shouldn't have peeped. - This is a very serious offence. 553 00:55:22,583 --> 00:55:25,042 What? You can look and we can't? 554 00:55:26,417 --> 00:55:28,957 According to our family rules, 555 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 I must gouge your eyes out. 556 00:55:31,042 --> 00:55:33,417 I locked with a pure heart, 557 00:55:34,125 --> 00:55:36,457 but they're just dirty bastards! 558 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 Explain the difference. 559 00:55:37,376 --> 00:55:38,499 You're dirty bastards. 560 00:55:38,500 --> 00:55:39,333 What? Come again? 561 00:55:39,334 --> 00:55:40,833 - I mean you! - Be quiet! 562 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I'm not scared of your special techniques. 563 00:55:46,333 --> 00:55:47,625 Oh, yeah? 564 00:55:54,250 --> 00:55:55,417 You're on your own! 565 00:56:01,792 --> 00:56:03,750 - Are you okay? - Did you have to push so hard? 566 00:56:21,375 --> 00:56:23,458 So you are the unbeatable one? 567 00:56:24,083 --> 00:56:26,125 I thought you cannot be defeated. 568 00:56:35,750 --> 00:56:36,917 Now it's my turn! 569 00:56:56,000 --> 00:56:58,640 We better burn all of these corpses, they could turn into vampires. 570 00:57:02,583 --> 00:57:03,750 Hold it! 571 00:57:04,667 --> 00:57:07,708 We can't start a fire here or we'll burn the whole house down. 572 00:57:09,000 --> 00:57:10,749 Let's move them all outside. 573 00:57:10,750 --> 00:57:12,083 Right! 574 00:57:22,083 --> 00:57:23,375 What now? 575 00:57:23,958 --> 00:57:26,124 There may be other corpses here 576 00:57:26,125 --> 00:57:28,059 we need to burn them as well, but where could they be? 577 00:57:28,083 --> 00:57:29,667 Let's ask somebody. 578 00:57:30,167 --> 00:57:31,625 Ask who? 579 00:57:37,000 --> 00:57:38,957 We'll pin down the old man, 580 00:57:38,958 --> 00:57:40,874 and force him to tell us. 581 00:57:40,875 --> 00:57:42,083 Right! 582 00:58:01,583 --> 00:58:04,582 Just who are you guys? 583 00:58:04,583 --> 00:58:07,500 Are you here to try to Rob me? 584 00:58:09,333 --> 00:58:13,457 With all your martial arts skills; Why are you pretending to be servants? 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,957 We are on the trail of a vampire. 586 00:58:14,958 --> 00:58:16,166 Yeah. 587 00:58:16,167 --> 00:58:18,874 We suspect that all of these corpses you are storing here could sooner 588 00:58:18,875 --> 00:58:21,582 or later be turned into vampires so 589 00:58:21,583 --> 00:58:23,000 ridiculous! 590 00:58:23,500 --> 00:58:28,375 That's just a vicious rumor 591 00:58:28,458 --> 00:58:31,541 spread by my enemies. 592 00:58:31,542 --> 00:58:33,457 Ever since our family became rich 593 00:58:33,458 --> 00:58:36,042 the family members never stopped fighting amongst themselves. 594 00:58:36,333 --> 00:58:39,708 It led to the fall of our family, now I am the only one left. 595 00:58:41,167 --> 00:58:44,333 Never mind, I won't take any action. 596 00:58:44,667 --> 00:58:49,624 If you can help me get rid of this vicious rumor. 597 00:58:49,625 --> 00:58:53,916 I'll adopt one of you as my godson. 598 00:58:53,917 --> 00:58:56,291 And you can carry on the family line 599 00:58:56,292 --> 00:58:59,166 and inherit my fortune. 600 00:58:59,167 --> 00:59:03,333 I know this should have been my duty... but 601 00:59:03,792 --> 00:59:09,375 I'll also let one of you marry my daughter in law. 602 00:59:10,042 --> 00:59:12,083 Look no further, I'm right here. I'll do it 603 00:59:12,167 --> 00:59:14,875 I will restore your family's good name. 604 00:59:22,792 --> 00:59:24,208 Is he nuts? 605 01:00:50,042 --> 01:00:51,958 What did he say to the old man? 606 01:00:52,250 --> 01:00:53,792 Restore the glorious days. 607 01:00:58,333 --> 01:00:59,958 - What's that noise? - What's that? 608 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 Where's the compass? 609 01:01:01,792 --> 01:01:03,083 Let's check it out. 610 01:01:03,667 --> 01:01:05,427 Looks like something big is going to happen. 611 01:01:07,375 --> 01:01:08,042 Hey! Where're you going? 612 01:01:08,043 --> 01:01:09,625 Let's move. 613 01:01:11,250 --> 01:01:12,500 What's going on? 614 01:01:16,875 --> 01:01:18,000 What's happening? 615 01:01:18,292 --> 01:01:20,832 The Jiang house is at the back, sasa lives there. 616 01:01:20,833 --> 01:01:23,167 She must be in danger. I've got to help her. 617 01:01:24,208 --> 01:01:25,582 What about us? 618 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 Get our tools. 619 01:01:27,125 --> 01:01:28,292 Hurry! 620 01:01:36,250 --> 01:01:37,000 Sasa. 621 01:01:37,001 --> 01:01:38,791 Help me! Help me. 622 01:01:38,792 --> 01:01:39,916 Where are you, sasa? 623 01:01:39,917 --> 01:01:40,833 I'm here! 624 01:01:40,834 --> 01:01:42,750 I'm over here! 625 01:01:42,875 --> 01:01:44,167 Help. 626 01:01:45,333 --> 01:01:46,542 Get away from her! 627 01:01:48,250 --> 01:01:49,417 Are you okay? 628 01:01:55,958 --> 01:01:56,833 Are you hurt? 629 01:01:56,834 --> 01:01:58,667 My foot. 630 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Let me carry you. 631 01:02:25,917 --> 01:02:28,999 Stop. Where are you taking her? I haven't adopted you yet. 632 01:02:29,000 --> 01:02:31,125 How dare you! You went right ahead and just took her! 633 01:02:59,333 --> 01:03:00,792 How come they're moving? 634 01:03:01,167 --> 01:03:02,667 Stop them! 635 01:03:04,833 --> 01:03:07,033 Someone must be using very powerful magic to awake them. 636 01:03:07,958 --> 01:03:10,667 Master Jiang, who are your enemies? 637 01:03:10,708 --> 01:03:13,750 You are my enemy. 638 01:03:15,208 --> 01:03:16,750 Shit! Get down quick! 639 01:03:26,667 --> 01:03:27,917 What was that? 640 01:03:28,875 --> 01:03:29,792 A vampire! 641 01:03:29,793 --> 01:03:32,875 One of your embalmed bodies has been brought back. 642 01:03:33,417 --> 01:03:36,375 Are you saying my one of my ancestors has come back to life? 643 01:03:37,292 --> 01:03:40,500 Not exactly, he's one of the living dead, a vampire now. 644 01:03:41,625 --> 01:03:44,375 So... where are they going? 645 01:03:45,000 --> 01:03:47,541 Someone is controlling them, someone is calling them. 646 01:03:47,542 --> 01:03:49,208 But why? 647 01:03:49,458 --> 01:03:51,707 Master Jiang, how many people know 648 01:03:51,708 --> 01:03:54,083 about your hidden family gold in the storage room? 649 01:03:55,000 --> 01:03:56,707 Who are you? 650 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 How do you know about my secret? 651 01:03:58,917 --> 01:04:00,583 .We... 652 01:04:01,417 --> 01:04:04,082 Oh, I see. You and the other 3 653 01:04:04,083 --> 01:04:06,083 are all after my money! 654 01:04:06,500 --> 01:04:09,583 If I were, I wouldn't have come back to rescue her. 655 01:04:09,792 --> 01:04:12,542 Liar! You just want her and my gold. 656 01:04:26,708 --> 01:04:28,500 Not bad. 657 01:04:28,542 --> 01:04:31,499 I understand, you're just a decoy 658 01:04:31,500 --> 01:04:32,874 so your friends can steal my gold! 659 01:04:32,875 --> 01:04:33,833 Isn't it? 660 01:04:33,834 --> 01:04:35,707 I'm sure someone is plundering your gold right now 661 01:04:35,708 --> 01:04:37,457 but it's not my friends. 662 01:04:37,458 --> 01:04:39,250 Go check it out if you don't believe me. 663 01:04:47,542 --> 01:04:49,375 What're you holding a rock for? 664 01:04:49,542 --> 01:04:51,625 I was just trying to help. 665 01:04:53,500 --> 01:04:56,333 Please get me out of here. 666 01:04:56,667 --> 01:04:58,042 Please! 667 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 But you... and him... 668 01:05:00,792 --> 01:05:03,500 You don't want me to be here forever, do you? 669 01:05:04,500 --> 01:05:05,708 Of course not. 670 01:05:07,792 --> 01:05:08,958 Let's go. 671 01:06:54,958 --> 01:06:56,291 Where're we going? 672 01:06:56,292 --> 01:06:57,583 This is a powerful vampire. 673 01:06:57,917 --> 01:07:00,458 We just keep going, maybe we'll get away. 674 01:07:05,708 --> 01:07:07,083 Shit, I think he's behind us. 675 01:07:27,292 --> 01:07:29,833 Well? We seem to have lost him. 676 01:07:32,542 --> 01:07:34,707 You can let go if you want. 677 01:07:34,708 --> 01:07:37,667 It's all right, this makes me feel better. 678 01:07:38,292 --> 01:07:40,417 You can open your eyes now. 679 01:07:43,958 --> 01:07:46,833 What's up? What are we? 680 01:07:52,833 --> 01:07:55,250 This is where we first found that vampire king. 681 01:07:57,500 --> 01:08:00,292 Sasa, we took a wrong turn... We shouldn't be here. 682 01:08:08,875 --> 01:08:10,000 Let's run! 683 01:08:24,083 --> 01:08:25,167 There! 684 01:08:26,125 --> 01:08:27,917 He's there... 685 01:08:33,833 --> 01:08:36,083 Promise me, if we live through this, will you marry me. 686 01:08:36,708 --> 01:08:38,125 I'll marry you. 687 01:08:42,083 --> 01:08:43,917 Thank you, sasa. 688 01:08:44,875 --> 01:08:46,083 Goodbye! 689 01:09:28,000 --> 01:09:29,083 Master. 690 01:09:52,417 --> 01:09:54,208 The vampire can't see you if you're wet! 691 01:09:55,417 --> 01:09:56,750 He's coming! 692 01:09:58,667 --> 01:10:00,167 Run! 693 01:10:07,833 --> 01:10:09,750 Oh no! The jacket's too small. 694 01:10:14,000 --> 01:10:16,542 Just hide in the water! Stay in the water and you'll be safe! 695 01:10:32,042 --> 01:10:33,167 Jump into the well! 696 01:10:39,708 --> 01:10:41,958 What now, master? There's no water here. 697 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Get ready. It will rain soon. 698 01:11:04,417 --> 01:11:06,041 Master, it's raining. 699 01:11:06,042 --> 01:11:07,333 I told you. 700 01:11:42,583 --> 01:11:44,208 Looks like it's here. 701 01:11:44,250 --> 01:11:46,166 This is the only place 702 01:11:46,167 --> 01:11:49,207 I've never been into. 703 01:11:49,208 --> 01:11:53,000 I bet the old man must have hidden the gold here. 704 01:11:53,500 --> 01:11:54,832 Why didn't you say so earlier? 705 01:11:54,833 --> 01:11:56,499 We've been looking all night. 706 01:11:56,500 --> 01:11:58,417 Will the old man come back now? 707 01:11:59,042 --> 01:12:01,874 Relax, we woke up all of the corpses. 708 01:12:01,875 --> 01:12:04,207 It will take him forever 709 01:12:04,208 --> 01:12:06,875 to round them all up. 710 01:12:07,042 --> 01:12:08,957 We better hurry up! We'll have big trouble if he comes back. 711 01:12:08,958 --> 01:12:10,125 Sure. 712 01:12:11,792 --> 01:12:15,042 It's too late for you now. 713 01:12:21,667 --> 01:12:24,166 So you had your younger sister marry to my son 714 01:12:24,167 --> 01:12:26,708 just for the money. 715 01:12:27,417 --> 01:12:29,582 You don't need all this money. 716 01:12:29,583 --> 01:12:32,249 You have no family, no friends. 717 01:12:32,250 --> 01:12:33,499 Be reasonable, 718 01:12:33,500 --> 01:12:35,291 don't try to hold on to what you don't need. 719 01:12:35,292 --> 01:12:37,667 It's a sin to waste! 720 01:12:38,167 --> 01:12:40,582 Why is it your business 721 01:12:40,583 --> 01:12:41,458 how I spend my money. 722 01:12:41,459 --> 01:12:45,167 Because we are family now. 723 01:12:45,667 --> 01:12:46,833 Family? 724 01:13:42,708 --> 01:13:44,624 So you knew the gold was hidden here all along. 725 01:13:44,625 --> 01:13:46,917 You were just giving me the run around, using me. 726 01:13:47,125 --> 01:13:48,625 Look out. 727 01:13:50,042 --> 01:13:51,832 He tried to get you to fight me to the death. 728 01:13:51,833 --> 01:13:54,583 So he could grab all the money. 729 01:13:55,000 --> 01:13:56,875 Be careful. 730 01:13:57,792 --> 01:13:59,124 Kow 731 01:13:59,125 --> 01:14:01,666 Mr. Tang, we're both here for the same thing. 732 01:14:01,667 --> 01:14:03,332 Don't listen to him. 733 01:14:03,333 --> 01:14:05,749 You finish him off and I'll wait for you outside. 734 01:14:05,750 --> 01:14:07,582 I'm sure you will beat him. 735 01:14:07,583 --> 01:14:09,500 Don't worry I can't run away. 736 01:14:11,917 --> 01:14:14,625 It's easier to take it off him than you. 737 01:15:39,042 --> 01:15:41,541 I fulfilled two wishes today. 738 01:15:41,542 --> 01:15:43,457 I got what I was owed for marrying my sister 739 01:15:43,458 --> 01:15:45,083 into your family. 740 01:15:45,167 --> 01:15:47,749 Also, I defeated you. 741 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 It proves I'm a better fighter. 742 01:15:50,833 --> 01:15:53,708 Hey, what's that behind you. 743 01:15:54,500 --> 01:15:56,582 I am not going to fall for that old trick. 744 01:15:56,583 --> 01:16:03,792 No, you look what's behind you... 745 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 I only believe in myself. 746 01:16:20,125 --> 01:16:22,208 Sasa, sasa... 747 01:16:24,708 --> 01:16:27,291 She still hasn't come around, I hope she's alright. 748 01:16:27,292 --> 01:16:30,083 Of course, she has been running all night 749 01:16:31,333 --> 01:16:32,750 how are your three brothers? 750 01:16:33,917 --> 01:16:36,667 They went to get the gear together to fight that thing. 751 01:16:38,458 --> 01:16:40,457 After I lost contact with you, I followed the vampire to many places. 752 01:16:40,458 --> 01:16:43,375 I bet he's infected many people. 753 01:16:43,458 --> 01:16:46,917 I followed him for months after we were separated. 754 01:16:47,167 --> 01:16:48,750 Then I stopped here 755 01:16:49,208 --> 01:16:51,707 thinking I would look for you and the vampire at the same time. 756 01:16:51,708 --> 01:16:53,624 But we never saw you. 757 01:16:53,625 --> 01:16:55,958 We've been looking around here for you for several months. 758 01:16:59,500 --> 01:17:00,833 Who's she? 759 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 My wife. 760 01:17:04,542 --> 01:17:06,125 We just got married. 761 01:17:07,708 --> 01:17:09,958 While the vampire was chasing us, we... 762 01:17:12,167 --> 01:17:14,208 You didn't take advantage of her 763 01:17:14,625 --> 01:17:16,833 at a vulnerable moment, did you? 764 01:17:18,917 --> 01:17:21,750 Do you see that smoke? 765 01:17:23,333 --> 01:17:24,708 Looks more like fog? 766 01:17:25,583 --> 01:17:27,167 Fog doesn't come in drifts? 767 01:17:51,667 --> 01:17:53,042 She's burning. 768 01:17:55,208 --> 01:17:56,917 This is no ordinary wound. 769 01:17:57,167 --> 01:17:59,792 This is inflicted by a vampire. She's been infected. 770 01:18:01,125 --> 01:18:02,667 She'll turn into a vampire. 771 01:18:03,333 --> 01:18:05,708 Within 7 days; Maybe sooner. 772 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 You better prepare for the worst. 773 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Sasa. 774 01:18:11,750 --> 01:18:14,999 Although we haven't known each other for long... 775 01:18:15,000 --> 01:18:17,500 But it's not hopeless. 776 01:18:18,542 --> 01:18:19,542 Really? 777 01:18:19,875 --> 01:18:21,957 Treat the wound with powdered coffin wood. 778 01:18:21,958 --> 01:18:23,667 She may still survive. 779 01:18:24,167 --> 01:18:27,333 But you sounded so sure that she wouldn't make it. 780 01:18:29,292 --> 01:18:30,875 I said 781 01:18:31,583 --> 01:18:34,417 it's not hopeless 782 01:18:34,958 --> 01:18:37,083 but it doesn't mean it is curable. 783 01:18:37,750 --> 01:18:39,291 At least there is hope. 784 01:18:39,292 --> 01:18:41,250 Hei... 785 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 She's calling you. 786 01:18:44,750 --> 01:18:47,291 I'm over here. 787 01:18:47,292 --> 01:18:50,667 Is there something wrong with my ears? 788 01:18:52,750 --> 01:18:55,708 I sound strange. Why is my voice like this? 789 01:18:56,917 --> 01:18:59,958 Really? I don't think so. 790 01:19:00,208 --> 01:19:03,707 Master, do you think her voice is strange? 791 01:19:03,708 --> 01:19:05,624 Get moving, start preparing the wood. 792 01:19:05,625 --> 01:19:07,375 Maybe it is your ears. 793 01:19:51,667 --> 01:19:52,833 Dad 794 01:19:55,125 --> 01:19:56,375 dad? 795 01:19:57,167 --> 01:19:59,874 Ling, come here. 796 01:19:59,875 --> 01:20:01,207 I'm over here. 797 01:20:01,208 --> 01:20:02,625 Who are you? 798 01:20:03,417 --> 01:20:05,125 You sound so strange. 799 01:20:05,667 --> 01:20:09,249 I am trapped. Can't breathe. 800 01:20:09,250 --> 01:20:11,207 I can hardly speak. 801 01:20:11,208 --> 01:20:13,583 Come here quickly and get it off me. 802 01:20:13,750 --> 01:20:15,917 I'm dying here. 803 01:20:16,167 --> 01:20:17,625 Over there. 804 01:20:18,375 --> 01:20:20,958 Hey jerk, leave my daughter alone! 805 01:20:22,083 --> 01:20:23,792 Is that uncle tailor? 806 01:20:24,375 --> 01:20:27,249 Ling, I have something on top of me too. 807 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Get it off me. Help me too. 808 01:21:15,458 --> 01:21:16,999 What's happening? 809 01:21:17,000 --> 01:21:18,957 I thought the vampire was just a story, 810 01:21:18,958 --> 01:21:20,999 but this is all real. 811 01:21:21,000 --> 01:21:24,125 They are real, we haven't know each other long, 812 01:21:25,625 --> 01:21:27,875 but everything I'm telling you is the truth. 813 01:21:38,958 --> 01:21:40,833 Master, we got a problem here. 814 01:21:44,333 --> 01:21:46,042 Mas... 815 01:21:47,125 --> 01:21:49,083 Master! 816 01:21:56,458 --> 01:21:59,042 Okay... 817 01:22:00,292 --> 01:22:01,458 Master. 818 01:22:11,250 --> 01:22:12,833 Are you also married? 819 01:22:15,167 --> 01:22:16,542 Marry? 820 01:22:21,625 --> 01:22:23,208 They've all been infected. 821 01:22:24,083 --> 01:22:26,167 The king vampire must have been here last night. 822 01:22:26,958 --> 01:22:30,583 They'll turn to water as soon as they're exposed to sunlight. 823 01:22:44,125 --> 01:22:47,457 Master, we can't work fast enough. 824 01:22:47,458 --> 01:22:49,250 All the powder is finished, 825 01:22:49,417 --> 01:22:51,666 and we're running out of coffin wood too. 826 01:22:51,667 --> 01:22:54,083 We better hurry. We're running out of time... 827 01:22:54,417 --> 01:22:57,500 Some of them are changing real fast, look! 828 01:23:25,208 --> 01:23:26,583 Stop staring. 829 01:23:27,292 --> 01:23:30,583 It's just a skin rash because of the weather. 830 01:23:30,958 --> 01:23:32,750 I'm not gonna die anytime soon. 831 01:23:35,792 --> 01:23:39,333 Will my father stay like this, or can he be cured? 832 01:23:42,667 --> 01:23:44,249 No! He looks normal. 833 01:23:44,250 --> 01:23:45,916 He's always looked like that hasn't he? 834 01:23:45,917 --> 01:23:47,874 But will he get better? 835 01:23:47,875 --> 01:23:50,457 Don't worry, if sasa can return to normal 836 01:23:50,458 --> 01:23:52,082 so can they. 837 01:23:52,083 --> 01:23:53,625 Right master? 838 01:23:58,583 --> 01:24:01,958 If she can't change, will you still marry her? 839 01:24:14,125 --> 01:24:16,125 This is no time for jokes like that. 840 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 So you don't trust me? 841 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 How could you say something like that? 842 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Where are you? 843 01:24:34,458 --> 01:24:37,625 Here you are, I thought you'd gone. 844 01:24:37,958 --> 01:24:39,083 Sasa 845 01:24:39,500 --> 01:24:42,125 when are we gonna get married? 846 01:24:42,542 --> 01:24:44,167 When? 847 01:24:50,958 --> 01:24:53,499 As soon as I get to town and buy you a new bridal gown. 848 01:24:53,500 --> 01:24:54,667 I promise. 849 01:25:18,125 --> 01:25:19,707 Lock them up. They'll turn violent when darkness comes. 850 01:25:19,708 --> 01:25:21,042 They must be locked up. 851 01:25:22,875 --> 01:25:23,792 What about sasa? 852 01:25:23,793 --> 01:25:25,667 She has to be locked up as well. 853 01:25:28,208 --> 01:25:29,707 I'll watch her. 854 01:25:29,708 --> 01:25:32,875 I don't want her to be locked up with the others. 855 01:25:35,583 --> 01:25:38,833 Alright, but be careful. 856 01:25:39,500 --> 01:25:42,083 I'll go to town with the others 857 01:25:42,458 --> 01:25:44,958 and see what the damage is there. 858 01:25:57,708 --> 01:25:58,417 Stop! 859 01:25:58,418 --> 01:26:00,458 Stop... what re you doing? 860 01:26:01,208 --> 01:26:02,583 Who are you? 861 01:26:03,292 --> 01:26:04,749 It's hard to explain. 862 01:26:04,750 --> 01:26:06,833 But I suspect many people here have been infected. 863 01:26:07,625 --> 01:26:09,042 Infected? 864 01:26:09,917 --> 01:26:11,750 By a vampire. 865 01:26:13,708 --> 01:26:15,125 Vampire! 866 01:26:15,500 --> 01:26:18,750 Well you better come with us to the station. 867 01:26:19,625 --> 01:26:21,791 We must find a way to deal with these guys. 868 01:26:21,792 --> 01:26:23,499 Get the interrogation tools. 869 01:26:23,500 --> 01:26:24,583 Yes sir. 870 01:26:25,042 --> 01:26:26,666 So, we have a vampire do we? 871 01:26:26,667 --> 01:26:28,667 Let's talk about it back at the station. 872 01:27:03,167 --> 01:27:04,542 Sasa. 873 01:27:18,292 --> 01:27:19,750 What's that noise? 874 01:27:20,250 --> 01:27:22,249 They've been infected. 875 01:27:22,250 --> 01:27:23,707 They'll turn into vampires soon. 876 01:27:23,708 --> 01:27:25,166 We looked them up here 877 01:27:25,167 --> 01:27:26,792 hoping we'll be able to cure them later. 878 01:27:28,917 --> 01:27:30,041 I'm scared. 879 01:27:30,042 --> 01:27:32,292 Can we leave now? 880 01:27:33,083 --> 01:27:34,417 Let me check. 881 01:27:35,000 --> 01:27:37,250 Don't leave me. 882 01:27:40,542 --> 01:27:42,833 Do you really wanna marry me? 883 01:27:44,167 --> 01:27:46,500 I gave you my word. 884 01:27:46,958 --> 01:27:48,708 I'll never lie to you. 885 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Run! 886 01:28:25,333 --> 01:28:26,500 Hurry up! 887 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 Master! 888 01:28:44,125 --> 01:28:45,417 What now? 889 01:28:59,500 --> 01:29:01,583 Master, no response. 890 01:29:04,250 --> 01:29:07,292 This thing has tasted my sword before, 891 01:29:07,958 --> 01:29:09,875 he's still afraid of it. 892 01:29:20,583 --> 01:29:22,708 Master, this is a piece of gold from the Jiang house. 893 01:29:24,958 --> 01:29:27,082 The vampire wants us to go there. 894 01:29:27,083 --> 01:29:28,500 Let's go! 895 01:29:30,042 --> 01:29:32,707 Why don't you wait until day break? 896 01:29:32,708 --> 01:29:36,167 He's prepared for us, and we are prepared for him. 897 01:29:36,417 --> 01:29:40,000 It's now or never. 898 01:29:43,417 --> 01:29:45,791 If we don't come back, 899 01:29:45,792 --> 01:29:47,750 you must evacuate the whole town. 900 01:29:48,583 --> 01:29:53,333 Or more people will die. 901 01:29:53,500 --> 01:29:55,458 Should we get going? 902 01:29:56,583 --> 01:29:59,458 Yes. Split into two groups. 903 01:29:59,708 --> 01:30:01,000 Okay. 904 01:30:05,875 --> 01:30:07,124 You can't come. 905 01:30:07,125 --> 01:30:09,583 You wait for me in a safe place in town. 906 01:30:09,833 --> 01:30:12,667 No, I want to come with you. 907 01:30:13,750 --> 01:30:15,292 It's too dangerous. 908 01:30:15,333 --> 01:30:18,000 Trust me. I will come back. 909 01:30:20,083 --> 01:30:23,457 But do me a favour 910 01:30:23,458 --> 01:30:24,791 before I leave. 911 01:30:24,792 --> 01:30:26,042 What is it? 912 01:30:26,583 --> 01:30:29,417 I want to hear you say that you'll wait for me. 913 01:30:33,625 --> 01:30:34,917 I'll wait for you, forever. 914 01:30:37,000 --> 01:30:38,583 Thanks, don't worry. I will be back. 915 01:31:22,000 --> 01:31:23,542 Don't touch the gold! 916 01:31:36,417 --> 01:31:38,166 Master, it's a wire net. 917 01:31:38,167 --> 01:31:39,417 Be careful! 918 01:31:39,833 --> 01:31:44,707 I don't care what you are here for. 919 01:31:44,708 --> 01:31:47,792 But this is where you all going to die. 920 01:31:48,625 --> 01:31:51,249 Mr. Jiang, it's better to rest in peace 921 01:31:51,250 --> 01:31:53,041 than be one of the living dead. 922 01:31:53,042 --> 01:31:55,333 There's no point in clinging on. 923 01:31:55,542 --> 01:31:56,916 I want an heir 924 01:31:56,917 --> 01:32:00,332 for the Jiang family. 925 01:32:00,333 --> 01:32:03,458 This is all about face, I need to preserve our family. 926 01:32:06,125 --> 01:32:08,457 Your whole life's governed by face, 927 01:32:08,458 --> 01:32:10,042 isn't that miserable? 928 01:32:10,167 --> 01:32:12,499 Dragon, you love gold so much. 929 01:32:12,500 --> 01:32:16,042 Kill them for me and you'll have all the gold. 930 01:32:17,375 --> 01:32:20,792 Right, give me the gold, 931 01:32:21,417 --> 01:32:25,332 and you can have my sister 932 01:32:25,333 --> 01:32:27,667 to carry on your family legacy. 933 01:32:28,333 --> 01:32:29,625 Spread out! 934 01:32:48,875 --> 01:32:50,167 Get down! 935 01:33:15,583 --> 01:33:18,375 That thing didn't kill those people in the morgue 936 01:33:19,125 --> 01:33:21,625 because he wanted us to come here. 937 01:37:57,833 --> 01:37:59,083 Master, the sword! 938 01:38:35,500 --> 01:38:36,375 Master! 939 01:38:36,376 --> 01:38:37,976 You over there! I'll get the explosives! 940 01:39:12,708 --> 01:39:15,000 Entangle him! Wind. 941 01:39:15,500 --> 01:39:16,792 Thunden 942 01:39:17,000 --> 01:39:18,250 rain. 943 01:39:19,417 --> 01:39:20,708 Lightning. 944 01:40:23,125 --> 01:40:24,333 Master! 945 01:40:33,167 --> 01:40:34,125 - Master! - Master! 946 01:40:34,126 --> 01:40:35,208 Master! 947 01:40:36,000 --> 01:40:37,125 Master! 948 01:40:51,708 --> 01:40:52,833 Master! 949 01:41:06,750 --> 01:41:07,958 Master! 950 01:41:24,000 --> 01:41:25,292 Master! 951 01:41:26,500 --> 01:41:27,833 Master! 952 01:41:55,375 --> 01:41:56,625 Master... 953 01:42:48,125 --> 01:42:50,000 Master... 954 01:43:15,250 --> 01:43:16,250 Heroes of our times. 955 01:43:16,251 --> 01:43:18,417 This is a great honour, but you guys keep it. 956 01:43:19,125 --> 01:43:21,041 Sasa and I are going back to her home village. 957 01:43:21,042 --> 01:43:22,458 So what are your plans? 958 01:43:23,167 --> 01:43:25,791 The Jiang house is empty now, ling and I plan to move in. 959 01:43:25,792 --> 01:43:27,833 A big place like that shouldn't go to waste. 960 01:43:29,250 --> 01:43:30,500 What about you, wind? 961 01:43:31,000 --> 01:43:32,999 I'm staying in the Jiang house too. 962 01:43:33,000 --> 01:43:34,667 I'll leave when I find a job. 963 01:43:35,125 --> 01:43:37,917 You can send your mail there for us. 964 01:43:39,333 --> 01:43:40,875 Rain, and you? 965 01:43:42,458 --> 01:43:44,166 I've no plans, 966 01:43:44,167 --> 01:43:46,083 I just follow the rest. 967 01:43:46,708 --> 01:43:48,167 Well then, take care everybody. 968 01:43:48,333 --> 01:43:49,708 Keep in touch. 969 01:43:55,708 --> 01:43:58,082 Thunder, don't forget us! 970 01:43:58,083 --> 01:43:59,458 Be careful! 971 01:44:00,542 --> 01:44:01,958 Be careful? 972 01:44:03,917 --> 01:44:05,166 Be careful of what? 973 01:44:05,167 --> 01:44:06,625 They mean 'be happy'! 974 01:44:12,042 --> 01:44:12,917 We'd better hurry up. 975 01:44:12,918 --> 01:44:14,638 We must get through the forest before dark. 976 01:44:22,125 --> 01:44:24,375 Yes it's all right, everything's okay now. Let's go! 977 01:44:27,000 --> 01:44:30,874 And so my husband and I left that place. 978 01:44:30,875 --> 01:44:34,125 And that was the last time we ever saw the other 3. 979 01:44:34,583 --> 01:44:37,624 The plaque wasn't 980 01:44:37,625 --> 01:44:39,333 meant for them. 981 01:44:39,500 --> 01:44:42,541 It was originally given by the town's folks to the police chief 982 01:44:42,542 --> 01:44:45,542 to thank him for clearing a clogged drain. 983 01:44:46,083 --> 01:44:48,042 It was nothing to do with vampires. 984 01:44:48,750 --> 01:44:51,583 The police chief has never mentioned anything 985 01:44:51,792 --> 01:44:54,333 about what those 4 men had done for the town. 986 01:44:54,792 --> 01:44:56,416 We didn't get a medal, 987 01:44:56,417 --> 01:44:57,832 but we got a prize! 988 01:44:57,833 --> 01:44:59,292 Yeah! 989 01:45:01,792 --> 01:45:03,875 The time those 3 spent in the Jiang house 990 01:45:04,750 --> 01:45:08,042 were their most depraved days. 991 01:45:09,625 --> 01:45:13,292 Everyday they were doing things they abhorred. 992 01:45:15,250 --> 01:45:16,875 Ling was different. 993 01:45:17,708 --> 01:45:19,667 She always worked very hard 994 01:45:20,125 --> 01:45:23,958 but she never replied to our letters. 995 01:45:24,792 --> 01:45:28,375 I've heard that one day when ling was working in the kitchen, 996 01:45:28,583 --> 01:45:30,000 she broke something... 64937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.