Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They should be irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:29,352 --> 00:01:31,352
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,352 --> 00:01:34,852
[Episode 22]
27
00:01:36,559 --> 00:01:37,599
You've already known
28
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
about the other me in my body, right?
29
00:01:43,360 --> 00:01:44,760
I wasn't sure before.
30
00:01:48,319 --> 00:01:50,839
It's okay, I'll slowly tell you.
31
00:01:57,519 --> 00:01:58,440
At first,
32
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
I was a cruel and
coldblooded evil spirit.
33
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
Until I met Xiao Zhou.
34
00:02:10,880 --> 00:02:14,199
In seven days, she defeated me
countless times.
35
00:02:16,320 --> 00:02:17,479
She was trying to save me.
36
00:02:18,559 --> 00:02:20,399
She wanted to restrain my evil spirit.
37
00:03:25,479 --> 00:03:26,679
You almost won.
38
00:03:28,199 --> 00:03:29,960
Unfortunately, it's inches away.
39
00:03:30,240 --> 00:03:31,479
Kill me with your blade!
40
00:03:32,119 --> 00:03:33,720
Why did you humiliate me over and over?
41
00:03:34,960 --> 00:03:37,320
I'm going to beat you over and over.
42
00:03:37,839 --> 00:03:40,199
I want to kill your keenness and malice.
43
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Why?
44
00:03:42,520 --> 00:03:44,279
Why are you messing with me?
45
00:03:46,279 --> 00:03:47,440
Because I want to.
46
00:03:53,679 --> 00:03:54,800
Why did you hesitate just now?
47
00:03:56,199 --> 00:03:56,880
You used to be
48
00:03:56,880 --> 00:03:58,679
a big demon who kills without blinking.
49
00:04:01,000 --> 00:04:04,559
Both the heavenly soldier and human being
can't be revived after death.
50
00:04:06,559 --> 00:04:09,000
Maybe you've finally
regained some sanity.
51
00:04:09,600 --> 00:04:12,320
You're no longer the bloodthirsty demon.
52
00:04:19,440 --> 00:04:20,279
Don't waste your effort.
53
00:04:21,160 --> 00:04:22,040
You can't beat me.
54
00:04:53,519 --> 00:04:54,480
You can't die.
55
00:04:55,119 --> 00:04:56,359
Or no one would fight with me.
56
00:05:09,959 --> 00:05:10,839
With her by my side,
57
00:05:12,920 --> 00:05:14,959
I let go of my obsession with killing.
58
00:05:18,440 --> 00:05:20,320
And the price she paid
59
00:05:22,799 --> 00:05:23,559
is self-loss.
60
00:05:56,040 --> 00:05:57,760
Boss always has this mind.
61
00:05:58,160 --> 00:05:59,839
If it wasn't to suppress him,
62
00:06:00,359 --> 00:06:02,359
Xiao Zhou wouldn't die.
63
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
He couldn't control the most
ardent obsession in his heart.
64
00:06:06,480 --> 00:06:07,679
So he could only
65
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
seal the other soul himself.
66
00:06:11,559 --> 00:06:13,040
When will you resurrect her?
67
00:06:18,399 --> 00:06:20,279
You've been asking me
for hundreds of years.
68
00:06:24,480 --> 00:06:25,799
I've told you before.
69
00:06:26,279 --> 00:06:27,880
I couldn't even remember her look.
70
00:06:28,279 --> 00:06:29,200
How do I resurrect her?
71
00:06:29,359 --> 00:06:31,279
You forgot about her, but I remember.
72
00:06:31,440 --> 00:06:32,239
I didn't!
73
00:06:38,839 --> 00:06:41,640
The heavenly soldier
cannot be revived after death.
74
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
You didn't even try.
75
00:06:43,480 --> 00:06:44,440
How do you know?
76
00:06:44,720 --> 00:06:45,880
If you don't dare,
77
00:06:46,200 --> 00:06:48,440
give me this body, I'll do that!
78
00:07:10,559 --> 00:07:12,040
Where are you? Come out!
79
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
Come out!
80
00:07:15,000 --> 00:07:16,720
Come out!
81
00:07:17,559 --> 00:07:18,279
You are crazy!
82
00:07:19,160 --> 00:07:20,239
It's you!
83
00:07:20,559 --> 00:07:23,040
I'm you, let go of me.
84
00:07:25,239 --> 00:07:25,920
Come back!
85
00:07:26,440 --> 00:07:27,359
Come back!
86
00:07:27,600 --> 00:07:29,720
Let me out!
87
00:07:35,239 --> 00:07:37,399
Let go of me!
88
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
He's never given up to revive her.
89
00:07:52,239 --> 00:07:54,239
I used to be able
to hold him down easily.
90
00:07:55,920 --> 00:07:58,760
But I'm not confident now.
91
00:08:02,359 --> 00:08:03,760
So what are you going to do now?
92
00:08:05,000 --> 00:08:06,720
I have to reseal him.
93
00:08:09,720 --> 00:08:11,160
But the chances of success are slim.
94
00:08:11,440 --> 00:08:12,079
Let me help you.
95
00:08:12,200 --> 00:08:13,440
No, it's too dangerous.
96
00:08:15,359 --> 00:08:16,600
If it works,
97
00:08:17,959 --> 00:08:19,440
I'll come back for you.
98
00:08:33,200 --> 00:08:36,880
These incenses are yours now.
99
00:08:40,320 --> 00:08:43,719
I'll let Chen Jin Fa hand over
the Peach Blossom to you, too.
100
00:08:52,559 --> 00:08:53,960
If the person who returns isn't me,
101
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
you should know what to do.
102
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
Take care of Lin Xia for me.
103
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
Don't let anyone get close to her.
104
00:09:16,559 --> 00:09:17,799
Including me.
105
00:09:39,880 --> 00:09:40,559
Do take care.
106
00:09:45,400 --> 00:09:46,359
Thank you.
107
00:10:03,280 --> 00:10:04,440
If I don't come back,
108
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
all the properties under my name
109
00:10:06,359 --> 00:10:07,919
will be transferred to you both.
110
00:10:09,400 --> 00:10:11,760
The hotel will still be under
the responsibility of Chen Jin Fa.
111
00:10:12,760 --> 00:10:15,159
The rest will be handed over to you.
112
00:10:31,000 --> 00:10:32,080
She won't take my money.
113
00:10:32,919 --> 00:10:36,679
So, please take care of her.
114
00:10:39,960 --> 00:10:40,640
Please.
115
00:11:41,320 --> 00:11:42,359
What are you doing here?
116
00:11:46,960 --> 00:11:47,740
I have something to say.
117
00:11:48,039 --> 00:11:49,280
-What's wrong?
-Bai Qi...
118
00:11:53,159 --> 00:11:55,080
I'm fine, don't worry.
119
00:11:55,599 --> 00:11:58,440
I won't torture myself for him.
120
00:12:07,479 --> 00:12:08,719
He has his hardship.
121
00:12:10,440 --> 00:12:11,239
What's that?
122
00:12:13,440 --> 00:12:14,719
If you're going to tell me
123
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
he loves Xiao Zhou the most,
124
00:12:17,960 --> 00:12:20,280
I've already known it, and accepted it.
125
00:12:22,239 --> 00:12:23,080
Okay, baby.
126
00:12:23,840 --> 00:12:26,400
Let bygones be bygones.
127
00:12:34,760 --> 00:12:35,919
-Find a place to hide.
-Okay.
128
00:12:36,200 --> 00:12:36,919
Hide from him.
129
00:12:37,080 --> 00:12:37,640
Leave it to me.
130
00:12:38,159 --> 00:12:40,000
Find a place to hide.
131
00:12:40,039 --> 00:12:40,520
Oh, no!
132
00:12:40,559 --> 00:12:42,440
Come on, save me!
133
00:12:42,719 --> 00:12:43,640
Give me blood, please!
134
00:12:44,599 --> 00:12:46,520
-Come on!
-Go ahead!
135
00:12:47,119 --> 00:12:49,159
Go up!
136
00:12:50,159 --> 00:12:51,239
Come on!
137
00:13:00,159 --> 00:13:00,760
You play first.
138
00:13:00,799 --> 00:13:01,640
I have a call.
139
00:13:01,679 --> 00:13:02,239
Okay.
140
00:13:02,719 --> 00:13:03,840
Hurry!
141
00:13:04,440 --> 00:13:07,000
Bro Long, didn't you say
you'd never call me again?
142
00:13:07,960 --> 00:13:08,919
You're lucky.
143
00:13:09,440 --> 00:13:10,640
There's a new producer
144
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
wants you to be
the heroine in his movie.
145
00:13:14,880 --> 00:13:16,119
I've arranged an audition for you.
146
00:13:17,039 --> 00:13:19,200
Let me be the heroine?
147
00:13:19,760 --> 00:13:21,159
Is he blind?
148
00:13:21,919 --> 00:13:23,119
I think so, too.
149
00:13:23,679 --> 00:13:26,119
But he only gave me your name.
150
00:13:26,239 --> 00:13:27,440
He wants you.
151
00:13:29,760 --> 00:13:32,840
Who's that?
152
00:13:33,960 --> 00:13:36,119
He didn't say. Ask no questions!
153
00:13:36,559 --> 00:13:39,559
You got a windfall,
don't be picky, okay?
154
00:13:41,440 --> 00:13:43,520
How could someone suddenly
want me to be the heroine?
155
00:13:44,880 --> 00:13:47,000
Would it be Bai Qi
who wants to compensate me?
156
00:13:49,440 --> 00:13:52,159
Forget it, I'm not going,
help me reject it.
157
00:13:54,960 --> 00:13:56,000
I...
158
00:13:57,280 --> 00:13:58,159
Come on.
159
00:13:58,799 --> 00:13:59,840
What's wrong with you?
160
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
You used to be happy
even if they give you
161
00:14:02,320 --> 00:14:03,400
a role as a lie-down corpse.
162
00:14:03,479 --> 00:14:04,200
And today...
163
00:14:04,640 --> 00:14:07,640
Don't you want to be a heroine?
164
00:14:13,599 --> 00:14:15,039
I've told you, I'm not going.
165
00:14:15,239 --> 00:14:16,320
Help me reject it.
166
00:14:17,080 --> 00:14:18,440
My dear Sis Xia.
167
00:14:19,239 --> 00:14:21,159
Just do me a favor.
168
00:14:21,479 --> 00:14:22,479
Meet him once, okay?
169
00:14:22,599 --> 00:14:23,479
Just once.
170
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
I did take care of you before, right?
171
00:14:27,000 --> 00:14:28,239
I am not perfect, but I gave it my all.
172
00:14:28,679 --> 00:14:31,520
-I still have an old mother and...
-All right, stop it!
173
00:14:33,080 --> 00:14:33,719
I'll go.
174
00:14:34,880 --> 00:14:36,159
That's great.
175
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
Quickly get changed.
I'll send someone to pick you up.
176
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
Heroine?
177
00:15:04,039 --> 00:15:04,640
Sis Xiao Xiao.
178
00:15:06,280 --> 00:15:07,239
Where's Yang Jian?
179
00:15:27,840 --> 00:15:30,359
What makes him change my people?
Who is he?
180
00:15:32,239 --> 00:15:36,320
Do you think Bro Long has that guts?
181
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
What do you mean?
182
00:15:43,640 --> 00:15:45,960
You mean, my dad did it?
183
00:15:46,039 --> 00:15:47,400
I didn't say anything.
184
00:15:56,039 --> 00:15:57,039
Hello, honey.
185
00:16:01,080 --> 00:16:04,159
What's the matter? Say something.
186
00:16:04,559 --> 00:16:05,880
Don't scare me.
187
00:16:07,280 --> 00:16:09,919
Dad, I just want to ask you.
188
00:16:10,359 --> 00:16:12,400
Do you want to go home
for dinner tonight?
189
00:16:13,960 --> 00:16:16,280
I'm not coming back tonight,
let's put it another day.
190
00:16:18,479 --> 00:16:19,359
Okay.
191
00:16:22,599 --> 00:16:23,559
Pissed me off!
192
00:16:23,640 --> 00:16:25,119
Calm down.
193
00:16:25,159 --> 00:16:25,599
Relax.
194
00:16:25,640 --> 00:16:26,679
It's all your fault.
195
00:16:27,200 --> 00:16:28,440
Yes, it's all my fault.
196
00:16:29,320 --> 00:16:30,280
Take it easy.
197
00:16:30,520 --> 00:16:31,719
Get him back to me.
198
00:17:00,039 --> 00:17:02,200
Hello, who's that?
199
00:17:03,159 --> 00:17:06,119
Who? Why did you delete my number?
200
00:17:07,079 --> 00:17:08,319
Are you Xiao Xiao?
201
00:17:08,839 --> 00:17:10,160
Why did you delete my number?
202
00:17:11,040 --> 00:17:12,839
Are you very happy to leave me?
203
00:17:13,920 --> 00:17:16,079
Not really.
204
00:17:19,160 --> 00:17:20,880
So you are a little happy.
205
00:17:21,920 --> 00:17:22,719
No, I'm not.
206
00:17:23,319 --> 00:17:23,800
I'm sorry.
207
00:17:23,880 --> 00:17:25,920
If my words hurt you the other day,
208
00:17:26,280 --> 00:17:27,040
I apologize to you.
209
00:17:30,599 --> 00:17:31,599
What did you say?
210
00:17:33,560 --> 00:17:35,599
I shouldn't say you're a liar.
211
00:17:35,800 --> 00:17:37,719
And then my friends criticized me.
212
00:17:39,719 --> 00:17:42,160
You shouldn't make
an apology via a phone call.
213
00:17:42,760 --> 00:17:44,479
If you're sincere,
214
00:17:45,680 --> 00:17:47,760
you should have apologized
to me face-to-face.
215
00:17:49,000 --> 00:17:50,239
Meet you?
216
00:17:54,680 --> 00:17:56,319
Do you feel so bad to meet me?
217
00:17:56,839 --> 00:17:59,319
Forget it! Think about it yourself!
218
00:18:00,199 --> 00:18:00,760
Pig!
219
00:18:00,800 --> 00:18:01,479
Exactly.
220
00:18:07,319 --> 00:18:09,359
-Somewhere with fewer people.
-What did you say?
221
00:18:10,839 --> 00:18:12,599
Meet her at somewhere with fewer people.
222
00:18:12,880 --> 00:18:15,640
She's a superstar, and can't go
somewhere with many people.
223
00:18:15,800 --> 00:18:18,280
You mean I should see her?
224
00:18:19,079 --> 00:18:20,439
You're really a baby.
225
00:18:22,280 --> 00:18:24,280
Think about it, I'm off.
226
00:18:27,599 --> 00:18:29,719
To think about it again?
227
00:18:56,439 --> 00:18:58,760
Then we'll meet tomorrow.
228
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
Who are you to decide it?
229
00:19:12,719 --> 00:19:13,920
I'm full of schedule.
230
00:19:14,160 --> 00:19:16,599
You want me to ask for a leave for you?
231
00:19:17,651 --> 00:19:19,602
♪ I write in a journal ♪
232
00:19:20,352 --> 00:19:22,602
♪ What day is today? ♪
233
00:19:22,852 --> 00:19:24,852
♪ I stay at home ♪
234
00:19:25,479 --> 00:19:27,000
Don't meet then.
235
00:19:27,479 --> 00:19:28,040
I...
236
00:19:31,359 --> 00:19:32,160
Two days later!
237
00:19:42,400 --> 00:19:44,680
Okay, I'll send you the address.
238
00:19:46,952 --> 00:19:49,152
♪ Thinking of you till dark ♪
239
00:19:49,603 --> 00:19:51,270
♪ It's out of my control ♪
240
00:19:51,351 --> 00:19:52,618
♪ Miss you, miss you ♪
241
00:20:00,719 --> 00:20:01,680
Alex.
242
00:20:04,560 --> 00:20:05,479
Let me introduce.
243
00:20:06,040 --> 00:20:08,520
This is Alex, the producer of our movie.
244
00:20:09,599 --> 00:20:12,760
This is our artist, Miss Lin Xia.
245
00:20:13,599 --> 00:20:15,079
I'm just a small potato.
246
00:20:15,280 --> 00:20:15,959
Shut up.
247
00:20:17,040 --> 00:20:18,239
Nice to meet you.
248
00:20:21,280 --> 00:20:22,000
Nice to meet you too.
249
00:20:24,040 --> 00:20:24,800
You're all here.
250
00:20:27,160 --> 00:20:28,040
Director Jia.
251
00:20:28,880 --> 00:20:30,400
A female Hercules!
252
00:20:32,280 --> 00:20:33,199
It was a shame.
253
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
I regretted that we couldn't
work together in the last movie.
254
00:20:36,439 --> 00:20:38,119
So when Alex asked me
to recommend an actress,
255
00:20:38,719 --> 00:20:40,560
you're the first person I thought of.
256
00:20:41,119 --> 00:20:42,719
So you recommended me.
257
00:20:43,119 --> 00:20:44,719
Alex, you've met each other.
258
00:20:44,839 --> 00:20:45,680
We just met.
259
00:20:46,719 --> 00:20:49,640
I knew him when I was abroad
for a film show.
260
00:20:50,359 --> 00:20:51,280
Now he came back
261
00:20:51,439 --> 00:20:53,760
to make a team for an independent film.
262
00:20:54,280 --> 00:20:55,560
To make his own production.
263
00:20:56,880 --> 00:20:57,719
That's great!
264
00:20:58,040 --> 00:21:00,680
Well, let's eat and talk.
265
00:21:01,079 --> 00:21:01,880
Okay, let's go.
266
00:21:01,880 --> 00:21:02,719
-OK!
-This way, please.
267
00:21:02,839 --> 00:21:03,560
Let's talk later.
268
00:21:03,880 --> 00:21:04,680
Okay.
269
00:21:09,000 --> 00:21:09,719
Director Jia.
270
00:21:09,880 --> 00:21:12,040
Let me say something bold.
271
00:21:12,760 --> 00:21:13,479
I'll do it.
272
00:21:13,839 --> 00:21:15,520
-I think your movie...
-Thank you.
273
00:21:15,640 --> 00:21:16,959
which won the prize at the film festival,
274
00:21:17,000 --> 00:21:18,479
is awesome.
275
00:21:18,880 --> 00:21:19,920
I watched it, too.
276
00:21:20,000 --> 00:21:21,160
It's a wonderful play.
277
00:21:21,719 --> 00:21:22,959
The artistic power is so great.
278
00:21:23,079 --> 00:21:24,560
I was in tears every time I watched it.
279
00:21:24,680 --> 00:21:25,439
I'm serious.
280
00:21:31,359 --> 00:21:31,839
Come on.
281
00:21:32,359 --> 00:21:33,040
Let's eat.
282
00:21:47,040 --> 00:21:48,000
Director, I'm sorry.
283
00:21:48,839 --> 00:21:49,719
Sorry.
284
00:21:49,839 --> 00:21:50,520
So sorry...
285
00:21:50,839 --> 00:21:51,760
I'm sorry...
286
00:22:04,359 --> 00:22:04,839
Bro.
287
00:22:05,160 --> 00:22:06,280
Bro Long!
288
00:22:06,400 --> 00:22:07,040
Your brain!
289
00:22:07,599 --> 00:22:08,599
Give me the bag!
290
00:22:08,920 --> 00:22:09,719
Give it to me!
291
00:22:10,880 --> 00:22:11,599
You...
292
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Such a stupid!
293
00:22:14,040 --> 00:22:15,160
You are hopeless!
294
00:22:15,359 --> 00:22:17,520
Did I ask you to pour the wine? Did I?
295
00:22:18,119 --> 00:22:18,479
Bro!
296
00:22:18,640 --> 00:22:19,280
Stop following me.
297
00:22:19,839 --> 00:22:21,119
Say it! I'm listening.
298
00:22:21,319 --> 00:22:22,160
What's on your mind?
299
00:22:22,439 --> 00:22:24,839
Do you have a
self-destructive personality?
300
00:22:24,839 --> 00:22:25,319
Say it!
301
00:22:26,119 --> 00:22:26,479
I...
302
00:22:27,280 --> 00:22:29,920
You asked me to give
more performance, didn't you?
303
00:22:31,040 --> 00:22:34,280
I...
304
00:22:35,439 --> 00:22:36,920
Carry on your joke!
305
00:22:39,079 --> 00:22:39,640
Bro!
306
00:23:26,119 --> 00:23:27,319
I'm used to stay abroad,
307
00:23:28,199 --> 00:23:29,280
and not afraid of the truth.
308
00:23:29,479 --> 00:23:30,880
Just go straight to the point.
309
00:23:36,000 --> 00:23:37,839
I've made a joke.
310
00:23:38,239 --> 00:23:40,680
Why are you still sending me home?
311
00:23:42,079 --> 00:23:44,359
I want you to be my heroine.
312
00:23:45,599 --> 00:23:47,359
Me? Heroine?
313
00:23:49,880 --> 00:23:52,520
Don't tell me that
I need to do something dirty
314
00:23:52,520 --> 00:23:53,839
to please you to get the role.
315
00:23:56,560 --> 00:24:00,079
I know there's a comfortable hotel.
316
00:24:00,319 --> 00:24:01,920
Would you like to try it with me?
317
00:24:04,959 --> 00:24:06,439
I'm not that kind of person.
318
00:24:07,079 --> 00:24:09,359
I know myself very well.
319
00:24:11,400 --> 00:24:12,560
I'm just kidding.
320
00:24:12,959 --> 00:24:15,400
Don't worry, I have my reason
321
00:24:15,719 --> 00:24:16,719
to pick you.
322
00:24:17,000 --> 00:24:17,560
Think about it.
323
00:24:17,839 --> 00:24:19,920
And then give me a reply.
324
00:24:23,160 --> 00:24:24,760
It creeps me out!
325
00:24:44,560 --> 00:24:45,280
Thank you.
326
00:24:48,880 --> 00:24:49,719
Lin Xia.
327
00:24:56,119 --> 00:24:58,359
Are you still single?
328
00:25:04,280 --> 00:25:05,319
I'm single.
329
00:25:06,959 --> 00:25:08,479
But I have someone I like.
330
00:25:10,800 --> 00:25:11,719
All right.
331
00:25:13,880 --> 00:25:14,560
Bye.
332
00:25:16,079 --> 00:25:17,000
Good night.
333
00:25:25,839 --> 00:25:28,079
This guy is really strange.
334
00:25:41,599 --> 00:25:44,880
Don't bark in the middle of the night!
335
00:25:44,880 --> 00:25:46,760
Who were you going out with?
336
00:25:51,359 --> 00:25:53,160
It's so late.
337
00:25:53,800 --> 00:25:54,760
It creeps me out!
338
00:25:56,400 --> 00:25:56,959
No one.
339
00:25:57,319 --> 00:25:58,400
Male and female?
340
00:26:00,800 --> 00:26:02,719
Can you learn something better?
341
00:26:05,479 --> 00:26:08,040
It's all about work!
342
00:26:12,239 --> 00:26:13,400
I don't believe it.
343
00:26:13,439 --> 00:26:14,760
It's up to you!
344
00:26:15,400 --> 00:26:16,239
I don't believe it either.
345
00:26:34,319 --> 00:26:36,359
I don't think that's appropriate.
346
00:26:36,959 --> 00:26:38,520
Let's think about something else.
347
00:26:39,839 --> 00:26:41,959
Boss, please.
348
00:26:44,839 --> 00:26:45,680
They're all ready.
349
00:26:46,239 --> 00:26:48,800
Mr. Chen, why didn't you advise him?
350
00:26:50,040 --> 00:26:50,760
Start.
351
00:26:51,239 --> 00:26:51,800
Okay.
352
00:26:51,839 --> 00:26:53,040
Boss.
353
00:26:56,599 --> 00:26:57,239
Go.
354
00:27:13,800 --> 00:27:14,640
Without my orders,
355
00:27:15,000 --> 00:27:16,599
no one's allowed
to get close to the top floor.
356
00:27:17,319 --> 00:27:18,079
Okay.
357
00:28:49,680 --> 00:28:51,719
Didn't you always want to replace me?
358
00:28:54,319 --> 00:28:55,319
Now I'm here.
359
00:29:06,239 --> 00:29:07,199
Come out.
360
00:29:10,000 --> 00:29:11,839
You put me in a cage.
361
00:29:12,560 --> 00:29:15,319
But this time, you're trying to kill me.
362
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
Come out!
363
00:29:17,760 --> 00:29:20,760
What's the hurry? I have a lot of time.
364
00:29:21,599 --> 00:29:22,640
Let's play slowly.
365
00:29:41,000 --> 00:29:41,719
Xiao Zhou.
366
00:29:45,079 --> 00:29:47,359
I died for you.
367
00:29:55,400 --> 00:29:56,839
So fake!
368
00:30:39,119 --> 00:30:39,920
Xiao Zhou..
369
00:32:30,880 --> 00:32:34,079
You deliberately exposed
your weakness to lead me out.
370
00:32:36,839 --> 00:32:37,719
It's okay.
371
00:32:38,760 --> 00:32:39,920
You and I must have a war.
372
00:32:41,000 --> 00:32:42,560
You know I'll attack you in this way.
373
00:32:42,560 --> 00:32:45,079
And I know your weakness.
374
00:32:46,520 --> 00:32:48,560
You and I are in one.
375
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
Look around you.
376
00:32:52,760 --> 00:32:54,160
Think of you in the past.
377
00:32:56,640 --> 00:32:57,680
And Xiao Zhou.
378
00:33:00,079 --> 00:33:02,479
The picture when she died
is still in my mind.
379
00:33:03,680 --> 00:33:05,599
I miss her all the time.
380
00:33:08,239 --> 00:33:09,000
But now
381
00:33:11,319 --> 00:33:12,359
you forgot about her.
382
00:33:12,479 --> 00:33:13,280
I didn't!
383
00:33:16,560 --> 00:33:17,680
Xiao Zhou is already dead.
384
00:33:19,920 --> 00:33:21,319
She can't be revived again.
385
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
It's just you
386
00:33:25,160 --> 00:33:26,920
who has been reluctant to believe it.
387
00:33:35,160 --> 00:33:36,119
Wake up!
388
00:33:37,560 --> 00:33:38,959
You're just my obsession.
389
00:33:39,959 --> 00:33:41,640
I'm not going to give you
a chance again
390
00:33:41,920 --> 00:33:43,439
to hurt the people around me.
391
00:33:43,599 --> 00:33:45,160
Xiao Zhou was trying
to help you suppress me
392
00:33:45,319 --> 00:33:47,040
and consumed the force
of Penglai over and over
393
00:33:47,079 --> 00:33:50,319
until she's physically tired
and killed by a devil.
394
00:33:50,520 --> 00:33:52,280
It's all because of you.
395
00:33:56,800 --> 00:33:58,680
I've never forgotten Xiao Zhou.
396
00:34:00,479 --> 00:34:01,560
I'm alive now
397
00:34:03,400 --> 00:34:05,199
just to accomplish her mission.
398
00:34:08,399 --> 00:34:10,239
But it's nothing to do with Lin Xia.
399
00:34:10,479 --> 00:34:12,239
With Lin Xia, you can let Xiao Zhou revive.
400
00:34:12,399 --> 00:34:13,080
Shut up!
401
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
She's innocent! Xiao Zhou
would not let you kill her.
402
00:34:25,919 --> 00:34:27,360
You're infuriated.
403
00:34:29,439 --> 00:34:31,520
Because what I've said was true.
404
00:34:31,760 --> 00:34:32,800
You're weak and mean.
405
00:34:32,840 --> 00:34:34,520
Even fell into a vulgar woman!
406
00:34:34,919 --> 00:34:36,360
To win her heart,
407
00:34:36,399 --> 00:34:38,800
you turn yourself into a jumping clown.
408
00:34:40,159 --> 00:34:43,159
But she can't compare with Xiao Zhou.
409
00:34:44,800 --> 00:34:47,679
It's her honor to die for Xiao Zhou.
410
00:34:47,679 --> 00:34:48,280
Shut up!
411
00:34:48,399 --> 00:34:49,919
Xiao Zhou saved you.
412
00:34:50,399 --> 00:34:52,560
And she died because of you.
413
00:34:53,399 --> 00:34:55,760
I'll never allow you to fail her again.
414
00:34:55,840 --> 00:34:57,360
Shut up! Are you crazy?
415
00:35:12,600 --> 00:35:13,639
It's over.
416
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
What makes me suddenly panicked?
417
00:36:47,239 --> 00:36:47,879
Where are you going?
418
00:36:49,320 --> 00:36:51,919
Baby, be a good boy,
stay out of adult business.
419
00:36:52,919 --> 00:36:54,239
The man is going after you.
420
00:36:54,879 --> 00:36:56,040
What a fast learner.
421
00:36:56,320 --> 00:36:58,199
I'm single now.
Why can't someone go after me?
422
00:36:58,360 --> 00:36:59,280
What about Bai Qi?
423
00:37:00,239 --> 00:37:01,080
He left you.
424
00:37:01,320 --> 00:37:02,399
But he's thinking...
425
00:37:02,919 --> 00:37:04,520
I know exactly what Bai Qi thinks.
426
00:37:05,800 --> 00:37:07,040
I don't need you to tell me.
427
00:37:19,679 --> 00:37:20,360
Please.
428
00:37:22,479 --> 00:37:23,199
Welcome.
429
00:37:28,719 --> 00:37:29,320
I'm sorry, sir.
430
00:37:29,600 --> 00:37:31,760
Someone booked the whole
restaurant, you can't go in.
431
00:37:34,239 --> 00:37:34,800
Sorry.
432
00:37:38,360 --> 00:37:39,040
Is that nice?
433
00:37:40,120 --> 00:37:41,360
I'm going to take a shooting here.
434
00:37:43,760 --> 00:37:44,399
Not bad.
435
00:37:51,199 --> 00:37:52,959
What movie is that?
436
00:37:54,199 --> 00:37:55,520
The heroine
437
00:37:55,520 --> 00:37:57,719
repeats the dance
she learned in the bar.
438
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
And then she has her first kiss here.
439
00:38:10,719 --> 00:38:11,479
Alex.
440
00:38:12,879 --> 00:38:15,280
You look good.
441
00:38:15,840 --> 00:38:17,120
If it's in normal time,
442
00:38:17,280 --> 00:38:18,760
I'll think about it.
443
00:38:19,879 --> 00:38:23,040
But I just broke up not long ago.
444
00:38:24,199 --> 00:38:26,280
I'm not ready to fall in love again.
445
00:38:28,919 --> 00:38:29,600
I can wait.
446
00:38:30,520 --> 00:38:32,719
Don't wait, it's not fair to you.
447
00:38:35,080 --> 00:38:36,000
It's not your problem,
448
00:38:36,439 --> 00:38:37,760
but my personal reason.
449
00:38:41,399 --> 00:38:43,840
I'll never believe the windfall.
450
00:38:47,840 --> 00:38:50,399
Sorry, I shouldn't be here
with you today.
451
00:38:52,719 --> 00:38:54,280
But it's okay to make it clear.
452
00:38:54,639 --> 00:38:55,959
Don't contact me again.
453
00:38:56,479 --> 00:38:59,120
I hope you find a better heroine.
454
00:39:02,199 --> 00:39:02,879
Lin Xia.
455
00:39:16,919 --> 00:39:17,320
You...
456
00:39:17,320 --> 00:39:17,919
Let's go.
457
00:39:18,760 --> 00:39:19,800
You...
458
00:39:27,439 --> 00:39:28,760
How do you know I'm here?
459
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
Didn't we break up?
460
00:39:30,919 --> 00:39:32,439
Why did you come to me?
461
00:39:34,439 --> 00:39:35,479
Hands off!
462
00:39:36,159 --> 00:39:37,199
We've broken up.
463
00:39:37,479 --> 00:39:40,080
Stop bothering me!
464
00:39:45,479 --> 00:39:46,199
What are you doing?
465
00:39:47,080 --> 00:39:49,040
Why are you being so mean?
466
00:39:57,479 --> 00:39:58,159
Bai Qi!
467
00:39:58,639 --> 00:39:59,520
Wake up!
468
00:40:00,439 --> 00:40:01,679
Bai Qi! Wake Up!
469
00:40:27,802 --> 00:40:31,702
♪ This winter has gone too fast ♪
470
00:40:31,752 --> 00:40:39,352
♪ Like the dance we danced together ♪
471
00:40:39,552 --> 00:40:43,252
♪ Is it all good things gone fast? ♪
472
00:40:43,302 --> 00:40:50,002
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
473
00:40:50,102 --> 00:40:53,102
♪ Perhaps ♪
474
00:40:57,142 --> 00:41:00,742
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
475
00:41:00,852 --> 00:41:03,552
♪ Dress all the wounds ♪
476
00:41:03,752 --> 00:41:07,752
♪ Let's not be afraid ♪
477
00:41:08,552 --> 00:41:12,752
♪ Keep your smile in my heart ♪
478
00:41:12,852 --> 00:41:15,352
♪ Water it with my warm heart ♪
479
00:41:15,802 --> 00:41:18,802
♪ Promise me to stay happy ♪
480
00:41:18,852 --> 00:41:21,452
♪ It's going to sprout ♪
481
00:41:21,552 --> 00:41:23,752
♪ It's going to bloom ♪
482
00:41:23,802 --> 00:41:29,902
♪ Shall we live under the tree? ♪
483
00:41:30,052 --> 00:41:35,052
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
484
00:41:35,352 --> 00:41:41,052
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
485
00:41:41,102 --> 00:41:45,002
♪ Some memories are still there ♪
486
00:41:45,452 --> 00:41:48,252
♪ Some dreams are too noisy ♪
487
00:41:48,352 --> 00:41:53,252
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
488
00:41:53,302 --> 00:41:59,002
♪ Do you still remember your words? ♪
489
00:41:59,002 --> 00:42:04,802
♪ Do you believe it's all destined? ♪
490
00:42:04,852 --> 00:42:07,452
♪ Worries in my heart ♪
491
00:42:07,501 --> 00:42:10,501
♪ True and false ♪
492
00:42:11,002 --> 00:42:14,602
♪ If you don't want to answer it ♪
493
00:42:14,752 --> 00:42:20,952
♪ Let's just raise a toast ♪
494
00:42:21,102 --> 00:42:26,102
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
495
00:42:27,252 --> 00:42:32,952
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
496
00:42:33,102 --> 00:42:37,002
♪ Some memories are still there ♪
497
00:42:37,052 --> 00:42:38,985
♪ Some dreams are too noisy ♪
498
00:42:40,052 --> 00:42:44,852
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
499
00:42:44,902 --> 00:42:50,602
♪ Do you still remember your words? ♪
500
00:42:50,602 --> 00:42:55,802
♪ Do you believe it's all destined? ♪
501
00:42:56,302 --> 00:42:58,902
♪ Worries in my heart ♪
502
00:42:58,952 --> 00:43:01,952
♪ True and false ♪
503
00:43:02,102 --> 00:43:05,702
♪ If you don't want to answer it ♪
504
00:43:05,752 --> 00:43:11,952
♪ Let's just raise a toast ♪
30555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.