Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,100
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
***ASTERIOS***.Subs
2
00:00:20,100 --> 00:00:25,100
www.subs4free.com
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Αφιερωμένο στην αδερφή μου
που για πολλούς μήνες,
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
με βοήθησε να ξεπεράσω
τον κορωνοϊό.
5
00:01:04,459 --> 00:01:12,358
ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ
Αύγουστος 1970
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,839
Μή, Κλώντ! Δεν υπάρχει περίπτωση!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,640
- Γιατί όχι; Δεν Θέλεις;
- Εντάξει. Λιγάκι, όμως.
8
00:01:33,239 --> 00:01:34,439
Ωχ, όχι!
9
00:01:34,659 --> 00:01:37,659
Ντέϊζι, αγαπούλα μου,
πάμε για ύπνο!
10
00:02:54,039 --> 00:02:55,939
Σιρίλ! Σιρίλ!
11
00:02:56,063 --> 00:02:57,963
Έρχομαι, Βαρώνε μου!
12
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
ΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗΚΕ
ΤΟ ΔΡΑΜΑ ΤΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
13
00:03:05,284 --> 00:03:07,084
- Εδώ είναι!
- Α!
14
00:03:11,299 --> 00:03:13,099
Το κινέζικο τσάϊ με την
μούχλα κύριε Βαρώνε.
15
00:03:13,939 --> 00:03:17,119
Ασε τις βλακείες, Σιρίλ. Είναι τσάϊ
που έχει υποστεί ζύμωση.
16
00:03:17,199 --> 00:03:21,399
Εξαιρετικό για το έντερο. Ώ, ναί!
Ενισχύει την εντερική χλωρίδα
17
00:03:23,004 --> 00:03:24,298
Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΣΙΣΣΥΦΟΥ
18
00:03:24,299 --> 00:03:27,519
Εγώ θέλω χυμό λεμονιού, φρυγανισμένο
ψωμί με ελαιόλαδο...
19
00:03:27,579 --> 00:03:30,019
και ένα τσάϊ Ροϊμπός
χλιαρό, όχι καυτό.
20
00:03:30,600 --> 00:03:32,299
Πιό αργά! Τα γράφω!
21
00:03:35,300 --> 00:03:38,780
- Κοιμήθηκες καλά, Ανδρέα;
- Χάλια. Ανήσυχη νύχτα.
22
00:03:39,520 --> 00:03:44,239
Τσάκωσα την ηθοποιό στην αγκαλιά
του τραγουδιστή του βαριετέ.
23
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Αλήθεια;
24
00:03:45,480 --> 00:03:48,440
Η Πέγκυ κι ο Νορμπέρ είναι ένα
σπάνιο ζευγάρι στον κύκλο μας.
25
00:03:48,760 --> 00:03:51,759
Πηδιόντουσαν δύο ώρες στο χαμάμ.
26
00:03:51,879 --> 00:03:53,960
Η Πέγκυ απατά τον Νορμπέρ;
Θα γίνει έξαλλος!
27
00:03:54,280 --> 00:03:57,819
Μην ανησυχείς, Ζακό. Τα ξέρω όλα.
Απλά γλεντάει με τον μορφονιό.
28
00:03:58,640 --> 00:04:01,380
- Αλλά δεν ανησυχώ καθόλου.
- Μοντέρνος τύπος!
29
00:04:01,779 --> 00:04:05,220
Στο '70 ζούμε! Τα αμάξια μάς
ανήκουν, όχι οι γυναίκες!
30
00:04:05,640 --> 00:04:09,660
Φυσικά, είναι ο ελεύθερος έρωτας. Όλοι
πηδιούνται με όλους στη βροχή.
31
00:04:09,880 --> 00:04:11,919
-Το λατρεύω!
-Εγώ καθόλου!
32
00:04:11,979 --> 00:04:16,380
Έτσι και πιάσω την Ελιάν με άλλον...
θα την σκοτώσω!
33
00:04:16,540 --> 00:04:20,099
Μη νευριάζεις χωρίς λόγο, Κλώντ.
Με συγχωρείς.
34
00:04:20,160 --> 00:04:23,139
Μήπως μπορείς να μου δανείσεις
την Μαζερράτι;
35
00:04:23,263 --> 00:04:24,299
Όχι.
36
00:04:24,900 --> 00:04:28,920
Μπορείς να ζητήσεις την Φλορίντ απ' την
Ελιάν, αλλά όχι τη Μαζερράτι.
37
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
Καλώς.
38
00:04:32,560 --> 00:04:36,479
- Α...Μα τί επιθετικός σκύλος!
- Πρώτον, είναι σκυλίτσα, όχι σκύλος.
39
00:04:36,499 --> 00:04:40,339
Ζακό, δεν ξέρεις να της μιλάς.
Κατάλαβες; Δεν την αγαπάς.
40
00:04:40,459 --> 00:04:44,259
Γιατί; Επειδή είσαι κόπανος,
ορίστε! Ομορφιά μου εσύ!
41
00:04:44,900 --> 00:04:46,500
Πάντως, δαγκώνει συχνά.
42
00:04:46,500 --> 00:04:48,700
Όχι! Απλά εσύ είσαι αυτός
που την εκνευρίζει συνεχώς!
43
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
Έλα εδώ, ομορφιά μου. Έλα.
44
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
Μια μικρή βασίλισσα του Σαβά!
Μόνο που δεν μιλάει!
45
00:04:56,800 --> 00:05:01,300
- Αγάπη μου, κοιμήθηκες καλά;
- Μη μιλάς δυνατά. Πονοκέφαλος.
46
00:05:04,020 --> 00:05:05,620
Αυτά έχει η συζυγική ζωή.
47
00:05:09,540 --> 00:05:14,040
-Ελιάν;
-Ποιός είναι; Κάνω ντούς!
48
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Τόνι;
49
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
Εγώ είμαι, γλυκιά μου.
50
00:05:22,900 --> 00:05:27,100
Όχι, Ζακό! Είσαι τρελός! Θα μπεί
ο Κλώντ και ξέρεις ότι ζηλεύει!
51
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
Αυτός τώρα τρώει πρωινό
και ρητορεύει.
52
00:05:59,300 --> 00:06:01,800
Άντε χάσου από δώ,
κοπρόσκυλο!
53
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Ανάθεμα!
54
00:06:46,400 --> 00:06:47,800
Σκατά!
55
00:07:07,000 --> 00:07:08,440
ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ
56
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
ΣΩΘΗΚΕ ΑΠΟ ΒΕΒΑΙΟ ΘΑΝΑΤΟ
ΟΔΗΓΟΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ!
57
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
ΘΕΛΟΥΝ ΝΕΚΡΗ ΤΗΝ
ΒΑΡΩΝΗ ΤΡΑΝΣΑΝ;
58
00:08:05,100 --> 00:08:10,100
ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΣΕΝ ΤΡΟΠΕ
Μια υπόθεση για τον επιθεωρητή ΜΠΟΥΛΕΝ
59
00:08:16,200 --> 00:08:19,700
Διεύθυνση Εγκληματολογικού
Αστυνομίας Παρισιού
60
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
Ώ! Αγάπη μου. Είσαι
ακριβώς ολόϊδια!
61
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
Ο γενικός γραμματέας του υπουργείου
Οικονομικών στο τηλέφωνο.
62
00:08:29,900 --> 00:08:31,300
Τί θέλει αυτός ο βλάκας;
63
00:08:31,300 --> 00:08:35,000
Εδώ Σιράκ. Θέλω μία χάρη,
κύριε Λεφράν.
64
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
-Θα γνωρίζετε τον βαρώνο Τρανσάν.
-Καθόλου.
65
00:08:38,224 --> 00:08:39,424
Μα...η μπύρα Σιμέϋ!
66
00:08:39,500 --> 00:08:43,000
Ξύπνα, φίλε μου! Ο μεγαλύτερος
ζυθοποιός στην Ευρώπη.
67
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
Κλωντίν!
68
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Καλέστε επειγόντως
τον μοίραρχο Μερσιέ!
69
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
- Ο Μερσιέ λείπει σε διακοπές κύριε.
- Να έρθει αμέσως εδώ!
70
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
- Από την Αμερική;
- Τον Μενάρ τότε.
71
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Λείπει με αναρρωτική. Έχει
κατάθλιψη μετά το διαζύγιο.
72
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
- Η γυναίκα του τον άφησε για άλλη.
- Τον φουκαρά!
73
00:08:59,600 --> 00:09:03,600
- Ποιόν έχουμε λοιπόν διαθέσιμο;
- Μόνο τον Μπουλέν.
74
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Τον Μπουλέν που σπέρνει
την καταστροφή;
75
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Μάλιστα, κύριε.
76
00:09:25,500 --> 00:09:26,500
Μπουλέν.
77
00:09:29,500 --> 00:09:30,900
Ήρθε ο Μπουλέν, κύριε.
78
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
Περάστε, Μπουλέν!
79
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Αυτό. Κι αυτό...
80
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
- Κύριε.
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
81
00:09:42,000 --> 00:09:47,900
- Νομίζω ότι δεν γνωριζόμαστε, κύριε.
- Αλήθεια; Μάλιστα.
82
00:09:50,500 --> 00:09:52,800
Μια τελευταία πινελιά στην
πολιορκία της Τουλόν.
83
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
Τί ιδιοφυΐα αυτός ο Βοναπάρτης!
84
00:09:58,200 --> 00:10:02,500
Σας έχω μία πολύ σημαντική αποστολή.
Γνωρίζετε τον βαρώνο Τρανσάν;
85
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
Τον εκατομμυριούχο με το μέγαρο...
86
00:10:04,500 --> 00:10:08,800
και τις δεξιώσεις στο "Σέν Τροπέζ";
Με αηδιάζει αυτός ο κόσμος!
87
00:10:10,400 --> 00:10:13,600
Τί σας έπιασε; Δεν σας ζητώ
να κρίνετε την αξία του.
88
00:10:15,200 --> 00:10:19,200
Είναι "Ναρκοπέδιο"! Ο βαρόνος είναι φίλος
του γενικού γραμματέα Σιράκ.
89
00:10:19,200 --> 00:10:23,700
Λοιπόν, η κυρία Τρανσάν έλαβε
απειλές ότι θα τη σκοτώσουν...
90
00:10:23,700 --> 00:10:26,000
και κάποιος σαμποτάρισε το
αμάξι της το Φλορίντ.
91
00:10:26,200 --> 00:10:27,300
Και πέθανε;
92
00:10:27,300 --> 00:10:30,900
Όχι δέν οδηγούσε, αυτή αλλά ένας
καλεσμένος από το φιλικό της περιβάλον.
93
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Ά, το είχε κλέψει από εκείνη, έ;
Ωραίο περιβάλον!
94
00:10:33,300 --> 00:10:34,700
Μα ποιός έκλεψε τί;
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
- Το αμάξι της βαρώνης.
- Μα ποιός σας το είπε αυτό;
96
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Εεεε.....
97
00:10:38,800 --> 00:10:44,800
Η Βαρώνη δάνεισε το αυτοκίνητό της
στον τύπο ο οποίος έπαθε ένα ατύχημα.
98
00:10:45,000 --> 00:10:48,700
Άαα, ναί, κατάλαβα. Αυτός, λοιπόν!
Ναί, κατάλαβα. Ήταν αυτός!
99
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
- Αυτός, τί;
- Αυτός που πέθανε.
100
00:10:53,000 --> 00:10:55,600
Μα όχι, δεν έπαθε ούτε γρατζουνιά.
101
00:10:55,700 --> 00:10:58,200
Διάολε! Και καταστράφηκε
η Φλορίντ;
102
00:10:58,200 --> 00:11:00,700
Κρίμα! Υπέροχο αμάξι! Το
όνειρο της γυναίκας μου!
103
00:11:00,700 --> 00:11:02,900
Ακούστε, φίλε μου! Ακούστε...
104
00:11:03,000 --> 00:11:06,600
- Άς συγκεντρωθούμε τώρα.
- Το δυνατό μου σημείο κύριε.
105
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
- Καπνίζετε!
- Πολύ, δυστυχώς. Πρέπει να...
106
00:11:13,100 --> 00:11:15,100
- Έπιασε φωτιά!
- Ηλίθιε, η τσέπη σας καπνίζει!
107
00:11:15,100 --> 00:11:16,300
Φέρτε νερό!
108
00:11:16,324 --> 00:11:19,324
- Άααχ! Καίγομαι!
- Περιμένετε!
109
00:11:19,348 --> 00:11:22,948
Ριζοσπαστική λύση. Ναί, μια χαρά...
110
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
Ναί...ορίστε. Τώρα η τσέπη
μου ουρεί νερό. Ναί...
111
00:11:25,700 --> 00:11:27,800
Α! Μάλιστα, εδώ, αυτό είναι.
112
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
Ιδού ο ένοχος!
113
00:11:30,400 --> 00:11:37,100
Ο βαρώνος ζήτησε άμεση έρευνα
ώστε οι διάσημοι καλεσμένοι του...
114
00:11:37,300 --> 00:11:39,800
να μην ενοχληθούν
κατά τη διαμονή τους.
115
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
- Θα είστε διακριτικός.
- Κατάλαβα.
116
00:11:42,100 --> 00:11:45,600
- Λοιπόν, τι λέτε να κάνουμε;
- Πολύ απλό. Ορμάμε αμέσως μέσα...
117
00:11:45,600 --> 00:11:49,100
Ξυπνάμε τους ανώμαλους τα χαράματα
και ψάχνουμε τα πάντα.
118
00:11:49,100 --> 00:11:53,100
Και ξεκινάμε βαρβάτες ανακρίσεις,
αν χρειαστεί και με χαστούκια!
119
00:11:55,000 --> 00:11:58,500
Σε 48 ώρες, θα λυθεί το θέμα και Θα
φέρω τον ένοχο να τον χώσουμε μέσα.
120
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
Την ίδια τακτική ακολουθήσατε
και στην υπόθεση,
121
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
της οδού Μοντοργκέιγ και τελικά
έγινε μακελειό σωστά;
122
00:12:05,500 --> 00:12:10,500
Α, ναί, εκεί...στράβωσε η φάση.
Ήμασταν....λιγάκι άγριοι.
123
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Μπουλέν!
124
00:12:12,200 --> 00:12:16,600
Θέλω να κάνετε ακριβώς το αντίθετο
από αυτό που μου προτείνετε.
125
00:12:17,300 --> 00:12:21,100
- Κατανοητό, βρε βλάκα;
- Μα, ναί. Απολύτως, κύριε.
126
00:12:21,500 --> 00:12:25,300
Νιώθω πως θα διαπρέψω
σ' αυτήν την αποστολή.
127
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
Τί κοιτάτε;
128
00:12:29,324 --> 00:12:31,524
Το πόσο εντυπωσιακός είναι
αυτός ο πίνακας.
129
00:12:31,600 --> 00:12:33,800
Μου θυμίζει τους νάνους
του Βελάσκεθ.
130
00:12:33,900 --> 00:12:39,500
Ο ζωγράφος απεικόνισε άψογα
την κακία αυτής της μπαμπόγριας.
131
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
- Όχι;
- Αυτή είναι η γυναίκα μου.
132
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Α...Είναι πολύ ωραία...
133
00:12:47,400 --> 00:12:51,400
Πολύ ωραία...Θα...θα σταθώ
στο ύψος των περιστάσεων.
134
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Αντίο σας. Και χαιρετισμούς
στην γριά.
135
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
Στην γριά σας...στην γριά...στην κυρία
σας, ασφαλώς. Αντίο. Ορίστε!
136
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Ώ! Λά, λά!
137
00:12:58,900 --> 00:13:02,400
Μι...μικρό το κακό! Αντίο και
"Σεν Τροπέζ", σου 'ρχομαι!
138
00:13:09,200 --> 00:13:12,200
Κλωντίν, φέρε μου ένα
διπλό ουίσκι.
139
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Α!
140
00:13:36,300 --> 00:13:38,300
Ο βαρώνος Τρανσάν;
141
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
- Κύριε Μπούλη!
- Μπουλέν, Ζάν Μπουλέν.
142
00:13:44,000 --> 00:13:46,500
- Επιθεωρητής Μπουλέν.
- Μάλιστα.
143
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
- Λοιπόν, πάμε;
- Σας ακολουθώ.
144
00:13:58,100 --> 00:14:03,100
Αμαξάρα, έτσι; Μα ναί Είναι
πολύ εντυπωσιακό! Ξεκινάμε;
145
00:14:03,800 --> 00:14:05,600
Επιθεωρητή Μπούλη;
146
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
- Μπουλέν.
- Α, ναί, Μπουλέν.
147
00:14:07,600 --> 00:14:08,900
Επιθεωρητής Μπουλέν.
148
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
- Α! Ναί. Πολύ μικρό, δεν χωράει.
- Ναί.
149
00:14:12,800 --> 00:14:16,000
Θα βάλουμε την μικρή βαλίτσα
στο πορτμπαγκάζ.
150
00:14:16,500 --> 00:14:17,700
Ορίστε.
151
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
Και την μεγάλη στο πίσω κάθισμα.
152
00:14:20,500 --> 00:14:24,000
Δείτε! Αυτό είναι! Αυτό είναι!
153
00:14:24,300 --> 00:14:27,600
- Θα την βάλουμε κάθετα.
- Όχι, είναι πολύ στενά.
154
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
Φυσικά, μην ανησυχείτε.
155
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
- Αυτό ήταν! Χώρεσε πολύ ωραία!
- Με συγχωρείτε. Κι εγώ πώς θα οδηγήσω;
156
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
- Α, ναί.
- Γιατί δύο τεράστιες βαλίτσες;
157
00:14:42,100 --> 00:14:45,600
- Η καμπαρντίνα μου πιάνει πολύ χώρο.
- Η καμπαρντίνα σας;
158
00:14:45,624 --> 00:14:47,824
- Ναί η καμπαρντίνα μου.
- Αύγουστιάτικα στο Σεν Τροπέ;
159
00:14:47,900 --> 00:14:50,100
- Στο "Σεν Τροπέζ" και παντού.
- Πέ.
160
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
Τί; Τί "πέ";
161
00:14:53,200 --> 00:14:57,200
Είναι Σεν Τροπέ, όχι "Σεν Τροπέζ".
Δεν προφέρεται το τελικό "ζ".
162
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
- Αλήθεια; Αυτό είναι περίεργο!
- Ναί.
163
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
Λέμε λουκάνικα μεργκέζ, όχι μεργκέ,
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
164
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Όπως θέλετε. Το ίδιο μού κάνει.
165
00:15:08,000 --> 00:15:11,500
Όμως, τα τεράστια μπαγκάζια σας
δεν χωράνε στο όχημά μου.
166
00:15:12,000 --> 00:15:15,800
- Α! Να τα δέσουμε στην οροφή;
- Όχι. κύριε, Δεν είμαστε τσίρκο, όχι!
167
00:15:15,800 --> 00:15:18,300
Θα γρατζουνιστεί. Αφήστε
εκεί τα μπαγκάζια σας.
168
00:15:18,600 --> 00:15:22,900
Θα τα παραλάβει το προσωπικό
μου από εκεί. Εντάξει; Πάμε!
169
00:15:23,400 --> 00:15:26,200
Και παρακαλώ, βγάλτε αυτή
την πετσέτα. Είναι γελοία.
170
00:15:26,200 --> 00:15:29,400
Ώ! Ξέχασα να τους την
επιστρέψω. Τί χαζομάρα!
171
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Τί χαζομάρα!
172
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
- Έτσι καπνίζετε πάντα;
- Ναί. Κυρίως μετά το πρωινό.
173
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Πήρα πρωινό στην κλινάμαξα.
Έτρωγες όσο ήθελες.
174
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Είχε και υπέροχες σαρδέλες.
Όλα τα τίμησα.
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Σκέφτηκα: "Με 12,5 φράγκα
όλα αυτά; Ευκαιρία!"
176
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
- Γιατί να μην τα ευχαριστηθώ;
- Φυσικά!
177
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Ψωμάκι, βουτυράκι και σαρδέλα.
Δεν υπάρχει καλύτερο!
178
00:15:53,400 --> 00:15:56,200
Λιγάκι βαρύ, βέβαια.
179
00:16:08,300 --> 00:16:11,500
- Γιατί σταματήσαμε;
- Εδώ έχουν το αμάξι.
180
00:16:11,524 --> 00:16:14,124
- Ποιό αμάξι;
- Αυτό που του έκαναν σαμποτάζ.
181
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
Καλύτερα να ξεκινήσετε
την έρευνά σας από εδώ.
182
00:16:17,300 --> 00:16:19,700
- Κύριε Τρανσάν;
- Ναί;
183
00:16:19,700 --> 00:16:23,700
Να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα.
Εγώ κάνω την έρευνα, όχι εσείς.
184
00:16:24,500 --> 00:16:25,800
Μάλιστα.
185
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
Εγώ παίρνω τις πρωτοβουλίες.
Έγινα κατανοητός;
186
00:16:29,800 --> 00:16:31,200
Εντάξει.
187
00:16:38,700 --> 00:16:41,300
- Πήρατε την απόφασή σας;
- Το σκέφτομαι.
188
00:16:47,300 --> 00:16:51,200
Λοιπόν, αφού είμαστε εδώ,
ας εξετάσουμε τη Φλορίντ.
189
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
Δεν είχε καθόλου υγρά φρένων.
Προφανώς, πρόκειται για σαμποτάζ.
190
00:16:58,000 --> 00:17:00,800
- Είστε αντιπρόσωπος της Ρενό;
- Όχι.
191
00:17:00,800 --> 00:17:05,800
Οχι, όχι, ο κ. Καστελί αναλαμβάνει τις
Τζάγκουαρ στις 24 Ώρες του ράλλυ Λε Μάν.
192
00:17:05,800 --> 00:17:09,600
Μα η Τζάγκουαρ δεν είναι Φλορίντ. Ας
μη βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα.
193
00:17:09,600 --> 00:17:12,400
Εγώ βγάζω τα συμπεράσματα.
Καταλάβατε;
194
00:17:13,700 --> 00:17:15,900
- Πού είναι το αμάξι;
- Τί;
195
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
Πού είναι το αμάξι;
196
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
Μα...είναι μπροστά στα μάτια σας.
197
00:17:20,524 --> 00:17:22,524
Α! Ναί, βέβαια, ναί.
198
00:17:24,600 --> 00:17:28,400
- Να το κατεβάεστε, για ν' ανοίξω το καπό.
- Η Φλορίντ έχει την μηχανή πίσω.
199
00:17:28,700 --> 00:17:32,700
Μα το ξέρω! Φυσικά! Κάνω την
έρευνα όπως θεωρώ εγώ σωστό.
200
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
Έχουμε να κάνουμε με επαγγελματία.
201
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
202
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
Επιθεωρητά! Είστε καλά;
203
00:17:45,500 --> 00:17:47,100
Μήπως χτυπήσατε;
204
00:17:47,400 --> 00:17:50,500
Μα ποιός βλάκας ανοίγει
τρύπα σε συνεργείο;
205
00:17:50,500 --> 00:17:52,900
Ααα...Κλασικά, έτσι είναι
όλα τα συνεργεία.
206
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Ναί, αλλά δεν το γράφει πουθενά!
207
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
Ώ, λά, λά. Νομίζω ότι εντόπισα κάτι
πολύ σημαντικό. Μπράβο, Μπουλέν!
208
00:18:04,500 --> 00:18:07,700
Ένα μπουλόνι δεν είναι
καλά βιδωμένο.
209
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
Μή! Είναι για τα λάδια!
Θα χυθούν παντού!
210
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
- Μπράβο σας!
- Μάλιστα! Είναι αηδία!
211
00:18:15,800 --> 00:18:18,800
- Αλή! Φέρε μια σφουγγαρίστρα!
- Είχατε δίκιο, Βαρώνε.
212
00:18:20,600 --> 00:18:24,100
Πρέπει να προσέχουμε
τα κεφάλια μας. Αααα!
213
00:18:25,000 --> 00:18:27,600
Α! Σίγουρα είναι σαμποτάζ!
214
00:18:27,600 --> 00:18:28,800
Αλή!
215
00:18:28,800 --> 00:18:32,100
Ειδικός ξε-ειδικός, εγώ δεν
εμπιστεύομαι τον Μπορντελί.
216
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
Βρωμάει πολύ το πράμα.
217
00:18:34,900 --> 00:18:37,500
Όχι, όχι. Δεν μπαίνετε
έτσι στο αμάξι μου.
218
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
- Γιατί;
- Το σακάκι σας είναι γεμάτο λάδια.
219
00:18:41,100 --> 00:18:42,700
Δώστε μού το. Ελάτε.
220
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
- Με προσοχή.
- Μην ανησυχείτε, θα το προσέξω.
221
00:18:45,500 --> 00:18:50,500
- Το αγαπώ πολύ.
- Ορίστε. Ωραία!
222
00:18:50,700 --> 00:18:54,200
Δείξτε μου τον πισινό σας.
Τον πισινό σας! Τον πισινό!
223
00:18:56,200 --> 00:18:57,600
Ώ, λά, λά, Ώ, Θεέ μου!
224
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
- Βγάλτε το παντελόνι σας.
- Αστειεύεστε;
225
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
Δεν θα σας δεί κανείς, και θα
σώσω το δερμάτινο μου κάθισμα.
226
00:19:03,100 --> 00:19:06,900
- Αργήσαμε για το απεριτίφ! Ελάτε!
- Είστε πολύ ενοχλητικός!
227
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
- Έχει επιτάχυνση, έτσι;
- Πράγματι.
228
00:19:24,100 --> 00:19:26,100
Θέλετε την άποψή μου
για την έρευνα;
229
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Υπ' αριθμόν ένα ύποπτος.
Ο σεφ μου.
230
00:19:29,800 --> 00:19:34,600
Η γυναίκα μου θα τον απέλυε...γιατί
τον έπιασε να φουσκώνει τα έξοδα.
231
00:19:34,800 --> 00:19:38,600
Τεράστιο λάθος! Γιατί περάσαμε απ' τις
απειλές στις απόπειρες φόνου!
232
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
Λοιπόν, τί θα κάνουμε;
233
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Το γουρούνι ξέρασε πάνω μου!
234
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
Ο καφές με γάλα κι οι σαρδέλες
με πείραξαν. Ανακατεύτηκα.
235
00:19:53,800 --> 00:19:56,400
Άχ! Νιώθω σαν να έχω μια πέτρα
στο στομάχι μου. έ;
236
00:19:56,800 --> 00:19:59,600
Έχετε κουβέρτα; Την χρειαζόμαστε
για το κάθισμα.
237
00:20:20,400 --> 00:20:23,900
Πάρτε τα πράγματα σας από το πόρτ
μπαγκάζ, και να είστε διακριτικός.
238
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Αυτός μας κοιτάζει.
239
00:20:31,500 --> 00:20:35,500
Ώ! Κοίτα ποιά είναι εδώ...ποιά είναι
εδώ! Είσαι η αγαπούλα μου
240
00:20:36,700 --> 00:20:38,900
- Αυτή είναι η γλυκάκι μου Ντέϊζι!
- Γειά σου, Ντέϊζι.
241
00:20:38,900 --> 00:20:41,900
Να προσέχεις, είναι ξεροκέφαλη.
Αλλά έχει σπάνια ευφυΐα.
242
00:20:42,300 --> 00:20:44,700
Ευτυχώς, γιατί τα μικρόσωμα σκυλιά
είναι συνήθως κακιασμένα.
243
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Όχι, όχι, αυτή είναι καλή.
244
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
Σας συμπαθεί. Μήπως
πατήσατε περιττώματα;
245
00:20:49,200 --> 00:20:52,400
- Όχι βέβαια, τα λάδια είναι.
- Ωραία, ακολουθήστε με.
246
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
- Ελάτε μζί μου.
- Καλό κουτάβι. Καλό κουτάβι.
247
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Α! Σιρίλ, ακόμα δουλεύεις;
248
00:21:00,300 --> 00:21:03,100
- Όλα καλά, κύριε Τρανσάν;
- Καλά, καλά, καλά.
249
00:21:03,100 --> 00:21:07,300
Σιρίλ, από εδώ ο Ζάν, ο
καινούργιος μας μπάτλερ.
250
00:21:07,300 --> 00:21:12,100
Καθάρισε το αυτοκίνητο, σε παρακαλώ.
Ο κύριος ξέρασε μέσα.
251
00:21:12,100 --> 00:21:16,100
Και τρίψε καλά τα καθίσματα. Φοβάμαι
ότι η κυρία δεν θα ξαναμπεί!
252
00:21:18,100 --> 00:21:19,900
Λόγω οσμών. Και βγάλε
το παντελόνι σου.
253
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
Ε; Γιατί;
254
00:21:21,600 --> 00:21:24,200
Δώστο στον Ζάν για να τον
συστήσω στην κυρία.
255
00:21:24,200 --> 00:21:26,800
- Να 'ναι ευπαρουσίαστος.
- Κι εγώ;
256
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
Θα καθαρίσεις το αυτοκίνητο
με το σλιπάκι σου.
257
00:21:29,900 --> 00:21:31,600
Νά, Πάρε κι αυτό.
258
00:21:31,900 --> 00:21:33,400
Έρχεστε;
259
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
- Μα τι συμβαίνει;
- Α! Ελιάν!
260
00:21:37,500 --> 00:21:40,800
- Από εδώ ο Επιθεωρητής Μπουμέρς.
- Όχι!
261
00:21:40,824 --> 00:21:44,324
- Μας τον στέλνει ο Σιράκ.
- Ονομάζομαι Ζάν Μπουλέν.
262
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
- Επιθεωρητής Μπουλέν.
- Αυτό είπα κι εγώ.
263
00:21:47,500 --> 00:21:50,800
Γιατί έφερες τον μπάτσο; Θα
μας χαλάσει τίς διακοπές μας!
264
00:21:50,800 --> 00:21:53,300
Όχι, όχι, θα γίνει ο
νέος μας μπάτλερ.
265
00:21:53,300 --> 00:21:55,800
Οι καλεσμένοι δεν θα
καταλάβουν τίποτα.
266
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
Ελπίζω να έχεις δίκιο,
Ψιψίνε μου.
267
00:22:00,300 --> 00:22:02,600
Με λέει "Ψιψίνο", μα θέλω
να μείνει μεταξύ μας.
268
00:22:02,600 --> 00:22:07,100
- Μόνο σε εκείνη το επιτρέπω.
- Μα τί λές; Σκοτίστηκε πώς σε λέω!
269
00:22:07,100 --> 00:22:08,900
Απλώς το διευκρινίζω.
270
00:22:09,100 --> 00:22:11,300
Κυρία, μιάς και γνωριστήκαμε...
271
00:22:11,300 --> 00:22:13,900
θα ήθελα να σας θέσω
μερικες ερωτήσεις.
272
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
Είδες; Είναι ήδη σπαστικός!
273
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
- Είναι επαγγελματίας.
- Και σπαστικός.
274
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
Κυρία, κυρία, έχετε
καθόλου εχθρούς;
275
00:22:21,500 --> 00:22:25,000
Αααχ! Βρώμα! Τσούλα!
Αααα...ααχ!
276
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Με συγχωρείτε, είναι
απ' τον πόνο.
277
00:22:37,400 --> 00:22:41,400
Λοιπόν, σχετικά με τους εχθρούς,
εγώ δεν έχω εχθρούς.
278
00:22:41,400 --> 00:22:44,700
Δεν υπάρχει κανείς που να
τα έχει βάλει μαζί σας;
279
00:22:44,700 --> 00:22:47,700
Δεν ξέρω. Τυχαία δάνεισα
το αμάξι μου στον Ζακό.
280
00:22:50,300 --> 00:22:53,300
- Και ποιός είναι αυτός ο Ζακό;
- Ο καλύτερός μου φίλος.
281
00:22:53,300 --> 00:22:56,300
Τον θεωρώ έμπιστο. Γνωριζόμαστε
από μικρά παιδιά.
282
00:22:58,000 --> 00:23:03,200
- Και τον φωνάζετε Ζακό;
- Ναί. Όλοι τον φωνάζουν Ζακό.
283
00:23:03,500 --> 00:23:05,100
Γιατί;
284
00:23:08,100 --> 00:23:10,100
Τί πάει να πεί "γιατί";
285
00:23:10,100 --> 00:23:12,700
Αυτό είναι το παρατσούκλι του.
Έτσι είναι.
286
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Α, ναί, ναί, μάλιστα....
287
00:23:15,400 --> 00:23:18,900
Μπορείτε να μου δείξετε τα
απειλητικά γράμματα που λάβατε;
288
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
Με συγχωρείτε.
289
00:23:27,000 --> 00:23:31,300
- Παρακαλώ, διαβάστε μου δυο, τρία.
- Όχι, θα τα διαβάσετε μόνος σας.
290
00:23:31,800 --> 00:23:34,200
Είναι απαραίτητο να τα ακούσω...
291
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
για να σκιαγραφήσω το προφίλ
του δράστη, του εν δυνάμει φονιά.
292
00:23:38,200 --> 00:23:42,700
Είναι πρωτότυπο, μα δουλεύω με το
ένστικτο. Είναι η μέθοδός μου.
293
00:23:42,800 --> 00:23:44,100
Όχι!
294
00:23:44,100 --> 00:23:48,400
Τα γράμματα είναι ένα κράμα από
αίσχη κι εξευτελιστικές βρωμιές.
295
00:23:48,600 --> 00:23:51,600
- Όχι, δεν θα τα διαβάσεις!
- Ψιψίνε!
296
00:23:52,000 --> 00:23:56,200
- Αν είναι η μέθοδος του Μπουρέλ...
- Μπουλέν, κυρία, Μπουλέν.
297
00:23:56,400 --> 00:23:58,900
- Σας ευχαριστώ.
- Έλάτε λοιπόν.
298
00:23:58,900 --> 00:24:03,500
- Σας ακούω, κυρία μου.
- Να ξεκινήσω;
299
00:24:03,500 --> 00:24:07,100
- Ναί, παρακαλώ.
- Εντάξει.
300
00:24:09,000 --> 00:24:11,300
- Ξεκινήστε.
- Ναί. Λοιπόν...
301
00:24:11,400 --> 00:24:15,400
"Θα σου κάνω την μούρη
κρέας, τσουλάκι!"
302
00:24:15,400 --> 00:24:20,200
"Τώρα που σ' έχω στο χέρι,
δεν θα σ' αφήσω, βρώμα".
303
00:24:22,500 --> 00:24:24,900
Είναι μπανάλ, πολύ μπανάλ.
304
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Συνεχίστε. Έχω μπεί για
τα καλά στο πνεύμα.
305
00:24:29,400 --> 00:24:33,900
"Σφίξε τα καπούλια σου. Θα
αποκαλύψω την μυστική ζωή σου."
306
00:24:33,900 --> 00:24:36,300
Α, Μάλιστα. Ωραία.
307
00:24:36,700 --> 00:24:38,400
Κυρία μου...
308
00:24:38,800 --> 00:24:42,300
- Έχετε μυστική ζωή;
- Μα τί;
309
00:24:44,500 --> 00:24:48,500
Ρωτάτε αν έχει μυστική ζωή;
Θα πάψετε να την προσβάλετε;
310
00:24:48,500 --> 00:24:52,000
Ψιψίνε, σε παρακαλώ. Ρίξε λίγο
νερό στο πρόσωπό σου.
311
00:24:52,200 --> 00:24:54,800
- Εντάξει Θα το κάνω.
- Σ' αγαπώ.
312
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Καλά λέει, βρωμάω σαρδέλες!
313
00:24:59,500 --> 00:25:03,000
Συνεχίστε, σας παρακαλώ.
Είμαι όλος αυτιά.
314
00:25:08,800 --> 00:25:11,300
"Πονηρό θηλυκό, ήρθε η ώρα σου".
315
00:25:11,300 --> 00:25:16,100
"Είσαι μία π..."
316
00:25:16,400 --> 00:25:20,400
"και θα σε γ..."
317
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
- Καθόλου μπανάλ αυτό.
- Όχι, όχι.
318
00:25:23,400 --> 00:25:27,000
- Γράφει πραγματικά "π" και "γ";
- Όχι βέβαια!
319
00:25:27,000 --> 00:25:32,300
Όχι, οι λέξεις είναι ολόκληρες,
αλλά ντρέπομαι να τις πώ.
320
00:25:32,300 --> 00:25:35,300
Ας αφήσουμε τις ντροπές.
Πρέπει να ακούσω τις λέξεις.
321
00:25:35,500 --> 00:25:37,900
Αλλιώς δεν θα' χει αποτέλεσμα.
322
00:25:37,900 --> 00:25:40,400
Σας παρακαλώ, πείτε μου.
"π..." λοιπόν;
323
00:25:40,600 --> 00:25:42,900
"Είσαι μία π...π..."
324
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
Μήπως να πρέπει να σας το
ζωγραφίσουμε κιόλας;
325
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
"Είσαι μία π..."..."και θα σε γ..."
Για τ' όνομα του Θεού!
326
00:25:48,500 --> 00:25:51,400
Έλάτε, πείτε τα πράγματα
με το όνομά τους!
327
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
Είναι δύσκολο. Πολύ δύσκολο.
Βίαιο γράμμα. Και βρώμικο.
328
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
Φυσικά. Φυσικά.
329
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
Πόσα τέτοια γράμματα λάβατε;
330
00:25:58,400 --> 00:26:01,400
Με το σημερινό που διαφέρει,
γιατί είναι ένα σχέδιο...
331
00:26:01,500 --> 00:26:04,900
συνολικά είναι 18. Ορίστε.
332
00:26:05,500 --> 00:26:08,500
Α, πετυχημένο δεν είναι;
Πολύ πετυχημένο...
333
00:26:10,100 --> 00:26:11,500
Ορίστε;
334
00:26:11,524 --> 00:26:16,324
- Τί είναι πετυχημένο;
- Η νεκρή φύση στο κέντρο, το...
335
00:26:16,500 --> 00:26:20,500
- Το καρότο.
- Το καρότο είναι πολύ ρεαλιστικό.
336
00:26:20,500 --> 00:26:24,500
Πολύ ωραία ζωγραφιά. Βαρώνη, δεν
θα σας ενοχλήσω άλλο σήμερα.
337
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
- Δεν θα μου διαβάσετε και τα 18.
- Όχι.
338
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Θα έρθω όταν θα είστε διαθέσιμη να
μου διαβάσετε τρία τέσσερα μαζί.
339
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
Νομίζετε ότι θα σας διαβάζει η
γυναίκα μου ένα γράμμα κάθε μέρα;
340
00:26:36,500 --> 00:26:40,800
- Ακούστε, πάω να ντυθώ μπάτλερ.
- Ναί. Άντε μπράβο.
341
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
Με συγχωρείτε.
342
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Αλλά θέλω να σας πω να πάψετε
να ανησυχείτε, εγώ είμαι εδώ.
343
00:26:50,500 --> 00:26:55,000
Καλό βλάκα μού έστειλε ο Σιράκ!
Βλάκα ολκής! Δεν υπάρχει άλλος!
344
00:26:56,100 --> 00:26:58,100
- Παιδιά!
- Ναί;
345
00:26:58,100 --> 00:27:00,100
- Παιδιά!
- Ναί. Ναί
346
00:27:00,100 --> 00:27:05,100
Όλοι εδώ; Είμαστε σε διακοπές!
Σας θυμίζω το σύνθημά μας.
347
00:27:05,100 --> 00:27:08,100
- Στις διακοπές, είμαστε...
- Μαγικοί.
348
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
- Πιο δυνατά.
- Μαγικοί!...Μαγικοί.
349
00:27:12,600 --> 00:27:15,900
Ωραία. Είναι ο Τζό και η
νέα φιλενάδα του!
350
00:27:23,400 --> 00:27:26,000
Ώ! Τζό! Πόσο χαίρομαι!
351
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
- Κούκου!
- Όλα καλά;
352
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
- Μπερνάρ;
- Κύριε;
353
00:27:33,500 --> 00:27:36,300
- Δώσε τον δίσκο στον Ζάν.
- Ευχαριστώ.
354
00:27:38,500 --> 00:27:40,300
Να πάρει! Να πάρει!
355
00:27:42,700 --> 00:27:43,900
Λυπάμαι.
356
00:27:46,700 --> 00:27:49,200
Κουλός είστε; Δεν έχετε
ξανασερβίρει;
357
00:27:49,200 --> 00:27:51,700
Όχι, κύριε, δεν είμαι σερβιτόρος!
Είναι πάρα πολλά!
358
00:27:51,700 --> 00:27:53,500
Γι' αυτό υπάρχουν οι δίσκοι.
359
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
- Δώστε εδώ.
- Συγγνώμη.
360
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Λοιπόν...
361
00:27:57,600 --> 00:28:01,100
Στα δεξιά σας στην ξαπλώστρα, είναι
ο χοντρός μουσάτος, ο Νορμπέρ.
362
00:28:01,100 --> 00:28:02,900
Κινηματογραφικός παραγωγός.
363
00:28:02,900 --> 00:28:05,200
Με την νέα του κατάκτηση,
την Πεγκί.
364
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Νεαρή ηθοποιός. Μεγάλο ταλέντο.
365
00:28:07,200 --> 00:28:10,400
Μεγάλη διαφορά ηλικίας.
Έτσι είναι το σινάφι σας;
366
00:28:12,200 --> 00:28:15,500
Όχι. Ορίστε ο δίσκος.
Προσφέρετέ τους ένα ποτό.
367
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
Θα πάρω δύο, γιατί είναι δύο.
Είναι πιό πρακτικό.
368
00:28:23,800 --> 00:28:27,300
Μ' αρέσει να βοηθάω!
Ήθελα να σερβίρω λιγάκι!
369
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
- Τον δίσκο.
- Τον δίσκο.
370
00:28:31,500 --> 00:28:34,500
- Πάρτε τον δίσκο!
- Φυσικά, παίρνω τον δίσκο.
371
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
Λοιπόν, ο τύπος με το κολάρο είναι
ο Ζακό, ο καλύτερός μου φίλος.
372
00:28:38,900 --> 00:28:41,900
Αυτός είχε το ατύχημα. Δίπλα του,
η γυναίκα του η Φρανσίν.
373
00:28:43,600 --> 00:28:47,700
Το πολύ όμορφο αγόρι είναι ο Μπέν,
ο μνηστήρας της Κάρμεν...
374
00:28:47,700 --> 00:28:50,300
της καλύτερης φίλης
της γυναίκας μου.
375
00:28:50,300 --> 00:28:53,300
Η Κάρμεν Μορένο δεν χρειάζεται
συστάσεις. Όλοι τη γνωρίζουν.
376
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
- Δεν την ξέρω. Δεν την έχω δεί ποτέ.
- Αλήθεια;
377
00:28:57,200 --> 00:29:01,400
Είναι η Ισπανίδα Ζάν Μορό, αλλά
πιο χαρισματική, πιο πικάντικη.
378
00:29:01,400 --> 00:29:04,900
- Και πιό εξωτική.
- Την ξέρω την Ζάν Μορό.
379
00:29:04,900 --> 00:29:08,900
- Αυτή μάλιστα! Αυτή είναι πασίγνωστη!
- Μη λέτε τέτοια λόγια.
380
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
- Γιατί, όχι;
- Μπορεί να την πληγώσετε.
381
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
- Αλήθεια;
- Μα ναί φυσικά.
382
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Κλώντ, κοίτα ποιός ήρθε!
383
00:29:17,000 --> 00:29:19,500
Ο Τζό Τζορντάν! Αυτόν τον ξέρω!
384
00:29:19,500 --> 00:29:22,700
Τον είδα στο "Να η Ευκαιρία"!
Η γυναίκα μου τον λατρεύει!
385
00:29:22,700 --> 00:29:24,500
♫ Τζό Τζορντάν! ♫
386
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
- Καλέ μου Κλώντ!
-Τζό!
387
00:29:28,500 --> 00:29:31,100
- Γνωρίζεις την Άντζελα;
- Όχι! Δυστυχώς, δεν είχα την τύχη.
388
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
- Γειά σου Άντζελα.
- Χαίρω πολύ.
389
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
Φοβερή φωνή. Την έκλεψα
απ' τον Τζόνι.
390
00:29:35,300 --> 00:29:36,400
Σοβαρά;
391
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Λοιπόν, θα σας την πάρω για λίγο.
Ελάτε.
392
00:29:43,600 --> 00:29:46,100
- Η κοπέλα είναι λαχείο.
- Το αποπνέεϊ, Τζό!
393
00:29:53,300 --> 00:29:56,300
- Κι αυτό να το αποφεύγετε.
- Ναί...Φυσικά.
394
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
Συνεχίζουμε. Στα αριστερά...
395
00:30:00,500 --> 00:30:03,300
Ο γυμνασμένος τύπος στην πισίνα
είναι γλύπτης.
396
00:30:03,400 --> 00:30:06,900
Με το κασκέτο, ο Ανδρέας.
Έλληνας σκηνοθέτης.
397
00:30:07,200 --> 00:30:11,200
Γκαμπί, αν είναι να φοράς τόσο μικρό
μαγιό, καλύτερα να μη φοράς καθόλου!
398
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
Ανδρέα!
399
00:30:16,800 --> 00:30:20,300
Μήπως είναι λίγο ντιγκιντάγκας
ο τύπος με το κασκέτο;
400
00:30:24,200 --> 00:30:27,200
Τί εννοείτε...όταν
λέτε "ντιγκιντάγκας";
401
00:30:27,300 --> 00:30:29,700
Ερευνάτε μία απόπειρα δολοφονίας.
402
00:30:30,200 --> 00:30:33,700
Φυσικά, σωστά...δεν μας νοιάζει
αν είναι ντιγκιντάγκας.
403
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
Σας ακολουθώ.
404
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
Σίγουρα δεν θες να βουτήξεις;
Είναι υπέροχα.
405
00:30:48,600 --> 00:30:54,000
Μμμ...Όχι, ευχαριστώ, Γκαμπριέλ.
Διαβάζω ξανά το σενάριό μου.
406
00:30:54,000 --> 00:30:57,300
Γιατί πρέπει να εμβαθύνω πολύ στην
ταυτότητα της ηρωίδας μου.
407
00:30:57,300 --> 00:30:59,800
Σιγά το δύσκολο. Το μόνο που
κάνει είναι να πηδιέται.
408
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
Μπέν, με κουράζεις!
409
00:31:01,400 --> 00:31:05,200
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, Μπέν.
Το σέξ είναι επανάσταση!
410
00:31:05,200 --> 00:31:08,600
Πρέπει να σπάσουμε τις αλυσίδες
της αστικής κοινωνίας.
411
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
- Έχεις δίκιο, Ντεντέ μου.
- Το όνομά μου είναι Ανδρέας!
412
00:31:11,600 --> 00:31:18,000
Όχι! Ποτέ Ντεντέ! Το "Ντεντέ" είναι
χυδαίο! Βλάκα! Άντε χάσου!
413
00:31:18,100 --> 00:31:21,900
Βλέπεις, Ψιψίνε; Κλώντ!
Εκνευρίζει τους πάντες!
414
00:31:22,100 --> 00:31:26,900
Πρώτο απ' όλους εμένα. Αλλά
αφού ήρθε, θα τον υποστούμε.
415
00:31:34,400 --> 00:31:38,200
Σε προειδοποιώ Ζάκ, θα σου βγει ξινό αν
ξαναρχίσεις τα νταραβέρια με την Ελιάν.
416
00:31:38,400 --> 00:31:43,000
- Δεν ήρθα εδώ για να σας κρατάω το φανάρι.
- Μα τί λές, αγάπη μου;
417
00:31:43,100 --> 00:31:46,900
- Μόνο εσένα κοιτάζω κι αγαπώ.
- Άσ' τα ψέματα. Δεν είμαι 17.
418
00:31:47,400 --> 00:31:51,300
Έτσι και σας πιάσω μαζί, θα σας
σκοτώσω και τους δύο.
419
00:31:52,400 --> 00:31:54,200
Έφερα μαζί μου το
Μπράουνινγκ μου. (Πιστόλι)
420
00:31:54,200 --> 00:31:56,400
Αυτό είναι επικίνδυνο!
Τρελάθηκες;
421
00:31:57,400 --> 00:31:59,200
Κύριε; Κυρία; Ένα Πόρτο Φλίπ;
422
00:31:59,300 --> 00:32:01,500
Όχι, ένα διπλό παστίς
κι ένα Περριέ με λεμόνι.
423
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
- Αντέχετε έτσι με την ζέστη;
- Δεν είναι ό,τι καλύτερο.
424
00:32:04,800 --> 00:32:07,200
Θα σας συντάραξε το ατύχημα.
Τρέχατε πολύ;
425
00:32:07,200 --> 00:32:10,200
Ακούστε, πήρα το δίπλωμα το '52.
Οι απόψεις σας...
426
00:32:10,300 --> 00:32:15,300
- Και δεν είχατε πιεί;
- Αστυνομικός είστε; Ανάκριση μου κάνετε;
427
00:32:15,600 --> 00:32:18,100
Έτοιμο το γεύμα! Το γεύμα
είναι έτοιμο!
428
00:32:18,200 --> 00:32:23,800
Πάτε να αλλάξετε κι ο Ζαν θα σας
φέρει τα ποτά σας στα δωμάτια.
429
00:32:24,200 --> 00:32:26,600
Δυό λεπτά, αγάπη μου.
Βουτάω κι έρχομαι.
430
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
Δεσποινίς...
431
00:32:35,800 --> 00:32:39,300
- Κρατήστε αυτό για ένα λεπτό, παρακαλώ.
- Φυσικά.
432
00:32:39,600 --> 00:32:43,200
- Θέλω στεγνό το μαγιό μου για το γεύμα.
- Ασφαλώς.
433
00:32:50,400 --> 00:32:54,000
Και πότε θα έχουμε τα λεφτά
για να ξεκινήσουμε γυρίσματα;
434
00:32:54,100 --> 00:32:57,500
Η Ελιάν μού είπε πώς δεν
καταλαβαίνει το σενάριο.
435
00:32:57,500 --> 00:33:01,500
- Και ότι θα είναι αποτυχία.
- Και τί ξέρει αυτή η χαζή;
436
00:33:01,900 --> 00:33:05,400
Ε! μιλάς για την νονά μου. Μή
βρίζεις την Ελιάν μπροστά μου.
437
00:33:05,500 --> 00:33:06,900
Άκου μικρέ μου Μπέν.
438
00:33:06,900 --> 00:33:09,900
Αυτή η συζήτηση δεν σε αφορά.
Αφορά εμάς.
439
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Πήγαινε τώρα έξω να κάνεις
κανένα τσιγαριλίκι.
440
00:33:16,000 --> 00:33:19,500
Το Πόρτο Φλίπ σας. Δεν σας το
πρόσφερα στην πισίνα.
441
00:33:20,000 --> 00:33:23,500
Πώς τολμάει να λέεϊ ότι η
ταινία θα είναι αποτυχία;
442
00:33:23,500 --> 00:33:25,800
Μου πρότειναν την Λίζ Τέϊλορ
για τον ρόλο σου.
443
00:33:25,800 --> 00:33:30,300
Αρνήθηκα για χάρη σου. Και τώρα
μας πουλάει η βρωμοπλούσιά σου;
444
00:33:30,300 --> 00:33:32,800
Σε προειδοποιώ! Θα τη σκοτώσω!
445
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
Είσαι αγριάνθρωπος.
446
00:33:38,300 --> 00:33:40,800
- Τί θές εδώ, σερβιτόρε;
- Χτύπησα, δεν μ' ακούσατε;
447
00:33:40,800 --> 00:33:44,600
- Όχι.
- Φέρνω το Πόρτο Φλίπ της κας Μορένο.
448
00:33:44,800 --> 00:33:49,100
Α, Καλοσύνη σας. Ευχαριστώ
πολύ, κύριε Νεστόρ.
449
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
Ζάν.
450
00:33:50,600 --> 00:33:54,100
- Μήπως έχεις κανένα τσιγαριλίκι;
- Όχι, δεν έχω.
451
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
Δεν έχεις; Τότε φύγε!
452
00:33:57,800 --> 00:34:01,100
Εμπρός! Γρήγορα! Γρήγορα! Τίποτα
δεν είναι έτοιμο!
453
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
Επίθεση! Πύρ, Μονίκ!
Πύρ, Μπερνάρ!
454
00:34:04,800 --> 00:34:08,600
Ναί, μη με βοηθάτε! Εγώ τα κάνω
όλα μέσα σε αυτό το σπίτι!
455
00:34:09,600 --> 00:34:12,600
- Μα τί κάνεις;
- Τσιμπάω λίγο.
456
00:34:12,600 --> 00:34:15,700
Γουργουρίζει το στομάχι μου.
Δεν θα αντέξω...
457
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Τί κι αν γουργουρίζει; Πάρε τον
δίσκο κι ακολούθησέ με!
458
00:34:20,000 --> 00:34:21,600
Πάμε όλοι μαζί!
459
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Κατάπιε! Άντε! Δεν τρώμε
όταν σερβίρουμε!
460
00:34:36,000 --> 00:34:40,300
Λοιπόν, σας προτείνω μεγάλες
καραβίδες του Γκαρνεζί...
461
00:34:40,300 --> 00:34:45,800
βινεγκρέτ από φραγκοστάφυλα,
μαγιονέζα με μυρωδικά και χυμό κότας.
462
00:34:47,600 --> 00:34:50,200
Έλεος Ζάν! Πιές λίγο νερό! Θα
μας κάνεις να ξεράσουμε!
463
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
Συγγνώμη, Σιρίλ αλλά δεν
καταλάβαμε τίποτα!
464
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
Αυτός ο βλάκας βήχει
από πίσω μου!
465
00:34:55,400 --> 00:34:58,200
Συγγνώμη, αλλά μου έκατσε
ένα ψίχουλο στον λαιμό.
466
00:34:58,600 --> 00:35:01,000
- Θα τα πώ πιό δυνατά.
-Όχι, σερβίρετε.
467
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Θα τα ανακαλύψουμε μόνοι μας.
Ευχαριστούμε.
468
00:35:03,800 --> 00:35:06,300
Ξεκινάμε από την οικοδέσποινα,
δηλαδή, εμένα.
469
00:35:34,700 --> 00:35:35,700
Να πάρει!
470
00:35:35,800 --> 00:35:38,000
Κι ο μονόφθαλμος λέεϊ:
"Δώστε πίσω το μάτι μου!"
471
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Λές και...λές...
472
00:35:47,100 --> 00:35:49,900
Ελιάν, ήξερες ότι ο πρώην σου
τριγυρνά εδώ γύρω;
473
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
- Όχι.
- Όχι; Πάντως είναι εδώ.
474
00:35:53,500 --> 00:35:55,700
Θα μας τα πρήξει πάλι με το έργο
που έπαιζε 30 χρόνια!
475
00:35:55,700 --> 00:35:59,700
Καλή όρεξη, κύριοι! "Αδέκαστοι Υπουργοί
μου και ενάρετοι Σύμβουλοι"!
476
00:36:01,600 --> 00:36:03,000
Έχεις φάει, αγαπητέ μου;
477
00:36:03,000 --> 00:36:06,800
Όχι, όχι, μη σας στερήσω το γεύμα,
που δεν είναι και πλουσιοπάροχο!
478
00:36:06,800 --> 00:36:09,800
Ο Βέλγος ζυθοποιός είναι
λιγάκι τσιγκούνης.
479
00:36:10,500 --> 00:36:15,000
Σε ανέχομαι κάθε καλοκαίρι χάρη στο
ακαταμάχητο χιούμορ σου.
480
00:36:15,100 --> 00:36:17,600
- Ευχαριστώ.
- Ψιψίνε, μην αρχίζεις.
481
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
Όχι, όχι, αυτός αρχίζει. Με
νευριάζει. Με νευριάζει!
482
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
- Δέκα χρόνια τον νευριάζουμε.
- Όντως, όντως.
483
00:36:23,500 --> 00:36:26,300
Ψιψίνε, δώσε τη θέση σου στον Ιβ.
Πήγαινε στην άλλη άκρη.
484
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Εγώ;
485
00:36:28,000 --> 00:36:31,500
Μα ναί, να τα πούνε οι
ηθοποιοί μεταξύ τους.
486
00:36:31,500 --> 00:36:34,000
Εσύ πάντοτε βαριόσουν αυτές
τις συζητήσεις.
487
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Αυτόν βαριέμαι, όχι τις συζητήσεις.
488
00:36:36,200 --> 00:36:38,000
Ευχαριστώ, φίλε μου.
489
00:36:38,500 --> 00:36:41,300
Εσείς πρέπει να είστε ηθοποιός.
Είστε θεσπέσια.
490
00:36:41,600 --> 00:36:44,800
Ευχαριστώ. Έπαιξα στην τελευταία
ταινία του Αλέν Ντελόν.
491
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Όχι!
492
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
- Θα έρθει να με βρεί εδώ.
- Ο Αλέν; Τον λατρεύω!
493
00:36:48,600 --> 00:36:51,300
Αν και διεκδικούσαμε
τις ίδιες γυναίκες.
494
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
Ντάρλινγκ, έχει σουφλέ με τυρί.
Θέλεις λίγο;
495
00:36:54,900 --> 00:36:57,900
Με κακομαθαίνεις. Λατρεύω
το σουφλέ του Σιρίλ.
496
00:36:57,900 --> 00:37:00,300
- Το ξέρω!
- Σιρίλ!
497
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
- Σιρίλ! Ά!
- Κύριε Ιβ, τί χαρά!
498
00:37:03,100 --> 00:37:05,700
Φτιάξε μου αυτό με το τυρί,
ξέρεις που μ' αρέσει.
499
00:37:05,800 --> 00:37:09,300
- Αδύνατον, τελείωσαν τα αβγά.
- Πώς τελείωσαν;
500
00:37:09,300 --> 00:37:13,300
- Θέλετε ένα αγγούρι α λα κρέμ;
- Όχι, καλύτερα με λουκάνικο.
501
00:37:13,500 --> 00:37:17,600
Αστειεύομαι. Φέρε μου
ένα ωραίο σαλαμάκι.
502
00:37:18,800 --> 00:37:22,800
- Δεν χόντρυνε καθόλου η φωνή του.
- Κι ούτε πρόκειται, αν με ρωτάς.
503
00:37:23,400 --> 00:37:25,800
Σαλαμάκι! Ο βλάκας! Ο
γελοίος τύπος!
504
00:37:28,100 --> 00:37:30,600
- Έχω πολλά αβγά.
- Από αβγά, άλλο τίποτα.
505
00:37:30,600 --> 00:37:32,800
Τί νομίζει, η βρώμα; Πιάτο!
506
00:37:32,900 --> 00:37:35,400
Γιατί λές βρώμα την αφεντικίνα;
507
00:37:35,500 --> 00:37:37,900
- Πηδιέται με όλους!
- Πηδιέται με όλους;
508
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
Κυρίως με τον Ζακό.
Κάθε απόγευμα.
509
00:37:41,000 --> 00:37:45,800
- Είσαι απαίσιος μ' αυτό που λές!
- Είναι απαίσιο να λές την αλήθεια;
510
00:37:45,900 --> 00:37:48,200
Θύμωσες μαζί της και την
καταγγέλλεις έτσι;
511
00:37:48,200 --> 00:37:50,800
- Ζηλεύεις, σέφ;
- Τί να ζηλέψω;
512
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Ορίστε.
513
00:37:57,800 --> 00:38:00,600
Είναι το γλειφτρόνι του αφεντικού.
Δεν τον πάω.
514
00:38:01,000 --> 00:38:03,600
Τέσσερις μήνες τώρα,
περιοδεύω σε όλη τη χώρα.
515
00:38:03,600 --> 00:38:05,800
200 παραστάσεις
σε απίστευτα μέρη.
516
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
517
00:38:07,400 --> 00:38:10,000
- Κρίμα που δεν ήρθατε στην Τουλόν.
- Δεν μας αρέσει.
518
00:38:10,000 --> 00:38:11,800
- Παλιοβλάκα.
- Τί είπες;
519
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
- Τί είπα;
- Με συγχωρείτε.
520
00:38:13,300 --> 00:38:16,800
- Όχι, Ζάν! Ποτέ ροζέ!
- Συγγνώμη, δεν με ενημέρωσε ο σέφ.
521
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
Βάσανο αυτός ο τύπος!
Μα ποιός είναι;
522
00:38:34,900 --> 00:38:37,200
Ο πρώην της κυρίας. Σπάει
τα νεύρα του κυρίου.
523
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
Ναί, υπάρχει μεγάλη σύγκρουση
μεταξύ τους.
524
00:38:40,000 --> 00:38:41,300
Κι αυτός;
525
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
Σιρίλ!
526
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Ούτε να καρυκεύσω δεν
προλαβαίνω!
527
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
Έρχομαι, κυρία!
528
00:38:49,000 --> 00:38:51,600
- Βλαμμένη!
- Αφήστε το σε μένα, σέφ.
529
00:38:51,900 --> 00:38:54,500
Άνθος αλατιού, ελαιόλαδο.
Λίγο, πολύ λίγο.
530
00:38:54,500 --> 00:38:56,900
Εντάξει; Θα μου το πούν
το πώς τους φάνηκε.
531
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
Κατάλαβα, κατάλαβα.
Αυτό είναι!
532
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Ορίστε!
533
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Ε...! Να πάρει!
534
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
Έπεσε πολύ!
535
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
Με πειράζει η θάλασσα
και την φοβάμαι.
536
00:39:13,000 --> 00:39:15,600
Το 1947, πόσα είδη αχινών
πιστεύετε ότι υπήρχαν;
537
00:39:17,000 --> 00:39:19,500
- Δεν είχα κάν γεννηθεί.
- Λοιπόν, 250 είδη!
538
00:39:19,700 --> 00:39:22,000
Μόνο; Εγώ θα έλεγα δέκα
δισεκατομμύρια!
539
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Όχι, μιλάω για τα είδη, Πεγκί!
540
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
Όχι για τον αριθμό των αχινών!
Είναι αδύνατον να τους μετρήσουμε.
541
00:39:28,600 --> 00:39:30,000
Ζάν, Ζάν!
542
00:39:30,300 --> 00:39:32,700
Ξεχάστε τους αχινούς.
Δεν σερβίρετε σωστά.
543
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
- Κατεβάστε τον δίσκο.
- Φυσικά.
544
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
Το λευκό μου βελούδο!
Κόστισε μια περιουσία!
545
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
- Λυπάμαι.
- Γιατί το έκανες αυτό;
546
00:39:41,700 --> 00:39:43,900
Άθλιε! Ελεεινέ και τρισάθλιε!
547
00:39:44,600 --> 00:39:48,100
Μωρό μου, μή! Όχι, όχι! Μην το
τρώς αυτό! Έχεις χοληστερίνη!
548
00:39:48,300 --> 00:39:50,900
Νταίηζι! Έλα εδώ, αγγελούδι μου.
Θεέ και Κύριε!
549
00:39:50,900 --> 00:39:53,100
- Τί συμβαίνει;
- Να, εδώ...
550
00:39:53,600 --> 00:39:56,000
- Το ψάρι έπεσε στο πάτωμα!
- Το λάδι φταίει.
551
00:39:57,600 --> 00:39:59,800
- Ποιός το έριξε;
- Ο Ζάν, φυσικά!
552
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Βλάκα, σαμποτάρεις το γεύμα μου!
553
00:40:08,300 --> 00:40:09,900
- Βλάκα!
- Σταματήστε!
554
00:40:11,300 --> 00:40:15,000
- Κάντε κάτι! Χωρίστε τους!
- Δεν επεμβαίνω, έχω παράσταση μεθαύριο.
555
00:40:16,700 --> 00:40:17,800
Ηρεμήστε!
556
00:40:26,900 --> 00:40:31,600
Συγγνώμη, τα έχασα, όταν σαμπόταρε
τα λαβράκια μου! Βλάκα!
557
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
- Ξαναρχίζει!
- Φτάνει! Εντάξει;
558
00:40:33,900 --> 00:40:37,900
- Περασμένα ξεχασμένα!
- Συγγνώμη, είμαι παιδί της Πρόνοιας.
559
00:40:38,400 --> 00:40:43,000
Όταν με προσλάβατε, ήταν για μένα μιά
μετάβαση και σας θεωρώ γονείς μου!
560
00:40:43,800 --> 00:40:44,900
Ώ, λά, λά!
561
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
Δεν θέλω να κοιμάμαι μόνος
στο σκοτάδι!
562
00:40:47,200 --> 00:40:48,400
Ώ, λά, λά! Οού!
563
00:40:49,100 --> 00:40:51,100
- Πάψε πιά, καταραμένε φαλακρέ!
- Ελάτε σε μένα.
564
00:40:51,100 --> 00:40:54,600
Σε αγαπάμε πάρα πολύ, αν και
τα φαινόμενα απατούν.
565
00:40:54,800 --> 00:40:58,800
Πάντως, εγώ σας ευχαριστώ, που
είστε τόσο καλή και κομψή.
566
00:40:58,800 --> 00:41:03,400
Βρείτε τα τώρα με τον Ζάν.
Ξέρετε το σύνθημα του σπιτιού.
567
00:41:03,500 --> 00:41:06,100
- Είναι διακοπές! Ας είμαστε μαγικοί!
- Ορίστε! Φιληθείτε τώρα.
568
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
- Ε;
- Συγνώμη;
569
00:41:07,300 --> 00:41:08,400
Φιληθείτε.
570
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Ελάτε, φιληθείτε!
571
00:41:11,400 --> 00:41:12,500
Με συγχωρείς.
572
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
- Αν ξαναμπείς στην κουζίνα, σε σκότωσα!
- Πάλι με απειλεί!
573
00:41:16,700 --> 00:41:18,300
- Σιρίλ!
- Μια μικρή απειλή.
574
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
Φτάνει πια. Άντε, πηγαίνετε.
575
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Πηγαίνετε. Άντε, πηγαίνετε.
576
00:41:22,800 --> 00:41:26,400
- Θα το κρατήσουμε απ' τον μισθό του.
- Είμαι πολύ απογοητευμένη.
577
00:41:32,300 --> 00:41:36,800
Α! Μονίκ! Ο Αλέν...Εεε..μήπως τηλεφώνησε
ο κ. Ντελόν όσο έκανα μπάνιο;
578
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
Θα σας είχα ειδοποιήσει δεσποινίς.
579
00:41:41,400 --> 00:41:44,600
- Ναί, πρακαλώ;
- Κάρμεν, γλυκιά μου. Η Ελιάν είμαι.
580
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
- Σε δέκα λεπτά στο χαμάμ.
- Τέλεια, με βολεύει.
581
00:41:49,100 --> 00:41:51,700
- Τα λέμε σε λίγο, γλυκιά μου.
- Τα λέμε σε λίγο!
582
00:41:53,300 --> 00:41:55,700
- Θα έρθεις;
- Όχι ευχαριστώ, διαβάζω ένα σενάριο.
583
00:41:55,700 --> 00:41:57,700
- Έχω κι εγώ σχέδια.
- Ωραιότατα.
584
00:42:02,400 --> 00:42:06,900
- Κάρμεν, δέκα λεπτά σε περιμένω!
- Συγγνώμη, γλυκιά μου, ο μικρός Μπέν!
585
00:42:08,500 --> 00:42:11,900
- Γίνεται πάλι τόσο βαρετός.
- Βρές έναν εραστή, όπως εγώ.
586
00:42:12,300 --> 00:42:18,700
Πίστεψε με, δεν θα βρείς άντρα να σου
προσφέρει και ασφάλεια και διασκέδαση.
587
00:42:18,700 --> 00:42:20,700
Γλυκιά μου, είσαι απίστευτη.
588
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
- Τον Γκαμπριέλ!
- Τον Γκαμπριέλ;
589
00:42:22,800 --> 00:42:26,400
Τον Γκαμπριέλ με το μικρό μαγιό, και
το μεγάλο πουλί. Θα σε θέλει, σίγουρα.
590
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
- Λές; Και γιατί όχι;
- Μα και βέβαια!
591
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
- Τί έπαθε τώρα αυτή;
- Κοίτα εκεί!
592
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
- Πασαλείφθηκε με τη μάσκαρα. Αηδία.
- Κακάσχημη.
593
00:42:36,800 --> 00:42:40,400
Είναι φρικτό! Οι συνεργάτες
του Ντελόν στέκονται εμπόδιο!
594
00:42:40,700 --> 00:42:42,700
Δεν μου τον δίνουν στο τηλέφωνο!
595
00:42:44,700 --> 00:42:50,900
Λόρα, σταμάτα! Είναι γελοίο! Θεέ μου!
Καμία ψυχραιμία οι νέες ηθοποιοί, Λόρα!
596
00:42:51,100 --> 00:42:53,600
Αυτή, ηθοποιός;
Δεν νομίζω, γλυκιά μου!
597
00:42:53,600 --> 00:42:57,100
Θ' ασχοληθώ μαζί της.
Ακυρο το χαμάμ μας.
598
00:42:58,000 --> 00:42:59,200
Λόρα!
599
00:43:03,800 --> 00:43:07,400
Πές μου, ιδέα μου είναι, ή σου έκανε
τα γλυκά μάτια η Ελιάν στο τραπέζι;
600
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
Γίνεσαι παρανοϊκή γλυκιά μου.
601
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
Ασχολείται μαζί μου όσο και
με όλους τους άλλους.
602
00:43:24,600 --> 00:43:26,400
Τί κάνει αυτό εδώ πέρα;
603
00:43:30,600 --> 00:43:31,900
Ναί; Εμπρός;
604
00:43:31,900 --> 00:43:34,500
Αφεντικό, μήπως σας ενοχλώ
στην δουλειά ή στις διακοπές;
605
00:43:34,600 --> 00:43:38,100
Ναί, έχω δουλειά. Είμαι σε
μιά διεθνή σύσκεψη.
606
00:43:38,300 --> 00:43:41,100
- Γιατί μου τηλεφωνήσατε;
- Σας τηλεφώνησα...
607
00:43:42,400 --> 00:43:45,000
επειδή σημείωσα μεγάλη πρόοδο
στην έρευνα.
608
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
- Έχω πολλούς υπόπτους.
- Θα προτιμούσα έναν και καλό.
609
00:43:48,000 --> 00:43:51,500
Ναί, αρχηγέ. Πρώτος και
καλύτερος, είναι ο βαρώνος.
610
00:43:51,600 --> 00:43:55,200
Ο Ψιψίνος είναι κερατάς. Αυτό
είναι πραγματικό κίνητρο.
611
00:43:55,500 --> 00:43:58,500
- Ποιός είναι ο Ψιψίνος;
- Ο βαρώνος.
612
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Ξέρει ότι είναι κερατάς;
613
00:44:00,500 --> 00:44:02,900
- Εεε...Δεν νομίζω.
- Και πού 'ναι τότε το κίνητρο;
614
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Ορίστε;
615
00:44:04,000 --> 00:44:06,200
Αν δεν το ξέρει, τότε πού
είναι το κίνητρο;
616
00:44:08,300 --> 00:44:10,900
Α, ναί, ναί αρχηγέ. Ένα
δίκιο το έχετε.
617
00:44:11,500 --> 00:44:14,100
Άλλη μία βεβαιότητα που
περιττεύει να την αναφέρετε!
618
00:44:16,000 --> 00:44:20,400
Πολύ παράξενο, αφεντικό. Είναι
ένας με στολή δύτη στον κήπο.
619
00:44:20,400 --> 00:44:24,400
Δίπλα στην θάλασσα δεν είστε;
Εκεί κάνουν καταδύσεις με στολή.
620
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Πράγματι, αυτό συμβαίνει
πολύ συχνό.
621
00:44:27,100 --> 00:44:30,500
Ποιός είναι ο υπ' αριθμόν ένα
ύποπτος, αν δεν είναι ο βαρώνος;
622
00:44:31,500 --> 00:44:33,900
- Αυτός με το κασκέτο.
- Ποιός; Ποιό κασκέτο;
623
00:44:34,000 --> 00:44:38,800
Ένας Έλληνας σκηνοθέτης. Η βαρώνη
αρνείται να βάλει λεφτά σε μια ταινία του.
624
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Τον άκουσα να λέει "Θα την σκοτώσω".
Κάνω και την προφορά του.
625
00:44:42,000 --> 00:44:45,600
- Τότε τον έχουμε! Αυτός είναι!
- Όχι, όχι ακόμα!
626
00:44:45,600 --> 00:44:49,200
- Δεν έχω αποδείξεις ότι είναι αυτός.
- Πείτε μου τότε για τον σέφ.
627
00:44:49,400 --> 00:44:53,100
- Δεν θεωρώ ότι έχει κίνητρο.
- Πώς είστε τόσο βέβαιος;
628
00:44:53,300 --> 00:44:57,400
Είναι πολύ εντάξει. Τον συμπάθησα.
Είναι θέμα ενστίκτου, αρχηγέ.
629
00:44:57,700 --> 00:45:01,700
Να είστε προσεκτικός. Δεν είστε
κομμουνιστής, ελπίζω.
630
00:45:02,000 --> 00:45:04,400
Όχι βέβαια, αφεντικό!
Α! Νάτος πάλι!
631
00:45:06,500 --> 00:45:09,500
Παράξενο. Πάλι αυτός με τη στολή.
Κρατάει και μια τσουγκράνα.
632
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
Στον κήπο υπάρχουν τσουγκράνες
κι άτομα που τσουγκρανίζουν.
633
00:45:12,600 --> 00:45:14,200
Έχετε δίκιο.
634
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
Μωρίς! Ο Ρενέ και η Μιμίν
σε περιμένουν να παίξετε!
635
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
Έχω δουλειά, σας αφήνω.
636
00:45:20,000 --> 00:45:22,800
Εμπρός; Κύριε;
637
00:45:23,800 --> 00:45:25,600
Τί απότομος τύπος.
638
00:45:47,500 --> 00:45:50,200
- Σας αρέσει o Απάτσι μου;
- Απάτσι είναι;
639
00:45:51,500 --> 00:45:56,000
Δεν το βρίσκω όμορφο, αλλά τώρα
που ξέρω τί είναι, έχει πλάκα.
640
00:45:56,600 --> 00:46:00,600
- Και δουλεύει το τόξο;
- Φυσικά, όλα είναι αληθινά.
641
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
- Ζάν!
- Κύριε;
642
00:46:03,600 --> 00:46:05,600
Ελάτε ένα λεπτό, παρακαλώ.
643
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
- Βαρώνη μου.
- Έλαβα κι άλλο ανώνυμο γράμμα.
644
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
Δείξτε μού το.
645
00:46:14,500 --> 00:46:17,500
"Θα πεθάνεις. Μέτρα αντίστροφα.
Θα γίνει απόψε".
646
00:46:17,800 --> 00:46:20,200
Προφανώς, ανακοινώνει
κάτι που θα γίνει απόψε.
647
00:46:20,700 --> 00:46:22,000
- Ναί.
- Ναί.
648
00:46:22,600 --> 00:46:25,100
- Καλό νέο.
- Ορίστε;
649
00:46:25,300 --> 00:46:27,500
Έχει στριμωχτεί
και θα αποκαλυφθεί.
650
00:46:27,900 --> 00:46:29,900
Άρα, η μέθοδός μου είναι καλή.
651
00:46:33,200 --> 00:46:37,200
Ακυρώνω την πειρατική βραδιά.
Θα κρυφτούμε στο ξενοδοχείο.
652
00:46:37,200 --> 00:46:39,500
- Τηλεφωνώ αμέσως.
- Όχι, όχι και όχι!
653
00:46:39,800 --> 00:46:42,300
Δεν θα υποκύψουμε
σ' ένα ανώνυμο γράμμα.
654
00:46:42,500 --> 00:46:44,900
Ο Εντί κι ο Τζό θα προσβληθούν.
655
00:46:44,900 --> 00:46:47,700
Έχετε δίκιο. Μην αλλάξετε
τα σχέδιά σας. Το αντίθετο.
656
00:46:48,100 --> 00:46:52,100
Βοήθεια! Έχουμε κλειδωθεί μέσα!
657
00:46:52,800 --> 00:46:56,800
Πάρε ανάσες! Ναί, πάρε
ανάσα! Ανάπνεε!
658
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
Θα τον τσακώσω απόψε.
Μην ανησυχείτε, Ψιψίνε.
659
00:47:05,200 --> 00:47:08,700
Θα του ετοιμάσω μία φάκα
που θα τη συζητάνε χρόνια!
660
00:47:09,800 --> 00:47:13,300
Όπως και να 'χει, αγάπη μου,
εσύ μην ανησυχείς.
661
00:47:13,300 --> 00:47:14,400
Ώ, όχι.
662
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
- Γιατί έχω όπλο.
- Βοήθεια! Ο Ζακό λιποθύμησε!
663
00:47:17,400 --> 00:47:19,600
- Μα τί συμβαίνει;
- Ελάτε, βαρώνε.
664
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
- Κλώντ, πρόσεχε.
- Πάμε!
665
00:47:21,800 --> 00:47:24,000
- Σιγά! Ώ, λά, λά!
- Είναι κατακόκκινος.
666
00:47:24,000 --> 00:47:26,500
- Ώ, Ζακό μου. Προσεκτικά.
- Πάρε ανάσα.
667
00:47:26,500 --> 00:47:29,500
- Προσεκτικά.
- Μώβ είναι, όχι κόκκινος.
668
00:47:30,600 --> 00:47:33,000
Πιές κάτι. Πίνε αργά.
669
00:47:36,200 --> 00:47:37,800
Ώ, λά, λά!
670
00:47:38,800 --> 00:47:40,600
- Αααα!
- Κλώντ!
671
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
Απ' το σόκ, δεν είναι πιά μώβ.
672
00:47:42,700 --> 00:47:45,200
Ανεξήγητο. Αδύνατον
να μπλόκαρε αυτή η πόρτα.
673
00:47:45,200 --> 00:47:47,200
Κι αν μπλόκαρε στ' αλήθεια, Ψιψίνε;
674
00:47:47,200 --> 00:47:50,700
- Είναι λογικό να σε λέεϊ "Ψιψίνο";
- Τού το επιτρέπει η Ελιάν.
675
00:47:50,700 --> 00:47:53,200
Γιατί δηλαδή με το ζόρι
να μπλοκάρει; Πάψτε!
676
00:47:58,400 --> 00:48:00,900
- Εμπρός;
- Εδώ Επιθεωρητής Μπουλέν.
677
00:48:00,900 --> 00:48:02,900
Μωρίς, τηλέφωνο!
678
00:48:02,900 --> 00:48:05,900
-Τί θέλετε πάλι;
-Συγγνώμη που διακόπτω τη σύσκεψη.
679
00:48:06,000 --> 00:48:10,500
Αλλά έχουμε νεότερα.
Το έγκλημα θα γίνει απόψε.
680
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
Σίγουρα; Και τί ετοιμάσατε;
681
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
Μια φάκα στην πειρατική βραδιά
στην παραλία.
682
00:48:14,800 --> 00:48:17,200
Τί εννοείτε "φάκα"; Με τρομάζετε.
683
00:48:17,300 --> 00:48:21,300
Αυτός ή αυτή θα προσπαθήσει
να επιτεθεί στη βαρώνη απόψε.
684
00:48:21,300 --> 00:48:23,300
Και θα τον πιάσω.
Δεν μου γλιτώνει.
685
00:48:23,600 --> 00:48:26,600
Θα στείλω τους χωροφύλακες
του Νταγκινιάν για βοήθεια.
686
00:48:26,800 --> 00:48:30,600
Δεν χρειάζομαι χωροφύλακες! Θα
μου τινάξουν τη φάκα στον αέρα!
687
00:48:30,800 --> 00:48:34,300
- Δέν θα το ρισκάρω.
- Απόψε θα τσακώσω τον ένοχο.
688
00:48:34,500 --> 00:48:36,800
- Αλλιώς η Βαρώνη θα πεθάνει.
- Αστειεύεστε;
689
00:48:37,100 --> 00:48:40,100
Φυσικά! Το χιούμορ σε χαλαρώνει
πρίν από μια μεγάλη επιχείρηση.
690
00:48:42,300 --> 00:48:44,300
Εμπρός; Μάλιστα.
691
00:48:46,900 --> 00:48:49,400
Εμπρός, αρχηγέ; Με
συγχωρείτε. Εμπρός;
692
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
Χαίρετε, είμαι ο Αλέν Ντελόν.
693
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
- Ο Αλέν Ντελόν;
- Ο ίδιος.
694
00:48:53,800 --> 00:48:58,300
- Μιλάω με τον Αλέν Ντελόν;
- Είναι εκεί η μικρή Λόρα Μαντσίνι;
695
00:48:58,300 --> 00:49:00,300
- Ποιά Λόρα;
- Η Ιταλίδα ηθοποιός.
696
00:49:00,300 --> 00:49:03,700
- Ααα! Κατάλαβα! Θέλετε να της μιλήσετε;
- Όχι, καθόλου.
697
00:49:03,700 --> 00:49:05,700
Δεν θέλετε να της μιλήσετε, καλώς.
698
00:49:05,700 --> 00:49:08,700
- Θα έρθετε στην πειρατική βραδιά;
- Όχι, δεν θα' ρθω.
699
00:49:08,700 --> 00:49:11,200
Δεν πρόκειται να έρθετε.
Πολύ καλά.
700
00:49:11,300 --> 00:49:14,500
Θα το μεταφέρω στη δεσποινίδα Λόρα.
Θα απογοητευτεί.
701
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
- Δεν σας πέφτει λόγος!
- Δεν μου πέφτει λόγος! Καλώς.
702
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
Μου το έκλεισε κι αυτός στα μούτρα.
Όλοι είναι αγενείς σήμερα.
703
00:49:26,500 --> 00:49:28,700
- Μπουλέν!
- Αααχ! Να πάρει!
704
00:49:28,800 --> 00:49:32,000
Μα τί κάνετε; Όλοι σας
περιμένουν! Ελάτε! Ελάτε!
705
00:49:32,200 --> 00:49:36,600
Σκέφτηκα να ντυθώ το δεξί χέρι
του Κάπτεν Χούκ. Έξοχη κάλυψη.
706
00:49:36,900 --> 00:49:40,400
Όχι, θα πάτε τα σκυλιά για πιπί.
Αυτή είναι εξαιρετική κάλυψη.
707
00:49:41,200 --> 00:49:44,200
Κρίμα, μου αρέσει πολύ
αυτός ο χαρακτήρας.
708
00:49:44,300 --> 00:49:46,100
Τον αγαπάω από πολύ παλιά.
709
00:50:09,100 --> 00:50:13,400
Καπετάνιε, είμαστε πολύ μακριά!
Θα βρέξουμε τις στολές μας!
710
00:50:13,400 --> 00:50:16,900
Σηκώστε τα ρούχα και πηδήξτε!
Ρηχά είναι. όλοι αυτό έκαναν
711
00:50:17,100 --> 00:50:18,700
Θα πηδήξεις, Ζακό;
712
00:50:21,300 --> 00:50:23,300
- Εξαφανίστηκε!
- Ζακό!
713
00:50:23,500 --> 00:50:25,100
Άνθρωπος στη θάλασσα!
714
00:50:26,000 --> 00:50:27,800
"Ρηχά" λέει ο κόπανος!
715
00:50:36,900 --> 00:50:38,500
Μπουλέν!
716
00:50:39,000 --> 00:50:40,600
Εσείς τους φέρατε αυτούς;
717
00:50:40,800 --> 00:50:43,300
Όχι, το αφεντικό μου
επιμένει να με βοηθήσει!
718
00:50:43,300 --> 00:50:45,700
Μα έτσι, δεν θα πέσει
στην φάκα ο ένοχος.
719
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
Ακριβώς, μακάρι να φοβηθεί!
Σκασίλα μου για την φάκα σας!
720
00:50:48,800 --> 00:50:51,600
Πείτε τους να πλησιάσουν.
Άντε. Και διακριτικά.
721
00:50:55,300 --> 00:50:58,600
Κύριοι, επιθεωρητής Μπουλέν,
επικεφαλής της επιχείρησης.
722
00:50:58,700 --> 00:51:02,200
Εξαφανιστείτε. Εγώ βάζω
φάκα, όχι εμπόδια.
723
00:51:02,400 --> 00:51:04,000
Παιδιά, ανασύνταξη.
724
00:51:04,200 --> 00:51:07,000
- Και η...κλούβα;
- Ο Ροζέ είναι υπεύθυνος.
725
00:51:07,024 --> 00:51:09,524
Πάρτε τα σκυλιά, δεν μπορώ
να περμένω.
726
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
Αυτό μου ξυπνάει αναμνήσεις!
727
00:51:21,400 --> 00:51:22,800
Κόλλησε.
728
00:51:26,000 --> 00:51:28,800
- Σιγά με τον συμπλέκτη!
- Λές και δεν ξέρω να το κουμαντάρω.
729
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
Νά, ξανακόλλησε!
730
00:51:40,400 --> 00:51:42,000
Άντε! Άντε!
731
00:51:42,300 --> 00:51:43,900
Τί κάνει αυτός ο βλάκας;
732
00:51:44,200 --> 00:51:45,800
Άντε! Άντε!
733
00:51:46,100 --> 00:51:50,600
- Συνέχεια κολλάει!
- Μπράβο, τζακπότ! Τί θα κάνουμε τώρα;
734
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
- Πού είναι τα σκυλιά;
- Φοβήθηκαν.
735
00:51:52,800 --> 00:51:55,800
- Μου δάγκωσαν το παντελόνι και τα άφησα.
- Τί τα κάνατε;
736
00:51:56,900 --> 00:51:58,900
Παιδιά, πιάστε τα φτυάρια.
737
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
Είπα να τους φέρετε,
όχι να τους διώξετε.
738
00:52:04,600 --> 00:52:08,600
Ησυχάστε, περιμένουν διαταγή για
να επέμβουν. Κανένα πρόβλημα.
739
00:52:08,600 --> 00:52:10,900
- Λοιπόν; Πού είναι τα σκυλιά μου;
- Ε;
740
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
- Τα σκυλιά μου! Πού είναι τα σκυλιά μου;
- Η αρνητική πλευρά της ιστορίας.
741
00:52:15,024 --> 00:52:17,524
Δάγκωσαν τον ενωμοτάρχη και
τα άφησε να φύγουν ο ηλίθιος.
742
00:52:17,600 --> 00:52:20,400
- Θα μυρίσουν τα ψητά και θα έρθουν.
- Βρείτε τα σκυλιά μου, Μπουλέν.
743
00:52:20,400 --> 00:52:22,800
- Ντέζι! Ντέζι!
- Μπλέζ! Μπλέζ!
744
00:52:41,900 --> 00:52:43,100
Ντέζι!
745
00:52:46,300 --> 00:52:47,500
Ντέζι!
746
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
Πάρε δρόμο παλιόσκυλο!
747
00:53:00,400 --> 00:53:01,600
Ντέζι!
748
00:53:03,100 --> 00:53:05,100
- Καλό!
- Πάρε αυτό.
749
00:53:05,900 --> 00:53:07,700
Θα στρίψω άλλο ένα.
750
00:53:21,800 --> 00:53:25,300
Σάλτσα ντομάτα και πολύ τυρί.
Είμαι νηστικός όλη μέρα.
751
00:53:30,900 --> 00:53:34,100
Βαρώνη! Όχι! Βαρώνη,
εγώ είμαι εδώ!
752
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
Όχι, όχι, όχι!
753
00:53:36,800 --> 00:53:38,600
Βαρώνη, εγώ είμαι εδώ!
754
00:53:41,800 --> 00:53:45,600
- Μου διέλυσε το ρολόϊ ο βλάκας!
- Συγγνώμη, μα εσείς σηκώσατε χέρι.
755
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
Τί θέλετε, Ζάν;
756
00:53:47,800 --> 00:53:50,600
Νόμιζα ότι σας επιτέθηκε
ο κύριος Ζακό.
757
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
Και τώρα; Τί νομίζετε τώρα;
758
00:53:52,800 --> 00:53:55,200
Όχι. Τελικά, όχι.
759
00:53:55,600 --> 00:54:00,600
- Θέλετε να σας φέρω μια κρέπα;
- Όχι, ευχαριστώ, Ζαν.
760
00:54:00,800 --> 00:54:03,300
- Αυτό σκέφτηκα κι εγώ...
- Πηγαίνετε.
761
00:54:10,300 --> 00:54:12,300
Όχι τόσο γρήγορα, Σειρήνα μου.
762
00:54:12,300 --> 00:54:15,800
- Σταματήστε να μου κολλάτε.
- Εδώ θα είμαι, καλού κακού.
763
00:54:21,300 --> 00:54:25,800
Κάνε πέρα. Πάω τα σκυλιά πίσω. Τρώνε
ό,τι βρουν. Παίρνω το μεγάλο σκάφος.
764
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
Κι εμείς θα στριμωχτούμε στο άλλο;
Μια ζωή εγωιστής!
765
00:54:28,700 --> 00:54:31,000
Θες να πάθουν κατάθλιψη
τα σκυλιά μου;
766
00:54:31,200 --> 00:54:32,300
Καλά!
767
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
- Ε! Μπουλέν!
- Εγώ;
768
00:54:40,100 --> 00:54:42,600
Πηγαίνετε ένα πιάτο στη Λόρα
με λίγη πετσούλα.
769
00:54:42,800 --> 00:54:45,800
Έχει λίγο τις μαύρες της
εξαιτίας του Ντελόν.
770
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Ντελόν; Να πάρει! Το ξέχασα!
771
00:54:50,000 --> 00:54:51,600
Δεσποινίς Λόρα;
772
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Ο κύριος Λαμάρκ σάς στέλνει
κάτι να τσιμπήσετε. Ορίστε.
773
00:54:55,200 --> 00:54:58,200
Ξέχασα να σας πώ ότι μίλησα
στο τηλέφωνο με τον Αλέν.
774
00:54:58,800 --> 00:55:01,300
- Τί; Με τον Αλέν;
- Ναί.
775
00:55:01,800 --> 00:55:06,800
- Τον Αλέν Ντελόν; Είπε πότε θα έρθει;
- Ναί. Δηλαδή, όχι.
776
00:55:07,400 --> 00:55:09,600
Βασικά, δεν πρόκειται να έρθει.
777
00:55:13,300 --> 00:55:14,900
Με συγχωρείτε.
778
00:55:15,300 --> 00:55:18,800
Με συγχωρείτε, είστε ένας κακομοίρης
που δεν φταίει σε τίποτα.
779
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
Ευχαριστώ.
780
00:55:20,600 --> 00:55:22,200
Άφησε αριθμό για να τον καλέσω;
781
00:55:22,500 --> 00:55:25,500
Όχι, προτιμάει λέεϊ να μην
του τηλεφωνείτε.
782
00:55:30,100 --> 00:55:34,100
Μην κάνετε έτσι, δεσποινίς.
Πραγματικά, δεν το αξίζετε.
783
00:55:34,100 --> 00:55:38,100
Μίλησα μαζί του αρκετή ώρα.
Ειλικρινά, δεν είναι συμπαθής.
784
00:55:38,500 --> 00:55:42,500
- Σας απαγορεύω να τον κακολογείτε!
- Εντάξει, θα το αποφεύγω.
785
00:55:45,500 --> 00:55:49,500
- Τί έγινε;
- Εσείς τρώτε τα χαστούκια. Είναι αδικία.
786
00:55:49,500 --> 00:55:51,500
Το έχω συνηθίσει, εντάξει.
787
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
- Μα τί συμβαίνει εδώ;
- Αφήστε το!
788
00:55:53,500 --> 00:55:55,000
- Όχι!
- Όχι, Λόρα!
789
00:55:55,100 --> 00:55:58,100
- Θα σκοτωθώ!
- Είναι επικίνδυνο! Είναι γεμάτο!
790
00:55:58,100 --> 00:56:00,100
- Τέλος!
- Ηρέμησε, γλυκιά μου.
791
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
Αιμορραγώ!
792
00:56:08,200 --> 00:56:10,200
Λαμάρκ, βοηθήστε με!
793
00:56:15,000 --> 00:56:16,600
Α! Σιρίλ.
794
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Φρικτή βραδιά. Παραλίγο
να χάσουμε τα σκυλιά.
795
00:56:20,200 --> 00:56:24,200
Πάω για ύπνο με την Ντέζι. Θα βάλω
ωτοασπίδες. Μη μ' ενοχλήσει κανείς.
796
00:56:24,400 --> 00:56:25,800
Μάλιστα, Βαρώνε.
797
00:56:26,200 --> 00:56:28,200
Γρήγορα, το σκάφος βουλιάζει!
798
00:56:28,800 --> 00:56:31,300
Θεέ μου, πώς κλείνει έτσι η βραδιά!
799
00:56:31,300 --> 00:56:32,500
Πονάω!
800
00:56:33,000 --> 00:56:35,600
Ηρεμήστε, ίσα που σας
άγγιξε η σφαίρα.
801
00:56:35,800 --> 00:56:38,800
Παίζω μεθαύριο και εκνευρίστηκα.
Και πονάω πάρα πολύ.
802
00:56:41,200 --> 00:56:42,600
Ώ, λά, λά!
803
00:56:42,800 --> 00:56:45,400
- Ώχ, όχι!
- Εξαφανίστηκε ο βλάκας!
804
00:56:45,800 --> 00:56:48,100
Να πάρει! Καπετάνιε!
805
00:57:09,600 --> 00:57:14,100
Καθίστε! Σαν στο σπίτι σας!
Ξεχάστε πως είστε στο σπίτι μας!
806
00:58:00,900 --> 00:58:04,400
Μα τί κάνεις εδώ; Πήγαινε να σερβίρεις
τα πάνκεϊκς στην πισίνα!
807
00:58:04,600 --> 00:58:07,200
Ας περιμένουν πέντε λεπτά.
Καπνίζω την πίπα μου.
808
00:58:07,400 --> 00:58:10,000
Άλλα αντ' άλλων! Γιατί δεν
καπνίζεις ένα πούρο;
809
00:58:10,300 --> 00:58:13,300
Καπνίζω ήσυχος την πίπα μου.
Σιγά μη...
810
00:58:28,000 --> 00:58:29,200
Εμπρός;
811
00:58:31,900 --> 00:58:35,400
- Συγγνώμη, αφεντικό.
- Μπουλέν, ξέρετε τί ώρα είναι;
812
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
Είναι επείγον.
813
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
Εδώ...
814
00:58:39,200 --> 00:58:40,800
...επιταχύνουμε.
815
00:58:40,800 --> 00:58:42,400
Επιταχύνουμε.
816
00:58:42,600 --> 00:58:44,400
Τί σημαίνει "επιταχύνουμε";
817
00:58:45,000 --> 00:58:46,300
Μ' ακούτε;
818
00:58:46,600 --> 00:58:49,600
Τί είναι αυτή η τουρμπίνα
στη γραμμή;
819
00:58:49,800 --> 00:58:53,100
- Μαντλέν, ροχαλίζεις!
- Πήγαινε έξω!
820
00:58:54,000 --> 00:58:58,200
Μωρίς...είσαι με κοπελίτσα;
821
00:58:58,300 --> 00:59:02,300
Με τη γυναίκα μου είμαι, βλάκα!
Και μας ξυπνήσατε!
822
00:59:08,500 --> 00:59:09,900
Μωρίς...
823
00:59:12,600 --> 00:59:16,600
Έτσι και σου τηλεφωνήσουν αυτοί
οι βλάκες οι χωροφύλακες...
824
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
μην πιστέψεις ό,τι σου πουν!
825
00:59:20,400 --> 00:59:23,000
Μα τί ύφος είναι αυτό;
Μεθυσμένος είστε;
826
00:59:25,200 --> 00:59:28,200
Μα τι κάνεις εκεί; Έλα, το
πάρτι έχει πάρει φωτιά!
827
00:59:28,600 --> 00:59:31,600
Σε παίρνω σε λίγο, Μομό.
Πρέπει να κλείσω. Φιλιά.
828
00:59:31,600 --> 00:59:35,100
Καλό φίκι-φίκι! Και ελευθερία!
829
01:00:00,500 --> 01:00:03,700
Δεν το πιστεύω! Τί κάνεις
εκεί βρέ μπελά;
830
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
Πολύ ωραίο το γλυκό!
831
01:00:06,000 --> 01:00:08,600
Είναι για αύριο , και δεν είναι
για σένα, βλάκα!
832
01:00:08,600 --> 01:00:11,200
''Είναι για αύριο , και δεν είναι
για σένα, βλάκα''!
833
01:00:11,400 --> 01:00:12,800
Κοίτα! Κοίτα!
834
01:00:12,900 --> 01:00:16,400
Πήγαινε τα κοκτέιλ στο τζακούζι.
Εμείς πήγαμε τα πάνκεϊκς.
835
01:00:16,600 --> 01:00:19,400
Ψυχραιμία! Ο Ζάν είναι
επαγγελματίας.
836
01:00:19,800 --> 01:00:22,400
- Καλέ, οι κρεπούλες!
- Κοίτα! Κοίτα!
837
01:00:22,600 --> 01:00:27,100
Οι κρεπούλες! Άντε! Ο Ζάν
πάει τα κοκτέιλ!
838
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
- Περνάμε τέλεια!
- Υπερβάλλετε.
839
01:00:39,900 --> 01:00:43,900
Εμείς φεύγουμε. Είστε όλοι καλεσμένοι
αύριο βράδυ στην συναυλία μου.
840
01:00:45,300 --> 01:00:48,100
Γεια! Τσάο! Τσάο!
841
01:00:51,500 --> 01:00:53,100
Προσεκτικά, Ζάν!
842
01:00:53,400 --> 01:00:58,900
Ζάν, Ζάν! ακούστε! φτάνει τώρα!
Βγείτε αμέσως απ' το τζακούζι!
843
01:00:59,100 --> 01:01:02,900
Μα δεν είναι σκλάβος! Σερβιτόρε,
διασκέδασε κι εσύ!
844
01:01:03,200 --> 01:01:05,800
Ορίστε! Ευχαριστώ τον κύριο
με το κασκέτο!
845
01:01:05,800 --> 01:01:09,800
Δεν είμαι σερβιτόρος, και ο
σερβιτόρος θα διασκεδάσει!
846
01:01:11,300 --> 01:01:13,300
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΚΥΛΟΣ
847
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Όχι! Κλώντ, ο Ζάν τρελάθηκε!
848
01:01:30,900 --> 01:01:34,500
Νιώθω ένα ρεύμα ζεστού νερού
κάτω απ' το μπούτι μου.
849
01:01:38,400 --> 01:01:41,900
Όχι, ο άλλος κατουράει!
Πάμε να φύγουμε!
850
01:01:52,000 --> 01:01:54,800
- Αηδία!
- Θεαματικό πάντως. Αλλά μην τον αγγίζετε.
851
01:01:54,800 --> 01:01:58,400
- Να τον γυρίσουμε.
- Αν καταπιεί τη γλώσσα, θα πνιγεί.
852
01:01:58,400 --> 01:02:00,000
Όχι! Ο σκηνοθέτης μου!
853
01:02:00,000 --> 01:02:04,300
Και το έλεγα στον Κλώντ ότι είναι χαζή
η λάμπα πάνω απ' το τζακούζι.
854
01:02:04,300 --> 01:02:06,800
Κανείς σ' αυτό το σπίτι δεν μ' ακούει!
855
01:02:08,900 --> 01:02:11,400
Είπατε ότι θα είχατε
τον έλεγχο της βραδιάς.
856
01:02:11,500 --> 01:02:14,300
Έγινε απόπειρα φόνου
και εσείς δεν είδατε τίποτα!
857
01:02:14,800 --> 01:02:17,300
- Ναί!
- Τί "ναί"; Είδατε κάτι;
858
01:02:18,000 --> 01:02:19,100
Όχι.
859
01:02:22,200 --> 01:02:25,200
Σηκωθείτε απ' τον καναπέ,
τον κάνατε μούσκεμα.
860
01:02:28,000 --> 01:02:30,500
Θ' αναγκαστώ να σ' αφήσω, Χάρολντ.
861
01:02:30,700 --> 01:02:35,200
Ώ, λά, λά! Όχι, όχι, όχι,
δεν θα φιληθούμε! Όχι!
862
01:02:36,000 --> 01:02:39,500
- Ξέρετε κάτι; Θα ξυπνήσω τον Σιράκ.
- Ξύπνα τον Σιράκ!
863
01:02:39,600 --> 01:02:44,600
- Και δεν θα πιστεύει στ' αφτιά του!
- Στ' αφτιά Μου!
864
01:02:57,300 --> 01:03:00,300
Άαχ! Η μύτη μου! Η μύτη μου!
865
01:03:09,800 --> 01:03:12,800
Θα με ξυπνάς κάθε μία ώρα,
βρε παλιοβλάκα;
866
01:03:12,800 --> 01:03:16,800
- Ο Σιράκ είμαι.
- Συγγνώμη, κύριε Υπουργέ.
867
01:03:16,800 --> 01:03:21,300
- Νόμιζα πως ήταν ο επιθεωρητής μου.
- Τα θαλάσσωσε στους Τρανσάν.
868
01:03:21,300 --> 01:03:23,300
Μόνο χαζομάρες κάνει!
869
01:03:23,600 --> 01:03:26,100
Συνήθως είναι πολύ επαγγελματίας.
870
01:03:26,200 --> 01:03:29,000
Σας προειδοποιώ.
Ξεκαθαρίστε αυτό το χάος.
871
01:03:29,200 --> 01:03:31,500
- Έχετε 24 ώρες.
- 24 ώρες;
872
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
- Δεν θα το ξαναπώ.
- Δεν θέλω τόσο!
873
01:03:33,500 --> 01:03:34,900
Τί βλάκας!
874
01:03:36,600 --> 01:03:39,100
- Λάμπα...
- Πώς ονομάζεστε;
875
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
Μεγάλο πουλί...
876
01:03:42,400 --> 01:03:45,400
- Όρχεις!
- Έπαθε σόκ, αλλά θα του περάσει.
877
01:03:45,500 --> 01:03:50,800
Θα ξαναβρεί την ομιλία του. Σε περίπτωση
κρίσης, δώστε του δέκα σταγόνες.
878
01:03:51,200 --> 01:03:53,700
- Α! Ωραία!
- Θα τον ηρεμήσει.
879
01:03:53,700 --> 01:03:56,700
Πουλί, μεγάλο πουλί!
Πουλί, όρχεις!
880
01:03:56,900 --> 01:03:59,400
Έπαθε κρίση; Να του
δώσω σταγόνες;
881
01:03:59,500 --> 01:04:02,000
- Κρίνετέ το ενστικτωδώς.
- Καλώς.
882
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Τσουτσούνι! Το τσουτσούνι!
883
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
Είναι ήδη καλύτερα.
Μην ανησυχείτε.
884
01:04:07,100 --> 01:04:09,100
Θα επιστρέψουν κι οι αναμνήσεις.
885
01:04:09,300 --> 01:04:12,100
Κύριε, μήπως θυμάστε...
886
01:04:12,500 --> 01:04:15,300
την στιγμή που σας κατούρησαν;
887
01:04:17,500 --> 01:04:22,300
- Μπελάς! Τζακούζι!
- Μάλλον δεν θα συνέλθει αμέσως.
888
01:04:22,500 --> 01:04:26,700
Γιατρέ, θα 'ναι καλά σε δύο μήνες;
Έχουμε να γυρίσουμε ταινία.
889
01:04:26,900 --> 01:04:28,900
Πουλί! Τσουτσούνι!
890
01:04:29,400 --> 01:04:32,700
Δύσκολα τα πράγματα.
Σε δύο μήνες...
891
01:04:32,700 --> 01:04:35,700
- Όρχεις!
- Πολύ αισιόδοξο σενάριο.
892
01:04:36,400 --> 01:04:38,900
Μπορείτε να με βοηθήσετε;
Ο Ιβ έχει παραλύσει.
893
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
Α! Επιτέλους κι ένα καλό νέο.
Ο Ιβ παρέλυσε.
894
01:04:44,800 --> 01:04:48,600
- Ορίστε γλυκέ μου, ήρθε ο γιατρός.
- Γειά σας, κύριε.
895
01:04:48,700 --> 01:04:50,700
Έπαθα λουμπάγκο. Πρώτη φορά.
896
01:04:50,700 --> 01:04:52,700
Σκουριάζει το κουφάρι όταν γερνάει.
897
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
- Δώστε μου το χέρι σας.
- Αϊ! Αϊ! Τρελαθήκατε;
898
01:04:57,200 --> 01:05:01,200
Θα σας δώσω ένα αντιφλεγμονώδες
και θα κινείστε σχεδόν φυσιολογικά.
899
01:05:02,400 --> 01:05:05,000
- Προσοχή.
- Δεν μ' αρέσει αυτό.
900
01:05:07,800 --> 01:05:12,300
Κοίτα! Έχει κρουασάν! Και είναι
ζεστά, όπως σου αρέσουν!
901
01:05:12,500 --> 01:05:14,100
Είναι πολύ καλύτερα.
902
01:05:14,200 --> 01:05:18,400
- Περιμένετε, κύριε.
- "Κουρασάν" των οπισθίων!
903
01:05:20,800 --> 01:05:23,000
- Να ξαναπάρει σταγόνες;
- Πήρε ήδη δύο φορές.
904
01:05:23,000 --> 01:05:25,200
Δεν πειράζει! Και τρίτη φορά!
905
01:05:27,100 --> 01:05:28,900
Όρχεις!
906
01:05:30,500 --> 01:05:35,500
- Τώρα τα έβαλε με τα κρουασάν!
- Όχι! Πηγαίνετέ τον πίσω στο δωμάτιό του!
907
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
Όχι δωμάτιο!
908
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
- Καλημέρα, Λαμάρκ.
- Καλημέρα, Ιβ.
909
01:05:43,600 --> 01:05:45,600
Όλα καλά, μικρό μου;
910
01:05:52,900 --> 01:05:55,500
Τί βλάκας! Πόσο χαίρομαι
να δουλεύω μαζί σου!
911
01:05:55,500 --> 01:05:58,500
Ρομπέρτο, άλλη φορά, θα
τολμήσω κάτι πιο νεανικό.
912
01:05:58,500 --> 01:06:01,100
- Όχι υπερβολικό, βέβαια.
- Όλα γίνονται.
913
01:06:01,300 --> 01:06:02,800
Νονά! Νονά!
914
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
- Πέρνα απ' το κομμωτήριο.
- Έγινε. Γειά!
915
01:06:07,200 --> 01:06:08,800
Έχω οντισιόν στο Παρίσι.
916
01:06:08,800 --> 01:06:12,800
Συγγνώμη, μήπως μπορείς να προσέχεις την
Κάρμεν και τον Γκαμπριέλ; Καταλαβαίνεις.
917
01:06:12,800 --> 01:06:15,600
Μην ανησυχείς. Δεν θα γίνει
μέσα στο σπίτι μου.
918
01:06:15,800 --> 01:06:18,000
- Ευχαριστώ.
- Καλά να περάσεις.
919
01:06:18,000 --> 01:06:21,400
Χαιρετισμούς στον Πύργο του
Άιφελ! Γειά σου, γλυκιέ μου!
920
01:06:21,800 --> 01:06:23,400
Κάρμεν!
921
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
Κύριε, σας ζητούν έξω στην πόρτα.
922
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
- Με συγχωρείτε.
- Πήγαινε, καλέ μου.
923
01:06:51,200 --> 01:06:53,700
- Ναί;
- Λεφράν. Αστυνομία.
924
01:06:53,800 --> 01:06:55,600
Α! Επιτέλους!
925
01:06:55,600 --> 01:06:59,100
Το άκρον άωτον έγινε χθες. Έδωσε
το όπλο του σε μία καλεσμένη μου.
926
01:06:59,100 --> 01:07:01,600
Κι εκείνη πήγε ν' αυτοκτονήσει.
927
01:07:01,800 --> 01:07:04,600
Γιατί της δώσατε το
υπηρεσιακό σας όπλο;
928
01:07:04,600 --> 01:07:08,900
- Μου το πήρε, δεν της το έδωσα!
- Διότι της κάνατε άσεμνες προτάσεις!
929
01:07:08,900 --> 01:07:11,400
Όχι! Έπεσε στα πόδια μου,
με ακινητοποίησε!
930
01:07:11,500 --> 01:07:14,500
Φυσικά, όλες οι γυναίκες
πέφτουν στα πόδια σας!
931
01:07:16,000 --> 01:07:19,100
- Τέλος πάντων. Συνεχίστε, Μπουρέλ.
- Μπουλέν!
932
01:07:19,100 --> 01:07:22,100
Ο Μπουρέλ είναι τηλεοπτικός
χαρακτήρας. Δεν υπάρχει.
933
01:07:22,200 --> 01:07:25,000
Θα έπρεπε να κολακευθείτε
που σας είπε Μπουρέλ.
934
01:07:25,400 --> 01:07:29,800
Σωστός στις έρευνές του
και δεν είναι κομμουνιστής!
935
01:07:29,900 --> 01:07:31,700
Ούτε εγώ, κύριε!
936
01:07:31,900 --> 01:07:34,700
Λοιπόν, Σας ζητώ, εν ονόματι
του γαλλικού κράτους...
937
01:07:34,700 --> 01:07:37,200
να συγχωρήσετε αυτόν
τον άχρηστο βλάκα.
938
01:07:39,000 --> 01:07:43,000
- Αναλαμβάνω εγώ την έρευνα.
- Α! Δόξα τω Θεώ!
939
01:07:43,100 --> 01:07:46,300
- Γυρίζω στο Παρίσι, δηλαδή;
- Όχι, παραμένετε ως μπάτλερ.
940
01:07:46,400 --> 01:07:48,600
- Μα γιατί;
- Αφού είναι άχρηστος!
941
01:07:49,500 --> 01:07:53,300
Δεν θέλω να ταραχθούν οι καλεσμένοι
μέχρι την εξιχνίαση της υπόθεσης.
942
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Δεν θα πάρει πάνω από 24 ώρες.
943
01:07:55,800 --> 01:08:00,300
Βαρώνε, κάντε μου μία γρήγορη
ξενάγηση στο σπίτι και στον κήπο.
944
01:08:00,300 --> 01:08:02,800
Θέλω να γνωρίσω την
τοπογραφία του χώρου.
945
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
-Το δωμάτιό μας.
-Τί όμορφο! Τα χρώματα...
946
01:08:10,200 --> 01:08:16,200
Δείτε εδώ. Είναι ελεφαντόδοντο. Δεν είναι
πολύ σωστό, αλλά η Ελιάν τρελαίνεται.
947
01:08:16,400 --> 01:08:18,000
Όχι, μην το αγγίζετε.
948
01:08:19,300 --> 01:08:21,800
Δείτε εδώ ένα θαύμα.
Γερμανικές μπαταρίες.
949
01:08:21,800 --> 01:08:24,100
- Γερμανικές;
- Οι καλύτερες.
950
01:08:24,100 --> 01:08:28,100
Κάνεις οικονομία στην αρχή, μα
τελικά σου βγαίνει μια περιουσία.
951
01:08:28,400 --> 01:08:32,400
Δεν είμαι αρκετά πλούσιος για να
αγοράζω φτηνά. Συμφωνείτε;
952
01:08:32,800 --> 01:08:34,400
Απολύτως.
953
01:08:35,400 --> 01:08:37,400
Γι' αυτό έβαλα παντού μάρμαρο.
954
01:08:37,400 --> 01:08:41,900
Το ίδιο σκεπτικό ακολουθήσαμε
κι εμείς στο σπίτι στο χωριό.
955
01:08:42,200 --> 01:08:45,800
- Αλήθεια;
- Βάλαμε παντού φορμάϊκα.
956
01:08:46,500 --> 01:08:50,500
- Δεν ξέρω καλά τη φορμάϊκα.
- Ώ, είναι υπέροχη.
957
01:08:52,400 --> 01:08:56,400
Μάζεψε τις γόπες απ' τον κήπο.
Έχει παντού, σκέτη καταστροφή.
958
01:08:56,600 --> 01:09:00,100
Όχι με τέτοιο ύφος. Ευχαριστώ.
959
01:09:08,500 --> 01:09:09,900
Κοιτάξτε.
960
01:09:11,400 --> 01:09:14,400
Ο πρόγονός μου φύτεψε
όλο αυτό το πευκόδασος.
961
01:09:15,000 --> 01:09:16,400
Ήξερε από φυτά.
962
01:09:17,000 --> 01:09:19,400
- Ωραίο δεν είναι;
- Εκπληκτικό.
963
01:09:20,000 --> 01:09:24,000
Κι όταν ο καιρός είναι καλός,
φαίνεται το Μονακό.
964
01:09:35,200 --> 01:09:38,700
Να πάρει! Ποιος το έκανε αυτό;
965
01:09:40,000 --> 01:09:41,600
Ώ, Θεέ μου!
966
01:09:43,000 --> 01:09:45,500
Προσεκτικά, πονάω φρικτά.
967
01:09:50,700 --> 01:09:54,700
- Ήταν απόπειρα εναντίον μου.
- Γι' αυτό ήθελα ινκόγκνιτο έρευνα.
968
01:09:57,500 --> 01:10:01,500
Ελάτε από εδώ. Πάμε μια βόλτα
έξω απ' το κτήμα.
969
01:10:01,500 --> 01:10:04,000
Διακριτικά, μη μας κατασκοπεύσουν.
970
01:10:04,300 --> 01:10:05,900
Πρέπει να είμαστε ινκόγκνιτο.
971
01:10:05,900 --> 01:10:08,900
Μόνο έτσι θα μπορέσουμε
να τον συλλάβουμε.
972
01:10:09,100 --> 01:10:10,300
Φυσικά.
973
01:10:10,300 --> 01:10:12,700
- Προσοχή!
- Τί είναι αυτό;
974
01:10:12,800 --> 01:10:14,800
Δεν υπάρχει κάν πινακίδα!
975
01:10:16,000 --> 01:10:19,500
Είναι σε λάθος σημείο! Πρέπει να
μπεί μπροστά. Ας συνεχίσουμε.
976
01:10:19,500 --> 01:10:24,500
Ας μην τα κλωθογυρίζουμε με
τους καλεσμένους σας, Βαρώνε.
977
01:10:24,500 --> 01:10:27,500
Μαζέψτε τους όλους στο μικρό
σαλόνι σε 20 λεπτά.
978
01:10:27,800 --> 01:10:32,100
- Όλους τους καλεσμένους;
- Ναί. Θα τους "ψήσω" έναν έναν.
979
01:10:32,100 --> 01:10:35,700
Και ώς εκ θαύματος, η αλήθεια
θα λάμψει από μόνη της.
980
01:10:35,700 --> 01:10:37,500
Μέθοδος Μπουλέν.
981
01:10:40,400 --> 01:10:41,700
Συμφωνείτε;
982
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
- Έχω άλλη επιλογή;
- Όχι, πάμε.
983
01:10:45,100 --> 01:10:48,100
Με απασχολεί κάτι σχετικά με
τους καλεσμένους μου...
984
01:10:48,100 --> 01:10:49,700
Υπάρχει μια υποψία...
985
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Μπουλέν;
986
01:10:51,300 --> 01:10:52,300
Μπουλέν;
987
01:10:55,800 --> 01:10:58,600
- Εδώ είμαι.
- Είστε καλά; Χτυπήσατε;
988
01:10:58,900 --> 01:11:02,400
- Όχι, έπεσα όρθιος.
- Περιμένετε, θα φέρω βοήθεια.
989
01:11:02,500 --> 01:11:06,500
Όχι, προτιμώ να μείνετε εδώ. Δώστε
μου το χέρι, θα σκαρφαλώσω.
990
01:11:06,800 --> 01:11:10,600
- Εγώ;
- Το χέρι σας! Έχω κάνει αναρρίχηση.
991
01:11:10,600 --> 01:11:13,100
- Αλήθεια;
- Δώστε μου το χέρι σας.
992
01:11:13,100 --> 01:11:17,100
- Εντάξει, τώρα το πρώτο βήμα.
- Όχι έτσι! Μη με τραβάτε!
993
01:11:17,100 --> 01:11:21,100
Με πονάτε! Προσοχή! Μή με τραβάτε!
Μή με τραβάτε!
994
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
- Είστε καλά, Βαρόνε;
- Είναι ανυπόφορη αυτή η μυρωδιά.
995
01:11:34,200 --> 01:11:38,700
- Βρωμάω τρομερά.
- Ατυχία, πέσατε πάνω στον ποντικό.
996
01:11:38,800 --> 01:11:43,000
- Εγώ δεν βρωμάω.
- Αλήθεια;
997
01:11:43,000 --> 01:11:45,400
Εσάς, σας μυρίζω. Εμένα, όχι.
998
01:11:57,800 --> 01:12:00,300
- Ναί;
- Κύριε Βαρώνε;
999
01:12:00,600 --> 01:12:04,600
Εντάξει, κατάλαβα τί έγινε.
Χθες βράδυ, με νάρκωσαν.
1000
01:12:04,800 --> 01:12:07,300
- Τί λέτε!
- Γι' αυτό έκανα σαχλαμάρες.
1001
01:12:07,500 --> 01:12:10,000
- Δηλαδή;
- Δείτε αυτήν την πίπα.
1002
01:12:10,400 --> 01:12:13,400
- Τί έχει αυτή η πίπα;
- Είναι γεμάτη χασίς.
1003
01:12:18,100 --> 01:12:21,600
- Όχι, είναι καπνός Αμστερντάμερ.
- Ορίστε;
1004
01:12:21,600 --> 01:12:24,600
- Και μυρίζει πολύ ωραία.
- Όχι, δεν είναι Αμστερντάμερ.
1005
01:12:24,600 --> 01:12:29,100
- Καπνίζω πίπα απ' το '62.
- Λυπάμαι, είναι μία κανονική πίπα.
1006
01:12:29,400 --> 01:12:33,600
Πολύ ωραία, τώρα θα δείτε.
Δείτε, μία απλή πίπα.
1007
01:12:37,100 --> 01:12:39,600
Ορίστε. Δεν είναι ναρκωτικά αυτό;
1008
01:12:44,000 --> 01:12:47,400
Όχι, λυπάμαι, είναι Αμστερντάμερ
και μοσχοβολάει.
1009
01:12:47,700 --> 01:12:51,300
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Καπνός Αμστερντάμερ, λέει!
1010
01:12:52,000 --> 01:12:54,300
Δώστε μού τη. Ακούστε...
1011
01:12:55,000 --> 01:12:58,800
- Καπνός Αμστερντάμερ.
- Ναί. Ναί. Ναί.
1012
01:13:01,600 --> 01:13:03,000
Μα ναί.
1013
01:13:03,500 --> 01:13:08,800
Είναι στυφό και τραχύ. Σχεδόν
σού γδέρνει τον λαιμό.
1014
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
Δώστε μου εδώ.
1015
01:13:12,400 --> 01:13:14,400
Δοκιμάστε πάλι.
1016
01:13:15,000 --> 01:13:20,700
Έχει μακρά επίγευση μελιού, κάτι
που λατρεύω στον Αμστερντάμερ.
1017
01:13:21,200 --> 01:13:24,200
Όχι, όχι, όχι, καθόλου!
1018
01:13:31,300 --> 01:13:35,500
Με συγχωρείτε. Ας βιαστούμε,
έχουν μαζευτεί όλοι στο σαλόνι.
1019
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
Μόνο να φέρω ένα αποδεικτικό
στοιχείο.
1020
01:13:37,800 --> 01:13:40,800
Ελπίζω να 'ναι πιο πειστικό
απ' την πίπα σας!
1021
01:13:44,300 --> 01:13:48,100
Ώ, Μπουλέν! Είστε πολύ ηλίθιος!
1022
01:13:49,500 --> 01:13:51,100
Σε κάλεσαν κι εσένα;
1023
01:13:51,100 --> 01:13:53,100
Τί την θέλεις την τσουγκράνα;
1024
01:13:55,000 --> 01:13:57,200
Βρωμάς χασίς. Άρχισες
τα ναρκωτικά;
1025
01:13:57,400 --> 01:13:59,400
Στον Βαρώνο πές το,
που δεν με πιστεύει.
1026
01:14:18,600 --> 01:14:20,600
- Παίζετε υπέροχα.
- Ευχαριστώ.
1027
01:14:20,600 --> 01:14:22,600
Ένα χειροκρότημα για
τον καλλιτέχνη!
1028
01:14:22,600 --> 01:14:24,600
Ελάτε! Χειροκροτήστε
τον καλλιτέχνη!
1029
01:14:24,600 --> 01:14:26,600
Ξέρει κανείς γιατί
μαζευτήκαμε εδώ...
1030
01:14:26,600 --> 01:14:31,000
εκτός απ' το να ακούμε τον Κλώντ
να "εκτελεί" το "Λα Κουκαράτσα";
1031
01:14:35,600 --> 01:14:39,600
Κλώντ! Ζάν! Κόψτε τις σαχλαμάρες!
Πείτε μας γιατί είμαστε εδώ.
1032
01:14:39,800 --> 01:14:43,900
Φίλοι μου, σας παρουσιάζω από εδώ,
τον επιθεωρητή Μπουλέν...
1033
01:14:43,900 --> 01:14:46,200
της Γενικής Αστυνομικής Διεύθυνσης.
1034
01:14:47,500 --> 01:14:49,500
- Επιθεωρητής;
- Ναί!
1035
01:14:49,500 --> 01:14:53,500
Ήρθε σήμερα για να ξεσκεπάσει
τον δολοφόνο της αγαπούλας μου.
1036
01:14:53,500 --> 01:14:57,000
Ναί. Και όχι τον "φολοδόνο
της αναγούλας" μου!
1037
01:14:59,500 --> 01:15:01,100
Μα τί λέεϊ;
1038
01:15:01,300 --> 01:15:03,300
Τον "φολοδόνο της αναγούλας" μου!
1039
01:15:03,500 --> 01:15:05,100
Μεθυσμένοι είναι;
1040
01:15:09,000 --> 01:15:11,800
Όχι. Ας σοβαρευτούμε.
Εγώ του ζήτησα να έρθει.
1041
01:15:11,800 --> 01:15:14,600
- Ζάν, έχεις τη σκυτάλη.
- Ευχαριστώ, Ψιψίνε.
1042
01:15:15,000 --> 01:15:17,500
Ο δολοφόνος είναι ένας από εσάς.
1043
01:15:17,800 --> 01:15:18,800
Τί;
1044
01:15:19,000 --> 01:15:20,600
Και θα τον ξεσκεπάσω.
1045
01:15:22,300 --> 01:15:25,300
Θ' απορείτε γιατί κρατάω
αυτήν την τσουγκράνα.
1046
01:15:25,300 --> 01:15:26,300
Ναί.
1047
01:15:26,300 --> 01:15:31,300
Καθόλου.Αφήστε την κάτω πρίν
σπάσετε τον πολυέλαιο Μουράνο.
1048
01:15:31,300 --> 01:15:35,800
Έχεις δίκιο, αγαπούλα. Η τσουγκράνα είναι
σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο.
1049
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
Ναί, Φρανσίν και ναί Ζακό.
1050
01:15:37,500 --> 01:15:41,000
Αυτή η τσουγκράνα μπλόκαρε
την πόρτα του χαμάμ...
1051
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
όταν θελήσατε να μείνετε μόνοι σας,
τα δυό πιτσουνάκια.
1052
01:15:44,200 --> 01:15:49,700
Ωστόσο, είναι πολύ άσχημο που ο Ζακό
πηδάει τη γυναίκα σου,Ψιψίνε μου.
1053
01:15:54,000 --> 01:15:55,800
Είναι τελείως μουρλός!
1054
01:15:56,000 --> 01:15:57,800
Κάτσε, ξανάρχισες τα ίδια;
1055
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Παραληρεί! Βλέπεις ότι
δεν είναι στα καλά του!
1056
01:16:01,200 --> 01:16:04,200
Κλώντ, αγάπη μου, μην τον ακούς.
1057
01:16:04,300 --> 01:16:06,300
- Αγάπη μου...
- Άρπα τη!
1058
01:16:09,000 --> 01:16:12,200
- Αγαπούλα μου!
- Ελιάν, με στενοχωρεί πολύ αυτό.
1059
01:16:12,400 --> 01:16:16,400
Μα σε συγχωρώ, γιατί 'σαι πολύ
ποθητή. Θέλω να σου κάνω έρωτα.
1060
01:16:16,500 --> 01:16:20,500
Εντάξει, το κάνετε μετά.
Αργότερα. Μετά, μετά.
1061
01:16:20,800 --> 01:16:23,000
Πάμε τώρα πίσω στο σημαντικό.
1062
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Ο δολοφόνος άγγιξε αυτήν την
τσουγκράνα, κι αυτή θα μιλήσει!
1063
01:16:26,600 --> 01:16:29,900
Γιατί όταν ο Μπουλέν
ψάχνει...βρίσκει!
1064
01:16:35,100 --> 01:16:38,100
- Κόπανε! Όρχεις!
- Σταμάτα!
1065
01:16:38,100 --> 01:16:41,600
- Μικρό πουλί! Μεγάλο τσουτσούνι!
- Πάψε, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ!
1066
01:16:41,600 --> 01:16:44,100
Δώστε του όλο το μπουκαλάκι.
1067
01:16:44,400 --> 01:16:46,900
- Όρχεις! Όρχεις!
- Σκάσε!
1068
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Ώ! Μου έσπασε τα μπιμπελό!
1069
01:16:54,000 --> 01:16:58,500
Λοιπόν, πονοκεφαλαιώνω.
Πονοκεφ... Πονοκεφαλιάζω.
1070
01:16:58,500 --> 01:17:01,500
Πανωκεφαλ...
Επανακεφαλαιώνω.
1071
01:17:01,500 --> 01:17:05,000
Είναι μία υπόθεση που...
Αφήστε με να σκεφτώ.
1072
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Είναι μία υπόθεση που...
1073
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Είναι μία υπόθεση...αργκκκ...
1074
01:17:18,000 --> 01:17:19,800
Αποκοιμήθηκε ο παπάρας.
1075
01:17:20,000 --> 01:17:23,500
Είναι ναρκομανής. Η πίπα του
βρωμούσε χασίς νωρίτερα.
1076
01:17:23,800 --> 01:17:25,600
Όχι, δεν ήταν χακίκ.
1077
01:17:25,600 --> 01:17:29,100
Ήταν καπνός Αμστερντάμερ.
Πολύ καλής ποιότητας.
1078
01:17:38,200 --> 01:17:39,600
- Χαίρετε.
- Χαίρετε.
1079
01:17:39,600 --> 01:17:42,600
- Ένα εισιτήριο για Παρίσι, παρακαλώ.
- 54,90.
1080
01:17:45,000 --> 01:17:46,200
Ευχαριστώ.
1081
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
Δεσποινίς Πεγκί; Τηλέφωνο.
Η ατζέντισσά σας.
1082
01:17:54,200 --> 01:17:56,200
- Εμπρός;
- Εγώ είμαι.
1083
01:17:56,700 --> 01:17:59,700
- Πού είσαι;
- Επικύρωσα το εισιτήριο.
1084
01:17:59,700 --> 01:18:03,500
Έχω άλλοθι. Θα με έχουν απών, μα
θα βρω την Κάρμεν στη συναυλία.
1085
01:18:03,600 --> 01:18:04,800
Είσαι σίγουρος;
1086
01:18:04,800 --> 01:18:08,600
Μην ανησυχείς, αγάπη μου. Θα
κάνουμε την ταινία στο Χόλιγουντ.
1087
01:18:08,800 --> 01:18:11,300
Φυσικά, Όλγα. Ωραίος ρόλος.
Αλλά αρνούμαι.
1088
01:18:11,300 --> 01:18:14,800
Εμπιστεύομαι μόνο τον Νορμπέρ μου.
Ναί, σου στέλνει φιλιά.
1089
01:18:20,600 --> 01:18:23,100
Ώ, καρδούλα μου, δεν
θές να έρθεις;
1090
01:18:23,100 --> 01:18:26,100
Όχι, έχω πονοκέφαλο.
Με ξέκανε το χασίς.
1091
01:18:26,100 --> 01:18:29,100
Άσε που θα τραγουδά
πολύ δυνατά. Ανυπόφορο.
1092
01:18:29,200 --> 01:18:31,700
Ψιψίνε μου, δεν θέλω
να μείνεις μόνος.
1093
01:18:31,800 --> 01:18:34,800
Όπως θές. Παίρνω όμως
το αμάξι σου!
1094
01:18:34,800 --> 01:18:39,800
Πάρε ένα χαπάκι, ξεκουράσου.
Και κάνε οικονομία δυνάμεων.
1095
01:18:40,600 --> 01:18:44,100
Ώ, Θεέ μου! Κλώντ, το αμάξι
σου βρωμάει γαρίδα.
1096
01:18:44,100 --> 01:18:46,100
- Το ξέρω.
- Γειά σου, Κλώντ!
1097
01:18:46,100 --> 01:18:47,400
Γειά, Κλώντ!
1098
01:18:57,800 --> 01:18:58,800
Μπουλέν!
1099
01:19:00,100 --> 01:19:01,100
Μπουλέν!
1100
01:19:01,300 --> 01:19:03,900
Μπουλέν, ξυπνήστε! Μπουλέν!
1101
01:19:03,900 --> 01:19:04,900
Μπουλέν!
1102
01:19:04,900 --> 01:19:06,900
- Βοήθεια! Τί έγινε;
- Εξαφανίστηκε το τουφέκι μου.
1103
01:19:06,900 --> 01:19:10,900
Θα έχουμε δράματα. Δώστε μου
το όπλο σας, θα το κανονίσω.
1104
01:19:11,000 --> 01:19:14,800
Ένας αστυνομικός δεν δίνει ποτέ
το υπηρεσιακό όπλο του!
1105
01:19:14,800 --> 01:19:17,000
Ε, όχι! Ελάτε, πάμε!
1106
01:19:21,400 --> 01:19:25,300
Θα πάρουμε αυτό εδώ
μην και νιώσετε αδιαθεσία.
1107
01:19:25,300 --> 01:19:27,900
Πολύ καλύτερα. Μην ανησυχείτε.
1108
01:19:27,900 --> 01:19:31,900
- Το αμάξι μου!
- Σιρίλ, εγώ το δανείζομαι. Μη φοβάσαι.
1109
01:19:31,924 --> 01:19:35,924
- Θα το προσέχω σαν τα μάτια μου.
- Είναι επείγον!
1110
01:19:37,500 --> 01:19:39,500
Προσοχή στον συμπλέκτη.
1111
01:20:33,400 --> 01:20:36,400
- Τρέξτε! Είστε πολύ αργός!
- Ένα λεπτάκι, Μπουλέν.
1112
01:20:36,400 --> 01:20:39,600
Δεν ξέρω το αμάξι του Σιρίλ,
δεν το κουμαντάρω ακόμα.
1113
01:20:39,600 --> 01:20:40,800
Αργούμε.
1114
01:20:43,100 --> 01:20:46,100
- Γκαζώστε, σανιδώστε το πιά!
- Σιγά!
1115
01:20:46,100 --> 01:20:49,100
Μα τί φοβάστε;
Άντε, γκαζώστε!
1116
01:20:56,000 --> 01:20:57,600
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ
1117
01:21:00,200 --> 01:21:02,700
Ακούω μουσική, φαίνεται το θέατρο.
1118
01:21:13,000 --> 01:21:15,500
- Σταματήστε!
- Αριστερά, στο δρομάκι!
1119
01:21:20,900 --> 01:21:23,500
Φρενάρετε, ανόητε!
Είστε τελείως τρελός!
1120
01:21:32,300 --> 01:21:33,800
Είστε άχρηστος!
1121
01:21:40,600 --> 01:21:43,600
Ακίνητος! Θα σου ρίξω!
Πέτα το όπλο!
1122
01:21:44,000 --> 01:21:47,800
Γύρνα, κάθαρμα! Τελείωσαν όλα!
1123
01:21:49,300 --> 01:21:50,500
Μπέν!
1124
01:21:50,800 --> 01:21:53,800
Μπέν μου, τί κάνεις εδώ;
Μα τί συμβαίνει, Κλώντ;
1125
01:21:53,800 --> 01:21:57,300
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Έλα, γατούλα μου.
1126
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
- Του περνάμε χειροπέδες;
- Ναί, πώς αλλιώς;
1127
01:22:01,200 --> 01:22:04,200
- Ήθελε να σας σκοτώσει, Βαρώνη.
- Μπέν; Μα πώς μπόρεσες;
1128
01:22:04,500 --> 01:22:07,000
Δεν στόχευα εσένα.
Εσύ είσαι δόλωμα.
1129
01:22:07,000 --> 01:22:09,500
Την άλλη ήθελα να σκοτώσω
για την ασφάλεια ζωής της!
1130
01:22:09,500 --> 01:22:12,500
- Α!;
- Ασφάλεια ζωής! Να το κίνητρο!
1131
01:22:12,500 --> 01:22:15,500
Το ήξερα! Πολύ ευγενικός
για να είναι ειλικρινής!
1132
01:22:15,600 --> 01:22:17,600
Εμπρός! Μπουζουριάστε τον!
1133
01:22:17,600 --> 01:22:19,200
Βρωμόπαιδο!
1134
01:22:19,500 --> 01:22:22,300
- Τί τέρας!
- Ευχαριστούμε, κύριε Μουλέν.
1135
01:22:22,300 --> 01:22:25,300
- Εκανα το καθήκον μου.
- Παγωνάκι μου.
1136
01:22:25,300 --> 01:22:28,300
Χαίρομαι, Βαρώνη, που
αποφύγαμε τα χειρότερα.
1137
01:22:28,300 --> 01:22:31,300
Ποιός έλυσε το μυστήριο;
Ο Μπουλέν, φυσικά!
1138
01:22:31,300 --> 01:22:34,300
Όταν ερευνάς εξαρχής με μέθοδο...
1139
01:22:34,300 --> 01:22:36,800
πάντα θα έχεις αποτέλεσμα.
1140
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Ζάν!
1141
01:22:42,300 --> 01:22:44,300
Συγχαρητήρια, φίλε μου.
1142
01:22:51,800 --> 01:22:55,300
- Εσείς δεν πεινάτε;
- Ναί, έχω μια μικρή λιγούρα.
1143
01:22:55,300 --> 01:22:58,300
Πηγαίνετε δεξιά, θα βρούμε
ένα ωραίο μέρος για πικνίκ.
1144
01:23:03,800 --> 01:23:07,300
- Τί χώρα η Γαλλία!
- Πράγματι, δεν υπάρχει καλύτερη.
1145
01:23:07,500 --> 01:23:10,500
Μα νιώθω σάν να μήν
ολοκληρώθηκε η έρευνα.
1146
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
Αλήθεια; Μα πιάσαμε τον ένοχο.
1147
01:23:12,800 --> 01:23:17,300
Μόνο που εγώ τον συνάντησα σε μία
Άλφα Ρωμαίο όταν ήρθα στους Τρανσάν.
1148
01:23:17,300 --> 01:23:19,300
- Αλήθεια;
- Ναί.
1149
01:23:19,300 --> 01:23:22,300
Και έφαγα ένα βέλος στον πισινό
μισή ώρα μετά, στον κήπο.
1150
01:23:22,400 --> 01:23:25,900
Δεν πιστεύω στα ατυχήματα.
Είναι απόπειρα φόνου.
1151
01:23:26,600 --> 01:23:27,700
Ναί.
1152
01:23:28,400 --> 01:23:30,700
Μπορεί να επέστρεψε, έ;
1153
01:23:30,900 --> 01:23:32,700
- Όχι.
- Όχι;
1154
01:23:32,800 --> 01:23:35,300
Τα ομολόγησε όλα πολύ εύκολα.
Εκτός από αυτό.
1155
01:23:35,300 --> 01:23:36,600
Και τον πιστεύω.
1156
01:23:37,200 --> 01:23:42,200
Λοιπόν, τώρα, σας ρωτώ το εξής:
Ποιός μου έριξε, αν όχι ο Μπεν;
1157
01:23:43,700 --> 01:23:45,200
Μα ναί...
1158
01:23:46,200 --> 01:23:47,700
Σωστό ερώτημα.
1159
01:23:47,900 --> 01:23:50,400
Γιατί για μένα, ο συνεργός
κυκλοφορεί ελεύθερος.
1160
01:23:51,000 --> 01:23:54,500
Και θέλω να μου τον βρείτε
και να τον χώσετε στη φυλακή.
1161
01:23:54,500 --> 01:23:58,300
Αν δεν τιμωρούμε τις επιθέσεις
εναντίον των δυνάμεων της τάξης...
1162
01:23:58,300 --> 01:24:00,300
πάει η δημοκρατία!
1163
01:24:00,400 --> 01:24:03,400
Και αυτό είναι σοβαρό.
Κατάλαβες;
1164
01:24:05,300 --> 01:24:09,300
- Να σας σερβίρω κι άλλο;
- Μιά γουλιά μόνο.
1165
01:24:19,200 --> 01:24:23,200
- Έχετε τρείς μέρες.
- Τί; Τρείς μέρες για τί;
1166
01:24:23,400 --> 01:24:25,400
Για να μου βρείτε τον συνεργό.
1167
01:24:25,700 --> 01:24:27,300
Φυσικά, φυσικά.
1168
01:24:27,600 --> 01:24:31,000
Τους δειλούς, τους πατάω κάτω
σαν τα σκουλήκια!
1169
01:24:31,100 --> 01:24:33,100
- Α, ναί;
- Ναί.
1170
01:24:33,300 --> 01:24:35,300
"Σαν τα σκουλήκια".
Ωραία έκφραση!
1171
01:24:36,100 --> 01:24:38,100
ΔΕΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΕΧΕΙ ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ
1172
01:24:39,000 --> 01:24:44,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
***ASTERIOS***.Subs
1173
01:24:44,500 --> 01:24:48,500
www.subs4free.com
1174
01:25:29,400 --> 01:25:32,600
Ελιάν, τι θα 'λεγες να πεταχτούμε
ώς το Πορτοφίνο;
1175
01:25:32,800 --> 01:25:34,600
Όνειρο, Κλώντ!
1176
01:25:36,200 --> 01:25:40,000
Σ' αγαπώ. Εμπρός, τέρμα τα γκάζια!
1177
01:25:51,200 --> 01:25:53,700
ΤΕΛΟΣ
129897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.