All language subtitles for EP08_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 8] 4 00:01:33,880 --> 00:01:34,700 He Biao. 5 00:01:35,660 --> 00:01:36,530 -He Biao. -Forget it. 6 00:01:36,620 --> 00:01:37,740 Leave him alone. 7 00:01:49,820 --> 00:01:50,980 Brother, sorry for the trouble. 8 00:01:51,450 --> 00:01:52,260 Not at all. 9 00:01:58,030 --> 00:01:59,240 Stop hitting him, Yunqi. 10 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 It's not He Biao's fault. 11 00:02:05,280 --> 00:02:06,580 I understand what Mr. Ding means. 12 00:02:07,470 --> 00:02:08,560 If He Biao doesn't get beaten up, 13 00:02:08,720 --> 00:02:10,110 he won't be able to explain to Master when he's back. 14 00:02:11,900 --> 00:02:13,390 Then hit harder. 15 00:02:13,770 --> 00:02:16,200 Anyway, he's rough like a stubborn donkey. He will be fine. 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,330 Stop it. 17 00:02:22,500 --> 00:02:23,550 Enough? 18 00:02:42,030 --> 00:02:42,700 San Jin. 19 00:02:43,540 --> 00:02:44,300 Make more dishes. 20 00:02:44,680 --> 00:02:45,940 Okay, I'll go get ready. 21 00:02:49,420 --> 00:02:50,390 I didn't expect 22 00:02:50,470 --> 00:02:51,900 you to live in such a place. 23 00:02:53,870 --> 00:02:55,430 The bell ringer 24 00:02:55,970 --> 00:02:56,810 of Notre-Dame de Paris. 25 00:02:57,200 --> 00:02:57,730 Romantic. 26 00:02:59,040 --> 00:02:59,880 I have a home too. 27 00:03:00,170 --> 00:03:01,180 Your brother won't let me go home. 28 00:03:01,690 --> 00:03:03,620 So I had to come here. 29 00:03:04,040 --> 00:03:04,840 Romantic? 30 00:03:08,360 --> 00:03:09,200 Fengling, here. 31 00:03:09,290 --> 00:03:09,920 Have some water. 32 00:03:10,000 --> 00:03:10,300 Thank you. 33 00:03:10,380 --> 00:03:11,090 Take a rest. 34 00:03:11,140 --> 00:03:11,770 Okay. 35 00:03:21,130 --> 00:03:21,800 Director. 36 00:03:22,620 --> 00:03:23,560 Ding Yunqi 37 00:03:23,990 --> 00:03:24,830 took Miss away. 38 00:03:28,570 --> 00:03:30,460 How did Ding Yunqi know about this? 39 00:03:31,210 --> 00:03:32,600 What are they doing together? 40 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 We tried so hard but we couldn't prevent this. 41 00:03:48,600 --> 00:03:49,610 Miss is back? 42 00:03:57,330 --> 00:03:59,520 I guess she went to Ding Yunqi's bell tower. 43 00:04:03,170 --> 00:04:03,970 Change to plain clothes. 44 00:04:08,880 --> 00:04:09,640 Shall we take our people? 45 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 Take 20 people to surround the bell tower. 46 00:04:11,660 --> 00:04:12,750 If he dares to hurt Fengling one bit, 47 00:04:13,000 --> 00:04:14,220 I'll chop him into pieces. 48 00:04:16,190 --> 00:04:17,120 Ding Yunqi is not that kind of person. 49 00:04:17,200 --> 00:04:18,330 You know what kind of person he is? 50 00:04:18,710 --> 00:04:19,590 You know? 51 00:04:24,420 --> 00:04:25,430 Now I understand. 52 00:04:26,080 --> 00:04:27,890 Your big brother seemed to obey your arrangement, 53 00:04:28,290 --> 00:04:29,510 but he secretly sent people 54 00:04:29,550 --> 00:04:30,710 to follow me and arrest me. 55 00:04:30,710 --> 00:04:31,860 Miss loves this. 56 00:04:31,860 --> 00:04:32,950 Since you insisted on getting the dragon bone, 57 00:04:33,030 --> 00:04:34,290 he had to send you to Europe. 58 00:04:34,460 --> 00:04:36,730 He wanted to solve the problem with me when you were not around. 59 00:04:38,120 --> 00:04:38,910 Yunqi. 60 00:04:40,130 --> 00:04:41,140 For my sake, 61 00:04:41,270 --> 00:04:42,570 don't fight with my brother, okay? 62 00:04:43,580 --> 00:04:44,370 He 63 00:04:44,710 --> 00:04:46,310 must have his reasons. 64 00:04:47,360 --> 00:04:49,290 Can you two stop fighting behind my back? 65 00:04:49,880 --> 00:04:51,470 I don't want anything to happen to my brother. 66 00:04:52,820 --> 00:04:54,330 Can you do me this favor? 67 00:04:56,390 --> 00:04:57,310 It's useless even if I say yes. 68 00:04:57,600 --> 00:04:58,230 I said 69 00:04:58,690 --> 00:04:59,950 I'm not the problem. 70 00:05:01,720 --> 00:05:02,600 Trust me. 71 00:05:02,890 --> 00:05:04,830 I will do my best to ensure your safety. 72 00:05:06,460 --> 00:05:07,180 Miss Chu, 73 00:05:07,680 --> 00:05:08,900 you didn't understand what I meant. 74 00:05:09,450 --> 00:05:10,330 You can't make decisions for anyone 75 00:05:12,260 --> 00:05:13,520 but yourself. 76 00:05:14,610 --> 00:05:15,910 So, just leave it. 77 00:05:16,080 --> 00:05:17,170 We'll take care of it ourselves. 78 00:05:18,480 --> 00:05:19,110 I... 79 00:05:19,230 --> 00:05:20,070 It's been a long night. 80 00:05:20,370 --> 00:05:21,250 Take a rest. 81 00:05:22,380 --> 00:05:23,180 Wu Shuang. 82 00:05:24,310 --> 00:05:25,870 San Jin. Let's go out. 83 00:05:45,780 --> 00:05:47,040 Two more people. 84 00:05:47,120 --> 00:05:48,550 What if we don't have enough bedding for the night? 85 00:05:50,060 --> 00:05:51,530 She won't stay here tonight. 86 00:05:52,450 --> 00:05:53,590 How do you know? 87 00:05:55,020 --> 00:05:55,600 After a while, 88 00:05:55,770 --> 00:05:57,750 Luo Yunsong will come to pick up Chu Fengling. 89 00:05:58,630 --> 00:06:00,180 Why didn't you tell me earlier? I didn't bring a knife. 90 00:06:02,740 --> 00:06:04,550 Don't worry, we won't fight today. 91 00:06:04,840 --> 00:06:05,850 We'll see the siblings fight. 92 00:06:08,030 --> 00:06:08,830 Yunqi. 93 00:06:09,340 --> 00:06:10,810 Why did you hide her brother's revenge 94 00:06:10,890 --> 00:06:12,150 from Fengling? 95 00:06:15,550 --> 00:06:17,320 Chu Fengling doesn't know about this. 96 00:06:18,450 --> 00:06:20,130 It was all Luo Yunsong's plan. 97 00:06:20,550 --> 00:06:22,650 He was afraid that Chu Fengling would be worried and scared if she knew. 98 00:06:22,990 --> 00:06:24,790 That's why he sent her to Europe. 99 00:06:26,050 --> 00:06:27,860 So that he could fight you blatantly. 100 00:06:28,910 --> 00:06:30,590 The siblings are not on the same page. 101 00:06:31,260 --> 00:06:32,690 I can't tell Chu Fengling. 102 00:06:33,610 --> 00:06:34,580 It's a bit difficult. 103 00:06:36,050 --> 00:06:36,930 I'll go tell her. 104 00:06:37,350 --> 00:06:38,150 No need. 105 00:06:39,110 --> 00:06:40,540 Since Luo Yunsong didn't say anything, 106 00:06:40,790 --> 00:06:42,100 we don't have to tell her. 107 00:06:43,150 --> 00:06:43,900 After all, 108 00:06:44,200 --> 00:06:45,250 this is a misunderstanding. 109 00:06:45,540 --> 00:06:46,720 There's no need to have someone take it seriously. 110 00:06:48,400 --> 00:06:50,790 I didn't expect Luo Yunsong to treat his sister so well. 111 00:06:52,340 --> 00:06:53,440 Everyone has a human touch. 112 00:06:53,900 --> 00:06:54,820 It depends on 113 00:06:54,990 --> 00:06:56,460 who they use that touch on. 114 00:07:00,200 --> 00:07:01,210 But to be honest, 115 00:07:01,630 --> 00:07:04,060 Luo Yunsong's treatment to Luo Jiutian 116 00:07:04,520 --> 00:07:05,740 is quite appropriate. 117 00:07:12,710 --> 00:07:13,800 I miss my master. 118 00:07:14,770 --> 00:07:15,820 Mound-digging is better. 119 00:07:17,370 --> 00:07:19,560 The outside world is too complicated. 120 00:07:21,490 --> 00:07:22,920 There are so many people in mound-digging. 121 00:07:23,040 --> 00:07:24,810 I don't believe your relationship will be simple. 122 00:07:26,360 --> 00:07:27,750 At least I'm familiar with them. 123 00:07:28,080 --> 00:07:29,430 I know what they are like. 124 00:07:29,810 --> 00:07:30,860 I wouldn't be so lost. 125 00:07:36,230 --> 00:07:37,280 Luo Yunsong is here. 126 00:07:39,380 --> 00:07:40,470 How did you know? 127 00:07:41,270 --> 00:07:42,910 So many people appeared nearby. 128 00:07:43,040 --> 00:07:44,210 They are obviously police in plain clothes. 129 00:07:48,080 --> 00:07:49,340 You're right. 130 00:08:03,660 --> 00:08:04,290 Let's go. 131 00:08:17,350 --> 00:08:18,480 Fengling is here, right? 132 00:08:19,490 --> 00:08:20,710 Yes, she's having a rest. 133 00:08:21,090 --> 00:08:22,260 Wu Shuang, go inform her. 134 00:08:30,750 --> 00:08:32,220 You sent her to prepare the mechanism? 135 00:08:32,510 --> 00:08:33,310 No need. 136 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 Although there are dozens of plain-clothes police around you, 137 00:08:35,410 --> 00:08:36,420 it's still easy for me 138 00:08:36,670 --> 00:08:37,720 to take you down. 139 00:08:38,640 --> 00:08:39,900 You are always so confident. 140 00:08:41,620 --> 00:08:42,550 I promised Fengling that 141 00:08:43,050 --> 00:08:43,930 we won't fight. 142 00:08:44,270 --> 00:08:45,110 I'm in a dilemma. 143 00:08:47,590 --> 00:08:49,230 I sent Fengling abroad 144 00:08:49,650 --> 00:08:50,700 so that I could 145 00:08:50,820 --> 00:08:52,840 settle things once and for all with you two. 146 00:08:53,510 --> 00:08:55,150 This is between men. 147 00:08:56,160 --> 00:08:58,090 Why did you intercept Fengling? 148 00:08:58,420 --> 00:08:59,220 What do you want? 149 00:08:59,980 --> 00:09:01,110 I'm not interested in 150 00:09:01,200 --> 00:09:02,410 the sibling thing between you two at all. 151 00:09:02,880 --> 00:09:04,220 I just want the dragon bone back. 152 00:09:04,930 --> 00:09:05,860 If Fengling 153 00:09:06,280 --> 00:09:07,750 can buy some time 154 00:09:07,830 --> 00:09:08,840 for the misunderstanding between you and my father, 155 00:09:09,090 --> 00:09:10,270 I'll be quite grateful to her. 156 00:09:13,120 --> 00:09:15,180 If Fengling knows what your father did, 157 00:09:15,600 --> 00:09:16,780 she won't help you anymore. 158 00:09:18,120 --> 00:09:19,380 Why didn't you tell her then? 159 00:09:19,970 --> 00:09:21,940 Do you want to see if she is as stupid as you? 160 00:09:31,900 --> 00:09:33,030 Aren't you stupid to do this? 161 00:09:33,530 --> 00:09:34,370 I'm just wronged. 162 00:09:34,710 --> 00:09:35,680 You're not wronged. 163 00:09:37,020 --> 00:09:38,780 Do you dare to wait until the truth reveals itself? 164 00:09:39,160 --> 00:09:40,040 I'd die for it. 165 00:09:41,510 --> 00:09:43,070 Okay, then let's 166 00:09:43,110 --> 00:09:44,500 try our best to find my father for now. 167 00:09:46,390 --> 00:09:47,310 You don't need to remind me. 168 00:09:47,520 --> 00:09:48,910 I've always been doing this. 169 00:09:49,790 --> 00:09:50,670 When I find my father, 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,010 I'll let you know immediately. 171 00:09:52,390 --> 00:09:53,230 I hope so. 172 00:09:53,990 --> 00:09:55,290 I hope when you meet, 173 00:09:55,420 --> 00:09:57,100 you won't disappear together. 174 00:09:59,280 --> 00:10:00,160 In that case, 175 00:10:00,410 --> 00:10:02,390 shall we continue playing with Fengling 176 00:10:02,720 --> 00:10:04,070 or follow our rhythm? 177 00:10:04,660 --> 00:10:05,500 Up to you. 178 00:10:07,470 --> 00:10:08,270 Please. 179 00:10:31,830 --> 00:10:33,420 Let's go home. 180 00:10:34,770 --> 00:10:35,570 No. 181 00:10:37,370 --> 00:10:38,760 Let's talk at home. 182 00:10:39,720 --> 00:10:40,650 Let's talk here. 183 00:10:41,280 --> 00:10:42,620 I have nothing to hide. 184 00:10:42,830 --> 00:10:44,680 Why are you getting more and more troublesome as you age? 185 00:10:46,490 --> 00:10:47,830 Let me ask you. 186 00:10:48,330 --> 00:10:49,800 Why did you insist on sending me to Europe? 187 00:10:50,810 --> 00:10:51,900 I'm your brother. 188 00:10:52,370 --> 00:10:53,840 Everything I do is for your own good. 189 00:10:54,090 --> 00:10:55,310 Don't you understand? 190 00:10:59,340 --> 00:11:01,230 Then why do you have to do something unsafe? 191 00:11:08,330 --> 00:11:10,720 Let's talk back home. 192 00:11:13,620 --> 00:11:14,370 Brother. 193 00:11:16,730 --> 00:11:18,240 You are my only family. 194 00:11:20,040 --> 00:11:21,560 You want me to live well. 195 00:11:22,310 --> 00:11:24,080 I also want you to live well. 196 00:11:25,590 --> 00:11:27,230 But no matter what the reason is, 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,030 your forcing me like this 198 00:11:29,950 --> 00:11:31,470 makes me sad. 199 00:11:32,890 --> 00:11:34,150 I've tried to negotiate with you. 200 00:11:34,490 --> 00:11:35,410 But did you listen to me? 201 00:11:35,710 --> 00:11:37,010 I said I'm not going. 202 00:11:37,090 --> 00:11:39,070 Why did you have to force me to go? 203 00:11:45,490 --> 00:11:46,210 I was wrong. 204 00:11:47,220 --> 00:11:48,770 I shouldn't have forced you. 205 00:11:50,070 --> 00:11:50,830 I was wrong. 206 00:11:52,000 --> 00:11:52,890 Don't be angry. 207 00:11:53,470 --> 00:11:54,570 Come home with me, okay? 208 00:11:56,580 --> 00:11:57,590 I can go home with you, 209 00:11:58,890 --> 00:12:00,400 but you have to promise me three things. 210 00:12:02,880 --> 00:12:04,390 Otherwise, I'll stay here. 211 00:12:07,500 --> 00:12:08,220 Go ahead. 212 00:12:10,350 --> 00:12:11,080 First, 213 00:12:12,040 --> 00:12:14,730 you can't obstruct my career 214 00:12:15,400 --> 00:12:16,950 or restrict my personal freedom in any way. 215 00:12:16,950 --> 00:12:18,210 OK. I can do that. 216 00:12:26,440 --> 00:12:27,160 Second, 217 00:12:27,910 --> 00:12:30,010 Ding Yunqi will cooperate with me soon. 218 00:12:30,310 --> 00:12:31,950 You must ensure his safety. 219 00:12:33,040 --> 00:12:33,920 He's so capable. 220 00:12:34,130 --> 00:12:36,230 I think he's going to be the one to protect me. 221 00:12:39,290 --> 00:12:40,090 Okay, I promise. 222 00:12:48,580 --> 00:12:49,210 Third, 223 00:12:49,580 --> 00:12:50,470 return the dragon bone. 224 00:12:52,400 --> 00:12:54,040 The dragon bone belongs to Yunqi. 225 00:12:54,200 --> 00:12:56,010 It's a hot potato in your hands. 226 00:12:56,140 --> 00:12:57,610 People want to steal it from you all the time. 227 00:12:57,940 --> 00:12:59,370 If you return it to him, you'll be safe. 228 00:13:03,820 --> 00:13:05,290 Am I right, brother? 229 00:13:07,980 --> 00:13:08,690 Yes. 230 00:13:12,140 --> 00:13:12,890 How about this? 231 00:13:13,360 --> 00:13:14,240 Give me ten days. 232 00:13:14,700 --> 00:13:15,710 Ten days later, 233 00:13:16,000 --> 00:13:17,770 I'll return the dragon bone to Ding Yunqi. 234 00:13:22,550 --> 00:13:23,310 Whatever. 235 00:13:23,770 --> 00:13:24,610 He said yes. 236 00:13:25,660 --> 00:13:26,380 Ten days. 237 00:13:26,960 --> 00:13:27,850 It's a deal. 238 00:13:28,010 --> 00:13:29,320 You'll return the dragon bone in ten days. 239 00:13:29,650 --> 00:13:30,450 You agreed? 240 00:13:33,810 --> 00:13:34,570 Yes. 241 00:13:37,460 --> 00:13:38,430 Come back with me. 242 00:13:41,370 --> 00:13:42,120 Let's go. 243 00:13:44,010 --> 00:13:44,640 Let's go. 244 00:13:50,360 --> 00:13:51,030 Wu Shuang. 245 00:13:51,910 --> 00:13:53,760 Don't forget to visit me when you're free. 246 00:13:57,160 --> 00:13:58,040 Thank you, Yunqi. 247 00:13:58,880 --> 00:13:59,680 Thank you, San Jin. 248 00:14:00,180 --> 00:14:01,230 Thank you for taking me in. 249 00:14:01,950 --> 00:14:02,580 I'm leaving. 250 00:14:04,380 --> 00:14:04,890 Bye. 251 00:14:05,390 --> 00:14:06,270 Let's hang out sometime. 252 00:14:11,990 --> 00:14:13,290 If you want, 253 00:14:13,790 --> 00:14:15,300 you can go back to your old house anytime. 254 00:14:15,890 --> 00:14:17,240 At least, it's a place 255 00:14:18,080 --> 00:14:18,750 like home. 256 00:14:21,710 --> 00:14:22,280 Thank you. 257 00:14:31,310 --> 00:14:31,940 Yunqi. 258 00:14:32,440 --> 00:14:33,410 Luo Yunsong asked you to go back to live at home. 259 00:14:33,450 --> 00:14:34,080 Are you going back? 260 00:14:34,120 --> 00:14:35,040 Of course not. 261 00:14:35,630 --> 00:14:36,890 That house is not in the concession. 262 00:14:37,140 --> 00:14:38,740 It's easier for him to catch us. 263 00:14:41,130 --> 00:14:43,110 But I really want to go home. 264 00:14:57,680 --> 00:14:58,520 Get off and check. 265 00:15:04,990 --> 00:15:05,830 What did we hit? 266 00:15:09,610 --> 00:15:10,490 You little bastard! 267 00:15:10,620 --> 00:15:11,460 Young Master! Young Master! 268 00:15:11,460 --> 00:15:12,040 You scared me. 269 00:15:12,040 --> 00:15:12,760 Young Master. Help me. 270 00:15:12,760 --> 00:15:13,680 I thought I ran into a pregnant woman. 271 00:15:13,720 --> 00:15:14,560 Why should I save you? 272 00:15:14,560 --> 00:15:14,940 Young Master. 273 00:15:14,940 --> 00:15:15,820 Come on. Stand up. 274 00:15:15,950 --> 00:15:16,870 If you're alive, I'll hit you again. 275 00:15:16,960 --> 00:15:17,920 -I'll make sure you die this time. -Don't run. 276 00:15:18,050 --> 00:15:18,850 Master. 277 00:15:18,930 --> 00:15:19,600 Stop! 278 00:15:20,190 --> 00:15:20,820 -Master. -What? -Stop. 279 00:15:20,820 --> 00:15:21,660 Stop! Stop! 280 00:15:21,660 --> 00:15:22,330 Help me. 281 00:15:22,330 --> 00:15:22,960 -How can I help you? -Stop there. 282 00:15:22,960 --> 00:15:23,590 Stop! 283 00:15:25,360 --> 00:15:26,490 I... 284 00:15:29,980 --> 00:15:30,730 It's Young Master Tian. 285 00:15:30,780 --> 00:15:31,450 You scared me. 286 00:15:31,740 --> 00:15:33,380 I thought you were going to fight me on the street. 287 00:15:33,510 --> 00:15:34,470 What are you doing? 288 00:15:34,810 --> 00:15:36,030 The guy behind you. 289 00:15:37,710 --> 00:15:38,550 What's wrong with him? 290 00:15:39,090 --> 00:15:40,810 He stole our stuff. 291 00:15:41,070 --> 00:15:42,240 Stole from you? 292 00:15:43,000 --> 00:15:43,840 That's it? 293 00:15:44,380 --> 00:15:45,390 Yes, Young Master Tian. 294 00:15:45,900 --> 00:15:46,780 What is this? 295 00:15:46,820 --> 00:15:47,620 You guys 296 00:15:47,620 --> 00:15:49,000 taking out weapons on the road, making a scene. 297 00:15:49,550 --> 00:15:50,470 No, no, no. 298 00:15:50,850 --> 00:15:51,860 Holding a knife like you are going to kill someone. 299 00:15:52,070 --> 00:15:53,080 Young Master Tian. 300 00:15:53,830 --> 00:15:54,710 I was wrong. 301 00:15:54,840 --> 00:15:56,020 This package is not ours. 302 00:15:56,100 --> 00:15:57,020 We made a mistake. 303 00:15:57,780 --> 00:15:58,200 Mistake. 304 00:15:58,240 --> 00:15:58,870 It was a mistake. 305 00:15:58,960 --> 00:16:00,640 Sorry to disturb you, Young Master Jiutian. 306 00:16:01,180 --> 00:16:02,060 Let's go. 307 00:16:06,680 --> 00:16:07,400 What is this? 308 00:16:09,410 --> 00:16:11,350 Thank you for saving me, Young Master. I'll pay you back someday. 309 00:16:12,100 --> 00:16:13,700 Why someday? Make it today. 310 00:16:14,620 --> 00:16:16,220 Taking out weapons on the road. 311 00:16:16,220 --> 00:16:17,180 Let me see what this is. 312 00:16:19,790 --> 00:16:20,880 Crude opium. 313 00:16:21,590 --> 00:16:22,270 I... 314 00:16:22,690 --> 00:16:23,400 You... 315 00:16:23,480 --> 00:16:25,040 This is a big deal, you brat. 316 00:16:25,120 --> 00:16:26,170 I was disrespectful. 317 00:16:26,380 --> 00:16:27,140 Young Master, 318 00:16:27,430 --> 00:16:28,650 I just want to make a living. 319 00:16:29,360 --> 00:16:29,910 You... 320 00:16:29,920 --> 00:16:31,510 Do you know what I do? 321 00:16:34,070 --> 00:16:35,750 Young Master, if you let me go this time, 322 00:16:35,830 --> 00:16:36,970 I'll do everything I can to repay you. 323 00:16:37,960 --> 00:16:40,790 You have a pretty face and physique. 324 00:16:42,090 --> 00:16:43,310 Why would you be a thief? 325 00:16:43,580 --> 00:16:45,410 I really just want to make a living. 326 00:16:46,880 --> 00:16:48,050 Alright, get up. 327 00:16:49,230 --> 00:16:50,240 Thank you, Young Master Tian. 328 00:16:53,010 --> 00:16:54,440 You know me? 329 00:16:55,530 --> 00:16:56,580 Everyone in Shanghai 330 00:16:56,660 --> 00:16:57,630 knows your name. 331 00:16:57,630 --> 00:16:58,220 Well... 332 00:16:59,480 --> 00:17:01,370 I didn't expect to offend you today. 333 00:17:01,580 --> 00:17:02,670 Cut the crap. 334 00:17:03,630 --> 00:17:05,230 Do you like it yourself, 335 00:17:05,360 --> 00:17:06,240 or 336 00:17:06,700 --> 00:17:07,580 are you from Bagu Opium-robbing Party? 337 00:17:07,790 --> 00:17:08,590 No. 338 00:17:09,680 --> 00:17:10,770 I don't have any instructor. 339 00:17:11,190 --> 00:17:12,330 I'm just an individual dealer. 340 00:17:12,830 --> 00:17:13,880 Individual dealer? 341 00:17:14,970 --> 00:17:16,280 You've stick your chopsticks in their bowl. 342 00:17:16,910 --> 00:17:18,040 Aren't you afraid that they'll chop your hands off? 343 00:17:18,630 --> 00:17:19,340 Young Master Tian, 344 00:17:19,930 --> 00:17:21,190 are you from Bagu Opium-robbing Party? 345 00:17:22,110 --> 00:17:23,080 I can be, 346 00:17:23,500 --> 00:17:24,550 or not be. 347 00:17:24,890 --> 00:17:26,150 Now you are asking about me. 348 00:17:27,780 --> 00:17:28,460 You... 349 00:17:28,980 --> 00:17:31,100 This isn't the crude opium from Kolkata, is it? 350 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 The quality looks good. 351 00:17:33,080 --> 00:17:33,960 What kind of opium is this? 352 00:17:34,780 --> 00:17:36,510 Young Master Tian, you are really an expert. 353 00:17:37,070 --> 00:17:38,240 This is the latest top-class opium. 354 00:17:38,960 --> 00:17:40,470 If you are interested in this, 355 00:17:40,550 --> 00:17:42,430 you can keep them as my gift to you. 356 00:17:42,900 --> 00:17:43,490 No need. 357 00:17:44,080 --> 00:17:45,170 I'm not interested in this. 358 00:17:45,340 --> 00:17:46,350 It's bad for health. 359 00:17:46,560 --> 00:17:47,190 Yes. 360 00:17:49,580 --> 00:17:50,550 But 361 00:17:51,140 --> 00:17:52,860 I'm quite interested in you. 362 00:17:55,040 --> 00:17:55,710 Come, find a place. 363 00:17:55,800 --> 00:17:56,430 Let's talk. 364 00:17:58,130 --> 00:17:59,070 Why are you also lame? 365 00:17:59,530 --> 00:18:00,500 Just like me? 366 00:18:00,790 --> 00:18:01,590 Were you born with it? 367 00:18:03,300 --> 00:18:04,570 I remember. You got bumped just now. 368 00:18:04,570 --> 00:18:07,560 [Police Station] 369 00:18:08,230 --> 00:18:10,580 The Han Tomb in the Tianling Mountain was stolen. 370 00:18:14,110 --> 00:18:15,120 Although this tomb is not big, 371 00:18:15,240 --> 00:18:16,210 it is indeed from the Han Dynasty. 372 00:18:16,540 --> 00:18:17,170 Director. 373 00:18:17,680 --> 00:18:18,560 Who is so bold 374 00:18:18,690 --> 00:18:18,770 to commit such a crime at this time? 375 00:18:18,770 --> 00:18:19,480 [This is an intended tomb raiding incident. The exhibit, the remains of explosives, have been brought back to the police station.] to commit such a crime at this time? 376 00:18:19,480 --> 00:18:21,500 [This is an intended tomb raiding incident. The exhibit, the remains of explosives, have been brought back to the police station.] 377 00:18:22,510 --> 00:18:25,200 He must be someone capable and bold. 378 00:18:29,310 --> 00:18:30,780 Call the reporters from Shen Bao here. 379 00:18:31,790 --> 00:18:33,760 I'm going to do an interview about the raiding of Han Tomb. 380 00:18:34,690 --> 00:18:35,280 Yes. 381 00:18:41,950 --> 00:18:42,880 Ding Yuanshan, 382 00:18:43,800 --> 00:18:44,810 don't blame me. 383 00:18:45,230 --> 00:18:46,240 If you don't come out, 384 00:18:46,490 --> 00:18:48,040 I have to do something outrageous. 385 00:18:49,350 --> 00:18:51,190 Let's see how long you can hide. 386 00:19:00,430 --> 00:19:03,000 [Han Tomb in the Tianling Mountains was raided. Done by the wanted criminal Ding Yuanshan. Pictures of dragon bones are revealed.] 387 00:19:06,350 --> 00:19:07,240 Shameless! 388 00:19:09,590 --> 00:19:11,270 This secret is no longer inside Penta-sect. 389 00:19:12,110 --> 00:19:13,540 Now everyone in Shanghai knows that 390 00:19:13,620 --> 00:19:15,220 Luo Yunsong has the dragon bone. 391 00:19:16,100 --> 00:19:17,400 They are doing everything they can think of 392 00:19:17,900 --> 00:19:19,500 to provoke my father. 393 00:19:22,480 --> 00:19:23,320 Do you think 394 00:19:23,870 --> 00:19:25,510 that it could be your father? 395 00:19:26,220 --> 00:19:27,020 Impossible. 396 00:19:28,320 --> 00:19:29,710 What if he thought 397 00:19:29,830 --> 00:19:31,700 the Han Tomb has something to do with the Kunlun Mountains, 398 00:19:31,890 --> 00:19:32,860 and he wanted to explore it? 399 00:19:35,670 --> 00:19:37,850 Don't be angry. I didn't mean that. 400 00:19:38,020 --> 00:19:38,860 I mean 401 00:19:39,070 --> 00:19:40,750 it's such a hard time now. 402 00:19:41,170 --> 00:19:42,390 Who would raid the Han Tomb 403 00:19:42,470 --> 00:19:44,150 at such a timing? 404 00:19:44,610 --> 00:19:46,460 There must be a reason. 405 00:19:53,560 --> 00:19:54,110 Okay. 406 00:19:54,700 --> 00:19:55,410 Understood. 407 00:19:59,740 --> 00:20:00,490 Fengling. 408 00:20:18,090 --> 00:20:18,840 What's wrong? 409 00:20:19,010 --> 00:20:20,480 I called you but you didn't answer. 410 00:20:23,930 --> 00:20:24,770 I saw the newspaper. 411 00:20:24,770 --> 00:20:25,140 [Wanted poster] I saw the newspaper. 412 00:20:25,140 --> 00:20:25,900 [Wanted poster] 413 00:20:25,900 --> 00:20:26,700 Her Ladyship saw it too. [Wanted poster] 414 00:20:26,700 --> 00:20:27,290 Her Ladyship saw it too. 415 00:20:29,720 --> 00:20:30,690 What did she say? 416 00:20:31,530 --> 00:20:32,490 Her Ladyship asked 417 00:20:33,120 --> 00:20:35,310 why is it targeted at Ding Yuanshan. 418 00:20:36,060 --> 00:20:36,900 She also asked 419 00:20:38,120 --> 00:20:38,880 if the dragon bone is something necessary 420 00:20:38,960 --> 00:20:40,640 to open the Kunlun Mountains. 421 00:20:41,150 --> 00:20:42,410 What if someone recognizes 422 00:20:42,490 --> 00:20:43,710 the characters on it? 423 00:20:45,890 --> 00:20:46,940 Nothing will happen. 424 00:20:47,530 --> 00:20:48,710 Because they won't. 425 00:20:50,470 --> 00:20:51,390 See for yourself. 426 00:20:51,980 --> 00:20:53,160 Isn't the important part of the characters blocked? 427 00:20:53,280 --> 00:20:55,170 How can you tell? 428 00:20:59,250 --> 00:20:59,880 Brother. 429 00:21:00,510 --> 00:21:01,890 You're in big trouble this time. 430 00:21:03,490 --> 00:21:04,500 I'm in trouble. 431 00:21:06,430 --> 00:21:07,230 Enlighten me. 432 00:21:08,990 --> 00:21:09,830 Her Ladyship, 433 00:21:10,460 --> 00:21:11,430 Ding Yunqi, 434 00:21:12,100 --> 00:21:13,070 Ding Yuanshan, 435 00:21:13,440 --> 00:21:15,630 and Zhou Qiuhai from Penta-sect will all be very angry. 436 00:21:18,060 --> 00:21:19,490 Because you put a lie 437 00:21:19,530 --> 00:21:21,420 and a secret on the newspaper at the same time. 438 00:21:22,680 --> 00:21:23,860 I did it on purpose. 439 00:21:24,150 --> 00:21:24,910 And then? 440 00:21:25,620 --> 00:21:27,600 Now everyone knows you have the dragon bone. 441 00:21:27,720 --> 00:21:28,770 It's troublesome. 442 00:21:29,110 --> 00:21:30,120 Not at all. 443 00:21:31,210 --> 00:21:32,010 There's no trouble. 444 00:21:33,140 --> 00:21:34,740 Only Her Ladyship and Ding Yuanshan didn't know that 445 00:21:35,280 --> 00:21:37,130 the dragon bone is in my hands. 446 00:21:37,840 --> 00:21:38,430 Her Ladyship 447 00:21:38,940 --> 00:21:39,690 doesn't want the dragon bone. 448 00:21:39,880 --> 00:21:40,950 She only wants the Kunlun Mountains. 449 00:21:41,400 --> 00:21:42,630 Only Ding Yuanshan wants the dragon bone. 450 00:21:42,970 --> 00:21:44,140 If he wants the dragon bone, 451 00:21:44,310 --> 00:21:45,360 he can simply come to me. 452 00:21:45,720 --> 00:21:47,040 Is this logic right? 453 00:21:48,300 --> 00:21:49,520 This logic... 454 00:21:49,810 --> 00:21:51,280 makes sense. 455 00:21:52,120 --> 00:21:54,350 But Ding Yuanshan didn't show himself even when Yunqi posted it on newspaper. 456 00:21:54,600 --> 00:21:56,410 How do you know he will come out this time? 457 00:21:57,210 --> 00:21:58,170 I don't know. 458 00:21:58,490 --> 00:21:59,890 That's why I want to try. 459 00:22:00,480 --> 00:22:01,910 After all, this is the dragon bone. 460 00:22:09,720 --> 00:22:10,310 Brother. 461 00:22:11,400 --> 00:22:12,120 From now on, 462 00:22:12,790 --> 00:22:14,680 anything related to the Kunlun Mountains 463 00:22:15,220 --> 00:22:16,360 needs to be run by me first. 464 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 Where are you going? 465 00:22:21,270 --> 00:22:22,450 Find Ding Yunqi. 466 00:23:00,370 --> 00:23:01,040 Here. 467 00:23:11,460 --> 00:23:12,130 How is it? 468 00:23:12,260 --> 00:23:13,100 How is it inside? 469 00:23:16,000 --> 00:23:16,790 It's a Han Tomb. 470 00:23:17,630 --> 00:23:18,520 The level is quite low. 471 00:23:18,730 --> 00:23:20,110 The stuff inside have been cleaned. 472 00:23:20,490 --> 00:23:21,830 The locating technique is quite accurate. 473 00:23:22,340 --> 00:23:23,640 The raiding hole goes straight to the main tomb. 474 00:23:24,520 --> 00:23:26,120 No beating around the bush. He's a veteran. 475 00:23:28,050 --> 00:23:29,560 But the hole was blown open. 476 00:23:31,200 --> 00:23:32,080 Blown open? 477 00:23:34,680 --> 00:23:35,440 So, 478 00:23:35,940 --> 00:23:37,120 this was definitely not your father. 479 00:23:38,800 --> 00:23:40,310 But this alone 480 00:23:40,980 --> 00:23:42,240 is not enough to convince others. 481 00:23:43,990 --> 00:23:45,670 Because outsiders can't understand 482 00:23:45,680 --> 00:23:47,050 why people from Penta-sect don't use explosives 483 00:23:47,060 --> 00:23:47,870 to raid tombs. 484 00:23:49,380 --> 00:23:50,100 That's right. 485 00:23:57,450 --> 00:23:58,160 Yunqi. 486 00:23:58,390 --> 00:23:59,510 What did you find? 487 00:23:59,630 --> 00:24:00,390 Isn't Dragon-seeking Locating 488 00:24:00,430 --> 00:24:01,910 the specialty of your sect? 489 00:24:02,610 --> 00:24:03,870 Expert, enlighten me. 490 00:24:05,930 --> 00:24:06,530 OK. 491 00:24:09,420 --> 00:24:11,980 The landscape of Tianling Mountain is very special. 492 00:24:12,110 --> 00:24:12,860 Look. 493 00:24:13,070 --> 00:24:14,840 The whole mountain is upside down. 494 00:24:15,340 --> 00:24:16,350 But the tomb raiders 495 00:24:16,390 --> 00:24:17,610 didn't notice that. 496 00:24:17,880 --> 00:24:19,610 That's why they chose this location 497 00:24:19,620 --> 00:24:20,340 to dig a hole. 498 00:24:20,670 --> 00:24:21,810 If they didn't see it, 499 00:24:22,020 --> 00:24:23,030 how could they locate the hole 500 00:24:23,070 --> 00:24:24,200 so precisely and dig the hole? 501 00:24:24,720 --> 00:24:26,510 Didn't you say the location is accurate? 502 00:24:26,890 --> 00:24:27,600 Yes. 503 00:24:28,110 --> 00:24:29,410 They did spot precisely 504 00:24:29,490 --> 00:24:30,440 the location of the suspicious tomb. 505 00:24:30,880 --> 00:24:31,890 This is why the designer 506 00:24:31,930 --> 00:24:34,110 of this tomb is smart. 507 00:24:34,740 --> 00:24:35,460 Besides, 508 00:24:35,580 --> 00:24:37,680 this tomb is just a subordinate tomb. 509 00:24:37,850 --> 00:24:39,490 The real main tomb is not here. 510 00:24:43,730 --> 00:24:45,540 What is a suspicious tomb? 511 00:24:46,330 --> 00:24:48,100 It's a fake tomb 512 00:24:48,220 --> 00:24:49,860 to cover up the real tomb. A deceptive trick. 513 00:24:54,190 --> 00:24:54,820 So, Expert Wu Shuang, 514 00:24:55,030 --> 00:24:56,290 please tell us 515 00:24:56,330 --> 00:24:57,300 where the main tomb is? 516 00:25:01,500 --> 00:25:02,250 Over there. 517 00:25:04,480 --> 00:25:05,700 With the geomancy here, 518 00:25:06,200 --> 00:25:08,680 plus the suspicious tomb at the transition of heaven and earth, 519 00:25:09,140 --> 00:25:09,810 the tomb 520 00:25:10,270 --> 00:25:11,110 can't be small. 521 00:25:17,250 --> 00:25:17,960 Magistrate Li. 522 00:25:19,640 --> 00:25:21,070 What's the name of the mountain over there? 523 00:25:21,280 --> 00:25:22,030 Agent, 524 00:25:22,370 --> 00:25:24,550 this is the famous Small Kunlun in Zhejiang. 525 00:25:31,270 --> 00:25:33,040 Yunqi, what if it's a coincidence. 526 00:25:34,510 --> 00:25:35,350 I don't know. 527 00:25:35,770 --> 00:25:36,770 All the names 528 00:25:36,860 --> 00:25:37,910 have an origin. 529 00:25:38,750 --> 00:25:39,500 This... 530 00:25:41,020 --> 00:25:42,230 This might be the Kunlun Mountains. 531 00:25:44,840 --> 00:25:46,390 I must get this done. 532 00:25:47,110 --> 00:25:48,530 Yunqi, will you help me or not? 533 00:25:48,910 --> 00:25:49,670 No. 534 00:25:52,440 --> 00:25:53,110 Wu Shuang. 535 00:25:56,500 --> 00:25:57,610 This... 536 00:25:57,880 --> 00:25:59,720 This is too difficult. 537 00:25:59,830 --> 00:26:01,600 I've never done such a big thing. 538 00:26:02,150 --> 00:26:03,400 I know. 539 00:26:04,580 --> 00:26:05,880 Can you find out what explosives it is? 540 00:26:07,690 --> 00:26:08,360 No problem. 541 00:26:15,710 --> 00:26:16,950 Fengling has examined and found out that 542 00:26:17,890 --> 00:26:19,030 the residuals of the explosives 543 00:26:19,320 --> 00:26:21,000 were from the artillery used by the Army. 544 00:26:22,220 --> 00:26:23,350 Explosives from a bomb? 545 00:26:24,490 --> 00:26:25,330 It's an artillery. 546 00:26:25,790 --> 00:26:26,670 What's the difference? 547 00:26:29,570 --> 00:26:31,630 There are usually two types of ammunition in the army. 548 00:26:32,050 --> 00:26:33,730 One is artillery, the other is mountain gun. 549 00:26:34,570 --> 00:26:35,660 They are both cannons, 550 00:26:35,910 --> 00:26:36,920 but the difference is huge. 551 00:26:37,300 --> 00:26:38,770 Artillery has a long shooting range and is powerful. 552 00:26:39,350 --> 00:26:41,240 Unlike the ammunition used by normal Army. 553 00:26:42,500 --> 00:26:43,470 In Shanghai's surroundings, 554 00:26:43,590 --> 00:26:45,610 only Songjiang Army uses this kind of artillery. 555 00:26:46,790 --> 00:26:47,880 Then what should we do next? 556 00:26:49,850 --> 00:26:51,990 Chu Fengling said it's inconvenient for her to intervene in the army. 557 00:26:52,120 --> 00:26:53,090 That's all she can do for us. 558 00:26:56,570 --> 00:26:59,050 The outside world is really annoying. 559 00:27:00,060 --> 00:27:01,400 When I was with Master, 560 00:27:02,160 --> 00:27:03,630 I didn't need to worry about anything. 561 00:27:07,910 --> 00:27:08,790 Yunqi. 562 00:27:09,510 --> 00:27:10,600 I miss Master. 563 00:27:12,030 --> 00:27:12,870 Then go see him. 564 00:27:16,940 --> 00:27:18,660 Can you go back to Taiyi Private Bank and visit him with me? 565 00:27:20,430 --> 00:27:21,690 I'll pass. 566 00:27:22,820 --> 00:27:23,700 Why? 567 00:27:24,880 --> 00:27:26,180 Your master's opinion of my father 568 00:27:26,270 --> 00:27:27,400 and his way of Penta-sect 569 00:27:27,440 --> 00:27:28,280 is not my favorite. 570 00:27:28,530 --> 00:27:30,000 It's inevitable to talk about this when we meet. 571 00:27:30,300 --> 00:27:31,350 I don't want us to be unhappy. 572 00:27:32,230 --> 00:27:34,580 That's why you need more chances to connect. 573 00:27:34,830 --> 00:27:36,040 Both of you are smart. 574 00:27:36,060 --> 00:27:37,450 You will get along well. 575 00:27:41,470 --> 00:27:43,070 You can't always be like this. 576 00:27:43,710 --> 00:27:45,330 It's okay for now. Nothing wrong. 577 00:27:45,500 --> 00:27:46,680 I just want to find my father. 578 00:27:46,760 --> 00:27:47,810 I don't want to have grudges with him. 579 00:27:48,270 --> 00:27:49,490 What grudge? 580 00:27:49,700 --> 00:27:51,510 The grudge between you is me. 581 00:27:54,870 --> 00:27:56,420 Are you still thinking about the engagement? 582 00:27:57,810 --> 00:27:59,740 I didn't say anything. You brought it up. 583 00:28:00,620 --> 00:28:02,050 That's what you meant. 584 00:28:02,310 --> 00:28:03,350 Do you think I'm stupid? 585 00:28:07,760 --> 00:28:09,310 You're always friendly. 586 00:28:09,990 --> 00:28:11,290 But when I mention this, 587 00:28:11,460 --> 00:28:12,550 it's like stepping on a cat's tail to you. 588 00:28:13,350 --> 00:28:14,350 Don't even mention it. 589 00:28:14,730 --> 00:28:15,990 What era is it now? 590 00:28:16,330 --> 00:28:17,760 Only you think of things like that. 591 00:28:18,010 --> 00:28:19,140 Can you make some progress? 592 00:28:21,330 --> 00:28:23,260 Forget it. I don't want to talk to you. 593 00:28:23,470 --> 00:28:24,310 I'll go by myself. 594 00:28:29,520 --> 00:28:36,870 [Taiyi Private Bank] 595 00:28:36,910 --> 00:28:38,040 -Take care, Sir. -Rickshaw. 596 00:28:39,090 --> 00:28:39,760 Please. 597 00:28:50,050 --> 00:28:50,850 Master. 598 00:28:51,690 --> 00:28:52,190 Look. 599 00:28:52,570 --> 00:28:54,420 Master, this is a gift from Yunqi. 600 00:28:54,500 --> 00:28:55,430 He said he wants to greet you. 601 00:28:55,510 --> 00:28:56,730 He has something urgent to attend to today so he can't come. 602 00:28:56,860 --> 00:28:57,780 He asked me to give this to you. 603 00:28:59,210 --> 00:29:00,640 So thoughtful. 604 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Not bad. 605 00:29:11,350 --> 00:29:12,400 Have you got the dragon bone? 606 00:29:13,150 --> 00:29:16,220 No. Luo Yunsong is so bad. 607 00:29:16,680 --> 00:29:18,150 It took you so long to find out 608 00:29:18,230 --> 00:29:19,490 Luo Yunsong is bad? 609 00:29:20,380 --> 00:29:21,470 Don't mention it. 610 00:29:22,320 --> 00:29:23,440 You went to the Tianling Mountain? 611 00:29:23,990 --> 00:29:24,830 Yes. 612 00:29:25,000 --> 00:29:26,890 The raiders were really good. 613 00:29:27,100 --> 00:29:28,020 The locating was very accurate. 614 00:29:28,400 --> 00:29:30,410 But the hole was blown open by explosives, 615 00:29:30,540 --> 00:29:31,590 not Ding Yuanshan. 616 00:29:34,280 --> 00:29:36,130 The hole was blown up? 617 00:29:39,530 --> 00:29:40,870 If you say Luo Yunsong 618 00:29:41,000 --> 00:29:43,010 tried to set Ding Yuanshan up 619 00:29:43,310 --> 00:29:45,110 and sent someone to blow it up, 620 00:29:45,240 --> 00:29:46,290 I'd believe it. 621 00:29:48,310 --> 00:29:50,200 But Yunqi is really angry this time. 622 00:29:50,410 --> 00:29:52,000 He must find out who stole the tomb. 623 00:29:53,390 --> 00:29:54,400 What did you find out? 624 00:29:54,940 --> 00:29:56,080 Do you need my help? 625 00:29:58,300 --> 00:30:00,480 According to the powder of explosives, 626 00:30:00,690 --> 00:30:01,700 one thing is for sure. 627 00:30:02,420 --> 00:30:05,190 This time, it was the explosives used by Songhua Army. 628 00:30:06,660 --> 00:30:07,960 Songhua is a type of egg. 629 00:30:12,710 --> 00:30:14,680 You wanted to say Songjiang Army, right? 630 00:30:15,520 --> 00:30:17,660 Yes, Songjiang Army. 631 00:30:17,960 --> 00:30:18,920 Look at me. 632 00:30:19,050 --> 00:30:20,180 I think it's because you are hungry. 633 00:30:20,350 --> 00:30:21,650 Your brain won't work. 634 00:30:21,860 --> 00:30:22,660 Master, 635 00:30:22,910 --> 00:30:24,970 even so, my brain is still better than Ding Yunqi's. 636 00:30:25,350 --> 00:30:26,360 He is so stupid. 637 00:30:26,520 --> 00:30:28,670 I have to help him at the critical moment. 638 00:30:31,480 --> 00:30:32,320 Well, 639 00:30:34,420 --> 00:30:35,340 does he listen to you? 640 00:30:35,600 --> 00:30:37,110 Yes, why not? 641 00:30:37,700 --> 00:30:39,040 He's not that stubborn. 642 00:30:46,640 --> 00:30:47,360 Young Master, 643 00:30:50,300 --> 00:30:51,600 I bought some new apples. 644 00:30:52,270 --> 00:30:53,700 Where is Miss Wu Shuang? Where is she? 645 00:31:19,270 --> 00:31:20,740 Young Master, where are you going? 646 00:31:23,220 --> 00:31:26,200 [Taiyi Private Bank] 647 00:31:33,850 --> 00:31:34,900 Why are you here? 648 00:31:35,280 --> 00:31:36,490 San Jin bought a lot of apples. 649 00:31:39,270 --> 00:31:40,530 Are you worried that I won't go back 650 00:31:40,570 --> 00:31:41,700 and stick with my master? 651 00:31:42,500 --> 00:31:43,340 No. 652 00:31:43,590 --> 00:31:44,600 No? 653 00:31:46,530 --> 00:31:48,930 Don't worry. I won't leave until it's done. 654 00:31:51,570 --> 00:31:52,620 Don't get the wrong idea. 655 00:31:54,300 --> 00:31:55,650 I mean the dragon bone. 656 00:31:59,430 --> 00:32:00,850 Let's go home. 657 00:32:00,940 --> 00:32:02,240 Let's go home and eat big apples. 658 00:32:12,910 --> 00:32:13,450 Brother. 659 00:32:14,590 --> 00:32:16,730 Her Ladyship has agreed to open the Han Tomb of Tianling Mountain. 660 00:32:18,830 --> 00:32:20,000 If the door is opened, 661 00:32:20,260 --> 00:32:21,350 I wonder what's 662 00:32:21,430 --> 00:32:22,520 waiting behind the door. 663 00:32:22,860 --> 00:32:23,530 Yes. 664 00:32:23,830 --> 00:32:25,510 It could be the Kunlun Mountains. 665 00:32:26,050 --> 00:32:26,980 The Kunlun Mountains? 666 00:32:27,610 --> 00:32:29,290 Do you think the Kunlun Mountains will just 667 00:32:29,370 --> 00:32:30,550 wait for you to open it? 668 00:32:30,760 --> 00:32:32,100 It's a legend 669 00:32:32,440 --> 00:32:34,200 because no one has seen it. 670 00:32:34,870 --> 00:32:36,050 Even if it does exist, 671 00:32:36,220 --> 00:32:37,480 no one can find it. 672 00:32:37,850 --> 00:32:39,700 I know. I've learned it. 673 00:32:40,160 --> 00:32:41,720 It's so mysterious. 674 00:32:42,100 --> 00:32:44,200 So, I need to ask the expert for help. 675 00:32:44,870 --> 00:32:45,880 You found an expert? 676 00:32:47,180 --> 00:32:48,650 Is that person from Penta-sect? 677 00:32:48,980 --> 00:32:51,420 Only the people of Penta-sect can be called experts. 678 00:32:51,840 --> 00:32:52,680 Do you think 679 00:32:53,310 --> 00:32:54,490 they will help you? 680 00:32:55,160 --> 00:32:57,130 Yes, they've promised to help me 681 00:32:57,640 --> 00:32:58,770 Wu Shuang promised. 682 00:32:59,740 --> 00:33:02,050 Although Wu Shuang is from Penta-sect, 683 00:33:02,630 --> 00:33:04,650 I don't think she ever went down the tomb. 684 00:33:04,940 --> 00:33:06,710 Even if she tried her best to help you, 685 00:33:07,210 --> 00:33:08,180 what are the odds 686 00:33:08,640 --> 00:33:09,860 in your mind? 687 00:33:11,910 --> 00:33:13,550 Who do you think is suitable then? 688 00:33:15,360 --> 00:33:16,280 Zhou Qiuhai. 689 00:33:16,870 --> 00:33:17,790 At least 690 00:33:18,340 --> 00:33:19,810 Sun Sanxuan. 691 00:33:20,520 --> 00:33:21,280 Whatever. 692 00:33:21,620 --> 00:33:23,000 Anyway, I think Wu Shuang can do it. 693 00:33:23,510 --> 00:33:24,350 We'll see. 694 00:33:24,890 --> 00:33:26,070 After all, she's familiar with it. 695 00:33:27,750 --> 00:33:29,390 Okay, Wu Shuang it is. 696 00:33:36,150 --> 00:33:36,820 Brother. 697 00:33:37,920 --> 00:33:38,630 -Here. -It's okay. 698 00:33:38,710 --> 00:33:39,590 Okay. 699 00:33:39,800 --> 00:33:40,520 Where have you been? 700 00:33:40,600 --> 00:33:42,360 I... 701 00:33:42,830 --> 00:33:44,760 took a walk by the river 702 00:33:45,640 --> 00:33:47,820 and thought about 703 00:33:48,410 --> 00:33:49,420 what to do next. 704 00:33:49,630 --> 00:33:51,020 Brother told me to think about 705 00:33:51,270 --> 00:33:52,780 how would I like to live in the future. 706 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 Have you figured it out? 707 00:33:58,480 --> 00:33:59,860 I was just thinking 708 00:34:00,470 --> 00:34:01,600 after my leg was crippled, 709 00:34:02,060 --> 00:34:03,030 I've become slower. 710 00:34:04,580 --> 00:34:05,510 I've figured out 711 00:34:06,180 --> 00:34:07,310 many things. 712 00:34:07,860 --> 00:34:10,080 I need to walk slowly. 713 00:34:10,550 --> 00:34:12,390 I also need to take my time to do things. 714 00:34:13,070 --> 00:34:14,620 And take my time to judge people. 715 00:34:14,960 --> 00:34:16,430 There are many things I didn't understand before. 716 00:34:16,890 --> 00:34:18,820 I've understood more after thinking about it. 717 00:34:21,550 --> 00:34:23,980 Jiutian, tell me what you want to do. 718 00:34:24,240 --> 00:34:24,990 I'll help you. 719 00:34:26,500 --> 00:34:27,260 Well, Brother 720 00:34:27,850 --> 00:34:28,440 and Fengling 721 00:34:28,520 --> 00:34:29,950 have worried too much about me. 722 00:34:30,750 --> 00:34:32,550 I want to try the rest by myself. 723 00:34:33,180 --> 00:34:35,030 If there's something I can't get through, 724 00:34:35,370 --> 00:34:35,950 I'll come to you again. 725 00:34:37,580 --> 00:34:38,220 Jiutian. 726 00:34:39,520 --> 00:34:40,300 I... 727 00:34:41,070 --> 00:34:41,620 Brother. 728 00:34:42,420 --> 00:34:43,390 I've been thinking 729 00:34:43,680 --> 00:34:44,840 how those successful people 730 00:34:45,030 --> 00:34:46,200 succeed. 731 00:34:47,080 --> 00:34:48,050 They must have 732 00:34:48,540 --> 00:34:50,070 had their ups and downs to get there. 733 00:34:51,830 --> 00:34:53,030 I'm crippled now. 734 00:34:53,380 --> 00:34:54,100 I also have 735 00:34:54,690 --> 00:34:55,780 ups and downs on my way. 736 00:34:55,990 --> 00:34:57,750 Ups and downs, right? 737 00:35:00,060 --> 00:35:01,030 Maybe as I walk, 738 00:35:01,490 --> 00:35:02,290 I can achieve something. 739 00:35:03,300 --> 00:35:05,140 It's worth what I've suffered before. 740 00:35:13,080 --> 00:35:13,800 Well said. 741 00:35:15,310 --> 00:35:16,110 Biao. 742 00:35:20,770 --> 00:35:21,480 This is for you. 743 00:35:23,920 --> 00:35:24,630 Brother. 744 00:35:25,640 --> 00:35:26,900 This is black sandalwood. 745 00:35:27,990 --> 00:35:29,250 You are so generous. 746 00:35:29,330 --> 00:35:30,300 It's alright. 747 00:35:30,430 --> 00:35:31,310 Thank you. 748 00:35:31,940 --> 00:35:33,320 I made it customized for you. 749 00:35:33,870 --> 00:35:35,260 Try if the length is right. 750 00:35:36,180 --> 00:35:36,980 I'll walk a few steps. 751 00:35:39,200 --> 00:35:40,250 It's perfect. 752 00:35:40,880 --> 00:35:42,020 It's perfect. 753 00:35:43,240 --> 00:35:44,710 It walks nicely. 754 00:35:45,210 --> 00:35:45,830 Comfortable. 755 00:35:47,350 --> 00:35:48,110 Jiutian. 756 00:35:48,740 --> 00:35:50,800 The reason why your legs are like this now is... 757 00:35:57,140 --> 00:35:58,020 Forget it. 758 00:35:58,100 --> 00:35:58,650 Biao. 759 00:35:58,780 --> 00:35:59,450 Director. 760 00:35:59,910 --> 00:36:01,130 Get more people for Jiutian 761 00:36:01,250 --> 00:36:02,050 to take good care of him. 762 00:36:02,770 --> 00:36:03,770 When I went out today, 763 00:36:04,030 --> 00:36:05,080 Biao has already 764 00:36:05,160 --> 00:36:06,040 appointed several people to me. 765 00:36:06,130 --> 00:36:07,090 They've been following me today. 766 00:36:07,300 --> 00:36:08,440 My legs are not functional, 767 00:36:08,650 --> 00:36:09,490 but with these people, 768 00:36:09,990 --> 00:36:11,250 it's really more convenient. 769 00:36:11,590 --> 00:36:12,640 I don't blame others for my leg. 770 00:36:12,930 --> 00:36:14,440 I didn't take the right path before. 771 00:36:14,900 --> 00:36:15,790 But don't worry, Brother. 772 00:36:16,000 --> 00:36:17,760 I will work harder in the future. 773 00:36:18,890 --> 00:36:20,530 Are you guys talking about something serious? 774 00:36:20,740 --> 00:36:21,670 Go on. 775 00:36:21,960 --> 00:36:23,260 I've been walking all day. I'm hungry. 776 00:36:23,390 --> 00:36:24,140 I'll go in and eat something. 777 00:36:24,350 --> 00:36:25,110 Go. 778 00:36:25,450 --> 00:36:26,200 Let me help you. 779 00:36:26,330 --> 00:36:27,170 No need. 780 00:36:27,460 --> 00:36:28,130 Look, I... 781 00:36:28,220 --> 00:36:29,270 I can try out the stick. 782 00:36:29,770 --> 00:36:31,240 Father, look. 783 00:36:32,080 --> 00:36:33,210 Brother bought it for me. 784 00:36:33,260 --> 00:36:34,730 A new black sandalwood stick. 785 00:36:35,150 --> 00:36:35,730 Worth a lot. 786 00:36:37,790 --> 00:36:39,770 Is there any cold food left in the kitchen? 787 00:36:40,020 --> 00:36:41,070 Leftover is alright. I'll take a bite. 788 00:36:41,280 --> 00:36:41,910 Leftover. 789 00:36:44,890 --> 00:36:45,560 Fengling. 790 00:36:46,910 --> 00:36:47,490 Fengling. 791 00:36:51,530 --> 00:36:53,420 Do you think the Han Tomb incident in the Tianling Mountain 792 00:36:56,150 --> 00:36:57,490 was done by Jiutian? 793 00:37:00,810 --> 00:37:01,650 No way. 794 00:37:10,340 --> 00:37:10,800 Biao. 795 00:37:11,060 --> 00:37:11,560 Yes. 796 00:37:11,770 --> 00:37:12,820 Go check 797 00:37:13,490 --> 00:37:15,550 if Xue Dingfeng and his four brothers 798 00:37:16,520 --> 00:37:17,940 have secret connections with Jiutian. 799 00:37:18,700 --> 00:37:19,330 Yes. 800 00:37:27,650 --> 00:37:28,570 You got him? 801 00:37:29,070 --> 00:37:29,830 Yes, Master. 802 00:37:30,120 --> 00:37:31,220 I've got him. 803 00:37:32,180 --> 00:37:33,650 Luo Jiutian is too arrogant. 804 00:37:33,990 --> 00:37:35,540 He doesn't believe anyone dares to lie to him. 805 00:37:39,150 --> 00:37:40,960 Arrogance makes people ignorant. 806 00:37:42,130 --> 00:37:42,850 Besides, 807 00:37:43,330 --> 00:37:44,430 he seems to be short of money. 808 00:37:49,090 --> 00:37:50,660 Luo Yunsong is not rich. 809 00:37:51,370 --> 00:37:53,310 He's also strict with Luo Jiutian. 810 00:37:53,620 --> 00:37:55,870 So Luo Jiutian is really short of money. 811 00:37:59,900 --> 00:38:01,030 It's easier then. 812 00:38:08,950 --> 00:38:09,730 Master, 813 00:38:10,320 --> 00:38:12,460 your judgment on Luo Jiutian was right. 814 00:38:12,840 --> 00:38:14,560 He can't make it out this time. 815 00:38:15,480 --> 00:38:16,530 No hurry. 816 00:38:17,960 --> 00:38:18,930 Take our time. 817 00:38:20,560 --> 00:38:21,490 Luo Jiutian 818 00:38:22,240 --> 00:38:24,090 is just an appetizer. It's easy to handle him. 819 00:38:24,260 --> 00:38:25,060 Most importantly, 820 00:38:25,770 --> 00:38:26,950 we can't make Luo Yunsong 821 00:38:27,450 --> 00:38:28,540 aware. 822 00:38:29,590 --> 00:38:30,480 Don't worry, Master. 823 00:38:31,780 --> 00:38:32,660 Well, 824 00:38:34,340 --> 00:38:35,850 have you transferred your men here? 825 00:38:36,270 --> 00:38:37,280 Yes, Master. 826 00:38:37,700 --> 00:38:39,250 I've arranged them 827 00:38:39,380 --> 00:38:40,550 to live in different places since you mentioned it last time. 828 00:38:40,890 --> 00:38:42,490 They are on duty day and night. 829 00:38:43,200 --> 00:38:43,960 Okay. 830 00:38:44,670 --> 00:38:46,350 With them around, I wouldn't be not able to 831 00:38:46,520 --> 00:38:48,030 hear or see. 832 00:38:51,730 --> 00:38:52,990 How's the thing I asked you to do? 833 00:38:55,340 --> 00:38:56,260 I've found it out. 834 00:39:03,190 --> 00:39:03,860 Master, 835 00:39:04,330 --> 00:39:05,500 why did you ask me to investigate this? 836 00:39:05,840 --> 00:39:07,270 These are all accounts. 837 00:39:08,060 --> 00:39:10,000 Accounts need to be clear. 838 00:39:11,470 --> 00:39:12,310 Luo Yunsong 839 00:39:12,770 --> 00:39:13,780 even published on the newspaper 840 00:39:13,990 --> 00:39:15,500 to frame Penta-sect for tomb raiding. 841 00:39:15,880 --> 00:39:16,510 Besides, 842 00:39:17,050 --> 00:39:18,940 he even published the photo of the dragon bone. 843 00:39:20,500 --> 00:39:22,470 I won't let this slide. 844 00:39:23,940 --> 00:39:26,210 Not only do I want the dragon bone back, 845 00:39:27,300 --> 00:39:29,650 I want him to pay a bigger price. 846 00:39:30,680 --> 00:39:31,370 Yes. 847 00:39:44,640 --> 00:39:46,490 Young Master, this... 848 00:39:54,220 --> 00:39:54,810 Open the door. 849 00:39:56,450 --> 00:39:57,290 Who is it? 850 00:40:06,690 --> 00:40:07,410 Yunqi. 851 00:40:08,790 --> 00:40:09,470 Wu Shuang. 852 00:40:09,470 --> 00:40:10,220 Senior Jiang. 853 00:40:11,900 --> 00:40:12,570 Thank you. 854 00:40:13,620 --> 00:40:14,340 Have a seat. 855 00:40:14,850 --> 00:40:15,470 Have some tea. 856 00:40:16,720 --> 00:40:18,100 Master only asked me to deliver the letter, 857 00:40:18,240 --> 00:40:19,040 not to have tea. 858 00:40:19,460 --> 00:40:20,260 I'll go back and report. 859 00:40:20,610 --> 00:40:21,230 I'll come by next time. 860 00:40:23,060 --> 00:40:23,910 Let me see you off. 861 00:40:28,220 --> 00:40:29,460 Take care, Senior Jiang. 862 00:40:39,450 --> 00:40:42,140 [Zhou Qiuhai. The month of Bingchun, the year of Earth Dragon] 863 00:40:42,140 --> 00:40:42,180 What did Master say? [Zhou Qiuhai. The month of Bingchun, the year of Earth Dragon] 864 00:40:42,180 --> 00:40:43,070 What did Master say? 865 00:40:43,910 --> 00:40:45,540 Cui Yi, munitions dealer. 866 00:40:45,840 --> 00:40:46,800 Xuanwei Zitan, 867 00:40:47,900 --> 00:40:49,240 Cui Yanzhi's subordinate. 868 00:40:53,190 --> 00:40:54,190 Cui Yi. 869 00:40:57,600 --> 00:40:59,070 Munitions dealer. 870 00:40:59,910 --> 00:41:01,250 I told Master that someone used explosives 871 00:41:01,330 --> 00:41:02,550 to blow up the tomb hole. 872 00:41:03,010 --> 00:41:04,480 I didn't expect him to find out so soon. 873 00:41:05,370 --> 00:41:06,850 Your master helped me figure out the explosives? 874 00:41:07,360 --> 00:41:08,680 What do you mean by help you? 875 00:41:08,810 --> 00:41:10,120 He was helping me. 876 00:41:11,410 --> 00:41:12,510 No matter who he wanted to help, 877 00:41:12,810 --> 00:41:14,400 your master did a good job. 878 00:41:14,620 --> 00:41:16,560 He's worth to be the leader of the gang. 879 00:41:16,710 --> 00:41:17,590 Of course. 880 00:41:18,770 --> 00:41:19,690 Wait. 881 00:41:19,940 --> 00:41:21,410 Did you tell your master where we live? 882 00:41:23,430 --> 00:41:25,020 I was going to tell him, 883 00:41:25,320 --> 00:41:26,580 but Master didn't let me tell him. 884 00:41:28,630 --> 00:41:30,310 But how did Senior Jiang find us? 885 00:41:33,130 --> 00:41:34,300 The day after you came to me, 886 00:41:35,310 --> 00:41:36,740 there was a new wonton stall downstairs. 887 00:41:37,540 --> 00:41:39,050 The wonton stall hasn't been doing well. 888 00:41:39,390 --> 00:41:40,520 Two days ago, there was a new clerk. 889 00:41:40,600 --> 00:41:41,190 He was always slacking off. 890 00:41:41,280 --> 00:41:41,990 A pack of cigarettes. 891 00:41:42,540 --> 00:41:42,870 Okay. 892 00:41:42,960 --> 00:41:44,220 The cigarette guy has been changed too. 893 00:41:44,430 --> 00:41:45,220 He never goes anywhere, 894 00:41:45,480 --> 00:41:46,740 only selling cigarettes downstairs. 895 00:41:49,130 --> 00:41:51,150 Young Master, now that you mention it, 896 00:41:51,520 --> 00:41:53,330 we have a new fruit stall near here. 897 00:41:53,620 --> 00:41:55,220 No wonder when I wanted to buy apples, 898 00:41:55,300 --> 00:41:55,850 it was more convenient. 899 00:41:55,930 --> 00:41:56,600 Take care. 900 00:41:57,700 --> 00:41:58,750 You mean 901 00:41:59,080 --> 00:42:00,220 Master sent someone 902 00:42:00,640 --> 00:42:01,810 to spy on us? 903 00:42:03,620 --> 00:42:05,130 Master wouldn't do that. 904 00:42:05,720 --> 00:42:06,810 Why not? 905 00:42:08,830 --> 00:42:10,090 Your master is not monitoring us. 906 00:42:11,640 --> 00:42:13,530 Like you said, it's because of you, 907 00:42:14,030 --> 00:42:14,750 not me. 908 00:42:15,420 --> 00:42:16,390 Because of me? 909 00:42:16,850 --> 00:42:17,600 Of course. 910 00:42:18,570 --> 00:42:20,080 When the child travels far away, the mother worries about him. 911 00:42:20,880 --> 00:42:23,060 He does it like a master. 912 00:42:23,950 --> 00:42:24,620 All right. 913 00:42:24,910 --> 00:42:26,800 Don't waste his effort. 914 00:42:32,470 --> 00:42:34,030 Xuanwei Zitan. 915 00:42:35,200 --> 00:42:36,250 I'll go and meet 916 00:42:36,380 --> 00:42:38,440 the famous Cui Yanzhi. 59072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.