All language subtitles for Do.You.Do.You.Saint-Tropez.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,100 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ***ASTERIOS***.Subs 2 00:00:20,100 --> 00:00:25,100 www.subs4free.com 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 Αφιερωμένο στην αδερφή μου που για πολλούς μήνες, 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,500 με βοήθησε να ξεπεράσω τον κορωνοϊό. 5 00:01:04,459 --> 00:01:12,358 ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ Αύγουστος 1970 6 00:01:25,880 --> 00:01:27,839 Μή, Κλώντ! Δεν υπάρχει περίπτωση! 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,640 - Γιατί όχι; Δεν Θέλεις; - Εντάξει. Λιγάκι, όμως. 8 00:01:33,239 --> 00:01:34,439 Ωχ, όχι! 9 00:01:34,659 --> 00:01:37,659 Ντέϊζι, αγαπούλα μου, πάμε για ύπνο! 10 00:02:54,039 --> 00:02:55,939 Σιρίλ! Σιρίλ! 11 00:02:56,063 --> 00:02:57,963 Έρχομαι, Βαρώνε μου! 12 00:03:03,800 --> 00:03:05,160 ΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗΚΕ ΤΟ ΔΡΑΜΑ ΤΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ 13 00:03:05,284 --> 00:03:07,084 - Εδώ είναι! - Α! 14 00:03:11,299 --> 00:03:13,099 Το κινέζικο τσάϊ με την μούχλα κύριε Βαρώνε. 15 00:03:13,939 --> 00:03:17,119 Ασε τις βλακείες, Σιρίλ. Είναι τσάϊ που έχει υποστεί ζύμωση. 16 00:03:17,199 --> 00:03:21,399 Εξαιρετικό για το έντερο. Ώ, ναί! Ενισχύει την εντερική χλωρίδα 17 00:03:23,004 --> 00:03:24,298 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΣΙΣΣΥΦΟΥ 18 00:03:24,299 --> 00:03:27,519 Εγώ θέλω χυμό λεμονιού, φρυγανισμένο ψωμί με ελαιόλαδο... 19 00:03:27,579 --> 00:03:30,019 και ένα τσάϊ Ροϊμπός χλιαρό, όχι καυτό. 20 00:03:30,600 --> 00:03:32,299 Πιό αργά! Τα γράφω! 21 00:03:35,300 --> 00:03:38,780 - Κοιμήθηκες καλά, Ανδρέα; - Χάλια. Ανήσυχη νύχτα. 22 00:03:39,520 --> 00:03:44,239 Τσάκωσα την ηθοποιό στην αγκαλιά του τραγουδιστή του βαριετέ. 23 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 Αλήθεια; 24 00:03:45,480 --> 00:03:48,440 Η Πέγκυ κι ο Νορμπέρ είναι ένα σπάνιο ζευγάρι στον κύκλο μας. 25 00:03:48,760 --> 00:03:51,759 Πηδιόντουσαν δύο ώρες στο χαμάμ. 26 00:03:51,879 --> 00:03:53,960 Η Πέγκυ απατά τον Νορμπέρ; Θα γίνει έξαλλος! 27 00:03:54,280 --> 00:03:57,819 Μην ανησυχείς, Ζακό. Τα ξέρω όλα. Απλά γλεντάει με τον μορφονιό. 28 00:03:58,640 --> 00:04:01,380 - Αλλά δεν ανησυχώ καθόλου. - Μοντέρνος τύπος! 29 00:04:01,779 --> 00:04:05,220 Στο '70 ζούμε! Τα αμάξια μάς ανήκουν, όχι οι γυναίκες! 30 00:04:05,640 --> 00:04:09,660 Φυσικά, είναι ο ελεύθερος έρωτας. Όλοι πηδιούνται με όλους στη βροχή. 31 00:04:09,880 --> 00:04:11,919 -Το λατρεύω! -Εγώ καθόλου! 32 00:04:11,979 --> 00:04:16,380 Έτσι και πιάσω την Ελιάν με άλλον... θα την σκοτώσω! 33 00:04:16,540 --> 00:04:20,099 Μη νευριάζεις χωρίς λόγο, Κλώντ. Με συγχωρείς. 34 00:04:20,160 --> 00:04:23,139 Μήπως μπορείς να μου δανείσεις την Μαζερράτι; 35 00:04:23,263 --> 00:04:24,299 Όχι. 36 00:04:24,900 --> 00:04:28,920 Μπορείς να ζητήσεις την Φλορίντ απ' την Ελιάν, αλλά όχι τη Μαζερράτι. 37 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Καλώς. 38 00:04:32,560 --> 00:04:36,479 - Α...Μα τί επιθετικός σκύλος! - Πρώτον, είναι σκυλίτσα, όχι σκύλος. 39 00:04:36,499 --> 00:04:40,339 Ζακό, δεν ξέρεις να της μιλάς. Κατάλαβες; Δεν την αγαπάς. 40 00:04:40,459 --> 00:04:44,259 Γιατί; Επειδή είσαι κόπανος, ορίστε! Ομορφιά μου εσύ! 41 00:04:44,900 --> 00:04:46,500 Πάντως, δαγκώνει συχνά. 42 00:04:46,500 --> 00:04:48,700 Όχι! Απλά εσύ είσαι αυτός που την εκνευρίζει συνεχώς! 43 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Έλα εδώ, ομορφιά μου. Έλα. 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,800 Μια μικρή βασίλισσα του Σαβά! Μόνο που δεν μιλάει! 45 00:04:56,800 --> 00:05:01,300 - Αγάπη μου, κοιμήθηκες καλά; - Μη μιλάς δυνατά. Πονοκέφαλος. 46 00:05:04,020 --> 00:05:05,620 Αυτά έχει η συζυγική ζωή. 47 00:05:09,540 --> 00:05:14,040 -Ελιάν; -Ποιός είναι; Κάνω ντούς! 48 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Τόνι; 49 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Εγώ είμαι, γλυκιά μου. 50 00:05:22,900 --> 00:05:27,100 Όχι, Ζακό! Είσαι τρελός! Θα μπεί ο Κλώντ και ξέρεις ότι ζηλεύει! 51 00:05:27,200 --> 00:05:29,300 Αυτός τώρα τρώει πρωινό και ρητορεύει. 52 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Άντε χάσου από δώ, κοπρόσκυλο! 53 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Ανάθεμα! 54 00:06:46,400 --> 00:06:47,800 Σκατά! 55 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ 56 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 ΣΩΘΗΚΕ ΑΠΟ ΒΕΒΑΙΟ ΘΑΝΑΤΟ ΟΔΗΓΟΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ! 57 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 ΘΕΛΟΥΝ ΝΕΚΡΗ ΤΗΝ ΒΑΡΩΝΗ ΤΡΑΝΣΑΝ; 58 00:08:05,100 --> 00:08:10,100 ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ Μια υπόθεση για τον επιθεωρητή ΜΠΟΥΛΕΝ 59 00:08:16,200 --> 00:08:19,700 Διεύθυνση Εγκληματολογικού Αστυνομίας Παρισιού 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 Ώ! Αγάπη μου. Είσαι ακριβώς ολόϊδια! 61 00:08:26,900 --> 00:08:29,900 Ο γενικός γραμματέας του υπουργείου Οικονομικών στο τηλέφωνο. 62 00:08:29,900 --> 00:08:31,300 Τί θέλει αυτός ο βλάκας; 63 00:08:31,300 --> 00:08:35,000 Εδώ Σιράκ. Θέλω μία χάρη, κύριε Λεφράν. 64 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 -Θα γνωρίζετε τον βαρώνο Τρανσάν. -Καθόλου. 65 00:08:38,224 --> 00:08:39,424 Μα...η μπύρα Σιμέϋ! 66 00:08:39,500 --> 00:08:43,000 Ξύπνα, φίλε μου! Ο μεγαλύτερος ζυθοποιός στην Ευρώπη. 67 00:08:43,600 --> 00:08:44,700 Κλωντίν! 68 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Καλέστε επειγόντως τον μοίραρχο Μερσιέ! 69 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 - Ο Μερσιέ λείπει σε διακοπές κύριε. - Να έρθει αμέσως εδώ! 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 - Από την Αμερική; - Τον Μενάρ τότε. 71 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Λείπει με αναρρωτική. Έχει κατάθλιψη μετά το διαζύγιο. 72 00:08:56,200 --> 00:08:59,400 - Η γυναίκα του τον άφησε για άλλη. - Τον φουκαρά! 73 00:08:59,600 --> 00:09:03,600 - Ποιόν έχουμε λοιπόν διαθέσιμο; - Μόνο τον Μπουλέν. 74 00:09:06,000 --> 00:09:08,400 Τον Μπουλέν που σπέρνει την καταστροφή; 75 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Μάλιστα, κύριε. 76 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Μπουλέν. 77 00:09:29,500 --> 00:09:30,900 Ήρθε ο Μπουλέν, κύριε. 78 00:09:31,500 --> 00:09:32,800 Περάστε, Μπουλέν! 79 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 Αυτό. Κι αυτό... 80 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 - Κύριε. - Χαίρομαι που σας βλέπω. 81 00:09:42,000 --> 00:09:47,900 - Νομίζω ότι δεν γνωριζόμαστε, κύριε. - Αλήθεια; Μάλιστα. 82 00:09:50,500 --> 00:09:52,800 Μια τελευταία πινελιά στην πολιορκία της Τουλόν. 83 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 Τί ιδιοφυΐα αυτός ο Βοναπάρτης! 84 00:09:58,200 --> 00:10:02,500 Σας έχω μία πολύ σημαντική αποστολή. Γνωρίζετε τον βαρώνο Τρανσάν; 85 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 Τον εκατομμυριούχο με το μέγαρο... 86 00:10:04,500 --> 00:10:08,800 και τις δεξιώσεις στο "Σέν Τροπέζ"; Με αηδιάζει αυτός ο κόσμος! 87 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 Τί σας έπιασε; Δεν σας ζητώ να κρίνετε την αξία του. 88 00:10:15,200 --> 00:10:19,200 Είναι "Ναρκοπέδιο"! Ο βαρόνος είναι φίλος του γενικού γραμματέα Σιράκ. 89 00:10:19,200 --> 00:10:23,700 Λοιπόν, η κυρία Τρανσάν έλαβε απειλές ότι θα τη σκοτώσουν... 90 00:10:23,700 --> 00:10:26,000 και κάποιος σαμποτάρισε το αμάξι της το Φλορίντ. 91 00:10:26,200 --> 00:10:27,300 Και πέθανε; 92 00:10:27,300 --> 00:10:30,900 Όχι δέν οδηγούσε, αυτή αλλά ένας καλεσμένος από το φιλικό της περιβάλον. 93 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Ά, το είχε κλέψει από εκείνη, έ; Ωραίο περιβάλον! 94 00:10:33,300 --> 00:10:34,700 Μα ποιός έκλεψε τί; 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 - Το αμάξι της βαρώνης. - Μα ποιός σας το είπε αυτό; 96 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Εεεε..... 97 00:10:38,800 --> 00:10:44,800 Η Βαρώνη δάνεισε το αυτοκίνητό της στον τύπο ο οποίος έπαθε ένα ατύχημα. 98 00:10:45,000 --> 00:10:48,700 Άαα, ναί, κατάλαβα. Αυτός, λοιπόν! Ναί, κατάλαβα. Ήταν αυτός! 99 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 - Αυτός, τί; - Αυτός που πέθανε. 100 00:10:53,000 --> 00:10:55,600 Μα όχι, δεν έπαθε ούτε γρατζουνιά. 101 00:10:55,700 --> 00:10:58,200 Διάολε! Και καταστράφηκε η Φλορίντ; 102 00:10:58,200 --> 00:11:00,700 Κρίμα! Υπέροχο αμάξι! Το όνειρο της γυναίκας μου! 103 00:11:00,700 --> 00:11:02,900 Ακούστε, φίλε μου! Ακούστε... 104 00:11:03,000 --> 00:11:06,600 - Άς συγκεντρωθούμε τώρα. - Το δυνατό μου σημείο κύριε. 105 00:11:10,200 --> 00:11:13,000 - Καπνίζετε! - Πολύ, δυστυχώς. Πρέπει να... 106 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 - Έπιασε φωτιά! - Ηλίθιε, η τσέπη σας καπνίζει! 107 00:11:15,100 --> 00:11:16,300 Φέρτε νερό! 108 00:11:16,324 --> 00:11:19,324 - Άααχ! Καίγομαι! - Περιμένετε! 109 00:11:19,348 --> 00:11:22,948 Ριζοσπαστική λύση. Ναί, μια χαρά... 110 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Ναί...ορίστε. Τώρα η τσέπη μου ουρεί νερό. Ναί... 111 00:11:25,700 --> 00:11:27,800 Α! Μάλιστα, εδώ, αυτό είναι. 112 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Ιδού ο ένοχος! 113 00:11:30,400 --> 00:11:37,100 Ο βαρώνος ζήτησε άμεση έρευνα ώστε οι διάσημοι καλεσμένοι του... 114 00:11:37,300 --> 00:11:39,800 να μην ενοχληθούν κατά τη διαμονή τους. 115 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 - Θα είστε διακριτικός. - Κατάλαβα. 116 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 - Λοιπόν, τι λέτε να κάνουμε; - Πολύ απλό. Ορμάμε αμέσως μέσα... 117 00:11:45,600 --> 00:11:49,100 Ξυπνάμε τους ανώμαλους τα χαράματα και ψάχνουμε τα πάντα. 118 00:11:49,100 --> 00:11:53,100 Και ξεκινάμε βαρβάτες ανακρίσεις, αν χρειαστεί και με χαστούκια! 119 00:11:55,000 --> 00:11:58,500 Σε 48 ώρες, θα λυθεί το θέμα και Θα φέρω τον ένοχο να τον χώσουμε μέσα. 120 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 Την ίδια τακτική ακολουθήσατε και στην υπόθεση, 121 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 της οδού Μοντοργκέιγ και τελικά έγινε μακελειό σωστά; 122 00:12:05,500 --> 00:12:10,500 Α, ναί, εκεί...στράβωσε η φάση. Ήμασταν....λιγάκι άγριοι. 123 00:12:10,600 --> 00:12:12,200 Μπουλέν! 124 00:12:12,200 --> 00:12:16,600 Θέλω να κάνετε ακριβώς το αντίθετο από αυτό που μου προτείνετε. 125 00:12:17,300 --> 00:12:21,100 - Κατανοητό, βρε βλάκα; - Μα, ναί. Απολύτως, κύριε. 126 00:12:21,500 --> 00:12:25,300 Νιώθω πως θα διαπρέψω σ' αυτήν την αποστολή. 127 00:12:28,100 --> 00:12:29,300 Τί κοιτάτε; 128 00:12:29,324 --> 00:12:31,524 Το πόσο εντυπωσιακός είναι αυτός ο πίνακας. 129 00:12:31,600 --> 00:12:33,800 Μου θυμίζει τους νάνους του Βελάσκεθ. 130 00:12:33,900 --> 00:12:39,500 Ο ζωγράφος απεικόνισε άψογα την κακία αυτής της μπαμπόγριας. 131 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 - Όχι; - Αυτή είναι η γυναίκα μου. 132 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Α...Είναι πολύ ωραία... 133 00:12:47,400 --> 00:12:51,400 Πολύ ωραία...Θα...θα σταθώ στο ύψος των περιστάσεων. 134 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Αντίο σας. Και χαιρετισμούς στην γριά. 135 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 Στην γριά σας...στην γριά...στην κυρία σας, ασφαλώς. Αντίο. Ορίστε! 136 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Ώ! Λά, λά! 137 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 Μι...μικρό το κακό! Αντίο και "Σεν Τροπέζ", σου 'ρχομαι! 138 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Κλωντίν, φέρε μου ένα διπλό ουίσκι. 139 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Α! 140 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 Ο βαρώνος Τρανσάν; 141 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 - Κύριε Μπούλη! - Μπουλέν, Ζάν Μπουλέν. 142 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 - Επιθεωρητής Μπουλέν. - Μάλιστα. 143 00:13:48,600 --> 00:13:51,000 - Λοιπόν, πάμε; - Σας ακολουθώ. 144 00:13:58,100 --> 00:14:03,100 Αμαξάρα, έτσι; Μα ναί Είναι πολύ εντυπωσιακό! Ξεκινάμε; 145 00:14:03,800 --> 00:14:05,600 Επιθεωρητή Μπούλη; 146 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 - Μπουλέν. - Α, ναί, Μπουλέν. 147 00:14:07,600 --> 00:14:08,900 Επιθεωρητής Μπουλέν. 148 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 - Α! Ναί. Πολύ μικρό, δεν χωράει. - Ναί. 149 00:14:12,800 --> 00:14:16,000 Θα βάλουμε την μικρή βαλίτσα στο πορτμπαγκάζ. 150 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 Ορίστε. 151 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 Και την μεγάλη στο πίσω κάθισμα. 152 00:14:20,500 --> 00:14:24,000 Δείτε! Αυτό είναι! Αυτό είναι! 153 00:14:24,300 --> 00:14:27,600 - Θα την βάλουμε κάθετα. - Όχι, είναι πολύ στενά. 154 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Φυσικά, μην ανησυχείτε. 155 00:14:33,500 --> 00:14:37,500 - Αυτό ήταν! Χώρεσε πολύ ωραία! - Με συγχωρείτε. Κι εγώ πώς θα οδηγήσω; 156 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 - Α, ναί. - Γιατί δύο τεράστιες βαλίτσες; 157 00:14:42,100 --> 00:14:45,600 - Η καμπαρντίνα μου πιάνει πολύ χώρο. - Η καμπαρντίνα σας; 158 00:14:45,624 --> 00:14:47,824 - Ναί η καμπαρντίνα μου. - Αύγουστιάτικα στο Σεν Τροπέ; 159 00:14:47,900 --> 00:14:50,100 - Στο "Σεν Τροπέζ" και παντού. - Πέ. 160 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 Τί; Τί "πέ"; 161 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 Είναι Σεν Τροπέ, όχι "Σεν Τροπέζ". Δεν προφέρεται το τελικό "ζ". 162 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 - Αλήθεια; Αυτό είναι περίεργο! - Ναί. 163 00:14:59,400 --> 00:15:03,400 Λέμε λουκάνικα μεργκέζ, όχι μεργκέ, μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 164 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Όπως θέλετε. Το ίδιο μού κάνει. 165 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 Όμως, τα τεράστια μπαγκάζια σας δεν χωράνε στο όχημά μου. 166 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 - Α! Να τα δέσουμε στην οροφή; - Όχι. κύριε, Δεν είμαστε τσίρκο, όχι! 167 00:15:15,800 --> 00:15:18,300 Θα γρατζουνιστεί. Αφήστε εκεί τα μπαγκάζια σας. 168 00:15:18,600 --> 00:15:22,900 Θα τα παραλάβει το προσωπικό μου από εκεί. Εντάξει; Πάμε! 169 00:15:23,400 --> 00:15:26,200 Και παρακαλώ, βγάλτε αυτή την πετσέτα. Είναι γελοία. 170 00:15:26,200 --> 00:15:29,400 Ώ! Ξέχασα να τους την επιστρέψω. Τί χαζομάρα! 171 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 Τί χαζομάρα! 172 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 - Έτσι καπνίζετε πάντα; - Ναί. Κυρίως μετά το πρωινό. 173 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Πήρα πρωινό στην κλινάμαξα. Έτρωγες όσο ήθελες. 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Είχε και υπέροχες σαρδέλες. Όλα τα τίμησα. 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Σκέφτηκα: "Με 12,5 φράγκα όλα αυτά; Ευκαιρία!" 176 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 - Γιατί να μην τα ευχαριστηθώ; - Φυσικά! 177 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Ψωμάκι, βουτυράκι και σαρδέλα. Δεν υπάρχει καλύτερο! 178 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 Λιγάκι βαρύ, βέβαια. 179 00:16:08,300 --> 00:16:11,500 - Γιατί σταματήσαμε; - Εδώ έχουν το αμάξι. 180 00:16:11,524 --> 00:16:14,124 - Ποιό αμάξι; - Αυτό που του έκαναν σαμποτάζ. 181 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 Καλύτερα να ξεκινήσετε την έρευνά σας από εδώ. 182 00:16:17,300 --> 00:16:19,700 - Κύριε Τρανσάν; - Ναί; 183 00:16:19,700 --> 00:16:23,700 Να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα. Εγώ κάνω την έρευνα, όχι εσείς. 184 00:16:24,500 --> 00:16:25,800 Μάλιστα. 185 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 Εγώ παίρνω τις πρωτοβουλίες. Έγινα κατανοητός; 186 00:16:29,800 --> 00:16:31,200 Εντάξει. 187 00:16:38,700 --> 00:16:41,300 - Πήρατε την απόφασή σας; - Το σκέφτομαι. 188 00:16:47,300 --> 00:16:51,200 Λοιπόν, αφού είμαστε εδώ, ας εξετάσουμε τη Φλορίντ. 189 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Δεν είχε καθόλου υγρά φρένων. Προφανώς, πρόκειται για σαμποτάζ. 190 00:16:58,000 --> 00:17:00,800 - Είστε αντιπρόσωπος της Ρενό; - Όχι. 191 00:17:00,800 --> 00:17:05,800 Οχι, όχι, ο κ. Καστελί αναλαμβάνει τις Τζάγκουαρ στις 24 Ώρες του ράλλυ Λε Μάν. 192 00:17:05,800 --> 00:17:09,600 Μα η Τζάγκουαρ δεν είναι Φλορίντ. Ας μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα. 193 00:17:09,600 --> 00:17:12,400 Εγώ βγάζω τα συμπεράσματα. Καταλάβατε; 194 00:17:13,700 --> 00:17:15,900 - Πού είναι το αμάξι; - Τί; 195 00:17:15,900 --> 00:17:17,300 Πού είναι το αμάξι; 196 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 Μα...είναι μπροστά στα μάτια σας. 197 00:17:20,524 --> 00:17:22,524 Α! Ναί, βέβαια, ναί. 198 00:17:24,600 --> 00:17:28,400 - Να το κατεβάεστε, για ν' ανοίξω το καπό. - Η Φλορίντ έχει την μηχανή πίσω. 199 00:17:28,700 --> 00:17:32,700 Μα το ξέρω! Φυσικά! Κάνω την έρευνα όπως θεωρώ εγώ σωστό. 200 00:17:36,700 --> 00:17:38,700 Έχουμε να κάνουμε με επαγγελματία. 201 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 202 00:17:42,400 --> 00:17:44,900 Επιθεωρητά! Είστε καλά; 203 00:17:45,500 --> 00:17:47,100 Μήπως χτυπήσατε; 204 00:17:47,400 --> 00:17:50,500 Μα ποιός βλάκας ανοίγει τρύπα σε συνεργείο; 205 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 Ααα...Κλασικά, έτσι είναι όλα τα συνεργεία. 206 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Ναί, αλλά δεν το γράφει πουθενά! 207 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 Ώ, λά, λά. Νομίζω ότι εντόπισα κάτι πολύ σημαντικό. Μπράβο, Μπουλέν! 208 00:18:04,500 --> 00:18:07,700 Ένα μπουλόνι δεν είναι καλά βιδωμένο. 209 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 Μή! Είναι για τα λάδια! Θα χυθούν παντού! 210 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 - Μπράβο σας! - Μάλιστα! Είναι αηδία! 211 00:18:15,800 --> 00:18:18,800 - Αλή! Φέρε μια σφουγγαρίστρα! - Είχατε δίκιο, Βαρώνε. 212 00:18:20,600 --> 00:18:24,100 Πρέπει να προσέχουμε τα κεφάλια μας. Αααα! 213 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Α! Σίγουρα είναι σαμποτάζ! 214 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 Αλή! 215 00:18:28,800 --> 00:18:32,100 Ειδικός ξε-ειδικός, εγώ δεν εμπιστεύομαι τον Μπορντελί. 216 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Βρωμάει πολύ το πράμα. 217 00:18:34,900 --> 00:18:37,500 Όχι, όχι. Δεν μπαίνετε έτσι στο αμάξι μου. 218 00:18:37,500 --> 00:18:40,500 - Γιατί; - Το σακάκι σας είναι γεμάτο λάδια. 219 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 Δώστε μού το. Ελάτε. 220 00:18:42,700 --> 00:18:45,300 - Με προσοχή. - Μην ανησυχείτε, θα το προσέξω. 221 00:18:45,500 --> 00:18:50,500 - Το αγαπώ πολύ. - Ορίστε. Ωραία! 222 00:18:50,700 --> 00:18:54,200 Δείξτε μου τον πισινό σας. Τον πισινό σας! Τον πισινό! 223 00:18:56,200 --> 00:18:57,600 Ώ, λά, λά, Ώ, Θεέ μου! 224 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 - Βγάλτε το παντελόνι σας. - Αστειεύεστε; 225 00:19:00,700 --> 00:19:03,100 Δεν θα σας δεί κανείς, και θα σώσω το δερμάτινο μου κάθισμα. 226 00:19:03,100 --> 00:19:06,900 - Αργήσαμε για το απεριτίφ! Ελάτε! - Είστε πολύ ενοχλητικός! 227 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 - Έχει επιτάχυνση, έτσι; - Πράγματι. 228 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 Θέλετε την άποψή μου για την έρευνα; 229 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Υπ' αριθμόν ένα ύποπτος. Ο σεφ μου. 230 00:19:29,800 --> 00:19:34,600 Η γυναίκα μου θα τον απέλυε...γιατί τον έπιασε να φουσκώνει τα έξοδα. 231 00:19:34,800 --> 00:19:38,600 Τεράστιο λάθος! Γιατί περάσαμε απ' τις απειλές στις απόπειρες φόνου! 232 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 Λοιπόν, τί θα κάνουμε; 233 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 Το γουρούνι ξέρασε πάνω μου! 234 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 Ο καφές με γάλα κι οι σαρδέλες με πείραξαν. Ανακατεύτηκα. 235 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 Άχ! Νιώθω σαν να έχω μια πέτρα στο στομάχι μου. έ; 236 00:19:56,800 --> 00:19:59,600 Έχετε κουβέρτα; Την χρειαζόμαστε για το κάθισμα. 237 00:20:20,400 --> 00:20:23,900 Πάρτε τα πράγματα σας από το πόρτ μπαγκάζ, και να είστε διακριτικός. 238 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Αυτός μας κοιτάζει. 239 00:20:31,500 --> 00:20:35,500 Ώ! Κοίτα ποιά είναι εδώ...ποιά είναι εδώ! Είσαι η αγαπούλα μου 240 00:20:36,700 --> 00:20:38,900 - Αυτή είναι η γλυκάκι μου Ντέϊζι! - Γειά σου, Ντέϊζι. 241 00:20:38,900 --> 00:20:41,900 Να προσέχεις, είναι ξεροκέφαλη. Αλλά έχει σπάνια ευφυΐα. 242 00:20:42,300 --> 00:20:44,700 Ευτυχώς, γιατί τα μικρόσωμα σκυλιά είναι συνήθως κακιασμένα. 243 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Όχι, όχι, αυτή είναι καλή. 244 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 Σας συμπαθεί. Μήπως πατήσατε περιττώματα; 245 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 - Όχι βέβαια, τα λάδια είναι. - Ωραία, ακολουθήστε με. 246 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 - Ελάτε μζί μου. - Καλό κουτάβι. Καλό κουτάβι. 247 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 Α! Σιρίλ, ακόμα δουλεύεις; 248 00:21:00,300 --> 00:21:03,100 - Όλα καλά, κύριε Τρανσάν; - Καλά, καλά, καλά. 249 00:21:03,100 --> 00:21:07,300 Σιρίλ, από εδώ ο Ζάν, ο καινούργιος μας μπάτλερ. 250 00:21:07,300 --> 00:21:12,100 Καθάρισε το αυτοκίνητο, σε παρακαλώ. Ο κύριος ξέρασε μέσα. 251 00:21:12,100 --> 00:21:16,100 Και τρίψε καλά τα καθίσματα. Φοβάμαι ότι η κυρία δεν θα ξαναμπεί! 252 00:21:18,100 --> 00:21:19,900 Λόγω οσμών. Και βγάλε το παντελόνι σου. 253 00:21:20,000 --> 00:21:21,400 Ε; Γιατί; 254 00:21:21,600 --> 00:21:24,200 Δώστο στον Ζάν για να τον συστήσω στην κυρία. 255 00:21:24,200 --> 00:21:26,800 - Να 'ναι ευπαρουσίαστος. - Κι εγώ; 256 00:21:26,800 --> 00:21:29,400 Θα καθαρίσεις το αυτοκίνητο με το σλιπάκι σου. 257 00:21:29,900 --> 00:21:31,600 Νά, Πάρε κι αυτό. 258 00:21:31,900 --> 00:21:33,400 Έρχεστε; 259 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 - Μα τι συμβαίνει; - Α! Ελιάν! 260 00:21:37,500 --> 00:21:40,800 - Από εδώ ο Επιθεωρητής Μπουμέρς. - Όχι! 261 00:21:40,824 --> 00:21:44,324 - Μας τον στέλνει ο Σιράκ. - Ονομάζομαι Ζάν Μπουλέν. 262 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 - Επιθεωρητής Μπουλέν. - Αυτό είπα κι εγώ. 263 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 Γιατί έφερες τον μπάτσο; Θα μας χαλάσει τίς διακοπές μας! 264 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 Όχι, όχι, θα γίνει ο νέος μας μπάτλερ. 265 00:21:53,300 --> 00:21:55,800 Οι καλεσμένοι δεν θα καταλάβουν τίποτα. 266 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 Ελπίζω να έχεις δίκιο, Ψιψίνε μου. 267 00:22:00,300 --> 00:22:02,600 Με λέει "Ψιψίνο", μα θέλω να μείνει μεταξύ μας. 268 00:22:02,600 --> 00:22:07,100 - Μόνο σε εκείνη το επιτρέπω. - Μα τί λές; Σκοτίστηκε πώς σε λέω! 269 00:22:07,100 --> 00:22:08,900 Απλώς το διευκρινίζω. 270 00:22:09,100 --> 00:22:11,300 Κυρία, μιάς και γνωριστήκαμε... 271 00:22:11,300 --> 00:22:13,900 θα ήθελα να σας θέσω μερικες ερωτήσεις. 272 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 Είδες; Είναι ήδη σπαστικός! 273 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 - Είναι επαγγελματίας. - Και σπαστικός. 274 00:22:18,600 --> 00:22:21,200 Κυρία, κυρία, έχετε καθόλου εχθρούς; 275 00:22:21,500 --> 00:22:25,000 Αααχ! Βρώμα! Τσούλα! Αααα...ααχ! 276 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Με συγχωρείτε, είναι απ' τον πόνο. 277 00:22:37,400 --> 00:22:41,400 Λοιπόν, σχετικά με τους εχθρούς, εγώ δεν έχω εχθρούς. 278 00:22:41,400 --> 00:22:44,700 Δεν υπάρχει κανείς που να τα έχει βάλει μαζί σας; 279 00:22:44,700 --> 00:22:47,700 Δεν ξέρω. Τυχαία δάνεισα το αμάξι μου στον Ζακό. 280 00:22:50,300 --> 00:22:53,300 - Και ποιός είναι αυτός ο Ζακό; - Ο καλύτερός μου φίλος. 281 00:22:53,300 --> 00:22:56,300 Τον θεωρώ έμπιστο. Γνωριζόμαστε από μικρά παιδιά. 282 00:22:58,000 --> 00:23:03,200 - Και τον φωνάζετε Ζακό; - Ναί. Όλοι τον φωνάζουν Ζακό. 283 00:23:03,500 --> 00:23:05,100 Γιατί; 284 00:23:08,100 --> 00:23:10,100 Τί πάει να πεί "γιατί"; 285 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 Αυτό είναι το παρατσούκλι του. Έτσι είναι. 286 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Α, ναί, ναί, μάλιστα.... 287 00:23:15,400 --> 00:23:18,900 Μπορείτε να μου δείξετε τα απειλητικά γράμματα που λάβατε; 288 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 Με συγχωρείτε. 289 00:23:27,000 --> 00:23:31,300 - Παρακαλώ, διαβάστε μου δυο, τρία. - Όχι, θα τα διαβάσετε μόνος σας. 290 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 Είναι απαραίτητο να τα ακούσω... 291 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 για να σκιαγραφήσω το προφίλ του δράστη, του εν δυνάμει φονιά. 292 00:23:38,200 --> 00:23:42,700 Είναι πρωτότυπο, μα δουλεύω με το ένστικτο. Είναι η μέθοδός μου. 293 00:23:42,800 --> 00:23:44,100 Όχι! 294 00:23:44,100 --> 00:23:48,400 Τα γράμματα είναι ένα κράμα από αίσχη κι εξευτελιστικές βρωμιές. 295 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 - Όχι, δεν θα τα διαβάσεις! - Ψιψίνε! 296 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 - Αν είναι η μέθοδος του Μπουρέλ... - Μπουλέν, κυρία, Μπουλέν. 297 00:23:56,400 --> 00:23:58,900 - Σας ευχαριστώ. - Έλάτε λοιπόν. 298 00:23:58,900 --> 00:24:03,500 - Σας ακούω, κυρία μου. - Να ξεκινήσω; 299 00:24:03,500 --> 00:24:07,100 - Ναί, παρακαλώ. - Εντάξει. 300 00:24:09,000 --> 00:24:11,300 - Ξεκινήστε. - Ναί. Λοιπόν... 301 00:24:11,400 --> 00:24:15,400 "Θα σου κάνω την μούρη κρέας, τσουλάκι!" 302 00:24:15,400 --> 00:24:20,200 "Τώρα που σ' έχω στο χέρι, δεν θα σ' αφήσω, βρώμα". 303 00:24:22,500 --> 00:24:24,900 Είναι μπανάλ, πολύ μπανάλ. 304 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Συνεχίστε. Έχω μπεί για τα καλά στο πνεύμα. 305 00:24:29,400 --> 00:24:33,900 "Σφίξε τα καπούλια σου. Θα αποκαλύψω την μυστική ζωή σου." 306 00:24:33,900 --> 00:24:36,300 Α, Μάλιστα. Ωραία. 307 00:24:36,700 --> 00:24:38,400 Κυρία μου... 308 00:24:38,800 --> 00:24:42,300 - Έχετε μυστική ζωή; - Μα τί; 309 00:24:44,500 --> 00:24:48,500 Ρωτάτε αν έχει μυστική ζωή; Θα πάψετε να την προσβάλετε; 310 00:24:48,500 --> 00:24:52,000 Ψιψίνε, σε παρακαλώ. Ρίξε λίγο νερό στο πρόσωπό σου. 311 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 - Εντάξει Θα το κάνω. - Σ' αγαπώ. 312 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Καλά λέει, βρωμάω σαρδέλες! 313 00:24:59,500 --> 00:25:03,000 Συνεχίστε, σας παρακαλώ. Είμαι όλος αυτιά. 314 00:25:08,800 --> 00:25:11,300 "Πονηρό θηλυκό, ήρθε η ώρα σου". 315 00:25:11,300 --> 00:25:16,100 "Είσαι μία π..." 316 00:25:16,400 --> 00:25:20,400 "και θα σε γ..." 317 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 - Καθόλου μπανάλ αυτό. - Όχι, όχι. 318 00:25:23,400 --> 00:25:27,000 - Γράφει πραγματικά "π" και "γ"; - Όχι βέβαια! 319 00:25:27,000 --> 00:25:32,300 Όχι, οι λέξεις είναι ολόκληρες, αλλά ντρέπομαι να τις πώ. 320 00:25:32,300 --> 00:25:35,300 Ας αφήσουμε τις ντροπές. Πρέπει να ακούσω τις λέξεις. 321 00:25:35,500 --> 00:25:37,900 Αλλιώς δεν θα' χει αποτέλεσμα. 322 00:25:37,900 --> 00:25:40,400 Σας παρακαλώ, πείτε μου. "π..." λοιπόν; 323 00:25:40,600 --> 00:25:42,900 "Είσαι μία π...π..." 324 00:25:42,900 --> 00:25:45,900 Μήπως να πρέπει να σας το ζωγραφίσουμε κιόλας; 325 00:25:45,900 --> 00:25:48,500 "Είσαι μία π..."..."και θα σε γ..." Για τ' όνομα του Θεού! 326 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 Έλάτε, πείτε τα πράγματα με το όνομά τους! 327 00:25:51,500 --> 00:25:54,500 Είναι δύσκολο. Πολύ δύσκολο. Βίαιο γράμμα. Και βρώμικο. 328 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Φυσικά. Φυσικά. 329 00:25:56,000 --> 00:25:58,400 Πόσα τέτοια γράμματα λάβατε; 330 00:25:58,400 --> 00:26:01,400 Με το σημερινό που διαφέρει, γιατί είναι ένα σχέδιο... 331 00:26:01,500 --> 00:26:04,900 συνολικά είναι 18. Ορίστε. 332 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 Α, πετυχημένο δεν είναι; Πολύ πετυχημένο... 333 00:26:10,100 --> 00:26:11,500 Ορίστε; 334 00:26:11,524 --> 00:26:16,324 - Τί είναι πετυχημένο; - Η νεκρή φύση στο κέντρο, το... 335 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 - Το καρότο. - Το καρότο είναι πολύ ρεαλιστικό. 336 00:26:20,500 --> 00:26:24,500 Πολύ ωραία ζωγραφιά. Βαρώνη, δεν θα σας ενοχλήσω άλλο σήμερα. 337 00:26:24,500 --> 00:26:27,500 - Δεν θα μου διαβάσετε και τα 18. - Όχι. 338 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Θα έρθω όταν θα είστε διαθέσιμη να μου διαβάσετε τρία τέσσερα μαζί. 339 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 Νομίζετε ότι θα σας διαβάζει η γυναίκα μου ένα γράμμα κάθε μέρα; 340 00:26:36,500 --> 00:26:40,800 - Ακούστε, πάω να ντυθώ μπάτλερ. - Ναί. Άντε μπράβο. 341 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 Με συγχωρείτε. 342 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Αλλά θέλω να σας πω να πάψετε να ανησυχείτε, εγώ είμαι εδώ. 343 00:26:50,500 --> 00:26:55,000 Καλό βλάκα μού έστειλε ο Σιράκ! Βλάκα ολκής! Δεν υπάρχει άλλος! 344 00:26:56,100 --> 00:26:58,100 - Παιδιά! - Ναί; 345 00:26:58,100 --> 00:27:00,100 - Παιδιά! - Ναί. Ναί 346 00:27:00,100 --> 00:27:05,100 Όλοι εδώ; Είμαστε σε διακοπές! Σας θυμίζω το σύνθημά μας. 347 00:27:05,100 --> 00:27:08,100 - Στις διακοπές, είμαστε... - Μαγικοί. 348 00:27:09,800 --> 00:27:12,400 - Πιο δυνατά. - Μαγικοί!...Μαγικοί. 349 00:27:12,600 --> 00:27:15,900 Ωραία. Είναι ο Τζό και η νέα φιλενάδα του! 350 00:27:23,400 --> 00:27:26,000 Ώ! Τζό! Πόσο χαίρομαι! 351 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 - Κούκου! - Όλα καλά; 352 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 - Μπερνάρ; - Κύριε; 353 00:27:33,500 --> 00:27:36,300 - Δώσε τον δίσκο στον Ζάν. - Ευχαριστώ. 354 00:27:38,500 --> 00:27:40,300 Να πάρει! Να πάρει! 355 00:27:42,700 --> 00:27:43,900 Λυπάμαι. 356 00:27:46,700 --> 00:27:49,200 Κουλός είστε; Δεν έχετε ξανασερβίρει; 357 00:27:49,200 --> 00:27:51,700 Όχι, κύριε, δεν είμαι σερβιτόρος! Είναι πάρα πολλά! 358 00:27:51,700 --> 00:27:53,500 Γι' αυτό υπάρχουν οι δίσκοι. 359 00:27:53,500 --> 00:27:55,500 - Δώστε εδώ. - Συγγνώμη. 360 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Λοιπόν... 361 00:27:57,600 --> 00:28:01,100 Στα δεξιά σας στην ξαπλώστρα, είναι ο χοντρός μουσάτος, ο Νορμπέρ. 362 00:28:01,100 --> 00:28:02,900 Κινηματογραφικός παραγωγός. 363 00:28:02,900 --> 00:28:05,200 Με την νέα του κατάκτηση, την Πεγκί. 364 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Νεαρή ηθοποιός. Μεγάλο ταλέντο. 365 00:28:07,200 --> 00:28:10,400 Μεγάλη διαφορά ηλικίας. Έτσι είναι το σινάφι σας; 366 00:28:12,200 --> 00:28:15,500 Όχι. Ορίστε ο δίσκος. Προσφέρετέ τους ένα ποτό. 367 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 Θα πάρω δύο, γιατί είναι δύο. Είναι πιό πρακτικό. 368 00:28:23,800 --> 00:28:27,300 Μ' αρέσει να βοηθάω! Ήθελα να σερβίρω λιγάκι! 369 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 - Τον δίσκο. - Τον δίσκο. 370 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 - Πάρτε τον δίσκο! - Φυσικά, παίρνω τον δίσκο. 371 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 Λοιπόν, ο τύπος με το κολάρο είναι ο Ζακό, ο καλύτερός μου φίλος. 372 00:28:38,900 --> 00:28:41,900 Αυτός είχε το ατύχημα. Δίπλα του, η γυναίκα του η Φρανσίν. 373 00:28:43,600 --> 00:28:47,700 Το πολύ όμορφο αγόρι είναι ο Μπέν, ο μνηστήρας της Κάρμεν... 374 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 της καλύτερης φίλης της γυναίκας μου. 375 00:28:50,300 --> 00:28:53,300 Η Κάρμεν Μορένο δεν χρειάζεται συστάσεις. Όλοι τη γνωρίζουν. 376 00:28:53,600 --> 00:28:57,200 - Δεν την ξέρω. Δεν την έχω δεί ποτέ. - Αλήθεια; 377 00:28:57,200 --> 00:29:01,400 Είναι η Ισπανίδα Ζάν Μορό, αλλά πιο χαρισματική, πιο πικάντικη. 378 00:29:01,400 --> 00:29:04,900 - Και πιό εξωτική. - Την ξέρω την Ζάν Μορό. 379 00:29:04,900 --> 00:29:08,900 - Αυτή μάλιστα! Αυτή είναι πασίγνωστη! - Μη λέτε τέτοια λόγια. 380 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 - Γιατί, όχι; - Μπορεί να την πληγώσετε. 381 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 - Αλήθεια; - Μα ναί φυσικά. 382 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Κλώντ, κοίτα ποιός ήρθε! 383 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 Ο Τζό Τζορντάν! Αυτόν τον ξέρω! 384 00:29:19,500 --> 00:29:22,700 Τον είδα στο "Να η Ευκαιρία"! Η γυναίκα μου τον λατρεύει! 385 00:29:22,700 --> 00:29:24,500 ♫ Τζό Τζορντάν! ♫ 386 00:29:24,500 --> 00:29:27,000 - Καλέ μου Κλώντ! -Τζό! 387 00:29:28,500 --> 00:29:31,100 - Γνωρίζεις την Άντζελα; - Όχι! Δυστυχώς, δεν είχα την τύχη. 388 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 - Γειά σου Άντζελα. - Χαίρω πολύ. 389 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 Φοβερή φωνή. Την έκλεψα απ' τον Τζόνι. 390 00:29:35,300 --> 00:29:36,400 Σοβαρά; 391 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Λοιπόν, θα σας την πάρω για λίγο. Ελάτε. 392 00:29:43,600 --> 00:29:46,100 - Η κοπέλα είναι λαχείο. - Το αποπνέεϊ, Τζό! 393 00:29:53,300 --> 00:29:56,300 - Κι αυτό να το αποφεύγετε. - Ναί...Φυσικά. 394 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Συνεχίζουμε. Στα αριστερά... 395 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 Ο γυμνασμένος τύπος στην πισίνα είναι γλύπτης. 396 00:30:03,400 --> 00:30:06,900 Με το κασκέτο, ο Ανδρέας. Έλληνας σκηνοθέτης. 397 00:30:07,200 --> 00:30:11,200 Γκαμπί, αν είναι να φοράς τόσο μικρό μαγιό, καλύτερα να μη φοράς καθόλου! 398 00:30:14,100 --> 00:30:15,700 Ανδρέα! 399 00:30:16,800 --> 00:30:20,300 Μήπως είναι λίγο ντιγκιντάγκας ο τύπος με το κασκέτο; 400 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 Τί εννοείτε...όταν λέτε "ντιγκιντάγκας"; 401 00:30:27,300 --> 00:30:29,700 Ερευνάτε μία απόπειρα δολοφονίας. 402 00:30:30,200 --> 00:30:33,700 Φυσικά, σωστά...δεν μας νοιάζει αν είναι ντιγκιντάγκας. 403 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Σας ακολουθώ. 404 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Σίγουρα δεν θες να βουτήξεις; Είναι υπέροχα. 405 00:30:48,600 --> 00:30:54,000 Μμμ...Όχι, ευχαριστώ, Γκαμπριέλ. Διαβάζω ξανά το σενάριό μου. 406 00:30:54,000 --> 00:30:57,300 Γιατί πρέπει να εμβαθύνω πολύ στην ταυτότητα της ηρωίδας μου. 407 00:30:57,300 --> 00:30:59,800 Σιγά το δύσκολο. Το μόνο που κάνει είναι να πηδιέται. 408 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Μπέν, με κουράζεις! 409 00:31:01,400 --> 00:31:05,200 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, Μπέν. Το σέξ είναι επανάσταση! 410 00:31:05,200 --> 00:31:08,600 Πρέπει να σπάσουμε τις αλυσίδες της αστικής κοινωνίας. 411 00:31:08,600 --> 00:31:11,600 - Έχεις δίκιο, Ντεντέ μου. - Το όνομά μου είναι Ανδρέας! 412 00:31:11,600 --> 00:31:18,000 Όχι! Ποτέ Ντεντέ! Το "Ντεντέ" είναι χυδαίο! Βλάκα! Άντε χάσου! 413 00:31:18,100 --> 00:31:21,900 Βλέπεις, Ψιψίνε; Κλώντ! Εκνευρίζει τους πάντες! 414 00:31:22,100 --> 00:31:26,900 Πρώτο απ' όλους εμένα. Αλλά αφού ήρθε, θα τον υποστούμε. 415 00:31:34,400 --> 00:31:38,200 Σε προειδοποιώ Ζάκ, θα σου βγει ξινό αν ξαναρχίσεις τα νταραβέρια με την Ελιάν. 416 00:31:38,400 --> 00:31:43,000 - Δεν ήρθα εδώ για να σας κρατάω το φανάρι. - Μα τί λές, αγάπη μου; 417 00:31:43,100 --> 00:31:46,900 - Μόνο εσένα κοιτάζω κι αγαπώ. - Άσ' τα ψέματα. Δεν είμαι 17. 418 00:31:47,400 --> 00:31:51,300 Έτσι και σας πιάσω μαζί, θα σας σκοτώσω και τους δύο. 419 00:31:52,400 --> 00:31:54,200 Έφερα μαζί μου το Μπράουνινγκ μου. (Πιστόλι) 420 00:31:54,200 --> 00:31:56,400 Αυτό είναι επικίνδυνο! Τρελάθηκες; 421 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 Κύριε; Κυρία; Ένα Πόρτο Φλίπ; 422 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 Όχι, ένα διπλό παστίς κι ένα Περριέ με λεμόνι. 423 00:32:02,200 --> 00:32:04,800 - Αντέχετε έτσι με την ζέστη; - Δεν είναι ό,τι καλύτερο. 424 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 Θα σας συντάραξε το ατύχημα. Τρέχατε πολύ; 425 00:32:07,200 --> 00:32:10,200 Ακούστε, πήρα το δίπλωμα το '52. Οι απόψεις σας... 426 00:32:10,300 --> 00:32:15,300 - Και δεν είχατε πιεί; - Αστυνομικός είστε; Ανάκριση μου κάνετε; 427 00:32:15,600 --> 00:32:18,100 Έτοιμο το γεύμα! Το γεύμα είναι έτοιμο! 428 00:32:18,200 --> 00:32:23,800 Πάτε να αλλάξετε κι ο Ζαν θα σας φέρει τα ποτά σας στα δωμάτια. 429 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 Δυό λεπτά, αγάπη μου. Βουτάω κι έρχομαι. 430 00:32:30,900 --> 00:32:32,300 Δεσποινίς... 431 00:32:35,800 --> 00:32:39,300 - Κρατήστε αυτό για ένα λεπτό, παρακαλώ. - Φυσικά. 432 00:32:39,600 --> 00:32:43,200 - Θέλω στεγνό το μαγιό μου για το γεύμα. - Ασφαλώς. 433 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 Και πότε θα έχουμε τα λεφτά για να ξεκινήσουμε γυρίσματα; 434 00:32:54,100 --> 00:32:57,500 Η Ελιάν μού είπε πώς δεν καταλαβαίνει το σενάριο. 435 00:32:57,500 --> 00:33:01,500 - Και ότι θα είναι αποτυχία. - Και τί ξέρει αυτή η χαζή; 436 00:33:01,900 --> 00:33:05,400 Ε! μιλάς για την νονά μου. Μή βρίζεις την Ελιάν μπροστά μου. 437 00:33:05,500 --> 00:33:06,900 Άκου μικρέ μου Μπέν. 438 00:33:06,900 --> 00:33:09,900 Αυτή η συζήτηση δεν σε αφορά. Αφορά εμάς. 439 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Πήγαινε τώρα έξω να κάνεις κανένα τσιγαριλίκι. 440 00:33:16,000 --> 00:33:19,500 Το Πόρτο Φλίπ σας. Δεν σας το πρόσφερα στην πισίνα. 441 00:33:20,000 --> 00:33:23,500 Πώς τολμάει να λέεϊ ότι η ταινία θα είναι αποτυχία; 442 00:33:23,500 --> 00:33:25,800 Μου πρότειναν την Λίζ Τέϊλορ για τον ρόλο σου. 443 00:33:25,800 --> 00:33:30,300 Αρνήθηκα για χάρη σου. Και τώρα μας πουλάει η βρωμοπλούσιά σου; 444 00:33:30,300 --> 00:33:32,800 Σε προειδοποιώ! Θα τη σκοτώσω! 445 00:33:34,000 --> 00:33:35,400 Είσαι αγριάνθρωπος. 446 00:33:38,300 --> 00:33:40,800 - Τί θές εδώ, σερβιτόρε; - Χτύπησα, δεν μ' ακούσατε; 447 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 - Όχι. - Φέρνω το Πόρτο Φλίπ της κας Μορένο. 448 00:33:44,800 --> 00:33:49,100 Α, Καλοσύνη σας. Ευχαριστώ πολύ, κύριε Νεστόρ. 449 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Ζάν. 450 00:33:50,600 --> 00:33:54,100 - Μήπως έχεις κανένα τσιγαριλίκι; - Όχι, δεν έχω. 451 00:33:54,200 --> 00:33:56,000 Δεν έχεις; Τότε φύγε! 452 00:33:57,800 --> 00:34:01,100 Εμπρός! Γρήγορα! Γρήγορα! Τίποτα δεν είναι έτοιμο! 453 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 Επίθεση! Πύρ, Μονίκ! Πύρ, Μπερνάρ! 454 00:34:04,800 --> 00:34:08,600 Ναί, μη με βοηθάτε! Εγώ τα κάνω όλα μέσα σε αυτό το σπίτι! 455 00:34:09,600 --> 00:34:12,600 - Μα τί κάνεις; - Τσιμπάω λίγο. 456 00:34:12,600 --> 00:34:15,700 Γουργουρίζει το στομάχι μου. Δεν θα αντέξω... 457 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Τί κι αν γουργουρίζει; Πάρε τον δίσκο κι ακολούθησέ με! 458 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 Πάμε όλοι μαζί! 459 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Κατάπιε! Άντε! Δεν τρώμε όταν σερβίρουμε! 460 00:34:36,000 --> 00:34:40,300 Λοιπόν, σας προτείνω μεγάλες καραβίδες του Γκαρνεζί... 461 00:34:40,300 --> 00:34:45,800 βινεγκρέτ από φραγκοστάφυλα, μαγιονέζα με μυρωδικά και χυμό κότας. 462 00:34:47,600 --> 00:34:50,200 Έλεος Ζάν! Πιές λίγο νερό! Θα μας κάνεις να ξεράσουμε! 463 00:34:50,200 --> 00:34:52,800 Συγγνώμη, Σιρίλ αλλά δεν καταλάβαμε τίποτα! 464 00:34:53,500 --> 00:34:55,300 Αυτός ο βλάκας βήχει από πίσω μου! 465 00:34:55,400 --> 00:34:58,200 Συγγνώμη, αλλά μου έκατσε ένα ψίχουλο στον λαιμό. 466 00:34:58,600 --> 00:35:01,000 - Θα τα πώ πιό δυνατά. -Όχι, σερβίρετε. 467 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 Θα τα ανακαλύψουμε μόνοι μας. Ευχαριστούμε. 468 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 Ξεκινάμε από την οικοδέσποινα, δηλαδή, εμένα. 469 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 Να πάρει! 470 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 Κι ο μονόφθαλμος λέεϊ: "Δώστε πίσω το μάτι μου!" 471 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Λές και...λές... 472 00:35:47,100 --> 00:35:49,900 Ελιάν, ήξερες ότι ο πρώην σου τριγυρνά εδώ γύρω; 473 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 - Όχι. - Όχι; Πάντως είναι εδώ. 474 00:35:53,500 --> 00:35:55,700 Θα μας τα πρήξει πάλι με το έργο που έπαιζε 30 χρόνια! 475 00:35:55,700 --> 00:35:59,700 Καλή όρεξη, κύριοι! "Αδέκαστοι Υπουργοί μου και ενάρετοι Σύμβουλοι"! 476 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 Έχεις φάει, αγαπητέ μου; 477 00:36:03,000 --> 00:36:06,800 Όχι, όχι, μη σας στερήσω το γεύμα, που δεν είναι και πλουσιοπάροχο! 478 00:36:06,800 --> 00:36:09,800 Ο Βέλγος ζυθοποιός είναι λιγάκι τσιγκούνης. 479 00:36:10,500 --> 00:36:15,000 Σε ανέχομαι κάθε καλοκαίρι χάρη στο ακαταμάχητο χιούμορ σου. 480 00:36:15,100 --> 00:36:17,600 - Ευχαριστώ. - Ψιψίνε, μην αρχίζεις. 481 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 Όχι, όχι, αυτός αρχίζει. Με νευριάζει. Με νευριάζει! 482 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 - Δέκα χρόνια τον νευριάζουμε. - Όντως, όντως. 483 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 Ψιψίνε, δώσε τη θέση σου στον Ιβ. Πήγαινε στην άλλη άκρη. 484 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Εγώ; 485 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 Μα ναί, να τα πούνε οι ηθοποιοί μεταξύ τους. 486 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 Εσύ πάντοτε βαριόσουν αυτές τις συζητήσεις. 487 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Αυτόν βαριέμαι, όχι τις συζητήσεις. 488 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Ευχαριστώ, φίλε μου. 489 00:36:38,500 --> 00:36:41,300 Εσείς πρέπει να είστε ηθοποιός. Είστε θεσπέσια. 490 00:36:41,600 --> 00:36:44,800 Ευχαριστώ. Έπαιξα στην τελευταία ταινία του Αλέν Ντελόν. 491 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 Όχι! 492 00:36:45,800 --> 00:36:48,400 - Θα έρθει να με βρεί εδώ. - Ο Αλέν; Τον λατρεύω! 493 00:36:48,600 --> 00:36:51,300 Αν και διεκδικούσαμε τις ίδιες γυναίκες. 494 00:36:51,500 --> 00:36:54,700 Ντάρλινγκ, έχει σουφλέ με τυρί. Θέλεις λίγο; 495 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 Με κακομαθαίνεις. Λατρεύω το σουφλέ του Σιρίλ. 496 00:36:57,900 --> 00:37:00,300 - Το ξέρω! - Σιρίλ! 497 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 - Σιρίλ! Ά! - Κύριε Ιβ, τί χαρά! 498 00:37:03,100 --> 00:37:05,700 Φτιάξε μου αυτό με το τυρί, ξέρεις που μ' αρέσει. 499 00:37:05,800 --> 00:37:09,300 - Αδύνατον, τελείωσαν τα αβγά. - Πώς τελείωσαν; 500 00:37:09,300 --> 00:37:13,300 - Θέλετε ένα αγγούρι α λα κρέμ; - Όχι, καλύτερα με λουκάνικο. 501 00:37:13,500 --> 00:37:17,600 Αστειεύομαι. Φέρε μου ένα ωραίο σαλαμάκι. 502 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 - Δεν χόντρυνε καθόλου η φωνή του. - Κι ούτε πρόκειται, αν με ρωτάς. 503 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 Σαλαμάκι! Ο βλάκας! Ο γελοίος τύπος! 504 00:37:28,100 --> 00:37:30,600 - Έχω πολλά αβγά. - Από αβγά, άλλο τίποτα. 505 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 Τί νομίζει, η βρώμα; Πιάτο! 506 00:37:32,900 --> 00:37:35,400 Γιατί λές βρώμα την αφεντικίνα; 507 00:37:35,500 --> 00:37:37,900 - Πηδιέται με όλους! - Πηδιέται με όλους; 508 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 Κυρίως με τον Ζακό. Κάθε απόγευμα. 509 00:37:41,000 --> 00:37:45,800 - Είσαι απαίσιος μ' αυτό που λές! - Είναι απαίσιο να λές την αλήθεια; 510 00:37:45,900 --> 00:37:48,200 Θύμωσες μαζί της και την καταγγέλλεις έτσι; 511 00:37:48,200 --> 00:37:50,800 - Ζηλεύεις, σέφ; - Τί να ζηλέψω; 512 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Ορίστε. 513 00:37:57,800 --> 00:38:00,600 Είναι το γλειφτρόνι του αφεντικού. Δεν τον πάω. 514 00:38:01,000 --> 00:38:03,600 Τέσσερις μήνες τώρα, περιοδεύω σε όλη τη χώρα. 515 00:38:03,600 --> 00:38:05,800 200 παραστάσεις σε απίστευτα μέρη. 516 00:38:05,800 --> 00:38:07,400 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 517 00:38:07,400 --> 00:38:10,000 - Κρίμα που δεν ήρθατε στην Τουλόν. - Δεν μας αρέσει. 518 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 - Παλιοβλάκα. - Τί είπες; 519 00:38:11,900 --> 00:38:13,300 - Τί είπα; - Με συγχωρείτε. 520 00:38:13,300 --> 00:38:16,800 - Όχι, Ζάν! Ποτέ ροζέ! - Συγγνώμη, δεν με ενημέρωσε ο σέφ. 521 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 Βάσανο αυτός ο τύπος! Μα ποιός είναι; 522 00:38:34,900 --> 00:38:37,200 Ο πρώην της κυρίας. Σπάει τα νεύρα του κυρίου. 523 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 Ναί, υπάρχει μεγάλη σύγκρουση μεταξύ τους. 524 00:38:40,000 --> 00:38:41,300 Κι αυτός; 525 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Σιρίλ! 526 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 Ούτε να καρυκεύσω δεν προλαβαίνω! 527 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 Έρχομαι, κυρία! 528 00:38:49,000 --> 00:38:51,600 - Βλαμμένη! - Αφήστε το σε μένα, σέφ. 529 00:38:51,900 --> 00:38:54,500 Άνθος αλατιού, ελαιόλαδο. Λίγο, πολύ λίγο. 530 00:38:54,500 --> 00:38:56,900 Εντάξει; Θα μου το πούν το πώς τους φάνηκε. 531 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 Κατάλαβα, κατάλαβα. Αυτό είναι! 532 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Ορίστε! 533 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Ε...! Να πάρει! 534 00:39:08,100 --> 00:39:09,300 Έπεσε πολύ! 535 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 Με πειράζει η θάλασσα και την φοβάμαι. 536 00:39:13,000 --> 00:39:15,600 Το 1947, πόσα είδη αχινών πιστεύετε ότι υπήρχαν; 537 00:39:17,000 --> 00:39:19,500 - Δεν είχα κάν γεννηθεί. - Λοιπόν, 250 είδη! 538 00:39:19,700 --> 00:39:22,000 Μόνο; Εγώ θα έλεγα δέκα δισεκατομμύρια! 539 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Όχι, μιλάω για τα είδη, Πεγκί! 540 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 Όχι για τον αριθμό των αχινών! Είναι αδύνατον να τους μετρήσουμε. 541 00:39:28,600 --> 00:39:30,000 Ζάν, Ζάν! 542 00:39:30,300 --> 00:39:32,700 Ξεχάστε τους αχινούς. Δεν σερβίρετε σωστά. 543 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 - Κατεβάστε τον δίσκο. - Φυσικά. 544 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 Το λευκό μου βελούδο! Κόστισε μια περιουσία! 545 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 - Λυπάμαι. - Γιατί το έκανες αυτό; 546 00:39:41,700 --> 00:39:43,900 Άθλιε! Ελεεινέ και τρισάθλιε! 547 00:39:44,600 --> 00:39:48,100 Μωρό μου, μή! Όχι, όχι! Μην το τρώς αυτό! Έχεις χοληστερίνη! 548 00:39:48,300 --> 00:39:50,900 Νταίηζι! Έλα εδώ, αγγελούδι μου. Θεέ και Κύριε! 549 00:39:50,900 --> 00:39:53,100 - Τί συμβαίνει; - Να, εδώ... 550 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 - Το ψάρι έπεσε στο πάτωμα! - Το λάδι φταίει. 551 00:39:57,600 --> 00:39:59,800 - Ποιός το έριξε; - Ο Ζάν, φυσικά! 552 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Βλάκα, σαμποτάρεις το γεύμα μου! 553 00:40:08,300 --> 00:40:09,900 - Βλάκα! - Σταματήστε! 554 00:40:11,300 --> 00:40:15,000 - Κάντε κάτι! Χωρίστε τους! - Δεν επεμβαίνω, έχω παράσταση μεθαύριο. 555 00:40:16,700 --> 00:40:17,800 Ηρεμήστε! 556 00:40:26,900 --> 00:40:31,600 Συγγνώμη, τα έχασα, όταν σαμπόταρε τα λαβράκια μου! Βλάκα! 557 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 - Ξαναρχίζει! - Φτάνει! Εντάξει; 558 00:40:33,900 --> 00:40:37,900 - Περασμένα ξεχασμένα! - Συγγνώμη, είμαι παιδί της Πρόνοιας. 559 00:40:38,400 --> 00:40:43,000 Όταν με προσλάβατε, ήταν για μένα μιά μετάβαση και σας θεωρώ γονείς μου! 560 00:40:43,800 --> 00:40:44,900 Ώ, λά, λά! 561 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 Δεν θέλω να κοιμάμαι μόνος στο σκοτάδι! 562 00:40:47,200 --> 00:40:48,400 Ώ, λά, λά! Οού! 563 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 - Πάψε πιά, καταραμένε φαλακρέ! - Ελάτε σε μένα. 564 00:40:51,100 --> 00:40:54,600 Σε αγαπάμε πάρα πολύ, αν και τα φαινόμενα απατούν. 565 00:40:54,800 --> 00:40:58,800 Πάντως, εγώ σας ευχαριστώ, που είστε τόσο καλή και κομψή. 566 00:40:58,800 --> 00:41:03,400 Βρείτε τα τώρα με τον Ζάν. Ξέρετε το σύνθημα του σπιτιού. 567 00:41:03,500 --> 00:41:06,100 - Είναι διακοπές! Ας είμαστε μαγικοί! - Ορίστε! Φιληθείτε τώρα. 568 00:41:06,100 --> 00:41:07,200 - Ε; - Συγνώμη; 569 00:41:07,300 --> 00:41:08,400 Φιληθείτε. 570 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Ελάτε, φιληθείτε! 571 00:41:11,400 --> 00:41:12,500 Με συγχωρείς. 572 00:41:13,400 --> 00:41:16,400 - Αν ξαναμπείς στην κουζίνα, σε σκότωσα! - Πάλι με απειλεί! 573 00:41:16,700 --> 00:41:18,300 - Σιρίλ! - Μια μικρή απειλή. 574 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 Φτάνει πια. Άντε, πηγαίνετε. 575 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Πηγαίνετε. Άντε, πηγαίνετε. 576 00:41:22,800 --> 00:41:26,400 - Θα το κρατήσουμε απ' τον μισθό του. - Είμαι πολύ απογοητευμένη. 577 00:41:32,300 --> 00:41:36,800 Α! Μονίκ! Ο Αλέν...Εεε..μήπως τηλεφώνησε ο κ. Ντελόν όσο έκανα μπάνιο; 578 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 Θα σας είχα ειδοποιήσει δεσποινίς. 579 00:41:41,400 --> 00:41:44,600 - Ναί, πρακαλώ; - Κάρμεν, γλυκιά μου. Η Ελιάν είμαι. 580 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 - Σε δέκα λεπτά στο χαμάμ. - Τέλεια, με βολεύει. 581 00:41:49,100 --> 00:41:51,700 - Τα λέμε σε λίγο, γλυκιά μου. - Τα λέμε σε λίγο! 582 00:41:53,300 --> 00:41:55,700 - Θα έρθεις; - Όχι ευχαριστώ, διαβάζω ένα σενάριο. 583 00:41:55,700 --> 00:41:57,700 - Έχω κι εγώ σχέδια. - Ωραιότατα. 584 00:42:02,400 --> 00:42:06,900 - Κάρμεν, δέκα λεπτά σε περιμένω! - Συγγνώμη, γλυκιά μου, ο μικρός Μπέν! 585 00:42:08,500 --> 00:42:11,900 - Γίνεται πάλι τόσο βαρετός. - Βρές έναν εραστή, όπως εγώ. 586 00:42:12,300 --> 00:42:18,700 Πίστεψε με, δεν θα βρείς άντρα να σου προσφέρει και ασφάλεια και διασκέδαση. 587 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 Γλυκιά μου, είσαι απίστευτη. 588 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 - Τον Γκαμπριέλ! - Τον Γκαμπριέλ; 589 00:42:22,800 --> 00:42:26,400 Τον Γκαμπριέλ με το μικρό μαγιό, και το μεγάλο πουλί. Θα σε θέλει, σίγουρα. 590 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 - Λές; Και γιατί όχι; - Μα και βέβαια! 591 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 - Τί έπαθε τώρα αυτή; - Κοίτα εκεί! 592 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 - Πασαλείφθηκε με τη μάσκαρα. Αηδία. - Κακάσχημη. 593 00:42:36,800 --> 00:42:40,400 Είναι φρικτό! Οι συνεργάτες του Ντελόν στέκονται εμπόδιο! 594 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 Δεν μου τον δίνουν στο τηλέφωνο! 595 00:42:44,700 --> 00:42:50,900 Λόρα, σταμάτα! Είναι γελοίο! Θεέ μου! Καμία ψυχραιμία οι νέες ηθοποιοί, Λόρα! 596 00:42:51,100 --> 00:42:53,600 Αυτή, ηθοποιός; Δεν νομίζω, γλυκιά μου! 597 00:42:53,600 --> 00:42:57,100 Θ' ασχοληθώ μαζί της. Ακυρο το χαμάμ μας. 598 00:42:58,000 --> 00:42:59,200 Λόρα! 599 00:43:03,800 --> 00:43:07,400 Πές μου, ιδέα μου είναι, ή σου έκανε τα γλυκά μάτια η Ελιάν στο τραπέζι; 600 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Γίνεσαι παρανοϊκή γλυκιά μου. 601 00:43:10,200 --> 00:43:12,700 Ασχολείται μαζί μου όσο και με όλους τους άλλους. 602 00:43:24,600 --> 00:43:26,400 Τί κάνει αυτό εδώ πέρα; 603 00:43:30,600 --> 00:43:31,900 Ναί; Εμπρός; 604 00:43:31,900 --> 00:43:34,500 Αφεντικό, μήπως σας ενοχλώ στην δουλειά ή στις διακοπές; 605 00:43:34,600 --> 00:43:38,100 Ναί, έχω δουλειά. Είμαι σε μιά διεθνή σύσκεψη. 606 00:43:38,300 --> 00:43:41,100 - Γιατί μου τηλεφωνήσατε; - Σας τηλεφώνησα... 607 00:43:42,400 --> 00:43:45,000 επειδή σημείωσα μεγάλη πρόοδο στην έρευνα. 608 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 - Έχω πολλούς υπόπτους. - Θα προτιμούσα έναν και καλό. 609 00:43:48,000 --> 00:43:51,500 Ναί, αρχηγέ. Πρώτος και καλύτερος, είναι ο βαρώνος. 610 00:43:51,600 --> 00:43:55,200 Ο Ψιψίνος είναι κερατάς. Αυτό είναι πραγματικό κίνητρο. 611 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 - Ποιός είναι ο Ψιψίνος; - Ο βαρώνος. 612 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Ξέρει ότι είναι κερατάς; 613 00:44:00,500 --> 00:44:02,900 - Εεε...Δεν νομίζω. - Και πού 'ναι τότε το κίνητρο; 614 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Ορίστε; 615 00:44:04,000 --> 00:44:06,200 Αν δεν το ξέρει, τότε πού είναι το κίνητρο; 616 00:44:08,300 --> 00:44:10,900 Α, ναί, ναί αρχηγέ. Ένα δίκιο το έχετε. 617 00:44:11,500 --> 00:44:14,100 Άλλη μία βεβαιότητα που περιττεύει να την αναφέρετε! 618 00:44:16,000 --> 00:44:20,400 Πολύ παράξενο, αφεντικό. Είναι ένας με στολή δύτη στον κήπο. 619 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Δίπλα στην θάλασσα δεν είστε; Εκεί κάνουν καταδύσεις με στολή. 620 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Πράγματι, αυτό συμβαίνει πολύ συχνό. 621 00:44:27,100 --> 00:44:30,500 Ποιός είναι ο υπ' αριθμόν ένα ύποπτος, αν δεν είναι ο βαρώνος; 622 00:44:31,500 --> 00:44:33,900 - Αυτός με το κασκέτο. - Ποιός; Ποιό κασκέτο; 623 00:44:34,000 --> 00:44:38,800 Ένας Έλληνας σκηνοθέτης. Η βαρώνη αρνείται να βάλει λεφτά σε μια ταινία του. 624 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Τον άκουσα να λέει "Θα την σκοτώσω". Κάνω και την προφορά του. 625 00:44:42,000 --> 00:44:45,600 - Τότε τον έχουμε! Αυτός είναι! - Όχι, όχι ακόμα! 626 00:44:45,600 --> 00:44:49,200 - Δεν έχω αποδείξεις ότι είναι αυτός. - Πείτε μου τότε για τον σέφ. 627 00:44:49,400 --> 00:44:53,100 - Δεν θεωρώ ότι έχει κίνητρο. - Πώς είστε τόσο βέβαιος; 628 00:44:53,300 --> 00:44:57,400 Είναι πολύ εντάξει. Τον συμπάθησα. Είναι θέμα ενστίκτου, αρχηγέ. 629 00:44:57,700 --> 00:45:01,700 Να είστε προσεκτικός. Δεν είστε κομμουνιστής, ελπίζω. 630 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Όχι βέβαια, αφεντικό! Α! Νάτος πάλι! 631 00:45:06,500 --> 00:45:09,500 Παράξενο. Πάλι αυτός με τη στολή. Κρατάει και μια τσουγκράνα. 632 00:45:09,500 --> 00:45:12,500 Στον κήπο υπάρχουν τσουγκράνες κι άτομα που τσουγκρανίζουν. 633 00:45:12,600 --> 00:45:14,200 Έχετε δίκιο. 634 00:45:14,600 --> 00:45:17,400 Μωρίς! Ο Ρενέ και η Μιμίν σε περιμένουν να παίξετε! 635 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 Έχω δουλειά, σας αφήνω. 636 00:45:20,000 --> 00:45:22,800 Εμπρός; Κύριε; 637 00:45:23,800 --> 00:45:25,600 Τί απότομος τύπος. 638 00:45:47,500 --> 00:45:50,200 - Σας αρέσει o Απάτσι μου; - Απάτσι είναι; 639 00:45:51,500 --> 00:45:56,000 Δεν το βρίσκω όμορφο, αλλά τώρα που ξέρω τί είναι, έχει πλάκα. 640 00:45:56,600 --> 00:46:00,600 - Και δουλεύει το τόξο; - Φυσικά, όλα είναι αληθινά. 641 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 - Ζάν! - Κύριε; 642 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 Ελάτε ένα λεπτό, παρακαλώ. 643 00:46:08,400 --> 00:46:11,000 - Βαρώνη μου. - Έλαβα κι άλλο ανώνυμο γράμμα. 644 00:46:11,100 --> 00:46:12,700 Δείξτε μού το. 645 00:46:14,500 --> 00:46:17,500 "Θα πεθάνεις. Μέτρα αντίστροφα. Θα γίνει απόψε". 646 00:46:17,800 --> 00:46:20,200 Προφανώς, ανακοινώνει κάτι που θα γίνει απόψε. 647 00:46:20,700 --> 00:46:22,000 - Ναί. - Ναί. 648 00:46:22,600 --> 00:46:25,100 - Καλό νέο. - Ορίστε; 649 00:46:25,300 --> 00:46:27,500 Έχει στριμωχτεί και θα αποκαλυφθεί. 650 00:46:27,900 --> 00:46:29,900 Άρα, η μέθοδός μου είναι καλή. 651 00:46:33,200 --> 00:46:37,200 Ακυρώνω την πειρατική βραδιά. Θα κρυφτούμε στο ξενοδοχείο. 652 00:46:37,200 --> 00:46:39,500 - Τηλεφωνώ αμέσως. - Όχι, όχι και όχι! 653 00:46:39,800 --> 00:46:42,300 Δεν θα υποκύψουμε σ' ένα ανώνυμο γράμμα. 654 00:46:42,500 --> 00:46:44,900 Ο Εντί κι ο Τζό θα προσβληθούν. 655 00:46:44,900 --> 00:46:47,700 Έχετε δίκιο. Μην αλλάξετε τα σχέδιά σας. Το αντίθετο. 656 00:46:48,100 --> 00:46:52,100 Βοήθεια! Έχουμε κλειδωθεί μέσα! 657 00:46:52,800 --> 00:46:56,800 Πάρε ανάσες! Ναί, πάρε ανάσα! Ανάπνεε! 658 00:47:02,200 --> 00:47:05,200 Θα τον τσακώσω απόψε. Μην ανησυχείτε, Ψιψίνε. 659 00:47:05,200 --> 00:47:08,700 Θα του ετοιμάσω μία φάκα που θα τη συζητάνε χρόνια! 660 00:47:09,800 --> 00:47:13,300 Όπως και να 'χει, αγάπη μου, εσύ μην ανησυχείς. 661 00:47:13,300 --> 00:47:14,400 Ώ, όχι. 662 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 - Γιατί έχω όπλο. - Βοήθεια! Ο Ζακό λιποθύμησε! 663 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 - Μα τί συμβαίνει; - Ελάτε, βαρώνε. 664 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 - Κλώντ, πρόσεχε. - Πάμε! 665 00:47:21,800 --> 00:47:24,000 - Σιγά! Ώ, λά, λά! - Είναι κατακόκκινος. 666 00:47:24,000 --> 00:47:26,500 - Ώ, Ζακό μου. Προσεκτικά. - Πάρε ανάσα. 667 00:47:26,500 --> 00:47:29,500 - Προσεκτικά. - Μώβ είναι, όχι κόκκινος. 668 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Πιές κάτι. Πίνε αργά. 669 00:47:36,200 --> 00:47:37,800 Ώ, λά, λά! 670 00:47:38,800 --> 00:47:40,600 - Αααα! - Κλώντ! 671 00:47:40,600 --> 00:47:42,600 Απ' το σόκ, δεν είναι πιά μώβ. 672 00:47:42,700 --> 00:47:45,200 Ανεξήγητο. Αδύνατον να μπλόκαρε αυτή η πόρτα. 673 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 Κι αν μπλόκαρε στ' αλήθεια, Ψιψίνε; 674 00:47:47,200 --> 00:47:50,700 - Είναι λογικό να σε λέεϊ "Ψιψίνο"; - Τού το επιτρέπει η Ελιάν. 675 00:47:50,700 --> 00:47:53,200 Γιατί δηλαδή με το ζόρι να μπλοκάρει; Πάψτε! 676 00:47:58,400 --> 00:48:00,900 - Εμπρός; - Εδώ Επιθεωρητής Μπουλέν. 677 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 Μωρίς, τηλέφωνο! 678 00:48:02,900 --> 00:48:05,900 -Τί θέλετε πάλι; -Συγγνώμη που διακόπτω τη σύσκεψη. 679 00:48:06,000 --> 00:48:10,500 Αλλά έχουμε νεότερα. Το έγκλημα θα γίνει απόψε. 680 00:48:10,600 --> 00:48:12,600 Σίγουρα; Και τί ετοιμάσατε; 681 00:48:12,600 --> 00:48:14,600 Μια φάκα στην πειρατική βραδιά στην παραλία. 682 00:48:14,800 --> 00:48:17,200 Τί εννοείτε "φάκα"; Με τρομάζετε. 683 00:48:17,300 --> 00:48:21,300 Αυτός ή αυτή θα προσπαθήσει να επιτεθεί στη βαρώνη απόψε. 684 00:48:21,300 --> 00:48:23,300 Και θα τον πιάσω. Δεν μου γλιτώνει. 685 00:48:23,600 --> 00:48:26,600 Θα στείλω τους χωροφύλακες του Νταγκινιάν για βοήθεια. 686 00:48:26,800 --> 00:48:30,600 Δεν χρειάζομαι χωροφύλακες! Θα μου τινάξουν τη φάκα στον αέρα! 687 00:48:30,800 --> 00:48:34,300 - Δέν θα το ρισκάρω. - Απόψε θα τσακώσω τον ένοχο. 688 00:48:34,500 --> 00:48:36,800 - Αλλιώς η Βαρώνη θα πεθάνει. - Αστειεύεστε; 689 00:48:37,100 --> 00:48:40,100 Φυσικά! Το χιούμορ σε χαλαρώνει πρίν από μια μεγάλη επιχείρηση. 690 00:48:42,300 --> 00:48:44,300 Εμπρός; Μάλιστα. 691 00:48:46,900 --> 00:48:49,400 Εμπρός, αρχηγέ; Με συγχωρείτε. Εμπρός; 692 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 Χαίρετε, είμαι ο Αλέν Ντελόν. 693 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 - Ο Αλέν Ντελόν; - Ο ίδιος. 694 00:48:53,800 --> 00:48:58,300 - Μιλάω με τον Αλέν Ντελόν; - Είναι εκεί η μικρή Λόρα Μαντσίνι; 695 00:48:58,300 --> 00:49:00,300 - Ποιά Λόρα; - Η Ιταλίδα ηθοποιός. 696 00:49:00,300 --> 00:49:03,700 - Ααα! Κατάλαβα! Θέλετε να της μιλήσετε; - Όχι, καθόλου. 697 00:49:03,700 --> 00:49:05,700 Δεν θέλετε να της μιλήσετε, καλώς. 698 00:49:05,700 --> 00:49:08,700 - Θα έρθετε στην πειρατική βραδιά; - Όχι, δεν θα' ρθω. 699 00:49:08,700 --> 00:49:11,200 Δεν πρόκειται να έρθετε. Πολύ καλά. 700 00:49:11,300 --> 00:49:14,500 Θα το μεταφέρω στη δεσποινίδα Λόρα. Θα απογοητευτεί. 701 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 - Δεν σας πέφτει λόγος! - Δεν μου πέφτει λόγος! Καλώς. 702 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 Μου το έκλεισε κι αυτός στα μούτρα. Όλοι είναι αγενείς σήμερα. 703 00:49:26,500 --> 00:49:28,700 - Μπουλέν! - Αααχ! Να πάρει! 704 00:49:28,800 --> 00:49:32,000 Μα τί κάνετε; Όλοι σας περιμένουν! Ελάτε! Ελάτε! 705 00:49:32,200 --> 00:49:36,600 Σκέφτηκα να ντυθώ το δεξί χέρι του Κάπτεν Χούκ. Έξοχη κάλυψη. 706 00:49:36,900 --> 00:49:40,400 Όχι, θα πάτε τα σκυλιά για πιπί. Αυτή είναι εξαιρετική κάλυψη. 707 00:49:41,200 --> 00:49:44,200 Κρίμα, μου αρέσει πολύ αυτός ο χαρακτήρας. 708 00:49:44,300 --> 00:49:46,100 Τον αγαπάω από πολύ παλιά. 709 00:50:09,100 --> 00:50:13,400 Καπετάνιε, είμαστε πολύ μακριά! Θα βρέξουμε τις στολές μας! 710 00:50:13,400 --> 00:50:16,900 Σηκώστε τα ρούχα και πηδήξτε! Ρηχά είναι. όλοι αυτό έκαναν 711 00:50:17,100 --> 00:50:18,700 Θα πηδήξεις, Ζακό; 712 00:50:21,300 --> 00:50:23,300 - Εξαφανίστηκε! - Ζακό! 713 00:50:23,500 --> 00:50:25,100 Άνθρωπος στη θάλασσα! 714 00:50:26,000 --> 00:50:27,800 "Ρηχά" λέει ο κόπανος! 715 00:50:36,900 --> 00:50:38,500 Μπουλέν! 716 00:50:39,000 --> 00:50:40,600 Εσείς τους φέρατε αυτούς; 717 00:50:40,800 --> 00:50:43,300 Όχι, το αφεντικό μου επιμένει να με βοηθήσει! 718 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 Μα έτσι, δεν θα πέσει στην φάκα ο ένοχος. 719 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Ακριβώς, μακάρι να φοβηθεί! Σκασίλα μου για την φάκα σας! 720 00:50:48,800 --> 00:50:51,600 Πείτε τους να πλησιάσουν. Άντε. Και διακριτικά. 721 00:50:55,300 --> 00:50:58,600 Κύριοι, επιθεωρητής Μπουλέν, επικεφαλής της επιχείρησης. 722 00:50:58,700 --> 00:51:02,200 Εξαφανιστείτε. Εγώ βάζω φάκα, όχι εμπόδια. 723 00:51:02,400 --> 00:51:04,000 Παιδιά, ανασύνταξη. 724 00:51:04,200 --> 00:51:07,000 - Και η...κλούβα; - Ο Ροζέ είναι υπεύθυνος. 725 00:51:07,024 --> 00:51:09,524 Πάρτε τα σκυλιά, δεν μπορώ να περμένω. 726 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Αυτό μου ξυπνάει αναμνήσεις! 727 00:51:21,400 --> 00:51:22,800 Κόλλησε. 728 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 - Σιγά με τον συμπλέκτη! - Λές και δεν ξέρω να το κουμαντάρω. 729 00:51:33,300 --> 00:51:35,300 Νά, ξανακόλλησε! 730 00:51:40,400 --> 00:51:42,000 Άντε! Άντε! 731 00:51:42,300 --> 00:51:43,900 Τί κάνει αυτός ο βλάκας; 732 00:51:44,200 --> 00:51:45,800 Άντε! Άντε! 733 00:51:46,100 --> 00:51:50,600 - Συνέχεια κολλάει! - Μπράβο, τζακπότ! Τί θα κάνουμε τώρα; 734 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 - Πού είναι τα σκυλιά; - Φοβήθηκαν. 735 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 - Μου δάγκωσαν το παντελόνι και τα άφησα. - Τί τα κάνατε; 736 00:51:56,900 --> 00:51:58,900 Παιδιά, πιάστε τα φτυάρια. 737 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 Είπα να τους φέρετε, όχι να τους διώξετε. 738 00:52:04,600 --> 00:52:08,600 Ησυχάστε, περιμένουν διαταγή για να επέμβουν. Κανένα πρόβλημα. 739 00:52:08,600 --> 00:52:10,900 - Λοιπόν; Πού είναι τα σκυλιά μου; - Ε; 740 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 - Τα σκυλιά μου! Πού είναι τα σκυλιά μου; - Η αρνητική πλευρά της ιστορίας. 741 00:52:15,024 --> 00:52:17,524 Δάγκωσαν τον ενωμοτάρχη και τα άφησε να φύγουν ο ηλίθιος. 742 00:52:17,600 --> 00:52:20,400 - Θα μυρίσουν τα ψητά και θα έρθουν. - Βρείτε τα σκυλιά μου, Μπουλέν. 743 00:52:20,400 --> 00:52:22,800 - Ντέζι! Ντέζι! - Μπλέζ! Μπλέζ! 744 00:52:41,900 --> 00:52:43,100 Ντέζι! 745 00:52:46,300 --> 00:52:47,500 Ντέζι! 746 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 Πάρε δρόμο παλιόσκυλο! 747 00:53:00,400 --> 00:53:01,600 Ντέζι! 748 00:53:03,100 --> 00:53:05,100 - Καλό! - Πάρε αυτό. 749 00:53:05,900 --> 00:53:07,700 Θα στρίψω άλλο ένα. 750 00:53:21,800 --> 00:53:25,300 Σάλτσα ντομάτα και πολύ τυρί. Είμαι νηστικός όλη μέρα. 751 00:53:30,900 --> 00:53:34,100 Βαρώνη! Όχι! Βαρώνη, εγώ είμαι εδώ! 752 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 Όχι, όχι, όχι! 753 00:53:36,800 --> 00:53:38,600 Βαρώνη, εγώ είμαι εδώ! 754 00:53:41,800 --> 00:53:45,600 - Μου διέλυσε το ρολόϊ ο βλάκας! - Συγγνώμη, μα εσείς σηκώσατε χέρι. 755 00:53:45,800 --> 00:53:47,400 Τί θέλετε, Ζάν; 756 00:53:47,800 --> 00:53:50,600 Νόμιζα ότι σας επιτέθηκε ο κύριος Ζακό. 757 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 Και τώρα; Τί νομίζετε τώρα; 758 00:53:52,800 --> 00:53:55,200 Όχι. Τελικά, όχι. 759 00:53:55,600 --> 00:54:00,600 - Θέλετε να σας φέρω μια κρέπα; - Όχι, ευχαριστώ, Ζαν. 760 00:54:00,800 --> 00:54:03,300 - Αυτό σκέφτηκα κι εγώ... - Πηγαίνετε. 761 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 Όχι τόσο γρήγορα, Σειρήνα μου. 762 00:54:12,300 --> 00:54:15,800 - Σταματήστε να μου κολλάτε. - Εδώ θα είμαι, καλού κακού. 763 00:54:21,300 --> 00:54:25,800 Κάνε πέρα. Πάω τα σκυλιά πίσω. Τρώνε ό,τι βρουν. Παίρνω το μεγάλο σκάφος. 764 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 Κι εμείς θα στριμωχτούμε στο άλλο; Μια ζωή εγωιστής! 765 00:54:28,700 --> 00:54:31,000 Θες να πάθουν κατάθλιψη τα σκυλιά μου; 766 00:54:31,200 --> 00:54:32,300 Καλά! 767 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 - Ε! Μπουλέν! - Εγώ; 768 00:54:40,100 --> 00:54:42,600 Πηγαίνετε ένα πιάτο στη Λόρα με λίγη πετσούλα. 769 00:54:42,800 --> 00:54:45,800 Έχει λίγο τις μαύρες της εξαιτίας του Ντελόν. 770 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Ντελόν; Να πάρει! Το ξέχασα! 771 00:54:50,000 --> 00:54:51,600 Δεσποινίς Λόρα; 772 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Ο κύριος Λαμάρκ σάς στέλνει κάτι να τσιμπήσετε. Ορίστε. 773 00:54:55,200 --> 00:54:58,200 Ξέχασα να σας πώ ότι μίλησα στο τηλέφωνο με τον Αλέν. 774 00:54:58,800 --> 00:55:01,300 - Τί; Με τον Αλέν; - Ναί. 775 00:55:01,800 --> 00:55:06,800 - Τον Αλέν Ντελόν; Είπε πότε θα έρθει; - Ναί. Δηλαδή, όχι. 776 00:55:07,400 --> 00:55:09,600 Βασικά, δεν πρόκειται να έρθει. 777 00:55:13,300 --> 00:55:14,900 Με συγχωρείτε. 778 00:55:15,300 --> 00:55:18,800 Με συγχωρείτε, είστε ένας κακομοίρης που δεν φταίει σε τίποτα. 779 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 Ευχαριστώ. 780 00:55:20,600 --> 00:55:22,200 Άφησε αριθμό για να τον καλέσω; 781 00:55:22,500 --> 00:55:25,500 Όχι, προτιμάει λέεϊ να μην του τηλεφωνείτε. 782 00:55:30,100 --> 00:55:34,100 Μην κάνετε έτσι, δεσποινίς. Πραγματικά, δεν το αξίζετε. 783 00:55:34,100 --> 00:55:38,100 Μίλησα μαζί του αρκετή ώρα. Ειλικρινά, δεν είναι συμπαθής. 784 00:55:38,500 --> 00:55:42,500 - Σας απαγορεύω να τον κακολογείτε! - Εντάξει, θα το αποφεύγω. 785 00:55:45,500 --> 00:55:49,500 - Τί έγινε; - Εσείς τρώτε τα χαστούκια. Είναι αδικία. 786 00:55:49,500 --> 00:55:51,500 Το έχω συνηθίσει, εντάξει. 787 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 - Μα τί συμβαίνει εδώ; - Αφήστε το! 788 00:55:53,500 --> 00:55:55,000 - Όχι! - Όχι, Λόρα! 789 00:55:55,100 --> 00:55:58,100 - Θα σκοτωθώ! - Είναι επικίνδυνο! Είναι γεμάτο! 790 00:55:58,100 --> 00:56:00,100 - Τέλος! - Ηρέμησε, γλυκιά μου. 791 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 Αιμορραγώ! 792 00:56:08,200 --> 00:56:10,200 Λαμάρκ, βοηθήστε με! 793 00:56:15,000 --> 00:56:16,600 Α! Σιρίλ. 794 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Φρικτή βραδιά. Παραλίγο να χάσουμε τα σκυλιά. 795 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 Πάω για ύπνο με την Ντέζι. Θα βάλω ωτοασπίδες. Μη μ' ενοχλήσει κανείς. 796 00:56:24,400 --> 00:56:25,800 Μάλιστα, Βαρώνε. 797 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 Γρήγορα, το σκάφος βουλιάζει! 798 00:56:28,800 --> 00:56:31,300 Θεέ μου, πώς κλείνει έτσι η βραδιά! 799 00:56:31,300 --> 00:56:32,500 Πονάω! 800 00:56:33,000 --> 00:56:35,600 Ηρεμήστε, ίσα που σας άγγιξε η σφαίρα. 801 00:56:35,800 --> 00:56:38,800 Παίζω μεθαύριο και εκνευρίστηκα. Και πονάω πάρα πολύ. 802 00:56:41,200 --> 00:56:42,600 Ώ, λά, λά! 803 00:56:42,800 --> 00:56:45,400 - Ώχ, όχι! - Εξαφανίστηκε ο βλάκας! 804 00:56:45,800 --> 00:56:48,100 Να πάρει! Καπετάνιε! 805 00:57:09,600 --> 00:57:14,100 Καθίστε! Σαν στο σπίτι σας! Ξεχάστε πως είστε στο σπίτι μας! 806 00:58:00,900 --> 00:58:04,400 Μα τί κάνεις εδώ; Πήγαινε να σερβίρεις τα πάνκεϊκς στην πισίνα! 807 00:58:04,600 --> 00:58:07,200 Ας περιμένουν πέντε λεπτά. Καπνίζω την πίπα μου. 808 00:58:07,400 --> 00:58:10,000 Άλλα αντ' άλλων! Γιατί δεν καπνίζεις ένα πούρο; 809 00:58:10,300 --> 00:58:13,300 Καπνίζω ήσυχος την πίπα μου. Σιγά μη... 810 00:58:28,000 --> 00:58:29,200 Εμπρός; 811 00:58:31,900 --> 00:58:35,400 - Συγγνώμη, αφεντικό. - Μπουλέν, ξέρετε τί ώρα είναι; 812 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 Είναι επείγον. 813 00:58:37,800 --> 00:58:39,000 Εδώ... 814 00:58:39,200 --> 00:58:40,800 ...επιταχύνουμε. 815 00:58:40,800 --> 00:58:42,400 Επιταχύνουμε. 816 00:58:42,600 --> 00:58:44,400 Τί σημαίνει "επιταχύνουμε"; 817 00:58:45,000 --> 00:58:46,300 Μ' ακούτε; 818 00:58:46,600 --> 00:58:49,600 Τί είναι αυτή η τουρμπίνα στη γραμμή; 819 00:58:49,800 --> 00:58:53,100 - Μαντλέν, ροχαλίζεις! - Πήγαινε έξω! 820 00:58:54,000 --> 00:58:58,200 Μωρίς...είσαι με κοπελίτσα; 821 00:58:58,300 --> 00:59:02,300 Με τη γυναίκα μου είμαι, βλάκα! Και μας ξυπνήσατε! 822 00:59:08,500 --> 00:59:09,900 Μωρίς... 823 00:59:12,600 --> 00:59:16,600 Έτσι και σου τηλεφωνήσουν αυτοί οι βλάκες οι χωροφύλακες... 824 00:59:16,600 --> 00:59:18,600 μην πιστέψεις ό,τι σου πουν! 825 00:59:20,400 --> 00:59:23,000 Μα τί ύφος είναι αυτό; Μεθυσμένος είστε; 826 00:59:25,200 --> 00:59:28,200 Μα τι κάνεις εκεί; Έλα, το πάρτι έχει πάρει φωτιά! 827 00:59:28,600 --> 00:59:31,600 Σε παίρνω σε λίγο, Μομό. Πρέπει να κλείσω. Φιλιά. 828 00:59:31,600 --> 00:59:35,100 Καλό φίκι-φίκι! Και ελευθερία! 829 01:00:00,500 --> 01:00:03,700 Δεν το πιστεύω! Τί κάνεις εκεί βρέ μπελά; 830 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 Πολύ ωραίο το γλυκό! 831 01:00:06,000 --> 01:00:08,600 Είναι για αύριο , και δεν είναι για σένα, βλάκα! 832 01:00:08,600 --> 01:00:11,200 ''Είναι για αύριο , και δεν είναι για σένα, βλάκα''! 833 01:00:11,400 --> 01:00:12,800 Κοίτα! Κοίτα! 834 01:00:12,900 --> 01:00:16,400 Πήγαινε τα κοκτέιλ στο τζακούζι. Εμείς πήγαμε τα πάνκεϊκς. 835 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Ψυχραιμία! Ο Ζάν είναι επαγγελματίας. 836 01:00:19,800 --> 01:00:22,400 - Καλέ, οι κρεπούλες! - Κοίτα! Κοίτα! 837 01:00:22,600 --> 01:00:27,100 Οι κρεπούλες! Άντε! Ο Ζάν πάει τα κοκτέιλ! 838 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 - Περνάμε τέλεια! - Υπερβάλλετε. 839 01:00:39,900 --> 01:00:43,900 Εμείς φεύγουμε. Είστε όλοι καλεσμένοι αύριο βράδυ στην συναυλία μου. 840 01:00:45,300 --> 01:00:48,100 Γεια! Τσάο! Τσάο! 841 01:00:51,500 --> 01:00:53,100 Προσεκτικά, Ζάν! 842 01:00:53,400 --> 01:00:58,900 Ζάν, Ζάν! ακούστε! φτάνει τώρα! Βγείτε αμέσως απ' το τζακούζι! 843 01:00:59,100 --> 01:01:02,900 Μα δεν είναι σκλάβος! Σερβιτόρε, διασκέδασε κι εσύ! 844 01:01:03,200 --> 01:01:05,800 Ορίστε! Ευχαριστώ τον κύριο με το κασκέτο! 845 01:01:05,800 --> 01:01:09,800 Δεν είμαι σερβιτόρος, και ο σερβιτόρος θα διασκεδάσει! 846 01:01:11,300 --> 01:01:13,300 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΚΥΛΟΣ 847 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Όχι! Κλώντ, ο Ζάν τρελάθηκε! 848 01:01:30,900 --> 01:01:34,500 Νιώθω ένα ρεύμα ζεστού νερού κάτω απ' το μπούτι μου. 849 01:01:38,400 --> 01:01:41,900 Όχι, ο άλλος κατουράει! Πάμε να φύγουμε! 850 01:01:52,000 --> 01:01:54,800 - Αηδία! - Θεαματικό πάντως. Αλλά μην τον αγγίζετε. 851 01:01:54,800 --> 01:01:58,400 - Να τον γυρίσουμε. - Αν καταπιεί τη γλώσσα, θα πνιγεί. 852 01:01:58,400 --> 01:02:00,000 Όχι! Ο σκηνοθέτης μου! 853 01:02:00,000 --> 01:02:04,300 Και το έλεγα στον Κλώντ ότι είναι χαζή η λάμπα πάνω απ' το τζακούζι. 854 01:02:04,300 --> 01:02:06,800 Κανείς σ' αυτό το σπίτι δεν μ' ακούει! 855 01:02:08,900 --> 01:02:11,400 Είπατε ότι θα είχατε τον έλεγχο της βραδιάς. 856 01:02:11,500 --> 01:02:14,300 Έγινε απόπειρα φόνου και εσείς δεν είδατε τίποτα! 857 01:02:14,800 --> 01:02:17,300 - Ναί! - Τί "ναί"; Είδατε κάτι; 858 01:02:18,000 --> 01:02:19,100 Όχι. 859 01:02:22,200 --> 01:02:25,200 Σηκωθείτε απ' τον καναπέ, τον κάνατε μούσκεμα. 860 01:02:28,000 --> 01:02:30,500 Θ' αναγκαστώ να σ' αφήσω, Χάρολντ. 861 01:02:30,700 --> 01:02:35,200 Ώ, λά, λά! Όχι, όχι, όχι, δεν θα φιληθούμε! Όχι! 862 01:02:36,000 --> 01:02:39,500 - Ξέρετε κάτι; Θα ξυπνήσω τον Σιράκ. - Ξύπνα τον Σιράκ! 863 01:02:39,600 --> 01:02:44,600 - Και δεν θα πιστεύει στ' αφτιά του! - Στ' αφτιά Μου! 864 01:02:57,300 --> 01:03:00,300 Άαχ! Η μύτη μου! Η μύτη μου! 865 01:03:09,800 --> 01:03:12,800 Θα με ξυπνάς κάθε μία ώρα, βρε παλιοβλάκα; 866 01:03:12,800 --> 01:03:16,800 - Ο Σιράκ είμαι. - Συγγνώμη, κύριε Υπουργέ. 867 01:03:16,800 --> 01:03:21,300 - Νόμιζα πως ήταν ο επιθεωρητής μου. - Τα θαλάσσωσε στους Τρανσάν. 868 01:03:21,300 --> 01:03:23,300 Μόνο χαζομάρες κάνει! 869 01:03:23,600 --> 01:03:26,100 Συνήθως είναι πολύ επαγγελματίας. 870 01:03:26,200 --> 01:03:29,000 Σας προειδοποιώ. Ξεκαθαρίστε αυτό το χάος. 871 01:03:29,200 --> 01:03:31,500 - Έχετε 24 ώρες. - 24 ώρες; 872 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 - Δεν θα το ξαναπώ. - Δεν θέλω τόσο! 873 01:03:33,500 --> 01:03:34,900 Τί βλάκας! 874 01:03:36,600 --> 01:03:39,100 - Λάμπα... - Πώς ονομάζεστε; 875 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Μεγάλο πουλί... 876 01:03:42,400 --> 01:03:45,400 - Όρχεις! - Έπαθε σόκ, αλλά θα του περάσει. 877 01:03:45,500 --> 01:03:50,800 Θα ξαναβρεί την ομιλία του. Σε περίπτωση κρίσης, δώστε του δέκα σταγόνες. 878 01:03:51,200 --> 01:03:53,700 - Α! Ωραία! - Θα τον ηρεμήσει. 879 01:03:53,700 --> 01:03:56,700 Πουλί, μεγάλο πουλί! Πουλί, όρχεις! 880 01:03:56,900 --> 01:03:59,400 Έπαθε κρίση; Να του δώσω σταγόνες; 881 01:03:59,500 --> 01:04:02,000 - Κρίνετέ το ενστικτωδώς. - Καλώς. 882 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Τσουτσούνι! Το τσουτσούνι! 883 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 Είναι ήδη καλύτερα. Μην ανησυχείτε. 884 01:04:07,100 --> 01:04:09,100 Θα επιστρέψουν κι οι αναμνήσεις. 885 01:04:09,300 --> 01:04:12,100 Κύριε, μήπως θυμάστε... 886 01:04:12,500 --> 01:04:15,300 την στιγμή που σας κατούρησαν; 887 01:04:17,500 --> 01:04:22,300 - Μπελάς! Τζακούζι! - Μάλλον δεν θα συνέλθει αμέσως. 888 01:04:22,500 --> 01:04:26,700 Γιατρέ, θα 'ναι καλά σε δύο μήνες; Έχουμε να γυρίσουμε ταινία. 889 01:04:26,900 --> 01:04:28,900 Πουλί! Τσουτσούνι! 890 01:04:29,400 --> 01:04:32,700 Δύσκολα τα πράγματα. Σε δύο μήνες... 891 01:04:32,700 --> 01:04:35,700 - Όρχεις! - Πολύ αισιόδοξο σενάριο. 892 01:04:36,400 --> 01:04:38,900 Μπορείτε να με βοηθήσετε; Ο Ιβ έχει παραλύσει. 893 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 Α! Επιτέλους κι ένα καλό νέο. Ο Ιβ παρέλυσε. 894 01:04:44,800 --> 01:04:48,600 - Ορίστε γλυκέ μου, ήρθε ο γιατρός. - Γειά σας, κύριε. 895 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 Έπαθα λουμπάγκο. Πρώτη φορά. 896 01:04:50,700 --> 01:04:52,700 Σκουριάζει το κουφάρι όταν γερνάει. 897 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 - Δώστε μου το χέρι σας. - Αϊ! Αϊ! Τρελαθήκατε; 898 01:04:57,200 --> 01:05:01,200 Θα σας δώσω ένα αντιφλεγμονώδες και θα κινείστε σχεδόν φυσιολογικά. 899 01:05:02,400 --> 01:05:05,000 - Προσοχή. - Δεν μ' αρέσει αυτό. 900 01:05:07,800 --> 01:05:12,300 Κοίτα! Έχει κρουασάν! Και είναι ζεστά, όπως σου αρέσουν! 901 01:05:12,500 --> 01:05:14,100 Είναι πολύ καλύτερα. 902 01:05:14,200 --> 01:05:18,400 - Περιμένετε, κύριε. - "Κουρασάν" των οπισθίων! 903 01:05:20,800 --> 01:05:23,000 - Να ξαναπάρει σταγόνες; - Πήρε ήδη δύο φορές. 904 01:05:23,000 --> 01:05:25,200 Δεν πειράζει! Και τρίτη φορά! 905 01:05:27,100 --> 01:05:28,900 Όρχεις! 906 01:05:30,500 --> 01:05:35,500 - Τώρα τα έβαλε με τα κρουασάν! - Όχι! Πηγαίνετέ τον πίσω στο δωμάτιό του! 907 01:05:35,800 --> 01:05:37,800 Όχι δωμάτιο! 908 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 - Καλημέρα, Λαμάρκ. - Καλημέρα, Ιβ. 909 01:05:43,600 --> 01:05:45,600 Όλα καλά, μικρό μου; 910 01:05:52,900 --> 01:05:55,500 Τί βλάκας! Πόσο χαίρομαι να δουλεύω μαζί σου! 911 01:05:55,500 --> 01:05:58,500 Ρομπέρτο, άλλη φορά, θα τολμήσω κάτι πιο νεανικό. 912 01:05:58,500 --> 01:06:01,100 - Όχι υπερβολικό, βέβαια. - Όλα γίνονται. 913 01:06:01,300 --> 01:06:02,800 Νονά! Νονά! 914 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 - Πέρνα απ' το κομμωτήριο. - Έγινε. Γειά! 915 01:06:07,200 --> 01:06:08,800 Έχω οντισιόν στο Παρίσι. 916 01:06:08,800 --> 01:06:12,800 Συγγνώμη, μήπως μπορείς να προσέχεις την Κάρμεν και τον Γκαμπριέλ; Καταλαβαίνεις. 917 01:06:12,800 --> 01:06:15,600 Μην ανησυχείς. Δεν θα γίνει μέσα στο σπίτι μου. 918 01:06:15,800 --> 01:06:18,000 - Ευχαριστώ. - Καλά να περάσεις. 919 01:06:18,000 --> 01:06:21,400 Χαιρετισμούς στον Πύργο του Άιφελ! Γειά σου, γλυκιέ μου! 920 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 Κάρμεν! 921 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 Κύριε, σας ζητούν έξω στην πόρτα. 922 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 - Με συγχωρείτε. - Πήγαινε, καλέ μου. 923 01:06:51,200 --> 01:06:53,700 - Ναί; - Λεφράν. Αστυνομία. 924 01:06:53,800 --> 01:06:55,600 Α! Επιτέλους! 925 01:06:55,600 --> 01:06:59,100 Το άκρον άωτον έγινε χθες. Έδωσε το όπλο του σε μία καλεσμένη μου. 926 01:06:59,100 --> 01:07:01,600 Κι εκείνη πήγε ν' αυτοκτονήσει. 927 01:07:01,800 --> 01:07:04,600 Γιατί της δώσατε το υπηρεσιακό σας όπλο; 928 01:07:04,600 --> 01:07:08,900 - Μου το πήρε, δεν της το έδωσα! - Διότι της κάνατε άσεμνες προτάσεις! 929 01:07:08,900 --> 01:07:11,400 Όχι! Έπεσε στα πόδια μου, με ακινητοποίησε! 930 01:07:11,500 --> 01:07:14,500 Φυσικά, όλες οι γυναίκες πέφτουν στα πόδια σας! 931 01:07:16,000 --> 01:07:19,100 - Τέλος πάντων. Συνεχίστε, Μπουρέλ. - Μπουλέν! 932 01:07:19,100 --> 01:07:22,100 Ο Μπουρέλ είναι τηλεοπτικός χαρακτήρας. Δεν υπάρχει. 933 01:07:22,200 --> 01:07:25,000 Θα έπρεπε να κολακευθείτε που σας είπε Μπουρέλ. 934 01:07:25,400 --> 01:07:29,800 Σωστός στις έρευνές του και δεν είναι κομμουνιστής! 935 01:07:29,900 --> 01:07:31,700 Ούτε εγώ, κύριε! 936 01:07:31,900 --> 01:07:34,700 Λοιπόν, Σας ζητώ, εν ονόματι του γαλλικού κράτους... 937 01:07:34,700 --> 01:07:37,200 να συγχωρήσετε αυτόν τον άχρηστο βλάκα. 938 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 - Αναλαμβάνω εγώ την έρευνα. - Α! Δόξα τω Θεώ! 939 01:07:43,100 --> 01:07:46,300 - Γυρίζω στο Παρίσι, δηλαδή; - Όχι, παραμένετε ως μπάτλερ. 940 01:07:46,400 --> 01:07:48,600 - Μα γιατί; - Αφού είναι άχρηστος! 941 01:07:49,500 --> 01:07:53,300 Δεν θέλω να ταραχθούν οι καλεσμένοι μέχρι την εξιχνίαση της υπόθεσης. 942 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 Δεν θα πάρει πάνω από 24 ώρες. 943 01:07:55,800 --> 01:08:00,300 Βαρώνε, κάντε μου μία γρήγορη ξενάγηση στο σπίτι και στον κήπο. 944 01:08:00,300 --> 01:08:02,800 Θέλω να γνωρίσω την τοπογραφία του χώρου. 945 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 -Το δωμάτιό μας. -Τί όμορφο! Τα χρώματα... 946 01:08:10,200 --> 01:08:16,200 Δείτε εδώ. Είναι ελεφαντόδοντο. Δεν είναι πολύ σωστό, αλλά η Ελιάν τρελαίνεται. 947 01:08:16,400 --> 01:08:18,000 Όχι, μην το αγγίζετε. 948 01:08:19,300 --> 01:08:21,800 Δείτε εδώ ένα θαύμα. Γερμανικές μπαταρίες. 949 01:08:21,800 --> 01:08:24,100 - Γερμανικές; - Οι καλύτερες. 950 01:08:24,100 --> 01:08:28,100 Κάνεις οικονομία στην αρχή, μα τελικά σου βγαίνει μια περιουσία. 951 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 Δεν είμαι αρκετά πλούσιος για να αγοράζω φτηνά. Συμφωνείτε; 952 01:08:32,800 --> 01:08:34,400 Απολύτως. 953 01:08:35,400 --> 01:08:37,400 Γι' αυτό έβαλα παντού μάρμαρο. 954 01:08:37,400 --> 01:08:41,900 Το ίδιο σκεπτικό ακολουθήσαμε κι εμείς στο σπίτι στο χωριό. 955 01:08:42,200 --> 01:08:45,800 - Αλήθεια; - Βάλαμε παντού φορμάϊκα. 956 01:08:46,500 --> 01:08:50,500 - Δεν ξέρω καλά τη φορμάϊκα. - Ώ, είναι υπέροχη. 957 01:08:52,400 --> 01:08:56,400 Μάζεψε τις γόπες απ' τον κήπο. Έχει παντού, σκέτη καταστροφή. 958 01:08:56,600 --> 01:09:00,100 Όχι με τέτοιο ύφος. Ευχαριστώ. 959 01:09:08,500 --> 01:09:09,900 Κοιτάξτε. 960 01:09:11,400 --> 01:09:14,400 Ο πρόγονός μου φύτεψε όλο αυτό το πευκόδασος. 961 01:09:15,000 --> 01:09:16,400 Ήξερε από φυτά. 962 01:09:17,000 --> 01:09:19,400 - Ωραίο δεν είναι; - Εκπληκτικό. 963 01:09:20,000 --> 01:09:24,000 Κι όταν ο καιρός είναι καλός, φαίνεται το Μονακό. 964 01:09:35,200 --> 01:09:38,700 Να πάρει! Ποιος το έκανε αυτό; 965 01:09:40,000 --> 01:09:41,600 Ώ, Θεέ μου! 966 01:09:43,000 --> 01:09:45,500 Προσεκτικά, πονάω φρικτά. 967 01:09:50,700 --> 01:09:54,700 - Ήταν απόπειρα εναντίον μου. - Γι' αυτό ήθελα ινκόγκνιτο έρευνα. 968 01:09:57,500 --> 01:10:01,500 Ελάτε από εδώ. Πάμε μια βόλτα έξω απ' το κτήμα. 969 01:10:01,500 --> 01:10:04,000 Διακριτικά, μη μας κατασκοπεύσουν. 970 01:10:04,300 --> 01:10:05,900 Πρέπει να είμαστε ινκόγκνιτο. 971 01:10:05,900 --> 01:10:08,900 Μόνο έτσι θα μπορέσουμε να τον συλλάβουμε. 972 01:10:09,100 --> 01:10:10,300 Φυσικά. 973 01:10:10,300 --> 01:10:12,700 - Προσοχή! - Τί είναι αυτό; 974 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 Δεν υπάρχει κάν πινακίδα! 975 01:10:16,000 --> 01:10:19,500 Είναι σε λάθος σημείο! Πρέπει να μπεί μπροστά. Ας συνεχίσουμε. 976 01:10:19,500 --> 01:10:24,500 Ας μην τα κλωθογυρίζουμε με τους καλεσμένους σας, Βαρώνε. 977 01:10:24,500 --> 01:10:27,500 Μαζέψτε τους όλους στο μικρό σαλόνι σε 20 λεπτά. 978 01:10:27,800 --> 01:10:32,100 - Όλους τους καλεσμένους; - Ναί. Θα τους "ψήσω" έναν έναν. 979 01:10:32,100 --> 01:10:35,700 Και ώς εκ θαύματος, η αλήθεια θα λάμψει από μόνη της. 980 01:10:35,700 --> 01:10:37,500 Μέθοδος Μπουλέν. 981 01:10:40,400 --> 01:10:41,700 Συμφωνείτε; 982 01:10:42,600 --> 01:10:45,100 - Έχω άλλη επιλογή; - Όχι, πάμε. 983 01:10:45,100 --> 01:10:48,100 Με απασχολεί κάτι σχετικά με τους καλεσμένους μου... 984 01:10:48,100 --> 01:10:49,700 Υπάρχει μια υποψία... 985 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Μπουλέν; 986 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 Μπουλέν; 987 01:10:55,800 --> 01:10:58,600 - Εδώ είμαι. - Είστε καλά; Χτυπήσατε; 988 01:10:58,900 --> 01:11:02,400 - Όχι, έπεσα όρθιος. - Περιμένετε, θα φέρω βοήθεια. 989 01:11:02,500 --> 01:11:06,500 Όχι, προτιμώ να μείνετε εδώ. Δώστε μου το χέρι, θα σκαρφαλώσω. 990 01:11:06,800 --> 01:11:10,600 - Εγώ; - Το χέρι σας! Έχω κάνει αναρρίχηση. 991 01:11:10,600 --> 01:11:13,100 - Αλήθεια; - Δώστε μου το χέρι σας. 992 01:11:13,100 --> 01:11:17,100 - Εντάξει, τώρα το πρώτο βήμα. - Όχι έτσι! Μη με τραβάτε! 993 01:11:17,100 --> 01:11:21,100 Με πονάτε! Προσοχή! Μή με τραβάτε! Μή με τραβάτε! 994 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 - Είστε καλά, Βαρόνε; - Είναι ανυπόφορη αυτή η μυρωδιά. 995 01:11:34,200 --> 01:11:38,700 - Βρωμάω τρομερά. - Ατυχία, πέσατε πάνω στον ποντικό. 996 01:11:38,800 --> 01:11:43,000 - Εγώ δεν βρωμάω. - Αλήθεια; 997 01:11:43,000 --> 01:11:45,400 Εσάς, σας μυρίζω. Εμένα, όχι. 998 01:11:57,800 --> 01:12:00,300 - Ναί; - Κύριε Βαρώνε; 999 01:12:00,600 --> 01:12:04,600 Εντάξει, κατάλαβα τί έγινε. Χθες βράδυ, με νάρκωσαν. 1000 01:12:04,800 --> 01:12:07,300 - Τί λέτε! - Γι' αυτό έκανα σαχλαμάρες. 1001 01:12:07,500 --> 01:12:10,000 - Δηλαδή; - Δείτε αυτήν την πίπα. 1002 01:12:10,400 --> 01:12:13,400 - Τί έχει αυτή η πίπα; - Είναι γεμάτη χασίς. 1003 01:12:18,100 --> 01:12:21,600 - Όχι, είναι καπνός Αμστερντάμερ. - Ορίστε; 1004 01:12:21,600 --> 01:12:24,600 - Και μυρίζει πολύ ωραία. - Όχι, δεν είναι Αμστερντάμερ. 1005 01:12:24,600 --> 01:12:29,100 - Καπνίζω πίπα απ' το '62. - Λυπάμαι, είναι μία κανονική πίπα. 1006 01:12:29,400 --> 01:12:33,600 Πολύ ωραία, τώρα θα δείτε. Δείτε, μία απλή πίπα. 1007 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Ορίστε. Δεν είναι ναρκωτικά αυτό; 1008 01:12:44,000 --> 01:12:47,400 Όχι, λυπάμαι, είναι Αμστερντάμερ και μοσχοβολάει. 1009 01:12:47,700 --> 01:12:51,300 Όχι, σε καμία περίπτωση. Καπνός Αμστερντάμερ, λέει! 1010 01:12:52,000 --> 01:12:54,300 Δώστε μού τη. Ακούστε... 1011 01:12:55,000 --> 01:12:58,800 - Καπνός Αμστερντάμερ. - Ναί. Ναί. Ναί. 1012 01:13:01,600 --> 01:13:03,000 Μα ναί. 1013 01:13:03,500 --> 01:13:08,800 Είναι στυφό και τραχύ. Σχεδόν σού γδέρνει τον λαιμό. 1014 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 Δώστε μου εδώ. 1015 01:13:12,400 --> 01:13:14,400 Δοκιμάστε πάλι. 1016 01:13:15,000 --> 01:13:20,700 Έχει μακρά επίγευση μελιού, κάτι που λατρεύω στον Αμστερντάμερ. 1017 01:13:21,200 --> 01:13:24,200 Όχι, όχι, όχι, καθόλου! 1018 01:13:31,300 --> 01:13:35,500 Με συγχωρείτε. Ας βιαστούμε, έχουν μαζευτεί όλοι στο σαλόνι. 1019 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 Μόνο να φέρω ένα αποδεικτικό στοιχείο. 1020 01:13:37,800 --> 01:13:40,800 Ελπίζω να 'ναι πιο πειστικό απ' την πίπα σας! 1021 01:13:44,300 --> 01:13:48,100 Ώ, Μπουλέν! Είστε πολύ ηλίθιος! 1022 01:13:49,500 --> 01:13:51,100 Σε κάλεσαν κι εσένα; 1023 01:13:51,100 --> 01:13:53,100 Τί την θέλεις την τσουγκράνα; 1024 01:13:55,000 --> 01:13:57,200 Βρωμάς χασίς. Άρχισες τα ναρκωτικά; 1025 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 Στον Βαρώνο πές το, που δεν με πιστεύει. 1026 01:14:18,600 --> 01:14:20,600 - Παίζετε υπέροχα. - Ευχαριστώ. 1027 01:14:20,600 --> 01:14:22,600 Ένα χειροκρότημα για τον καλλιτέχνη! 1028 01:14:22,600 --> 01:14:24,600 Ελάτε! Χειροκροτήστε τον καλλιτέχνη! 1029 01:14:24,600 --> 01:14:26,600 Ξέρει κανείς γιατί μαζευτήκαμε εδώ... 1030 01:14:26,600 --> 01:14:31,000 εκτός απ' το να ακούμε τον Κλώντ να "εκτελεί" το "Λα Κουκαράτσα"; 1031 01:14:35,600 --> 01:14:39,600 Κλώντ! Ζάν! Κόψτε τις σαχλαμάρες! Πείτε μας γιατί είμαστε εδώ. 1032 01:14:39,800 --> 01:14:43,900 Φίλοι μου, σας παρουσιάζω από εδώ, τον επιθεωρητή Μπουλέν... 1033 01:14:43,900 --> 01:14:46,200 της Γενικής Αστυνομικής Διεύθυνσης. 1034 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 - Επιθεωρητής; - Ναί! 1035 01:14:49,500 --> 01:14:53,500 Ήρθε σήμερα για να ξεσκεπάσει τον δολοφόνο της αγαπούλας μου. 1036 01:14:53,500 --> 01:14:57,000 Ναί. Και όχι τον "φολοδόνο της αναγούλας" μου! 1037 01:14:59,500 --> 01:15:01,100 Μα τί λέεϊ; 1038 01:15:01,300 --> 01:15:03,300 Τον "φολοδόνο της αναγούλας" μου! 1039 01:15:03,500 --> 01:15:05,100 Μεθυσμένοι είναι; 1040 01:15:09,000 --> 01:15:11,800 Όχι. Ας σοβαρευτούμε. Εγώ του ζήτησα να έρθει. 1041 01:15:11,800 --> 01:15:14,600 - Ζάν, έχεις τη σκυτάλη. - Ευχαριστώ, Ψιψίνε. 1042 01:15:15,000 --> 01:15:17,500 Ο δολοφόνος είναι ένας από εσάς. 1043 01:15:17,800 --> 01:15:18,800 Τί; 1044 01:15:19,000 --> 01:15:20,600 Και θα τον ξεσκεπάσω. 1045 01:15:22,300 --> 01:15:25,300 Θ' απορείτε γιατί κρατάω αυτήν την τσουγκράνα. 1046 01:15:25,300 --> 01:15:26,300 Ναί. 1047 01:15:26,300 --> 01:15:31,300 Καθόλου.Αφήστε την κάτω πρίν σπάσετε τον πολυέλαιο Μουράνο. 1048 01:15:31,300 --> 01:15:35,800 Έχεις δίκιο, αγαπούλα. Η τσουγκράνα είναι σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο. 1049 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 Ναί, Φρανσίν και ναί Ζακό. 1050 01:15:37,500 --> 01:15:41,000 Αυτή η τσουγκράνα μπλόκαρε την πόρτα του χαμάμ... 1051 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 όταν θελήσατε να μείνετε μόνοι σας, τα δυό πιτσουνάκια. 1052 01:15:44,200 --> 01:15:49,700 Ωστόσο, είναι πολύ άσχημο που ο Ζακό πηδάει τη γυναίκα σου,Ψιψίνε μου. 1053 01:15:54,000 --> 01:15:55,800 Είναι τελείως μουρλός! 1054 01:15:56,000 --> 01:15:57,800 Κάτσε, ξανάρχισες τα ίδια; 1055 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Παραληρεί! Βλέπεις ότι δεν είναι στα καλά του! 1056 01:16:01,200 --> 01:16:04,200 Κλώντ, αγάπη μου, μην τον ακούς. 1057 01:16:04,300 --> 01:16:06,300 - Αγάπη μου... - Άρπα τη! 1058 01:16:09,000 --> 01:16:12,200 - Αγαπούλα μου! - Ελιάν, με στενοχωρεί πολύ αυτό. 1059 01:16:12,400 --> 01:16:16,400 Μα σε συγχωρώ, γιατί 'σαι πολύ ποθητή. Θέλω να σου κάνω έρωτα. 1060 01:16:16,500 --> 01:16:20,500 Εντάξει, το κάνετε μετά. Αργότερα. Μετά, μετά. 1061 01:16:20,800 --> 01:16:23,000 Πάμε τώρα πίσω στο σημαντικό. 1062 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Ο δολοφόνος άγγιξε αυτήν την τσουγκράνα, κι αυτή θα μιλήσει! 1063 01:16:26,600 --> 01:16:29,900 Γιατί όταν ο Μπουλέν ψάχνει...βρίσκει! 1064 01:16:35,100 --> 01:16:38,100 - Κόπανε! Όρχεις! - Σταμάτα! 1065 01:16:38,100 --> 01:16:41,600 - Μικρό πουλί! Μεγάλο τσουτσούνι! - Πάψε, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ! 1066 01:16:41,600 --> 01:16:44,100 Δώστε του όλο το μπουκαλάκι. 1067 01:16:44,400 --> 01:16:46,900 - Όρχεις! Όρχεις! - Σκάσε! 1068 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Ώ! Μου έσπασε τα μπιμπελό! 1069 01:16:54,000 --> 01:16:58,500 Λοιπόν, πονοκεφαλαιώνω. Πονοκεφ... Πονοκεφαλιάζω. 1070 01:16:58,500 --> 01:17:01,500 Πανωκεφαλ... Επανακεφαλαιώνω. 1071 01:17:01,500 --> 01:17:05,000 Είναι μία υπόθεση που... Αφήστε με να σκεφτώ. 1072 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Είναι μία υπόθεση που... 1073 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Είναι μία υπόθεση...αργκκκ... 1074 01:17:18,000 --> 01:17:19,800 Αποκοιμήθηκε ο παπάρας. 1075 01:17:20,000 --> 01:17:23,500 Είναι ναρκομανής. Η πίπα του βρωμούσε χασίς νωρίτερα. 1076 01:17:23,800 --> 01:17:25,600 Όχι, δεν ήταν χακίκ. 1077 01:17:25,600 --> 01:17:29,100 Ήταν καπνός Αμστερντάμερ. Πολύ καλής ποιότητας. 1078 01:17:38,200 --> 01:17:39,600 - Χαίρετε. - Χαίρετε. 1079 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 - Ένα εισιτήριο για Παρίσι, παρακαλώ. - 54,90. 1080 01:17:45,000 --> 01:17:46,200 Ευχαριστώ. 1081 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Δεσποινίς Πεγκί; Τηλέφωνο. Η ατζέντισσά σας. 1082 01:17:54,200 --> 01:17:56,200 - Εμπρός; - Εγώ είμαι. 1083 01:17:56,700 --> 01:17:59,700 - Πού είσαι; - Επικύρωσα το εισιτήριο. 1084 01:17:59,700 --> 01:18:03,500 Έχω άλλοθι. Θα με έχουν απών, μα θα βρω την Κάρμεν στη συναυλία. 1085 01:18:03,600 --> 01:18:04,800 Είσαι σίγουρος; 1086 01:18:04,800 --> 01:18:08,600 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Θα κάνουμε την ταινία στο Χόλιγουντ. 1087 01:18:08,800 --> 01:18:11,300 Φυσικά, Όλγα. Ωραίος ρόλος. Αλλά αρνούμαι. 1088 01:18:11,300 --> 01:18:14,800 Εμπιστεύομαι μόνο τον Νορμπέρ μου. Ναί, σου στέλνει φιλιά. 1089 01:18:20,600 --> 01:18:23,100 Ώ, καρδούλα μου, δεν θές να έρθεις; 1090 01:18:23,100 --> 01:18:26,100 Όχι, έχω πονοκέφαλο. Με ξέκανε το χασίς. 1091 01:18:26,100 --> 01:18:29,100 Άσε που θα τραγουδά πολύ δυνατά. Ανυπόφορο. 1092 01:18:29,200 --> 01:18:31,700 Ψιψίνε μου, δεν θέλω να μείνεις μόνος. 1093 01:18:31,800 --> 01:18:34,800 Όπως θές. Παίρνω όμως το αμάξι σου! 1094 01:18:34,800 --> 01:18:39,800 Πάρε ένα χαπάκι, ξεκουράσου. Και κάνε οικονομία δυνάμεων. 1095 01:18:40,600 --> 01:18:44,100 Ώ, Θεέ μου! Κλώντ, το αμάξι σου βρωμάει γαρίδα. 1096 01:18:44,100 --> 01:18:46,100 - Το ξέρω. - Γειά σου, Κλώντ! 1097 01:18:46,100 --> 01:18:47,400 Γειά, Κλώντ! 1098 01:18:57,800 --> 01:18:58,800 Μπουλέν! 1099 01:19:00,100 --> 01:19:01,100 Μπουλέν! 1100 01:19:01,300 --> 01:19:03,900 Μπουλέν, ξυπνήστε! Μπουλέν! 1101 01:19:03,900 --> 01:19:04,900 Μπουλέν! 1102 01:19:04,900 --> 01:19:06,900 - Βοήθεια! Τί έγινε; - Εξαφανίστηκε το τουφέκι μου. 1103 01:19:06,900 --> 01:19:10,900 Θα έχουμε δράματα. Δώστε μου το όπλο σας, θα το κανονίσω. 1104 01:19:11,000 --> 01:19:14,800 Ένας αστυνομικός δεν δίνει ποτέ το υπηρεσιακό όπλο του! 1105 01:19:14,800 --> 01:19:17,000 Ε, όχι! Ελάτε, πάμε! 1106 01:19:21,400 --> 01:19:25,300 Θα πάρουμε αυτό εδώ μην και νιώσετε αδιαθεσία. 1107 01:19:25,300 --> 01:19:27,900 Πολύ καλύτερα. Μην ανησυχείτε. 1108 01:19:27,900 --> 01:19:31,900 - Το αμάξι μου! - Σιρίλ, εγώ το δανείζομαι. Μη φοβάσαι. 1109 01:19:31,924 --> 01:19:35,924 - Θα το προσέχω σαν τα μάτια μου. - Είναι επείγον! 1110 01:19:37,500 --> 01:19:39,500 Προσοχή στον συμπλέκτη. 1111 01:20:33,400 --> 01:20:36,400 - Τρέξτε! Είστε πολύ αργός! - Ένα λεπτάκι, Μπουλέν. 1112 01:20:36,400 --> 01:20:39,600 Δεν ξέρω το αμάξι του Σιρίλ, δεν το κουμαντάρω ακόμα. 1113 01:20:39,600 --> 01:20:40,800 Αργούμε. 1114 01:20:43,100 --> 01:20:46,100 - Γκαζώστε, σανιδώστε το πιά! - Σιγά! 1115 01:20:46,100 --> 01:20:49,100 Μα τί φοβάστε; Άντε, γκαζώστε! 1116 01:20:56,000 --> 01:20:57,600 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ 1117 01:21:00,200 --> 01:21:02,700 Ακούω μουσική, φαίνεται το θέατρο. 1118 01:21:13,000 --> 01:21:15,500 - Σταματήστε! - Αριστερά, στο δρομάκι! 1119 01:21:20,900 --> 01:21:23,500 Φρενάρετε, ανόητε! Είστε τελείως τρελός! 1120 01:21:32,300 --> 01:21:33,800 Είστε άχρηστος! 1121 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Ακίνητος! Θα σου ρίξω! Πέτα το όπλο! 1122 01:21:44,000 --> 01:21:47,800 Γύρνα, κάθαρμα! Τελείωσαν όλα! 1123 01:21:49,300 --> 01:21:50,500 Μπέν! 1124 01:21:50,800 --> 01:21:53,800 Μπέν μου, τί κάνεις εδώ; Μα τί συμβαίνει, Κλώντ; 1125 01:21:53,800 --> 01:21:57,300 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Έλα, γατούλα μου. 1126 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 - Του περνάμε χειροπέδες; - Ναί, πώς αλλιώς; 1127 01:22:01,200 --> 01:22:04,200 - Ήθελε να σας σκοτώσει, Βαρώνη. - Μπέν; Μα πώς μπόρεσες; 1128 01:22:04,500 --> 01:22:07,000 Δεν στόχευα εσένα. Εσύ είσαι δόλωμα. 1129 01:22:07,000 --> 01:22:09,500 Την άλλη ήθελα να σκοτώσω για την ασφάλεια ζωής της! 1130 01:22:09,500 --> 01:22:12,500 - Α!; - Ασφάλεια ζωής! Να το κίνητρο! 1131 01:22:12,500 --> 01:22:15,500 Το ήξερα! Πολύ ευγενικός για να είναι ειλικρινής! 1132 01:22:15,600 --> 01:22:17,600 Εμπρός! Μπουζουριάστε τον! 1133 01:22:17,600 --> 01:22:19,200 Βρωμόπαιδο! 1134 01:22:19,500 --> 01:22:22,300 - Τί τέρας! - Ευχαριστούμε, κύριε Μουλέν. 1135 01:22:22,300 --> 01:22:25,300 - Εκανα το καθήκον μου. - Παγωνάκι μου. 1136 01:22:25,300 --> 01:22:28,300 Χαίρομαι, Βαρώνη, που αποφύγαμε τα χειρότερα. 1137 01:22:28,300 --> 01:22:31,300 Ποιός έλυσε το μυστήριο; Ο Μπουλέν, φυσικά! 1138 01:22:31,300 --> 01:22:34,300 Όταν ερευνάς εξαρχής με μέθοδο... 1139 01:22:34,300 --> 01:22:36,800 πάντα θα έχεις αποτέλεσμα. 1140 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Ζάν! 1141 01:22:42,300 --> 01:22:44,300 Συγχαρητήρια, φίλε μου. 1142 01:22:51,800 --> 01:22:55,300 - Εσείς δεν πεινάτε; - Ναί, έχω μια μικρή λιγούρα. 1143 01:22:55,300 --> 01:22:58,300 Πηγαίνετε δεξιά, θα βρούμε ένα ωραίο μέρος για πικνίκ. 1144 01:23:03,800 --> 01:23:07,300 - Τί χώρα η Γαλλία! - Πράγματι, δεν υπάρχει καλύτερη. 1145 01:23:07,500 --> 01:23:10,500 Μα νιώθω σάν να μήν ολοκληρώθηκε η έρευνα. 1146 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 Αλήθεια; Μα πιάσαμε τον ένοχο. 1147 01:23:12,800 --> 01:23:17,300 Μόνο που εγώ τον συνάντησα σε μία Άλφα Ρωμαίο όταν ήρθα στους Τρανσάν. 1148 01:23:17,300 --> 01:23:19,300 - Αλήθεια; - Ναί. 1149 01:23:19,300 --> 01:23:22,300 Και έφαγα ένα βέλος στον πισινό μισή ώρα μετά, στον κήπο. 1150 01:23:22,400 --> 01:23:25,900 Δεν πιστεύω στα ατυχήματα. Είναι απόπειρα φόνου. 1151 01:23:26,600 --> 01:23:27,700 Ναί. 1152 01:23:28,400 --> 01:23:30,700 Μπορεί να επέστρεψε, έ; 1153 01:23:30,900 --> 01:23:32,700 - Όχι. - Όχι; 1154 01:23:32,800 --> 01:23:35,300 Τα ομολόγησε όλα πολύ εύκολα. Εκτός από αυτό. 1155 01:23:35,300 --> 01:23:36,600 Και τον πιστεύω. 1156 01:23:37,200 --> 01:23:42,200 Λοιπόν, τώρα, σας ρωτώ το εξής: Ποιός μου έριξε, αν όχι ο Μπεν; 1157 01:23:43,700 --> 01:23:45,200 Μα ναί... 1158 01:23:46,200 --> 01:23:47,700 Σωστό ερώτημα. 1159 01:23:47,900 --> 01:23:50,400 Γιατί για μένα, ο συνεργός κυκλοφορεί ελεύθερος. 1160 01:23:51,000 --> 01:23:54,500 Και θέλω να μου τον βρείτε και να τον χώσετε στη φυλακή. 1161 01:23:54,500 --> 01:23:58,300 Αν δεν τιμωρούμε τις επιθέσεις εναντίον των δυνάμεων της τάξης... 1162 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 πάει η δημοκρατία! 1163 01:24:00,400 --> 01:24:03,400 Και αυτό είναι σοβαρό. Κατάλαβες; 1164 01:24:05,300 --> 01:24:09,300 - Να σας σερβίρω κι άλλο; - Μιά γουλιά μόνο. 1165 01:24:19,200 --> 01:24:23,200 - Έχετε τρείς μέρες. - Τί; Τρείς μέρες για τί; 1166 01:24:23,400 --> 01:24:25,400 Για να μου βρείτε τον συνεργό. 1167 01:24:25,700 --> 01:24:27,300 Φυσικά, φυσικά. 1168 01:24:27,600 --> 01:24:31,000 Τους δειλούς, τους πατάω κάτω σαν τα σκουλήκια! 1169 01:24:31,100 --> 01:24:33,100 - Α, ναί; - Ναί. 1170 01:24:33,300 --> 01:24:35,300 "Σαν τα σκουλήκια". Ωραία έκφραση! 1171 01:24:36,100 --> 01:24:38,100 ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΕΧΕΙ ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ 1172 01:24:39,000 --> 01:24:44,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ***ASTERIOS***.Subs 1173 01:24:44,500 --> 01:24:48,500 www.subs4free.com 1174 01:25:29,400 --> 01:25:32,600 Ελιάν, τι θα 'λεγες να πεταχτούμε ώς το Πορτοφίνο; 1175 01:25:32,800 --> 01:25:34,600 Όνειρο, Κλώντ! 1176 01:25:36,200 --> 01:25:40,000 Σ' αγαπώ. Εμπρός, τέρμα τα γκάζια! 1177 01:25:51,200 --> 01:25:53,700 ΤΕΛΟΣ 129897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.