Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 8]
4
00:01:33,880 --> 00:01:34,700
He Biao.
5
00:01:35,660 --> 00:01:36,530
-He Biao. -Forget it.
6
00:01:36,620 --> 00:01:37,740
Leave him alone.
7
00:01:49,820 --> 00:01:50,980
Brother, sorry for the trouble.
8
00:01:51,450 --> 00:01:52,260
Not at all.
9
00:01:58,030 --> 00:01:59,240
Stop hitting him, Yunqi.
10
00:01:59,500 --> 00:02:00,700
It's not He Biao's fault.
11
00:02:05,280 --> 00:02:06,580
I understand what Mr. Ding means.
12
00:02:07,470 --> 00:02:08,560
If He Biao doesn't get beaten up,
13
00:02:08,720 --> 00:02:10,110
he won't be able to explain to Master when he's back.
14
00:02:11,900 --> 00:02:13,390
Then hit harder.
15
00:02:13,770 --> 00:02:16,200
Anyway, he's rough like a stubborn donkey. He will be fine.
16
00:02:21,200 --> 00:02:22,330
Stop it.
17
00:02:22,500 --> 00:02:23,550
Enough?
18
00:02:42,030 --> 00:02:42,700
San Jin.
19
00:02:43,540 --> 00:02:44,300
Make more dishes.
20
00:02:44,680 --> 00:02:45,940
Okay, I'll go get ready.
21
00:02:49,420 --> 00:02:50,390
I didn't expect
22
00:02:50,470 --> 00:02:51,900
you to live in such a place.
23
00:02:53,870 --> 00:02:55,430
The bell ringer
24
00:02:55,970 --> 00:02:56,810
of Notre-Dame de Paris.
25
00:02:57,200 --> 00:02:57,730
Romantic.
26
00:02:59,040 --> 00:02:59,880
I have a home too.
27
00:03:00,170 --> 00:03:01,180
Your brother won't let me go home.
28
00:03:01,690 --> 00:03:03,620
So I had to come here.
29
00:03:04,040 --> 00:03:04,840
Romantic?
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,200
Fengling, here.
31
00:03:09,290 --> 00:03:09,920
Have some water.
32
00:03:10,000 --> 00:03:10,300
Thank you.
33
00:03:10,380 --> 00:03:11,090
Take a rest.
34
00:03:11,140 --> 00:03:11,770
Okay.
35
00:03:21,130 --> 00:03:21,800
Director.
36
00:03:22,620 --> 00:03:23,560
Ding Yunqi
37
00:03:23,990 --> 00:03:24,830
took Miss away.
38
00:03:28,570 --> 00:03:30,460
How did Ding Yunqi know about this?
39
00:03:31,210 --> 00:03:32,600
What are they doing together?
40
00:03:37,680 --> 00:03:39,360
We tried so hard but we couldn't prevent this.
41
00:03:48,600 --> 00:03:49,610
Miss is back?
42
00:03:57,330 --> 00:03:59,520
I guess she went to Ding Yunqi's bell tower.
43
00:04:03,170 --> 00:04:03,970
Change to plain clothes.
44
00:04:08,880 --> 00:04:09,640
Shall we take our people?
45
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
Take 20 people to surround the bell tower.
46
00:04:11,660 --> 00:04:12,750
If he dares to hurt Fengling one bit,
47
00:04:13,000 --> 00:04:14,220
I'll chop him into pieces.
48
00:04:16,190 --> 00:04:17,120
Ding Yunqi is not that kind of person.
49
00:04:17,200 --> 00:04:18,330
You know what kind of person he is?
50
00:04:18,710 --> 00:04:19,590
You know?
51
00:04:24,420 --> 00:04:25,430
Now I understand.
52
00:04:26,080 --> 00:04:27,890
Your big brother seemed to obey your arrangement,
53
00:04:28,290 --> 00:04:29,510
but he secretly sent people
54
00:04:29,550 --> 00:04:30,710
to follow me and arrest me.
55
00:04:30,710 --> 00:04:31,860
Miss loves this.
56
00:04:31,860 --> 00:04:32,950
Since you insisted on getting the dragon bone,
57
00:04:33,030 --> 00:04:34,290
he had to send you to Europe.
58
00:04:34,460 --> 00:04:36,730
He wanted to solve the problem with me when you were not around.
59
00:04:38,120 --> 00:04:38,910
Yunqi.
60
00:04:40,130 --> 00:04:41,140
For my sake,
61
00:04:41,270 --> 00:04:42,570
don't fight with my brother, okay?
62
00:04:43,580 --> 00:04:44,370
He
63
00:04:44,710 --> 00:04:46,310
must have his reasons.
64
00:04:47,360 --> 00:04:49,290
Can you two stop fighting behind my back?
65
00:04:49,880 --> 00:04:51,470
I don't want anything to happen to my brother.
66
00:04:52,820 --> 00:04:54,330
Can you do me this favor?
67
00:04:56,390 --> 00:04:57,310
It's useless even if I say yes.
68
00:04:57,600 --> 00:04:58,230
I said
69
00:04:58,690 --> 00:04:59,950
I'm not the problem.
70
00:05:01,720 --> 00:05:02,600
Trust me.
71
00:05:02,890 --> 00:05:04,830
I will do my best to ensure your safety.
72
00:05:06,460 --> 00:05:07,180
Miss Chu,
73
00:05:07,680 --> 00:05:08,900
you didn't understand what I meant.
74
00:05:09,450 --> 00:05:10,330
You can't make decisions for anyone
75
00:05:12,260 --> 00:05:13,520
but yourself.
76
00:05:14,610 --> 00:05:15,910
So, just leave it.
77
00:05:16,080 --> 00:05:17,170
We'll take care of it ourselves.
78
00:05:18,480 --> 00:05:19,110
I...
79
00:05:19,230 --> 00:05:20,070
It's been a long night.
80
00:05:20,370 --> 00:05:21,250
Take a rest.
81
00:05:22,380 --> 00:05:23,180
Wu Shuang.
82
00:05:24,310 --> 00:05:25,870
San Jin. Let's go out.
83
00:05:45,780 --> 00:05:47,040
Two more people.
84
00:05:47,120 --> 00:05:48,550
What if we don't have enough bedding for the night?
85
00:05:50,060 --> 00:05:51,530
She won't stay here tonight.
86
00:05:52,450 --> 00:05:53,590
How do you know?
87
00:05:55,020 --> 00:05:55,600
After a while,
88
00:05:55,770 --> 00:05:57,750
Luo Yunsong will come to pick up Chu Fengling.
89
00:05:58,630 --> 00:06:00,180
Why didn't you tell me earlier? I didn't bring a knife.
90
00:06:02,740 --> 00:06:04,550
Don't worry, we won't fight today.
91
00:06:04,840 --> 00:06:05,850
We'll see the siblings fight.
92
00:06:08,030 --> 00:06:08,830
Yunqi.
93
00:06:09,340 --> 00:06:10,810
Why did you hide her brother's revenge
94
00:06:10,890 --> 00:06:12,150
from Fengling?
95
00:06:15,550 --> 00:06:17,320
Chu Fengling doesn't know about this.
96
00:06:18,450 --> 00:06:20,130
It was all Luo Yunsong's plan.
97
00:06:20,550 --> 00:06:22,650
He was afraid that Chu Fengling would be worried and scared if she knew.
98
00:06:22,990 --> 00:06:24,790
That's why he sent her to Europe.
99
00:06:26,050 --> 00:06:27,860
So that he could fight you blatantly.
100
00:06:28,910 --> 00:06:30,590
The siblings are not on the same page.
101
00:06:31,260 --> 00:06:32,690
I can't tell Chu Fengling.
102
00:06:33,610 --> 00:06:34,580
It's a bit difficult.
103
00:06:36,050 --> 00:06:36,930
I'll go tell her.
104
00:06:37,350 --> 00:06:38,150
No need.
105
00:06:39,110 --> 00:06:40,540
Since Luo Yunsong didn't say anything,
106
00:06:40,790 --> 00:06:42,100
we don't have to tell her.
107
00:06:43,150 --> 00:06:43,900
After all,
108
00:06:44,200 --> 00:06:45,250
this is a misunderstanding.
109
00:06:45,540 --> 00:06:46,720
There's no need to have someone take it seriously.
110
00:06:48,400 --> 00:06:50,790
I didn't expect Luo Yunsong to treat his sister so well.
111
00:06:52,340 --> 00:06:53,440
Everyone has a human touch.
112
00:06:53,900 --> 00:06:54,820
It depends on
113
00:06:54,990 --> 00:06:56,460
who they use that touch on.
114
00:07:00,200 --> 00:07:01,210
But to be honest,
115
00:07:01,630 --> 00:07:04,060
Luo Yunsong's treatment to Luo Jiutian
116
00:07:04,520 --> 00:07:05,740
is quite appropriate.
117
00:07:12,710 --> 00:07:13,800
I miss my master.
118
00:07:14,770 --> 00:07:15,820
Mound-digging is better.
119
00:07:17,370 --> 00:07:19,560
The outside world is too complicated.
120
00:07:21,490 --> 00:07:22,920
There are so many people in mound-digging.
121
00:07:23,040 --> 00:07:24,810
I don't believe your relationship will be simple.
122
00:07:26,360 --> 00:07:27,750
At least I'm familiar with them.
123
00:07:28,080 --> 00:07:29,430
I know what they are like.
124
00:07:29,810 --> 00:07:30,860
I wouldn't be so lost.
125
00:07:36,230 --> 00:07:37,280
Luo Yunsong is here.
126
00:07:39,380 --> 00:07:40,470
How did you know?
127
00:07:41,270 --> 00:07:42,910
So many people appeared nearby.
128
00:07:43,040 --> 00:07:44,210
They are obviously police in plain clothes.
129
00:07:48,080 --> 00:07:49,340
You're right.
130
00:08:03,660 --> 00:08:04,290
Let's go.
131
00:08:17,350 --> 00:08:18,480
Fengling is here, right?
132
00:08:19,490 --> 00:08:20,710
Yes, she's having a rest.
133
00:08:21,090 --> 00:08:22,260
Wu Shuang, go inform her.
134
00:08:30,750 --> 00:08:32,220
You sent her to prepare the mechanism?
135
00:08:32,510 --> 00:08:33,310
No need.
136
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
Although there are dozens of plain-clothes police around you,
137
00:08:35,410 --> 00:08:36,420
it's still easy for me
138
00:08:36,670 --> 00:08:37,720
to take you down.
139
00:08:38,640 --> 00:08:39,900
You are always so confident.
140
00:08:41,620 --> 00:08:42,550
I promised Fengling that
141
00:08:43,050 --> 00:08:43,930
we won't fight.
142
00:08:44,270 --> 00:08:45,110
I'm in a dilemma.
143
00:08:47,590 --> 00:08:49,230
I sent Fengling abroad
144
00:08:49,650 --> 00:08:50,700
so that I could
145
00:08:50,820 --> 00:08:52,840
settle things once and for all with you two.
146
00:08:53,510 --> 00:08:55,150
This is between men.
147
00:08:56,160 --> 00:08:58,090
Why did you intercept Fengling?
148
00:08:58,420 --> 00:08:59,220
What do you want?
149
00:08:59,980 --> 00:09:01,110
I'm not interested in
150
00:09:01,200 --> 00:09:02,410
the sibling thing between you two at all.
151
00:09:02,880 --> 00:09:04,220
I just want the dragon bone back.
152
00:09:04,930 --> 00:09:05,860
If Fengling
153
00:09:06,280 --> 00:09:07,750
can buy some time
154
00:09:07,830 --> 00:09:08,840
for the misunderstanding between you and my father,
155
00:09:09,090 --> 00:09:10,270
I'll be quite grateful to her.
156
00:09:13,120 --> 00:09:15,180
If Fengling knows what your father did,
157
00:09:15,600 --> 00:09:16,780
she won't help you anymore.
158
00:09:18,120 --> 00:09:19,380
Why didn't you tell her then?
159
00:09:19,970 --> 00:09:21,940
Do you want to see if she is as stupid as you?
160
00:09:31,900 --> 00:09:33,030
Aren't you stupid to do this?
161
00:09:33,530 --> 00:09:34,370
I'm just wronged.
162
00:09:34,710 --> 00:09:35,680
You're not wronged.
163
00:09:37,020 --> 00:09:38,780
Do you dare to wait until the truth reveals itself?
164
00:09:39,160 --> 00:09:40,040
I'd die for it.
165
00:09:41,510 --> 00:09:43,070
Okay, then let's
166
00:09:43,110 --> 00:09:44,500
try our best to find my father for now.
167
00:09:46,390 --> 00:09:47,310
You don't need to remind me.
168
00:09:47,520 --> 00:09:48,910
I've always been doing this.
169
00:09:49,790 --> 00:09:50,670
When I find my father,
170
00:09:50,840 --> 00:09:52,010
I'll let you know immediately.
171
00:09:52,390 --> 00:09:53,230
I hope so.
172
00:09:53,990 --> 00:09:55,290
I hope when you meet,
173
00:09:55,420 --> 00:09:57,100
you won't disappear together.
174
00:09:59,280 --> 00:10:00,160
In that case,
175
00:10:00,410 --> 00:10:02,390
shall we continue playing with Fengling
176
00:10:02,720 --> 00:10:04,070
or follow our rhythm?
177
00:10:04,660 --> 00:10:05,500
Up to you.
178
00:10:07,470 --> 00:10:08,270
Please.
179
00:10:31,830 --> 00:10:33,420
Let's go home.
180
00:10:34,770 --> 00:10:35,570
No.
181
00:10:37,370 --> 00:10:38,760
Let's talk at home.
182
00:10:39,720 --> 00:10:40,650
Let's talk here.
183
00:10:41,280 --> 00:10:42,620
I have nothing to hide.
184
00:10:42,830 --> 00:10:44,680
Why are you getting more and more troublesome as you age?
185
00:10:46,490 --> 00:10:47,830
Let me ask you.
186
00:10:48,330 --> 00:10:49,800
Why did you insist on sending me to Europe?
187
00:10:50,810 --> 00:10:51,900
I'm your brother.
188
00:10:52,370 --> 00:10:53,840
Everything I do is for your own good.
189
00:10:54,090 --> 00:10:55,310
Don't you understand?
190
00:10:59,340 --> 00:11:01,230
Then why do you have to do something unsafe?
191
00:11:08,330 --> 00:11:10,720
Let's talk back home.
192
00:11:13,620 --> 00:11:14,370
Brother.
193
00:11:16,730 --> 00:11:18,240
You are my only family.
194
00:11:20,040 --> 00:11:21,560
You want me to live well.
195
00:11:22,310 --> 00:11:24,080
I also want you to live well.
196
00:11:25,590 --> 00:11:27,230
But no matter what the reason is,
197
00:11:27,980 --> 00:11:29,030
your forcing me like this
198
00:11:29,950 --> 00:11:31,470
makes me sad.
199
00:11:32,890 --> 00:11:34,150
I've tried to negotiate with you.
200
00:11:34,490 --> 00:11:35,410
But did you listen to me?
201
00:11:35,710 --> 00:11:37,010
I said I'm not going.
202
00:11:37,090 --> 00:11:39,070
Why did you have to force me to go?
203
00:11:45,490 --> 00:11:46,210
I was wrong.
204
00:11:47,220 --> 00:11:48,770
I shouldn't have forced you.
205
00:11:50,070 --> 00:11:50,830
I was wrong.
206
00:11:52,000 --> 00:11:52,890
Don't be angry.
207
00:11:53,470 --> 00:11:54,570
Come home with me, okay?
208
00:11:56,580 --> 00:11:57,590
I can go home with you,
209
00:11:58,890 --> 00:12:00,400
but you have to promise me three things.
210
00:12:02,880 --> 00:12:04,390
Otherwise, I'll stay here.
211
00:12:07,500 --> 00:12:08,220
Go ahead.
212
00:12:10,350 --> 00:12:11,080
First,
213
00:12:12,040 --> 00:12:14,730
you can't obstruct my career
214
00:12:15,400 --> 00:12:16,950
or restrict my personal freedom in any way.
215
00:12:16,950 --> 00:12:18,210
OK. I can do that.
216
00:12:26,440 --> 00:12:27,160
Second,
217
00:12:27,910 --> 00:12:30,010
Ding Yunqi will cooperate with me soon.
218
00:12:30,310 --> 00:12:31,950
You must ensure his safety.
219
00:12:33,040 --> 00:12:33,920
He's so capable.
220
00:12:34,130 --> 00:12:36,230
I think he's going to be the one to protect me.
221
00:12:39,290 --> 00:12:40,090
Okay, I promise.
222
00:12:48,580 --> 00:12:49,210
Third,
223
00:12:49,580 --> 00:12:50,470
return the dragon bone.
224
00:12:52,400 --> 00:12:54,040
The dragon bone belongs to Yunqi.
225
00:12:54,200 --> 00:12:56,010
It's a hot potato in your hands.
226
00:12:56,140 --> 00:12:57,610
People want to steal it from you all the time.
227
00:12:57,940 --> 00:12:59,370
If you return it to him, you'll be safe.
228
00:13:03,820 --> 00:13:05,290
Am I right, brother?
229
00:13:07,980 --> 00:13:08,690
Yes.
230
00:13:12,140 --> 00:13:12,890
How about this?
231
00:13:13,360 --> 00:13:14,240
Give me ten days.
232
00:13:14,700 --> 00:13:15,710
Ten days later,
233
00:13:16,000 --> 00:13:17,770
I'll return the dragon bone to Ding Yunqi.
234
00:13:22,550 --> 00:13:23,310
Whatever.
235
00:13:23,770 --> 00:13:24,610
He said yes.
236
00:13:25,660 --> 00:13:26,380
Ten days.
237
00:13:26,960 --> 00:13:27,850
It's a deal.
238
00:13:28,010 --> 00:13:29,320
You'll return the dragon bone in ten days.
239
00:13:29,650 --> 00:13:30,450
You agreed?
240
00:13:33,810 --> 00:13:34,570
Yes.
241
00:13:37,460 --> 00:13:38,430
Come back with me.
242
00:13:41,370 --> 00:13:42,120
Let's go.
243
00:13:44,010 --> 00:13:44,640
Let's go.
244
00:13:50,360 --> 00:13:51,030
Wu Shuang.
245
00:13:51,910 --> 00:13:53,760
Don't forget to visit me when you're free.
246
00:13:57,160 --> 00:13:58,040
Thank you, Yunqi.
247
00:13:58,880 --> 00:13:59,680
Thank you, San Jin.
248
00:14:00,180 --> 00:14:01,230
Thank you for taking me in.
249
00:14:01,950 --> 00:14:02,580
I'm leaving.
250
00:14:04,380 --> 00:14:04,890
Bye.
251
00:14:05,390 --> 00:14:06,270
Let's hang out sometime.
252
00:14:11,990 --> 00:14:13,290
If you want,
253
00:14:13,790 --> 00:14:15,300
you can go back to your old house anytime.
254
00:14:15,890 --> 00:14:17,240
At least, it's a place
255
00:14:18,080 --> 00:14:18,750
like home.
256
00:14:21,710 --> 00:14:22,280
Thank you.
257
00:14:31,310 --> 00:14:31,940
Yunqi.
258
00:14:32,440 --> 00:14:33,410
Luo Yunsong asked you to go back to live at home.
259
00:14:33,450 --> 00:14:34,080
Are you going back?
260
00:14:34,120 --> 00:14:35,040
Of course not.
261
00:14:35,630 --> 00:14:36,890
That house is not in the concession.
262
00:14:37,140 --> 00:14:38,740
It's easier for him to catch us.
263
00:14:41,130 --> 00:14:43,110
But I really want to go home.
264
00:14:57,680 --> 00:14:58,520
Get off and check.
265
00:15:04,990 --> 00:15:05,830
What did we hit?
266
00:15:09,610 --> 00:15:10,490
You little bastard!
267
00:15:10,620 --> 00:15:11,460
Young Master! Young Master!
268
00:15:11,460 --> 00:15:12,040
You scared me.
269
00:15:12,040 --> 00:15:12,760
Young Master. Help me.
270
00:15:12,760 --> 00:15:13,680
I thought I ran into a pregnant woman.
271
00:15:13,720 --> 00:15:14,560
Why should I save you?
272
00:15:14,560 --> 00:15:14,940
Young Master.
273
00:15:14,940 --> 00:15:15,820
Come on. Stand up.
274
00:15:15,950 --> 00:15:16,870
If you're alive, I'll hit you again.
275
00:15:16,960 --> 00:15:17,920
-I'll make sure you die this time. -Don't run.
276
00:15:18,050 --> 00:15:18,850
Master.
277
00:15:18,930 --> 00:15:19,600
Stop!
278
00:15:20,190 --> 00:15:20,820
-Master. -What? -Stop.
279
00:15:20,820 --> 00:15:21,660
Stop! Stop!
280
00:15:21,660 --> 00:15:22,330
Help me.
281
00:15:22,330 --> 00:15:22,960
-How can I help you? -Stop there.
282
00:15:22,960 --> 00:15:23,590
Stop!
283
00:15:25,360 --> 00:15:26,490
I...
284
00:15:29,980 --> 00:15:30,730
It's Young Master Tian.
285
00:15:30,780 --> 00:15:31,450
You scared me.
286
00:15:31,740 --> 00:15:33,380
I thought you were going to fight me on the street.
287
00:15:33,510 --> 00:15:34,470
What are you doing?
288
00:15:34,810 --> 00:15:36,030
The guy behind you.
289
00:15:37,710 --> 00:15:38,550
What's wrong with him?
290
00:15:39,090 --> 00:15:40,810
He stole our stuff.
291
00:15:41,070 --> 00:15:42,240
Stole from you?
292
00:15:43,000 --> 00:15:43,840
That's it?
293
00:15:44,380 --> 00:15:45,390
Yes, Young Master Tian.
294
00:15:45,900 --> 00:15:46,780
What is this?
295
00:15:46,820 --> 00:15:47,620
You guys
296
00:15:47,620 --> 00:15:49,000
taking out weapons on the road, making a scene.
297
00:15:49,550 --> 00:15:50,470
No, no, no.
298
00:15:50,850 --> 00:15:51,860
Holding a knife like you are going to kill someone.
299
00:15:52,070 --> 00:15:53,080
Young Master Tian.
300
00:15:53,830 --> 00:15:54,710
I was wrong.
301
00:15:54,840 --> 00:15:56,020
This package is not ours.
302
00:15:56,100 --> 00:15:57,020
We made a mistake.
303
00:15:57,780 --> 00:15:58,200
Mistake.
304
00:15:58,240 --> 00:15:58,870
It was a mistake.
305
00:15:58,960 --> 00:16:00,640
Sorry to disturb you, Young Master Jiutian.
306
00:16:01,180 --> 00:16:02,060
Let's go.
307
00:16:06,680 --> 00:16:07,400
What is this?
308
00:16:09,410 --> 00:16:11,350
Thank you for saving me, Young Master. I'll pay you back someday.
309
00:16:12,100 --> 00:16:13,700
Why someday? Make it today.
310
00:16:14,620 --> 00:16:16,220
Taking out weapons on the road.
311
00:16:16,220 --> 00:16:17,180
Let me see what this is.
312
00:16:19,790 --> 00:16:20,880
Crude opium.
313
00:16:21,590 --> 00:16:22,270
I...
314
00:16:22,690 --> 00:16:23,400
You...
315
00:16:23,480 --> 00:16:25,040
This is a big deal, you brat.
316
00:16:25,120 --> 00:16:26,170
I was disrespectful.
317
00:16:26,380 --> 00:16:27,140
Young Master,
318
00:16:27,430 --> 00:16:28,650
I just want to make a living.
319
00:16:29,360 --> 00:16:29,910
You...
320
00:16:29,920 --> 00:16:31,510
Do you know what I do?
321
00:16:34,070 --> 00:16:35,750
Young Master, if you let me go this time,
322
00:16:35,830 --> 00:16:36,970
I'll do everything I can to repay you.
323
00:16:37,960 --> 00:16:40,790
You have a pretty face and physique.
324
00:16:42,090 --> 00:16:43,310
Why would you be a thief?
325
00:16:43,580 --> 00:16:45,410
I really just want to make a living.
326
00:16:46,880 --> 00:16:48,050
Alright, get up.
327
00:16:49,230 --> 00:16:50,240
Thank you, Young Master Tian.
328
00:16:53,010 --> 00:16:54,440
You know me?
329
00:16:55,530 --> 00:16:56,580
Everyone in Shanghai
330
00:16:56,660 --> 00:16:57,630
knows your name.
331
00:16:57,630 --> 00:16:58,220
Well...
332
00:16:59,480 --> 00:17:01,370
I didn't expect to offend you today.
333
00:17:01,580 --> 00:17:02,670
Cut the crap.
334
00:17:03,630 --> 00:17:05,230
Do you like it yourself,
335
00:17:05,360 --> 00:17:06,240
or
336
00:17:06,700 --> 00:17:07,580
are you from Bagu Opium-robbing Party?
337
00:17:07,790 --> 00:17:08,590
No.
338
00:17:09,680 --> 00:17:10,770
I don't have any instructor.
339
00:17:11,190 --> 00:17:12,330
I'm just an individual dealer.
340
00:17:12,830 --> 00:17:13,880
Individual dealer?
341
00:17:14,970 --> 00:17:16,280
You've stick your chopsticks in their bowl.
342
00:17:16,910 --> 00:17:18,040
Aren't you afraid that they'll chop your hands off?
343
00:17:18,630 --> 00:17:19,340
Young Master Tian,
344
00:17:19,930 --> 00:17:21,190
are you from Bagu Opium-robbing Party?
345
00:17:22,110 --> 00:17:23,080
I can be,
346
00:17:23,500 --> 00:17:24,550
or not be.
347
00:17:24,890 --> 00:17:26,150
Now you are asking about me.
348
00:17:27,780 --> 00:17:28,460
You...
349
00:17:28,980 --> 00:17:31,100
This isn't the crude opium from Kolkata, is it?
350
00:17:32,030 --> 00:17:33,030
The quality looks good.
351
00:17:33,080 --> 00:17:33,960
What kind of opium is this?
352
00:17:34,780 --> 00:17:36,510
Young Master Tian, you are really an expert.
353
00:17:37,070 --> 00:17:38,240
This is the latest top-class opium.
354
00:17:38,960 --> 00:17:40,470
If you are interested in this,
355
00:17:40,550 --> 00:17:42,430
you can keep them as my gift to you.
356
00:17:42,900 --> 00:17:43,490
No need.
357
00:17:44,080 --> 00:17:45,170
I'm not interested in this.
358
00:17:45,340 --> 00:17:46,350
It's bad for health.
359
00:17:46,560 --> 00:17:47,190
Yes.
360
00:17:49,580 --> 00:17:50,550
But
361
00:17:51,140 --> 00:17:52,860
I'm quite interested in you.
362
00:17:55,040 --> 00:17:55,710
Come, find a place.
363
00:17:55,800 --> 00:17:56,430
Let's talk.
364
00:17:58,130 --> 00:17:59,070
Why are you also lame?
365
00:17:59,530 --> 00:18:00,500
Just like me?
366
00:18:00,790 --> 00:18:01,590
Were you born with it?
367
00:18:03,300 --> 00:18:04,570
I remember. You got bumped just now.
368
00:18:04,570 --> 00:18:07,560
[Police Station]
369
00:18:08,230 --> 00:18:10,580
The Han Tomb in the Tianling Mountain was stolen.
370
00:18:14,110 --> 00:18:15,120
Although this tomb is not big,
371
00:18:15,240 --> 00:18:16,210
it is indeed from the Han Dynasty.
372
00:18:16,540 --> 00:18:17,170
Director.
373
00:18:17,680 --> 00:18:18,560
Who is so bold
374
00:18:18,690 --> 00:18:18,770
to commit such a crime at this time?
375
00:18:18,770 --> 00:18:19,480
[This is an intended tomb raiding incident. The exhibit, the remains of explosives, have been brought back to the police station.]
to commit such a crime at this time?
376
00:18:19,480 --> 00:18:21,500
[This is an intended tomb raiding incident. The exhibit, the remains of explosives, have been brought back to the police station.]
377
00:18:22,510 --> 00:18:25,200
He must be someone capable and bold.
378
00:18:29,310 --> 00:18:30,780
Call the reporters from Shen Bao here.
379
00:18:31,790 --> 00:18:33,760
I'm going to do an interview about the raiding of Han Tomb.
380
00:18:34,690 --> 00:18:35,280
Yes.
381
00:18:41,950 --> 00:18:42,880
Ding Yuanshan,
382
00:18:43,800 --> 00:18:44,810
don't blame me.
383
00:18:45,230 --> 00:18:46,240
If you don't come out,
384
00:18:46,490 --> 00:18:48,040
I have to do something outrageous.
385
00:18:49,350 --> 00:18:51,190
Let's see how long you can hide.
386
00:19:00,430 --> 00:19:03,000
[Han Tomb in the Tianling Mountains was raided. Done by the wanted criminal Ding Yuanshan. Pictures of dragon bones are revealed.]
387
00:19:06,350 --> 00:19:07,240
Shameless!
388
00:19:09,590 --> 00:19:11,270
This secret is no longer inside Penta-sect.
389
00:19:12,110 --> 00:19:13,540
Now everyone in Shanghai knows that
390
00:19:13,620 --> 00:19:15,220
Luo Yunsong has the dragon bone.
391
00:19:16,100 --> 00:19:17,400
They are doing everything they can think of
392
00:19:17,900 --> 00:19:19,500
to provoke my father.
393
00:19:22,480 --> 00:19:23,320
Do you think
394
00:19:23,870 --> 00:19:25,510
that it could be your father?
395
00:19:26,220 --> 00:19:27,020
Impossible.
396
00:19:28,320 --> 00:19:29,710
What if he thought
397
00:19:29,830 --> 00:19:31,700
the Han Tomb has something to do with the Kunlun Mountains,
398
00:19:31,890 --> 00:19:32,860
and he wanted to explore it?
399
00:19:35,670 --> 00:19:37,850
Don't be angry. I didn't mean that.
400
00:19:38,020 --> 00:19:38,860
I mean
401
00:19:39,070 --> 00:19:40,750
it's such a hard time now.
402
00:19:41,170 --> 00:19:42,390
Who would raid the Han Tomb
403
00:19:42,470 --> 00:19:44,150
at such a timing?
404
00:19:44,610 --> 00:19:46,460
There must be a reason.
405
00:19:53,560 --> 00:19:54,110
Okay.
406
00:19:54,700 --> 00:19:55,410
Understood.
407
00:19:59,740 --> 00:20:00,490
Fengling.
408
00:20:18,090 --> 00:20:18,840
What's wrong?
409
00:20:19,010 --> 00:20:20,480
I called you but you didn't answer.
410
00:20:23,930 --> 00:20:24,770
I saw the newspaper.
411
00:20:24,770 --> 00:20:25,140
[Wanted poster]
I saw the newspaper.
412
00:20:25,140 --> 00:20:25,900
[Wanted poster]
413
00:20:25,900 --> 00:20:26,700
Her Ladyship saw it too.
[Wanted poster]
414
00:20:26,700 --> 00:20:27,290
Her Ladyship saw it too.
415
00:20:29,720 --> 00:20:30,690
What did she say?
416
00:20:31,530 --> 00:20:32,490
Her Ladyship asked
417
00:20:33,120 --> 00:20:35,310
why is it targeted at Ding Yuanshan.
418
00:20:36,060 --> 00:20:36,900
She also asked
419
00:20:38,120 --> 00:20:38,880
if the dragon bone is something necessary
420
00:20:38,960 --> 00:20:40,640
to open the Kunlun Mountains.
421
00:20:41,150 --> 00:20:42,410
What if someone recognizes
422
00:20:42,490 --> 00:20:43,710
the characters on it?
423
00:20:45,890 --> 00:20:46,940
Nothing will happen.
424
00:20:47,530 --> 00:20:48,710
Because they won't.
425
00:20:50,470 --> 00:20:51,390
See for yourself.
426
00:20:51,980 --> 00:20:53,160
Isn't the important part of the characters blocked?
427
00:20:53,280 --> 00:20:55,170
How can you tell?
428
00:20:59,250 --> 00:20:59,880
Brother.
429
00:21:00,510 --> 00:21:01,890
You're in big trouble this time.
430
00:21:03,490 --> 00:21:04,500
I'm in trouble.
431
00:21:06,430 --> 00:21:07,230
Enlighten me.
432
00:21:08,990 --> 00:21:09,830
Her Ladyship,
433
00:21:10,460 --> 00:21:11,430
Ding Yunqi,
434
00:21:12,100 --> 00:21:13,070
Ding Yuanshan,
435
00:21:13,440 --> 00:21:15,630
and Zhou Qiuhai from Penta-sect will all be very angry.
436
00:21:18,060 --> 00:21:19,490
Because you put a lie
437
00:21:19,530 --> 00:21:21,420
and a secret on the newspaper at the same time.
438
00:21:22,680 --> 00:21:23,860
I did it on purpose.
439
00:21:24,150 --> 00:21:24,910
And then?
440
00:21:25,620 --> 00:21:27,600
Now everyone knows you have the dragon bone.
441
00:21:27,720 --> 00:21:28,770
It's troublesome.
442
00:21:29,110 --> 00:21:30,120
Not at all.
443
00:21:31,210 --> 00:21:32,010
There's no trouble.
444
00:21:33,140 --> 00:21:34,740
Only Her Ladyship and Ding Yuanshan didn't know that
445
00:21:35,280 --> 00:21:37,130
the dragon bone is in my hands.
446
00:21:37,840 --> 00:21:38,430
Her Ladyship
447
00:21:38,940 --> 00:21:39,690
doesn't want the dragon bone.
448
00:21:39,880 --> 00:21:40,950
She only wants the Kunlun Mountains.
449
00:21:41,400 --> 00:21:42,630
Only Ding Yuanshan wants the dragon bone.
450
00:21:42,970 --> 00:21:44,140
If he wants the dragon bone,
451
00:21:44,310 --> 00:21:45,360
he can simply come to me.
452
00:21:45,720 --> 00:21:47,040
Is this logic right?
453
00:21:48,300 --> 00:21:49,520
This logic...
454
00:21:49,810 --> 00:21:51,280
makes sense.
455
00:21:52,120 --> 00:21:54,350
But Ding Yuanshan didn't show himself even when Yunqi posted it on newspaper.
456
00:21:54,600 --> 00:21:56,410
How do you know he will come out this time?
457
00:21:57,210 --> 00:21:58,170
I don't know.
458
00:21:58,490 --> 00:21:59,890
That's why I want to try.
459
00:22:00,480 --> 00:22:01,910
After all, this is the dragon bone.
460
00:22:09,720 --> 00:22:10,310
Brother.
461
00:22:11,400 --> 00:22:12,120
From now on,
462
00:22:12,790 --> 00:22:14,680
anything related to the Kunlun Mountains
463
00:22:15,220 --> 00:22:16,360
needs to be run by me first.
464
00:22:19,760 --> 00:22:20,600
Where are you going?
465
00:22:21,270 --> 00:22:22,450
Find Ding Yunqi.
466
00:23:00,370 --> 00:23:01,040
Here.
467
00:23:11,460 --> 00:23:12,130
How is it?
468
00:23:12,260 --> 00:23:13,100
How is it inside?
469
00:23:16,000 --> 00:23:16,790
It's a Han Tomb.
470
00:23:17,630 --> 00:23:18,520
The level is quite low.
471
00:23:18,730 --> 00:23:20,110
The stuff inside have been cleaned.
472
00:23:20,490 --> 00:23:21,830
The locating technique is quite accurate.
473
00:23:22,340 --> 00:23:23,640
The raiding hole goes straight to the main tomb.
474
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
No beating around the bush. He's a veteran.
475
00:23:28,050 --> 00:23:29,560
But the hole was blown open.
476
00:23:31,200 --> 00:23:32,080
Blown open?
477
00:23:34,680 --> 00:23:35,440
So,
478
00:23:35,940 --> 00:23:37,120
this was definitely not your father.
479
00:23:38,800 --> 00:23:40,310
But this alone
480
00:23:40,980 --> 00:23:42,240
is not enough to convince others.
481
00:23:43,990 --> 00:23:45,670
Because outsiders can't understand
482
00:23:45,680 --> 00:23:47,050
why people from Penta-sect don't use explosives
483
00:23:47,060 --> 00:23:47,870
to raid tombs.
484
00:23:49,380 --> 00:23:50,100
That's right.
485
00:23:57,450 --> 00:23:58,160
Yunqi.
486
00:23:58,390 --> 00:23:59,510
What did you find?
487
00:23:59,630 --> 00:24:00,390
Isn't Dragon-seeking Locating
488
00:24:00,430 --> 00:24:01,910
the specialty of your sect?
489
00:24:02,610 --> 00:24:03,870
Expert, enlighten me.
490
00:24:05,930 --> 00:24:06,530
OK.
491
00:24:09,420 --> 00:24:11,980
The landscape of Tianling Mountain is very special.
492
00:24:12,110 --> 00:24:12,860
Look.
493
00:24:13,070 --> 00:24:14,840
The whole mountain is upside down.
494
00:24:15,340 --> 00:24:16,350
But the tomb raiders
495
00:24:16,390 --> 00:24:17,610
didn't notice that.
496
00:24:17,880 --> 00:24:19,610
That's why they chose this location
497
00:24:19,620 --> 00:24:20,340
to dig a hole.
498
00:24:20,670 --> 00:24:21,810
If they didn't see it,
499
00:24:22,020 --> 00:24:23,030
how could they locate the hole
500
00:24:23,070 --> 00:24:24,200
so precisely and dig the hole?
501
00:24:24,720 --> 00:24:26,510
Didn't you say the location is accurate?
502
00:24:26,890 --> 00:24:27,600
Yes.
503
00:24:28,110 --> 00:24:29,410
They did spot precisely
504
00:24:29,490 --> 00:24:30,440
the location of the suspicious tomb.
505
00:24:30,880 --> 00:24:31,890
This is why the designer
506
00:24:31,930 --> 00:24:34,110
of this tomb is smart.
507
00:24:34,740 --> 00:24:35,460
Besides,
508
00:24:35,580 --> 00:24:37,680
this tomb is just a subordinate tomb.
509
00:24:37,850 --> 00:24:39,490
The real main tomb is not here.
510
00:24:43,730 --> 00:24:45,540
What is a suspicious tomb?
511
00:24:46,330 --> 00:24:48,100
It's a fake tomb
512
00:24:48,220 --> 00:24:49,860
to cover up the real tomb. A deceptive trick.
513
00:24:54,190 --> 00:24:54,820
So, Expert Wu Shuang,
514
00:24:55,030 --> 00:24:56,290
please tell us
515
00:24:56,330 --> 00:24:57,300
where the main tomb is?
516
00:25:01,500 --> 00:25:02,250
Over there.
517
00:25:04,480 --> 00:25:05,700
With the geomancy here,
518
00:25:06,200 --> 00:25:08,680
plus the suspicious tomb at the transition of heaven and earth,
519
00:25:09,140 --> 00:25:09,810
the tomb
520
00:25:10,270 --> 00:25:11,110
can't be small.
521
00:25:17,250 --> 00:25:17,960
Magistrate Li.
522
00:25:19,640 --> 00:25:21,070
What's the name of the mountain over there?
523
00:25:21,280 --> 00:25:22,030
Agent,
524
00:25:22,370 --> 00:25:24,550
this is the famous Small Kunlun in Zhejiang.
525
00:25:31,270 --> 00:25:33,040
Yunqi, what if it's a coincidence.
526
00:25:34,510 --> 00:25:35,350
I don't know.
527
00:25:35,770 --> 00:25:36,770
All the names
528
00:25:36,860 --> 00:25:37,910
have an origin.
529
00:25:38,750 --> 00:25:39,500
This...
530
00:25:41,020 --> 00:25:42,230
This might be the Kunlun Mountains.
531
00:25:44,840 --> 00:25:46,390
I must get this done.
532
00:25:47,110 --> 00:25:48,530
Yunqi, will you help me or not?
533
00:25:48,910 --> 00:25:49,670
No.
534
00:25:52,440 --> 00:25:53,110
Wu Shuang.
535
00:25:56,500 --> 00:25:57,610
This...
536
00:25:57,880 --> 00:25:59,720
This is too difficult.
537
00:25:59,830 --> 00:26:01,600
I've never done such a big thing.
538
00:26:02,150 --> 00:26:03,400
I know.
539
00:26:04,580 --> 00:26:05,880
Can you find out what explosives it is?
540
00:26:07,690 --> 00:26:08,360
No problem.
541
00:26:15,710 --> 00:26:16,950
Fengling has examined and found out that
542
00:26:17,890 --> 00:26:19,030
the residuals of the explosives
543
00:26:19,320 --> 00:26:21,000
were from the artillery used by the Army.
544
00:26:22,220 --> 00:26:23,350
Explosives from a bomb?
545
00:26:24,490 --> 00:26:25,330
It's an artillery.
546
00:26:25,790 --> 00:26:26,670
What's the difference?
547
00:26:29,570 --> 00:26:31,630
There are usually two types of ammunition in the army.
548
00:26:32,050 --> 00:26:33,730
One is artillery, the other is mountain gun.
549
00:26:34,570 --> 00:26:35,660
They are both cannons,
550
00:26:35,910 --> 00:26:36,920
but the difference is huge.
551
00:26:37,300 --> 00:26:38,770
Artillery has a long shooting range and is powerful.
552
00:26:39,350 --> 00:26:41,240
Unlike the ammunition used by normal Army.
553
00:26:42,500 --> 00:26:43,470
In Shanghai's surroundings,
554
00:26:43,590 --> 00:26:45,610
only Songjiang Army uses this kind of artillery.
555
00:26:46,790 --> 00:26:47,880
Then what should we do next?
556
00:26:49,850 --> 00:26:51,990
Chu Fengling said it's inconvenient for her to intervene in the army.
557
00:26:52,120 --> 00:26:53,090
That's all she can do for us.
558
00:26:56,570 --> 00:26:59,050
The outside world is really annoying.
559
00:27:00,060 --> 00:27:01,400
When I was with Master,
560
00:27:02,160 --> 00:27:03,630
I didn't need to worry about anything.
561
00:27:07,910 --> 00:27:08,790
Yunqi.
562
00:27:09,510 --> 00:27:10,600
I miss Master.
563
00:27:12,030 --> 00:27:12,870
Then go see him.
564
00:27:16,940 --> 00:27:18,660
Can you go back to Taiyi Private Bank and visit him with me?
565
00:27:20,430 --> 00:27:21,690
I'll pass.
566
00:27:22,820 --> 00:27:23,700
Why?
567
00:27:24,880 --> 00:27:26,180
Your master's opinion of my father
568
00:27:26,270 --> 00:27:27,400
and his way of Penta-sect
569
00:27:27,440 --> 00:27:28,280
is not my favorite.
570
00:27:28,530 --> 00:27:30,000
It's inevitable to talk about this when we meet.
571
00:27:30,300 --> 00:27:31,350
I don't want us to be unhappy.
572
00:27:32,230 --> 00:27:34,580
That's why you need more chances to connect.
573
00:27:34,830 --> 00:27:36,040
Both of you are smart.
574
00:27:36,060 --> 00:27:37,450
You will get along well.
575
00:27:41,470 --> 00:27:43,070
You can't always be like this.
576
00:27:43,710 --> 00:27:45,330
It's okay for now. Nothing wrong.
577
00:27:45,500 --> 00:27:46,680
I just want to find my father.
578
00:27:46,760 --> 00:27:47,810
I don't want to have grudges with him.
579
00:27:48,270 --> 00:27:49,490
What grudge?
580
00:27:49,700 --> 00:27:51,510
The grudge between you is me.
581
00:27:54,870 --> 00:27:56,420
Are you still thinking about the engagement?
582
00:27:57,810 --> 00:27:59,740
I didn't say anything. You brought it up.
583
00:28:00,620 --> 00:28:02,050
That's what you meant.
584
00:28:02,310 --> 00:28:03,350
Do you think I'm stupid?
585
00:28:07,760 --> 00:28:09,310
You're always friendly.
586
00:28:09,990 --> 00:28:11,290
But when I mention this,
587
00:28:11,460 --> 00:28:12,550
it's like stepping on a cat's tail to you.
588
00:28:13,350 --> 00:28:14,350
Don't even mention it.
589
00:28:14,730 --> 00:28:15,990
What era is it now?
590
00:28:16,330 --> 00:28:17,760
Only you think of things like that.
591
00:28:18,010 --> 00:28:19,140
Can you make some progress?
592
00:28:21,330 --> 00:28:23,260
Forget it. I don't want to talk to you.
593
00:28:23,470 --> 00:28:24,310
I'll go by myself.
594
00:28:29,520 --> 00:28:36,870
[Taiyi Private Bank]
595
00:28:36,910 --> 00:28:38,040
-Take care, Sir. -Rickshaw.
596
00:28:39,090 --> 00:28:39,760
Please.
597
00:28:50,050 --> 00:28:50,850
Master.
598
00:28:51,690 --> 00:28:52,190
Look.
599
00:28:52,570 --> 00:28:54,420
Master, this is a gift from Yunqi.
600
00:28:54,500 --> 00:28:55,430
He said he wants to greet you.
601
00:28:55,510 --> 00:28:56,730
He has something urgent to attend to today so he can't come.
602
00:28:56,860 --> 00:28:57,780
He asked me to give this to you.
603
00:28:59,210 --> 00:29:00,640
So thoughtful.
604
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Not bad.
605
00:29:11,350 --> 00:29:12,400
Have you got the dragon bone?
606
00:29:13,150 --> 00:29:16,220
No. Luo Yunsong is so bad.
607
00:29:16,680 --> 00:29:18,150
It took you so long to find out
608
00:29:18,230 --> 00:29:19,490
Luo Yunsong is bad?
609
00:29:20,380 --> 00:29:21,470
Don't mention it.
610
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
You went to the Tianling Mountain?
611
00:29:23,990 --> 00:29:24,830
Yes.
612
00:29:25,000 --> 00:29:26,890
The raiders were really good.
613
00:29:27,100 --> 00:29:28,020
The locating was very accurate.
614
00:29:28,400 --> 00:29:30,410
But the hole was blown open by explosives,
615
00:29:30,540 --> 00:29:31,590
not Ding Yuanshan.
616
00:29:34,280 --> 00:29:36,130
The hole was blown up?
617
00:29:39,530 --> 00:29:40,870
If you say Luo Yunsong
618
00:29:41,000 --> 00:29:43,010
tried to set Ding Yuanshan up
619
00:29:43,310 --> 00:29:45,110
and sent someone to blow it up,
620
00:29:45,240 --> 00:29:46,290
I'd believe it.
621
00:29:48,310 --> 00:29:50,200
But Yunqi is really angry this time.
622
00:29:50,410 --> 00:29:52,000
He must find out who stole the tomb.
623
00:29:53,390 --> 00:29:54,400
What did you find out?
624
00:29:54,940 --> 00:29:56,080
Do you need my help?
625
00:29:58,300 --> 00:30:00,480
According to the powder of explosives,
626
00:30:00,690 --> 00:30:01,700
one thing is for sure.
627
00:30:02,420 --> 00:30:05,190
This time, it was the explosives used by Songhua Army.
628
00:30:06,660 --> 00:30:07,960
Songhua is a type of egg.
629
00:30:12,710 --> 00:30:14,680
You wanted to say Songjiang Army, right?
630
00:30:15,520 --> 00:30:17,660
Yes, Songjiang Army.
631
00:30:17,960 --> 00:30:18,920
Look at me.
632
00:30:19,050 --> 00:30:20,180
I think it's because you are hungry.
633
00:30:20,350 --> 00:30:21,650
Your brain won't work.
634
00:30:21,860 --> 00:30:22,660
Master,
635
00:30:22,910 --> 00:30:24,970
even so, my brain is still better than Ding Yunqi's.
636
00:30:25,350 --> 00:30:26,360
He is so stupid.
637
00:30:26,520 --> 00:30:28,670
I have to help him at the critical moment.
638
00:30:31,480 --> 00:30:32,320
Well,
639
00:30:34,420 --> 00:30:35,340
does he listen to you?
640
00:30:35,600 --> 00:30:37,110
Yes, why not?
641
00:30:37,700 --> 00:30:39,040
He's not that stubborn.
642
00:30:46,640 --> 00:30:47,360
Young Master,
643
00:30:50,300 --> 00:30:51,600
I bought some new apples.
644
00:30:52,270 --> 00:30:53,700
Where is Miss Wu Shuang? Where is she?
645
00:31:19,270 --> 00:31:20,740
Young Master, where are you going?
646
00:31:23,220 --> 00:31:26,200
[Taiyi Private Bank]
647
00:31:33,850 --> 00:31:34,900
Why are you here?
648
00:31:35,280 --> 00:31:36,490
San Jin bought a lot of apples.
649
00:31:39,270 --> 00:31:40,530
Are you worried that I won't go back
650
00:31:40,570 --> 00:31:41,700
and stick with my master?
651
00:31:42,500 --> 00:31:43,340
No.
652
00:31:43,590 --> 00:31:44,600
No?
653
00:31:46,530 --> 00:31:48,930
Don't worry. I won't leave until it's done.
654
00:31:51,570 --> 00:31:52,620
Don't get the wrong idea.
655
00:31:54,300 --> 00:31:55,650
I mean the dragon bone.
656
00:31:59,430 --> 00:32:00,850
Let's go home.
657
00:32:00,940 --> 00:32:02,240
Let's go home and eat big apples.
658
00:32:12,910 --> 00:32:13,450
Brother.
659
00:32:14,590 --> 00:32:16,730
Her Ladyship has agreed to open the Han Tomb of Tianling Mountain.
660
00:32:18,830 --> 00:32:20,000
If the door is opened,
661
00:32:20,260 --> 00:32:21,350
I wonder what's
662
00:32:21,430 --> 00:32:22,520
waiting behind the door.
663
00:32:22,860 --> 00:32:23,530
Yes.
664
00:32:23,830 --> 00:32:25,510
It could be the Kunlun Mountains.
665
00:32:26,050 --> 00:32:26,980
The Kunlun Mountains?
666
00:32:27,610 --> 00:32:29,290
Do you think the Kunlun Mountains will just
667
00:32:29,370 --> 00:32:30,550
wait for you to open it?
668
00:32:30,760 --> 00:32:32,100
It's a legend
669
00:32:32,440 --> 00:32:34,200
because no one has seen it.
670
00:32:34,870 --> 00:32:36,050
Even if it does exist,
671
00:32:36,220 --> 00:32:37,480
no one can find it.
672
00:32:37,850 --> 00:32:39,700
I know. I've learned it.
673
00:32:40,160 --> 00:32:41,720
It's so mysterious.
674
00:32:42,100 --> 00:32:44,200
So, I need to ask the expert for help.
675
00:32:44,870 --> 00:32:45,880
You found an expert?
676
00:32:47,180 --> 00:32:48,650
Is that person from Penta-sect?
677
00:32:48,980 --> 00:32:51,420
Only the people of Penta-sect can be called experts.
678
00:32:51,840 --> 00:32:52,680
Do you think
679
00:32:53,310 --> 00:32:54,490
they will help you?
680
00:32:55,160 --> 00:32:57,130
Yes, they've promised to help me
681
00:32:57,640 --> 00:32:58,770
Wu Shuang promised.
682
00:32:59,740 --> 00:33:02,050
Although Wu Shuang is from Penta-sect,
683
00:33:02,630 --> 00:33:04,650
I don't think she ever went down the tomb.
684
00:33:04,940 --> 00:33:06,710
Even if she tried her best to help you,
685
00:33:07,210 --> 00:33:08,180
what are the odds
686
00:33:08,640 --> 00:33:09,860
in your mind?
687
00:33:11,910 --> 00:33:13,550
Who do you think is suitable then?
688
00:33:15,360 --> 00:33:16,280
Zhou Qiuhai.
689
00:33:16,870 --> 00:33:17,790
At least
690
00:33:18,340 --> 00:33:19,810
Sun Sanxuan.
691
00:33:20,520 --> 00:33:21,280
Whatever.
692
00:33:21,620 --> 00:33:23,000
Anyway, I think Wu Shuang can do it.
693
00:33:23,510 --> 00:33:24,350
We'll see.
694
00:33:24,890 --> 00:33:26,070
After all, she's familiar with it.
695
00:33:27,750 --> 00:33:29,390
Okay, Wu Shuang it is.
696
00:33:36,150 --> 00:33:36,820
Brother.
697
00:33:37,920 --> 00:33:38,630
-Here. -It's okay.
698
00:33:38,710 --> 00:33:39,590
Okay.
699
00:33:39,800 --> 00:33:40,520
Where have you been?
700
00:33:40,600 --> 00:33:42,360
I...
701
00:33:42,830 --> 00:33:44,760
took a walk by the river
702
00:33:45,640 --> 00:33:47,820
and thought about
703
00:33:48,410 --> 00:33:49,420
what to do next.
704
00:33:49,630 --> 00:33:51,020
Brother told me to think about
705
00:33:51,270 --> 00:33:52,780
how would I like to live in the future.
706
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
Have you figured it out?
707
00:33:58,480 --> 00:33:59,860
I was just thinking
708
00:34:00,470 --> 00:34:01,600
after my leg was crippled,
709
00:34:02,060 --> 00:34:03,030
I've become slower.
710
00:34:04,580 --> 00:34:05,510
I've figured out
711
00:34:06,180 --> 00:34:07,310
many things.
712
00:34:07,860 --> 00:34:10,080
I need to walk slowly.
713
00:34:10,550 --> 00:34:12,390
I also need to take my time to do things.
714
00:34:13,070 --> 00:34:14,620
And take my time to judge people.
715
00:34:14,960 --> 00:34:16,430
There are many things I didn't understand before.
716
00:34:16,890 --> 00:34:18,820
I've understood more after thinking about it.
717
00:34:21,550 --> 00:34:23,980
Jiutian, tell me what you want to do.
718
00:34:24,240 --> 00:34:24,990
I'll help you.
719
00:34:26,500 --> 00:34:27,260
Well, Brother
720
00:34:27,850 --> 00:34:28,440
and Fengling
721
00:34:28,520 --> 00:34:29,950
have worried too much about me.
722
00:34:30,750 --> 00:34:32,550
I want to try the rest by myself.
723
00:34:33,180 --> 00:34:35,030
If there's something I can't get through,
724
00:34:35,370 --> 00:34:35,950
I'll come to you again.
725
00:34:37,580 --> 00:34:38,220
Jiutian.
726
00:34:39,520 --> 00:34:40,300
I...
727
00:34:41,070 --> 00:34:41,620
Brother.
728
00:34:42,420 --> 00:34:43,390
I've been thinking
729
00:34:43,680 --> 00:34:44,840
how those successful people
730
00:34:45,030 --> 00:34:46,200
succeed.
731
00:34:47,080 --> 00:34:48,050
They must have
732
00:34:48,540 --> 00:34:50,070
had their ups and downs to get there.
733
00:34:51,830 --> 00:34:53,030
I'm crippled now.
734
00:34:53,380 --> 00:34:54,100
I also have
735
00:34:54,690 --> 00:34:55,780
ups and downs on my way.
736
00:34:55,990 --> 00:34:57,750
Ups and downs, right?
737
00:35:00,060 --> 00:35:01,030
Maybe as I walk,
738
00:35:01,490 --> 00:35:02,290
I can achieve something.
739
00:35:03,300 --> 00:35:05,140
It's worth what I've suffered before.
740
00:35:13,080 --> 00:35:13,800
Well said.
741
00:35:15,310 --> 00:35:16,110
Biao.
742
00:35:20,770 --> 00:35:21,480
This is for you.
743
00:35:23,920 --> 00:35:24,630
Brother.
744
00:35:25,640 --> 00:35:26,900
This is black sandalwood.
745
00:35:27,990 --> 00:35:29,250
You are so generous.
746
00:35:29,330 --> 00:35:30,300
It's alright.
747
00:35:30,430 --> 00:35:31,310
Thank you.
748
00:35:31,940 --> 00:35:33,320
I made it customized for you.
749
00:35:33,870 --> 00:35:35,260
Try if the length is right.
750
00:35:36,180 --> 00:35:36,980
I'll walk a few steps.
751
00:35:39,200 --> 00:35:40,250
It's perfect.
752
00:35:40,880 --> 00:35:42,020
It's perfect.
753
00:35:43,240 --> 00:35:44,710
It walks nicely.
754
00:35:45,210 --> 00:35:45,830
Comfortable.
755
00:35:47,350 --> 00:35:48,110
Jiutian.
756
00:35:48,740 --> 00:35:50,800
The reason why your legs are like this now is...
757
00:35:57,140 --> 00:35:58,020
Forget it.
758
00:35:58,100 --> 00:35:58,650
Biao.
759
00:35:58,780 --> 00:35:59,450
Director.
760
00:35:59,910 --> 00:36:01,130
Get more people for Jiutian
761
00:36:01,250 --> 00:36:02,050
to take good care of him.
762
00:36:02,770 --> 00:36:03,770
When I went out today,
763
00:36:04,030 --> 00:36:05,080
Biao has already
764
00:36:05,160 --> 00:36:06,040
appointed several people to me.
765
00:36:06,130 --> 00:36:07,090
They've been following me today.
766
00:36:07,300 --> 00:36:08,440
My legs are not functional,
767
00:36:08,650 --> 00:36:09,490
but with these people,
768
00:36:09,990 --> 00:36:11,250
it's really more convenient.
769
00:36:11,590 --> 00:36:12,640
I don't blame others for my leg.
770
00:36:12,930 --> 00:36:14,440
I didn't take the right path before.
771
00:36:14,900 --> 00:36:15,790
But don't worry, Brother.
772
00:36:16,000 --> 00:36:17,760
I will work harder in the future.
773
00:36:18,890 --> 00:36:20,530
Are you guys talking about something serious?
774
00:36:20,740 --> 00:36:21,670
Go on.
775
00:36:21,960 --> 00:36:23,260
I've been walking all day. I'm hungry.
776
00:36:23,390 --> 00:36:24,140
I'll go in and eat something.
777
00:36:24,350 --> 00:36:25,110
Go.
778
00:36:25,450 --> 00:36:26,200
Let me help you.
779
00:36:26,330 --> 00:36:27,170
No need.
780
00:36:27,460 --> 00:36:28,130
Look, I...
781
00:36:28,220 --> 00:36:29,270
I can try out the stick.
782
00:36:29,770 --> 00:36:31,240
Father, look.
783
00:36:32,080 --> 00:36:33,210
Brother bought it for me.
784
00:36:33,260 --> 00:36:34,730
A new black sandalwood stick.
785
00:36:35,150 --> 00:36:35,730
Worth a lot.
786
00:36:37,790 --> 00:36:39,770
Is there any cold food left in the kitchen?
787
00:36:40,020 --> 00:36:41,070
Leftover is alright. I'll take a bite.
788
00:36:41,280 --> 00:36:41,910
Leftover.
789
00:36:44,890 --> 00:36:45,560
Fengling.
790
00:36:46,910 --> 00:36:47,490
Fengling.
791
00:36:51,530 --> 00:36:53,420
Do you think the Han Tomb incident in the Tianling Mountain
792
00:36:56,150 --> 00:36:57,490
was done by Jiutian?
793
00:37:00,810 --> 00:37:01,650
No way.
794
00:37:10,340 --> 00:37:10,800
Biao.
795
00:37:11,060 --> 00:37:11,560
Yes.
796
00:37:11,770 --> 00:37:12,820
Go check
797
00:37:13,490 --> 00:37:15,550
if Xue Dingfeng and his four brothers
798
00:37:16,520 --> 00:37:17,940
have secret connections with Jiutian.
799
00:37:18,700 --> 00:37:19,330
Yes.
800
00:37:27,650 --> 00:37:28,570
You got him?
801
00:37:29,070 --> 00:37:29,830
Yes, Master.
802
00:37:30,120 --> 00:37:31,220
I've got him.
803
00:37:32,180 --> 00:37:33,650
Luo Jiutian is too arrogant.
804
00:37:33,990 --> 00:37:35,540
He doesn't believe anyone dares to lie to him.
805
00:37:39,150 --> 00:37:40,960
Arrogance makes people ignorant.
806
00:37:42,130 --> 00:37:42,850
Besides,
807
00:37:43,330 --> 00:37:44,430
he seems to be short of money.
808
00:37:49,090 --> 00:37:50,660
Luo Yunsong is not rich.
809
00:37:51,370 --> 00:37:53,310
He's also strict with Luo Jiutian.
810
00:37:53,620 --> 00:37:55,870
So Luo Jiutian is really short of money.
811
00:37:59,900 --> 00:38:01,030
It's easier then.
812
00:38:08,950 --> 00:38:09,730
Master,
813
00:38:10,320 --> 00:38:12,460
your judgment on Luo Jiutian was right.
814
00:38:12,840 --> 00:38:14,560
He can't make it out this time.
815
00:38:15,480 --> 00:38:16,530
No hurry.
816
00:38:17,960 --> 00:38:18,930
Take our time.
817
00:38:20,560 --> 00:38:21,490
Luo Jiutian
818
00:38:22,240 --> 00:38:24,090
is just an appetizer. It's easy to handle him.
819
00:38:24,260 --> 00:38:25,060
Most importantly,
820
00:38:25,770 --> 00:38:26,950
we can't make Luo Yunsong
821
00:38:27,450 --> 00:38:28,540
aware.
822
00:38:29,590 --> 00:38:30,480
Don't worry, Master.
823
00:38:31,780 --> 00:38:32,660
Well,
824
00:38:34,340 --> 00:38:35,850
have you transferred your men here?
825
00:38:36,270 --> 00:38:37,280
Yes, Master.
826
00:38:37,700 --> 00:38:39,250
I've arranged them
827
00:38:39,380 --> 00:38:40,550
to live in different places since you mentioned it last time.
828
00:38:40,890 --> 00:38:42,490
They are on duty day and night.
829
00:38:43,200 --> 00:38:43,960
Okay.
830
00:38:44,670 --> 00:38:46,350
With them around, I wouldn't be not able to
831
00:38:46,520 --> 00:38:48,030
hear or see.
832
00:38:51,730 --> 00:38:52,990
How's the thing I asked you to do?
833
00:38:55,340 --> 00:38:56,260
I've found it out.
834
00:39:03,190 --> 00:39:03,860
Master,
835
00:39:04,330 --> 00:39:05,500
why did you ask me to investigate this?
836
00:39:05,840 --> 00:39:07,270
These are all accounts.
837
00:39:08,060 --> 00:39:10,000
Accounts need to be clear.
838
00:39:11,470 --> 00:39:12,310
Luo Yunsong
839
00:39:12,770 --> 00:39:13,780
even published on the newspaper
840
00:39:13,990 --> 00:39:15,500
to frame Penta-sect for tomb raiding.
841
00:39:15,880 --> 00:39:16,510
Besides,
842
00:39:17,050 --> 00:39:18,940
he even published the photo of the dragon bone.
843
00:39:20,500 --> 00:39:22,470
I won't let this slide.
844
00:39:23,940 --> 00:39:26,210
Not only do I want the dragon bone back,
845
00:39:27,300 --> 00:39:29,650
I want him to pay a bigger price.
846
00:39:30,680 --> 00:39:31,370
Yes.
847
00:39:44,640 --> 00:39:46,490
Young Master, this...
848
00:39:54,220 --> 00:39:54,810
Open the door.
849
00:39:56,450 --> 00:39:57,290
Who is it?
850
00:40:06,690 --> 00:40:07,410
Yunqi.
851
00:40:08,790 --> 00:40:09,470
Wu Shuang.
852
00:40:09,470 --> 00:40:10,220
Senior Jiang.
853
00:40:11,900 --> 00:40:12,570
Thank you.
854
00:40:13,620 --> 00:40:14,340
Have a seat.
855
00:40:14,850 --> 00:40:15,470
Have some tea.
856
00:40:16,720 --> 00:40:18,100
Master only asked me to deliver the letter,
857
00:40:18,240 --> 00:40:19,040
not to have tea.
858
00:40:19,460 --> 00:40:20,260
I'll go back and report.
859
00:40:20,610 --> 00:40:21,230
I'll come by next time.
860
00:40:23,060 --> 00:40:23,910
Let me see you off.
861
00:40:28,220 --> 00:40:29,460
Take care, Senior Jiang.
862
00:40:39,450 --> 00:40:42,140
[Zhou Qiuhai. The month of Bingchun, the year of Earth Dragon]
863
00:40:42,140 --> 00:40:42,180
What did Master say?
[Zhou Qiuhai. The month of Bingchun, the year of Earth Dragon]
864
00:40:42,180 --> 00:40:43,070
What did Master say?
865
00:40:43,910 --> 00:40:45,540
Cui Yi, munitions dealer.
866
00:40:45,840 --> 00:40:46,800
Xuanwei Zitan,
867
00:40:47,900 --> 00:40:49,240
Cui Yanzhi's subordinate.
868
00:40:53,190 --> 00:40:54,190
Cui Yi.
869
00:40:57,600 --> 00:40:59,070
Munitions dealer.
870
00:40:59,910 --> 00:41:01,250
I told Master that someone used explosives
871
00:41:01,330 --> 00:41:02,550
to blow up the tomb hole.
872
00:41:03,010 --> 00:41:04,480
I didn't expect him to find out so soon.
873
00:41:05,370 --> 00:41:06,850
Your master helped me figure out the explosives?
874
00:41:07,360 --> 00:41:08,680
What do you mean by help you?
875
00:41:08,810 --> 00:41:10,120
He was helping me.
876
00:41:11,410 --> 00:41:12,510
No matter who he wanted to help,
877
00:41:12,810 --> 00:41:14,400
your master did a good job.
878
00:41:14,620 --> 00:41:16,560
He's worth to be the leader of the gang.
879
00:41:16,710 --> 00:41:17,590
Of course.
880
00:41:18,770 --> 00:41:19,690
Wait.
881
00:41:19,940 --> 00:41:21,410
Did you tell your master where we live?
882
00:41:23,430 --> 00:41:25,020
I was going to tell him,
883
00:41:25,320 --> 00:41:26,580
but Master didn't let me tell him.
884
00:41:28,630 --> 00:41:30,310
But how did Senior Jiang find us?
885
00:41:33,130 --> 00:41:34,300
The day after you came to me,
886
00:41:35,310 --> 00:41:36,740
there was a new wonton stall downstairs.
887
00:41:37,540 --> 00:41:39,050
The wonton stall hasn't been doing well.
888
00:41:39,390 --> 00:41:40,520
Two days ago, there was a new clerk.
889
00:41:40,600 --> 00:41:41,190
He was always slacking off.
890
00:41:41,280 --> 00:41:41,990
A pack of cigarettes.
891
00:41:42,540 --> 00:41:42,870
Okay.
892
00:41:42,960 --> 00:41:44,220
The cigarette guy has been changed too.
893
00:41:44,430 --> 00:41:45,220
He never goes anywhere,
894
00:41:45,480 --> 00:41:46,740
only selling cigarettes downstairs.
895
00:41:49,130 --> 00:41:51,150
Young Master, now that you mention it,
896
00:41:51,520 --> 00:41:53,330
we have a new fruit stall near here.
897
00:41:53,620 --> 00:41:55,220
No wonder when I wanted to buy apples,
898
00:41:55,300 --> 00:41:55,850
it was more convenient.
899
00:41:55,930 --> 00:41:56,600
Take care.
900
00:41:57,700 --> 00:41:58,750
You mean
901
00:41:59,080 --> 00:42:00,220
Master sent someone
902
00:42:00,640 --> 00:42:01,810
to spy on us?
903
00:42:03,620 --> 00:42:05,130
Master wouldn't do that.
904
00:42:05,720 --> 00:42:06,810
Why not?
905
00:42:08,830 --> 00:42:10,090
Your master is not monitoring us.
906
00:42:11,640 --> 00:42:13,530
Like you said, it's because of you,
907
00:42:14,030 --> 00:42:14,750
not me.
908
00:42:15,420 --> 00:42:16,390
Because of me?
909
00:42:16,850 --> 00:42:17,600
Of course.
910
00:42:18,570 --> 00:42:20,080
When the child travels far away, the mother worries about him.
911
00:42:20,880 --> 00:42:23,060
He does it like a master.
912
00:42:23,950 --> 00:42:24,620
All right.
913
00:42:24,910 --> 00:42:26,800
Don't waste his effort.
914
00:42:32,470 --> 00:42:34,030
Xuanwei Zitan.
915
00:42:35,200 --> 00:42:36,250
I'll go and meet
916
00:42:36,380 --> 00:42:38,440
the famous Cui Yanzhi.
59072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.