All language subtitles for Dear.Nathan.Thank.You.Salma.2022.1080p.NF.WEB.H264-Noice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:04,750 [denting alunan musik ceria mengalun] 2 00:00:25,500 --> 00:00:27,708 - [Mama Salma] Salma! - Ya, Ma? 3 00:00:30,458 --> 00:00:31,458 [Mama Salma] Sini! 4 00:00:44,416 --> 00:00:45,291 [dengus Mama Salma] 5 00:00:49,791 --> 00:00:52,000 [dengus] Ini, sudah biar mama aja yang bawa. 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,333 Enggak, Ma. Biar Salma aja. 7 00:00:53,416 --> 00:00:56,333 Berat, Neng. Itu, kamu bawa yang itu. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,083 Boksnya yang ringan, ya? 9 00:00:58,166 --> 00:00:59,250 [Mama Salma] Halo? 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,625 Ya, Pa. Ini juga lagi di kosannya Salma. 11 00:01:04,458 --> 00:01:07,041 Di Abu Dhabi, jam berapa sekarang, Pa? 12 00:01:09,458 --> 00:01:12,083 [Mama Salma] Ya sudah, ya, Pa, ya? Nanti Mama telepon lagi. 13 00:01:12,166 --> 00:01:15,166 [gesekan sapu di lantai] 14 00:01:15,916 --> 00:01:18,291 Sini. Sama mama aja. 15 00:01:25,916 --> 00:01:29,625 [Mama Salma] Aduh, sudah, biar Mama aja. Enggak bersih kalo kamu, Neng. 16 00:01:29,708 --> 00:01:32,458 [berdesah] Ma, ini tuh kamar Salma, Ma. 17 00:01:32,541 --> 00:01:35,666 Kapan coba Salma bisa mandiri kalo semuanya Mama yang kerjain? 18 00:01:35,750 --> 00:01:37,625 Lihat, nih. Ini debu. 19 00:01:37,708 --> 00:01:41,291 Kamu bisa demam. Kamu tuh kan alergian, Neng. 20 00:01:44,666 --> 00:01:46,750 Tuh kan, benar? 21 00:01:46,833 --> 00:01:49,208 - Baik-baik ya, Neng? - [Salma] Hati-hati ya, Ma. 22 00:01:49,291 --> 00:01:51,416 [mesin mobil dinyalakan] 23 00:01:53,541 --> 00:01:57,583 [mesin mobil mogok] 24 00:02:04,333 --> 00:02:06,000 Ini pertanda, Neng. 25 00:02:06,583 --> 00:02:07,458 [berdengus] 26 00:02:09,791 --> 00:02:12,166 Aduh, kenapa sih, si Putih ngambek sekarang? 27 00:02:12,958 --> 00:02:15,916 Serius banget, Ma, kaya ngerti mesin aja? 28 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 - [Mama Salma] Gini, Neng. Ayo. - Eh? 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,208 [Mama Salma] Kamu masukin lagi barang-barang kamu. 30 00:02:20,291 --> 00:02:21,583 Masukin ke koper, ya? Kita pulang. 31 00:02:21,666 --> 00:02:23,458 Ma, Salma tuh bentar lagi 20 tahun. 32 00:02:23,541 --> 00:02:26,500 Eh, tapi kamu kan perempuan. 33 00:02:26,583 --> 00:02:29,125 Kalo kenapa-kenapa, 'gimana? Sudah, kita PP aja. 34 00:02:29,208 --> 00:02:33,291 - Depok-rumah… Mama yang antar. - [Salma] Kan Mama juga perempuan. 35 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Bisa juga dong kenapa-kenapa? 36 00:02:34,583 --> 00:02:37,791 Dua perempuan lebih baik daripada sendirian. 37 00:02:37,875 --> 00:02:39,625 Halo, Tante! 38 00:02:40,416 --> 00:02:41,541 Astaghfirullah. 39 00:02:42,541 --> 00:02:43,583 Kamu siapa, ya? 40 00:02:43,666 --> 00:02:46,958 Rahma, Tan. Ya ampun, heboh banget sih? 41 00:02:49,333 --> 00:02:53,416 [Mama Salma] Bisa dibuka dulu gak ya, helmnya? Nah, gitu. He'eh. 42 00:02:53,500 --> 00:02:55,916 Apa kabar, Tan? Pokoknya Tante jangan khawatir. 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,375 Rahma sama Salma kan kamarnya sebelahan. Jadi, kalau butuh apa-apa 44 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 Rahma siap antarin Salma pulang ke rumah. 45 00:03:01,416 --> 00:03:04,916 Aduh, syukur alhamdulillah, akhirnya ada yang bisa diandalin. 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,291 Ya, dong. Ya sudah. 47 00:03:06,375 --> 00:03:09,666 Rahma pergi dulu ya, Tante. Dah, Salma. Asalamualaikum. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 - [Mama Salma] Waalaikumsalam. - Waalaikumsalam. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 [deru mesin mobil menyala] 50 00:03:23,833 --> 00:03:27,791 Kalo soal mobil, itu pertanda tutup olinya lupa dipasang, Tante. 51 00:03:28,833 --> 00:03:31,875 - Baru nongol, sih. Kamu? - Biasa, Tante. 52 00:03:31,958 --> 00:03:33,541 Efek tampan overdosis. 53 00:03:33,625 --> 00:03:34,666 [berdengus pelan] 54 00:03:34,750 --> 00:03:37,125 [Nathan] Banyak yang butuhin di rapat himpunan tadi. 55 00:03:37,208 --> 00:03:38,541 Kumat, deh. 56 00:03:38,625 --> 00:03:43,291 [Mama Salma] Nathan. Kamu yang jayus, satu Depok yang malu. 57 00:03:43,375 --> 00:03:45,500 - Ngerti? - Ya, Tante. Maaf. 58 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 ["In The Landscape" oleh Aurora D'Amico mengalun] 59 00:03:46,500 --> 00:03:51,333 ♪ Sejuk itu udara yang kita hirup ♪ 60 00:03:53,291 --> 00:03:58,000 {\an8}♪ Bermil-mil jauhnya dari rumah kita ♪ 61 00:03:59,833 --> 00:04:05,833 {\an8}♪ Dan sudah dua hari Sejak telepon terakhirku ♪ 62 00:04:06,791 --> 00:04:10,833 {\an8}♪ Udaranya sejuk ♪ 63 00:04:13,500 --> 00:04:18,291 {\an8}♪ Hijau itu rumput yang kita pijak ♪ 64 00:04:20,250 --> 00:04:24,625 ♪ Tak pernah sekalipun Aku merasa begitu kecil ♪ 65 00:04:25,291 --> 00:04:26,708 [percakapan samar] 66 00:04:26,791 --> 00:04:29,916 {\an8}♪ Menemukan tempat bagus untuk… ♪ 67 00:04:30,000 --> 00:04:32,083 {\an8}- [Salma] Cha! - Eh, Sal! Duluan, ya. 68 00:04:32,166 --> 00:04:35,875 {\an8}[dosen 1] "Yang terinjak telah melawan, dan yang melawan telah terinjak." 69 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 {\an8}Ada yang tahu kutipan ini? 70 00:04:40,291 --> 00:04:42,250 {\an8}Mochtar Lubis, Senja di Jakarta. 71 00:04:42,333 --> 00:04:44,958 {\an8}Ya, betul sekali. Senja di Jakarta. 72 00:04:45,041 --> 00:04:49,208 {\an8}Novel ini ditulis pada tahun '57… 73 00:04:58,500 --> 00:05:01,541 [bunyi tas Nathan terkunci] 74 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 - Semangat, Bor. - Yoi. 75 00:05:06,250 --> 00:05:07,916 [teman Nathan 1] Eh, Than! 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,083 Lo sudah ngerjain tugas mekanika fluida, belum? 77 00:05:19,208 --> 00:05:21,875 Anjing, gue belum, Den. Lo sudah belum? 78 00:05:21,958 --> 00:05:23,875 Sama, Nat. Gue juga. [tertawa] 79 00:05:23,958 --> 00:05:25,458 Terus 'gimana, nih? 80 00:05:25,541 --> 00:05:28,125 Tapi masih ada 24 jam lagi sih, buat ngumpulin. Masih bisa gak, ya? 81 00:05:28,208 --> 00:05:30,125 [Nathan] Aduh, tapi gue mesti jemput Salma. 82 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 Ya, terus, 'gimana? 83 00:05:33,000 --> 00:05:36,250 - Den, titip anak-anak bisa, gak? - Ya, gak bisa lah, Nat. 84 00:05:38,333 --> 00:05:41,541 [teman Nathan 2] Tuh, sudah gue kerjain. Kalian tenang aja. 85 00:05:44,625 --> 00:05:45,875 - [Deni tertawa kecil] - [Nathan] Hem… 86 00:05:46,541 --> 00:05:48,666 Ini tugas anak-anak lo kerjain semua, atau… 87 00:05:48,750 --> 00:05:52,291 Ya, biar kita semua bisa fokus sama demo ini. 88 00:05:52,958 --> 00:05:54,416 [Deni] Gila Rio. 89 00:05:54,916 --> 00:05:56,291 Sudah otak lo encer, 90 00:05:56,375 --> 00:05:58,041 - mikirin teman banget lagi. - Asyik. 91 00:05:58,125 --> 00:06:00,500 - Gue suka gaya lo, nih. - Sudah. 92 00:06:00,583 --> 00:06:03,000 Kita fokus, kita kerja lagi. 93 00:06:03,666 --> 00:06:07,250 Nat, nanti kalo mau cabut, habis pengarahan aja, ya? 94 00:06:07,333 --> 00:06:09,500 Gue butuh lo buat ngomporin anak-anak. 95 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Oke, siap, Bos. 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 - Yuk. - Yuk. 97 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 [kerumunan] Hidup! 98 00:06:13,166 --> 00:06:17,375 - [Deni] Hidup mahasiswa! - [kerumunan] Hidup! 99 00:06:17,875 --> 00:06:19,125 Besok! 100 00:06:19,750 --> 00:06:22,416 Kita tunjukin, kalo anak mesin 101 00:06:22,500 --> 00:06:27,291 gak cuma soal mesin, tapi juga soal memberantas korupsi di negeri ini! 102 00:06:27,375 --> 00:06:30,958 - Hidup mahasiswa! - Hidup! 103 00:06:33,583 --> 00:06:36,791 ["Teman Perjalanan" oleh Ardhito Pramono diputar] 104 00:06:47,041 --> 00:06:48,041 Nat. 105 00:06:51,083 --> 00:06:52,458 [dalam bahasa Inggris] Lomba menatap. 106 00:07:01,625 --> 00:07:07,333 ♪ Kupejamkan mata, terlihat kamu di sana ♪ 107 00:07:07,416 --> 00:07:12,916 ♪ Seorang pembawa cerita ♪ 108 00:07:13,791 --> 00:07:19,333 ♪ Aku bukan pejabat Atau orang yang hebat ♪ 109 00:07:19,416 --> 00:07:23,833 ♪ Ku hanya ingin dicinta ♪ 110 00:07:25,625 --> 00:07:27,625 [menjerit] Ya! Menang. 111 00:07:27,708 --> 00:07:31,208 Enggak. Enggak adil, keganggu sama lagu. Mbak, boleh ganti lagunya, gak? 112 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Lagu religi, biar adem dikit, ya, hawanya. 113 00:07:33,291 --> 00:07:37,250 [Salma] Ah, selalu deh gitu, Nat. Lagu itu salah apa sih sama kamu? 114 00:07:37,875 --> 00:07:39,875 [Nathan]Ya, lagunya sih gak salah. 115 00:07:39,958 --> 00:07:42,541 Musisinya aja nyebelin. Sok puitis. 116 00:07:42,625 --> 00:07:47,708 Ih, dia memang puitis, kok. Namanya aja Gema Senja. 117 00:07:47,791 --> 00:07:48,916 Keren, tahu. 118 00:07:49,583 --> 00:07:51,083 Sok misterius juga lagi. 119 00:07:51,916 --> 00:07:54,541 Nat, dia tuh sengaja gak munculin dirinya. 120 00:07:55,375 --> 00:07:56,958 Karena menurut dia, 121 00:07:57,041 --> 00:08:00,291 pesan yang dia mau sampaiin itu lebih penting daripada dirinya sendiri. 122 00:08:00,375 --> 00:08:01,458 Pesan? 123 00:08:02,166 --> 00:08:03,583 Lagu menye-menye gitu pesan? 124 00:08:04,208 --> 00:08:07,166 Kamu aja tahu, Nat, yang gak coba benar-benar dengarin. 125 00:08:08,333 --> 00:08:11,791 Gagasan dia itu bisa mengubah dunia. 126 00:08:12,875 --> 00:08:14,333 Mengubah generasi. 127 00:08:15,583 --> 00:08:18,916 Sal, mengubah dunia itu turun ke jalan. 128 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 Persoalan nyata ada di jalanan. 129 00:08:24,833 --> 00:08:26,375 [denting musik lembut mengalun] 130 00:08:26,458 --> 00:08:28,083 Ada yang salah sama omonganku? 131 00:08:31,416 --> 00:08:32,750 Aku menyinggung kamu, ya? 132 00:08:35,416 --> 00:08:37,125 Jadi keingat soal demo kamu besok. 133 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Nat. 134 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 Aku pernah gak, melarang kamu buat turun ke jalan? 135 00:08:47,708 --> 00:08:49,416 Besok jangan dulu, ya? 136 00:08:50,666 --> 00:08:54,000 Ya, aku tahu. Besok itu hari Antikorupsi Sedunia. 137 00:08:55,708 --> 00:08:59,000 Tapi, puluhan ribu orang tuh bakal datang, Nat, ke Jakarta. 138 00:08:59,625 --> 00:09:01,666 Suasananya tuh pasti bakal lebih tegang. 139 00:09:01,750 --> 00:09:04,250 - Belum lagi nanti kalau… - Ya, masa aku diam aja sih, Sal? 140 00:09:05,000 --> 00:09:06,916 Sementara teman-teman aku turun ke jalan, berjuang? 141 00:09:07,000 --> 00:09:09,333 Ya, tapi kenapa harus demo sih, Nat? 142 00:09:09,958 --> 00:09:11,625 Gak bisa lewat medsos? 143 00:09:12,916 --> 00:09:14,250 Lewat petisi, misalnya? 144 00:09:14,333 --> 00:09:18,500 Memang petisi bisa bikin kita ngerasain panas keringat buruh, 145 00:09:18,583 --> 00:09:22,166 atau sakit hati suku-suku adat yang bakal digusur daerahnya? 146 00:09:30,875 --> 00:09:34,583 Sal, aku bakal baik-baik aja. 147 00:09:36,916 --> 00:09:37,750 Aku janji, 148 00:09:38,666 --> 00:09:40,583 ketampananku pasti terjaga. 149 00:09:44,833 --> 00:09:46,916 - Nat! Pintu kosan! - Oh, ya. 150 00:09:49,416 --> 00:09:52,333 - Parkir di mana? - [Salma] Oh, di sana. 151 00:09:52,416 --> 00:09:53,625 Duh… [berdecak] 152 00:10:03,958 --> 00:10:05,583 Aku gak ada kunci lagi. 153 00:10:07,416 --> 00:10:10,541 Ini kosan apa penjara? Jam sembilan sudah tutup. 154 00:10:10,625 --> 00:10:14,416 Tahu, nih. Aduh, orang aku gak punya kuncinya lagi. 155 00:10:23,083 --> 00:10:24,125 Sini. 156 00:10:26,958 --> 00:10:30,041 [klik helm dibuka] 157 00:10:37,000 --> 00:10:38,583 Tunggu sebentar, Sal. 158 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 Kenapa senyum-senyum? 159 00:11:13,708 --> 00:11:15,583 Jadi ingat pertama kali ketemu. 160 00:11:18,541 --> 00:11:19,375 Pulang, gih. 161 00:11:22,000 --> 00:11:24,666 [musik ceria mengalun] 162 00:11:26,000 --> 00:11:27,666 - [Salma] Makasih, ya. - Ya. 163 00:12:21,125 --> 00:12:24,333 USAHA BAGUS… 164 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 [Nathan, dalam bahasa Inggris] Terima kasih, Jo. 165 00:12:34,083 --> 00:12:35,541 Semangat… 166 00:12:37,166 --> 00:12:38,208 Jalan, yuk. 167 00:12:46,916 --> 00:12:49,791 [sorakan demo] 168 00:12:54,791 --> 00:12:58,500 [musik intens] 169 00:13:00,291 --> 00:13:02,458 Eh, Semuanya, gue nemu video seru nih di Youtube. 170 00:13:02,541 --> 00:13:05,166 Teori tentang siapa identitas asli Gema Senja. 171 00:13:05,250 --> 00:13:11,041 [berdecak] Aduh, biarin aja dia anonim. Biarin dia jadi imajinasi kita. 172 00:13:11,791 --> 00:13:12,958 Ya gak, Sal? 173 00:13:13,583 --> 00:13:16,958 Tapi gara-gara dia, gue jadi pengin ikut klub puisi kampus. 174 00:13:19,583 --> 00:13:21,583 Sal, lo lagi ada masalah? 175 00:13:23,416 --> 00:13:25,291 Enggak. Enggak, kok. 176 00:13:26,291 --> 00:13:28,083 - Klub Bumi Syair, 'kan? - Ya. 177 00:13:28,166 --> 00:13:29,000 Gue daftar. 178 00:13:29,083 --> 00:13:30,458 - Serius, Sal? - [berita TV] Ya, pemirsa, 179 00:13:30,541 --> 00:13:32,083 - demo mahasiswa… - Syarat masuknya katanya susah, ya? 180 00:13:32,166 --> 00:13:33,833 Ajarin kita bikin puisi dong, buat seleksinya. 181 00:13:33,916 --> 00:13:35,791 [berita TV] …rusuh karena ulah provokator. 182 00:13:35,875 --> 00:13:37,541 - Polisi harus menembakkan gas air mata… - [teman Salma 1] Sal? 183 00:13:37,625 --> 00:13:39,125 [berita TV] dan juga memukul mundur demonstran… 184 00:13:39,208 --> 00:13:40,208 [musik intens] 185 00:13:40,291 --> 00:13:42,875 Puluhan mahasiswa kini harus dilarikan ke rumah sakit terdekat 186 00:13:42,958 --> 00:13:44,833 karena mendapatkan luka yang cukup serius. 187 00:13:44,916 --> 00:13:49,000 [musik intens] 188 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 - [meriam air menderu] - [teriakan mahasiswa] 189 00:13:52,666 --> 00:13:55,958 [hiruk kerusuhan] 190 00:14:00,416 --> 00:14:04,541 [percakapan samar] 191 00:14:05,041 --> 00:14:07,625 [musik intens] 192 00:14:08,208 --> 00:14:13,500 - [mahasiswa mengaduh] - [raungan sirene ambulans di kejauhan] 193 00:14:17,666 --> 00:14:19,666 [mahasiswa menjerit kesakitan] 194 00:14:26,083 --> 00:14:28,083 [mahasiswa menjerit kesakitan] 195 00:14:32,333 --> 00:14:33,666 - Salma. - Om. 196 00:14:33,750 --> 00:14:35,083 - Lihat Nathan? - Belum. 197 00:14:36,291 --> 00:14:38,041 [Papa Nathan] Astagfirullahaladzim. Di mana anak itu? 198 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 [Nathan] Ndre. Bantuin. 199 00:14:43,541 --> 00:14:45,416 - [Salma] Nathan! - Bawa ke sana, ya. 200 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 [Papa Nathan] Nathan! Nathan. 201 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 Astaghfirullahaladzim. Kepala kamu kenapa, Nak? 202 00:14:49,416 --> 00:14:50,500 Santai, Pa. Cuma lecet kecil. 203 00:14:50,583 --> 00:14:53,708 Santai 'gimana? Adik kamu, Daniel, nangis di rumah, khawatir sama kamu. 204 00:14:53,791 --> 00:14:55,208 [Nathan] Nathan kan gak berantem. Nathan cuma… 205 00:14:55,291 --> 00:14:58,041 Kamu kapan mau sadar? Banyak orang sayang sama kamu, khawatir sama kamu. 206 00:14:58,125 --> 00:14:59,666 Masa Nathan gak boleh berjuang buat negara? 207 00:14:59,750 --> 00:15:00,958 [Papa Nathan] Bukan begini caranya, Nathan! 208 00:15:01,041 --> 00:15:02,083 [Nathan] Ya, terus 'gimana? 209 00:15:02,166 --> 00:15:03,333 [Papa Nathan] Asta… 210 00:15:03,416 --> 00:15:05,875 Obati luka kamu, habis ini pulang, oke? 211 00:15:05,958 --> 00:15:08,500 Salma, tolong kamu ngomong sama dia biar dia paham. 212 00:15:11,375 --> 00:15:13,041 Terus harus 'gimana, Pa? 213 00:15:16,541 --> 00:15:21,083 [musik intens melembut] 214 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Makasih, Salma. 215 00:15:40,958 --> 00:15:43,208 Harusnya dibalas, "Sama-sama, Nathan." 216 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 - Benar, ya, kata pepatah… - Kamu tuh memang bebal, 217 00:15:47,791 --> 00:15:49,458 atau sudah gak peduli sih, Nat? 218 00:15:54,375 --> 00:15:56,375 [Nathan] Sal! 219 00:15:57,250 --> 00:15:58,125 Eh. 220 00:15:58,666 --> 00:15:59,958 Kalau semua orang main aman, 221 00:16:00,041 --> 00:16:02,791 mungkin sekarang undang-undang pro koruptor sudah disahin di parlemen. 222 00:16:03,625 --> 00:16:05,916 He. Banyak orang keinjak sejak lama, 223 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 tapi kamu sama papa cuma permasalahin lecet kecil. 224 00:16:10,083 --> 00:16:11,875 Hari ini memang cuma lecet kecil, Nat. 225 00:16:12,583 --> 00:16:14,333 Tapi kalo kamu terus kaya gini 226 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 bukan gak mungkin kamu bisa ninggalin aku, papa kamu, kita semua. 227 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 Nat, ini tuh zaman digital. 228 00:16:22,333 --> 00:16:24,541 Kamu masih bisa berjuang selama gagasan kamu itu benar. 229 00:16:24,625 --> 00:16:27,166 Enggak semua orang bisa nulis kaya kamu, Salma! 230 00:16:27,250 --> 00:16:30,208 Gak semua harus berjuang dengan cara yang sama kayak kamu. 231 00:16:30,291 --> 00:16:34,541 Harus ada yang turun ke jalan. Harus ada yang dengar tangisan orang-orang keinjak. 232 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 Kamu mau dengar tangis orang lain, Nat? 233 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 Tapi kamu lupa… 234 00:16:43,625 --> 00:16:44,666 sama tangis orang-orang 235 00:16:44,750 --> 00:16:47,125 yang sudah terbukti lebih dulu sayang sama kamu. 236 00:16:48,625 --> 00:16:49,833 Papa kamu, 237 00:16:50,541 --> 00:16:51,625 aku. 238 00:16:54,541 --> 00:16:56,125 Bisa gak sih, Nat, 239 00:16:56,208 --> 00:16:58,791 dikit aja kamu tuh peduli gitu sama kita semua? 240 00:17:02,750 --> 00:17:04,000 Jadi, kamu pikir… 241 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 selama ini… 242 00:17:07,916 --> 00:17:09,541 aku gak peduli sama kamu? 243 00:17:10,208 --> 00:17:11,500 Sama keluarga aku? 244 00:17:14,833 --> 00:17:16,083 Tolong dong tunjukin… 245 00:17:17,250 --> 00:17:19,916 di bagian mana aku gak pernah perjuangin kamu? 246 00:17:28,291 --> 00:17:29,916 Hei. 247 00:17:33,333 --> 00:17:35,333 Kita sudah bukan anak SMA lagi, Sal. 248 00:17:37,875 --> 00:17:40,625 Aku, kamu… 249 00:17:41,916 --> 00:17:43,291 pasti tumbuh. 250 00:17:44,583 --> 00:17:45,708 Harus tumbuh. 251 00:17:47,291 --> 00:17:48,375 Kita… 252 00:17:49,875 --> 00:17:51,291 tumbuh bareng-bareng, 253 00:17:53,041 --> 00:17:55,250 dan aku akan selalu ada buat kamu, Sal. 254 00:17:55,333 --> 00:17:58,833 [sirene ambulans di kejauhan] 255 00:18:04,208 --> 00:18:06,208 Aku cuma takut. 256 00:18:08,041 --> 00:18:09,375 Aku takut… 257 00:18:10,041 --> 00:18:12,875 Aku takut kamu sama aku tumbuh jadi orang yang makin beda. 258 00:18:17,583 --> 00:18:19,583 Aku takut aku bakal capai… 259 00:18:20,791 --> 00:18:23,583 dan gak punya tenaga lagi buat ngkhawatirin kamu. 260 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 [Salma menghela napas] 261 00:18:27,708 --> 00:18:31,458 [Salma menghela napas] 262 00:18:31,541 --> 00:18:33,500 ["Soft Nights" oleh Reuben Fillies mengalun] 263 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Aku gak tahu, Nat. [menghela napas] 264 00:18:41,333 --> 00:18:42,750 Aku gak tahu… 265 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 apa kita bisa benar-benar bareng selamanya atau gak. 266 00:18:46,833 --> 00:18:48,500 [Nathan] Hei… 267 00:18:52,416 --> 00:18:54,000 Kita masih pacaran, 'kan? 268 00:18:56,666 --> 00:18:57,708 Sal? 269 00:19:00,875 --> 00:19:02,041 Salma. 270 00:19:10,541 --> 00:19:12,791 ["Soft Nights" oleh Reuben Fillies masih mengalun] 271 00:19:28,166 --> 00:19:30,333 [terisak-isak] 272 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 ["Soft Nights" oleh Reuben Fillies masih mengalun] 273 00:20:26,875 --> 00:20:28,500 [Salma] "Aku beringin yang meneduhkan, 274 00:20:29,916 --> 00:20:31,333 dan menerjang badai malam. 275 00:20:32,291 --> 00:20:33,958 Aku karang yang menyelamatkan, 276 00:20:35,166 --> 00:20:37,208 dan menghantam gigihnya ombak. 277 00:20:39,333 --> 00:20:40,875 Aku bertahan, 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,458 membuang pergi dari kamus itu. 279 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 Tenggelam, 280 00:20:50,583 --> 00:20:52,541 menunggu pengertianmu." 281 00:20:57,916 --> 00:21:00,708 [anggota Bumi Syair 1] Kurang subtil, melodrama. 282 00:21:00,791 --> 00:21:04,791 Ini puisi yang ada di halaman belakang majalah Cabe. 283 00:21:05,458 --> 00:21:08,416 Lo tahu gak sih alumni Bumi Syair itu siapa aja? 284 00:21:10,750 --> 00:21:11,916 Maaf, Kak. 285 00:21:12,000 --> 00:21:15,750 Lewat puisi ini gue cuma mau ngasih tahu apa yang bikin gue gak bisa tidur. 286 00:21:15,833 --> 00:21:18,375 Oh, ya sudah. Kalo gitu lo coba semester depan lagi aja, ya. 287 00:21:18,958 --> 00:21:19,916 [dalam bahasa Inggris] Terima kasih. 288 00:21:22,166 --> 00:21:25,208 [denting musik misterius] 289 00:21:37,333 --> 00:21:39,916 [denting musik misterius] 290 00:21:40,458 --> 00:21:41,458 [anggota Bumi Syair 1] Salma. 291 00:21:45,083 --> 00:21:47,916 - Ya, Kak? - Ketua klub pengin ketemu sama lo. 292 00:21:48,000 --> 00:21:49,125 Lewat belakang aja, yuk. 293 00:22:03,000 --> 00:22:06,166 [denting alunan piano] 294 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Salma? 295 00:22:58,791 --> 00:23:02,625 Dari sini, gue gak sengaja dengar puisi yang lo baca tadi. 296 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 Ya. 297 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Memang saya tahu, puisinya kurang subtil, 298 00:23:07,666 --> 00:23:09,291 terlalu lembut, dan… 299 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 - kaya… - Kaya banget, banget. 300 00:23:12,958 --> 00:23:15,208 Maaf, Kak. Saya gak alergi kritik sih, cuma… 301 00:23:15,291 --> 00:23:16,708 sekarang sudah kenyang banget. 302 00:23:17,416 --> 00:23:18,666 Tapi kena buat gue. 303 00:23:20,375 --> 00:23:23,166 Ya, memang secara teknis berantakan, tapi puisi lo tulus. 304 00:23:24,375 --> 00:23:26,208 Sejak gue pegang Bumi Syair, 305 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 gue selalu bilang sama anak-anak, 306 00:23:29,041 --> 00:23:32,416 "Jangan terobsesi sama yang eksklusif." 307 00:23:32,958 --> 00:23:36,750 Gue pengin puisi itu jadi sesuatu yang dekat sama kehidupan orang banyak. 308 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 Entah itu romansa, politik, 309 00:23:40,916 --> 00:23:42,166 religi. 310 00:23:43,125 --> 00:23:47,291 Cuma masih banyak aja anak-anak lama yang lupa kali sama omongan gue. 311 00:23:48,166 --> 00:23:49,541 Jangan diambil hati, ya? 312 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 Boleh gue minta puisinya? 313 00:23:53,916 --> 00:23:56,250 - Buat? - Ah, proyek amatir. 314 00:23:56,833 --> 00:23:59,833 - Proyek gue, sih. - Oh, proyek apa, ya, Kak? 315 00:24:01,083 --> 00:24:02,416 Nanti juga lo tahu. 316 00:24:03,583 --> 00:24:05,833 Boleh? Itu juga kalo lo berkenan. 317 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 Ya, boleh. 318 00:24:10,083 --> 00:24:12,333 Selamat datang di Bumi Syair, Salma. 319 00:24:12,416 --> 00:24:13,250 Ha? 320 00:24:14,208 --> 00:24:15,083 Benaran, Kak? 321 00:24:17,166 --> 00:24:19,041 - Selamat datang. - Makasih banyak, Kak. 322 00:24:19,125 --> 00:24:20,541 - Maaf, Kak siapa? - Afkar. 323 00:24:20,625 --> 00:24:22,375 Kak Afkar. Makasih banyak, Kak Afkar. 324 00:24:22,458 --> 00:24:23,333 Sama-sama. 325 00:24:23,916 --> 00:24:26,208 ♪ Ya, ada, ada apa, ah ♪ 326 00:24:28,083 --> 00:24:28,958 [Deni] Sut! 327 00:24:30,875 --> 00:24:31,833 [Deni meniru suitan] 328 00:24:34,708 --> 00:24:37,333 [Deni] Melinda, kita enak-enak, yuk! 329 00:24:38,208 --> 00:24:39,125 Mel! 330 00:24:40,500 --> 00:24:44,000 Mau skidipapaps sekarang kita juga gak nolak kok. 331 00:24:44,083 --> 00:24:45,375 [tertawa bersama] 332 00:24:55,541 --> 00:24:56,541 Than. 333 00:24:57,125 --> 00:24:59,458 Lo kenapa, sih? Kusut banget tuh muka. 334 00:25:04,083 --> 00:25:05,250 Lo ada masalah apa, Nat? 335 00:25:07,291 --> 00:25:08,291 Gak tahu gue, Yo. 336 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 Kok gak tau? 337 00:25:12,041 --> 00:25:13,916 Ya sudah, yuk. Cerita aja sama gue, yuk. 338 00:25:14,000 --> 00:25:17,125 [denting musik mengalun] 339 00:25:26,375 --> 00:25:27,208 {\an8}GEMA SENJA - PENGERTIANMU (VIDEO LIRIK) 340 00:25:27,291 --> 00:25:28,833 {\an8}["Pengertianmu" oleh Ardhito Pramono diputar] 341 00:25:28,916 --> 00:25:34,041 {\an8}♪ Aku beringin yang meneduhkan ♪ 342 00:25:34,833 --> 00:25:40,541 ♪ Dan menerjang badai malam ♪ 343 00:25:42,000 --> 00:25:44,833 {\an8}GEMA SENJA - PENGERTIANMU (VIDEO LIRIK) 344 00:25:47,166 --> 00:25:52,750 ♪ Dan menghantam gigihnya ombak ♪ 345 00:25:53,375 --> 00:25:58,000 ♪ Aku bertahan ♪ 346 00:25:59,291 --> 00:26:03,958 ♪ Membuang pergi dari kamus itu ♪ 347 00:26:05,583 --> 00:26:09,916 ♪ Tenggelam menunggu ♪ 348 00:26:11,708 --> 00:26:16,541 ♪ Pengertianmu ♪ 349 00:26:21,875 --> 00:26:24,583 ["Pengertianmu" oleh Ardhito Pramono berangsur selesai] 350 00:26:24,666 --> 00:26:25,625 [ceklek pintu dibuka] 351 00:26:35,583 --> 00:26:37,583 [Mama Salma] Salma. 352 00:26:37,666 --> 00:26:42,125 Aduh, aduh, ih! [menggumam senang] 353 00:26:42,791 --> 00:26:46,166 Mama gak ketemu seminggu berasa seabad, tahu. 354 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 Salma asam. 355 00:26:49,250 --> 00:26:51,916 Enggak, ih. 356 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 Mama kangen, tahu. 357 00:26:57,000 --> 00:27:00,333 [denting musik mengalun] 358 00:27:04,750 --> 00:27:07,875 - Seminggu di kosan gak ada masalah, 'kan? - Enggak, Ma. 359 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Paling juga cuma masalah kecoak di tempat cuci piring. 360 00:27:10,625 --> 00:27:12,333 Ha? Ih. 361 00:27:12,416 --> 00:27:14,000 Kita ganti kos baru, ya? 362 00:27:14,083 --> 00:27:16,791 Ih, Ma, apa sih, cuma kecoak doang, gak apa-apa. 363 00:27:16,875 --> 00:27:20,083 Ih. Nathan dong, bantuin. 364 00:27:20,166 --> 00:27:23,750 Gini. Minimal, kamu masih punya foto Nathan, 'kan? 365 00:27:23,833 --> 00:27:27,416 Nah, foto itu taruh di tempat cuci piring 366 00:27:27,500 --> 00:27:30,958 kabur pasti semua kecoaknya. [tertawa] 367 00:27:31,041 --> 00:27:34,458 Wer! [tertawa, menarik napas] 368 00:27:35,833 --> 00:27:37,166 [berdeham] 369 00:27:38,000 --> 00:27:39,041 Eh? 370 00:27:40,541 --> 00:27:43,625 Enggak ada yang ketawa, sih? Gak lucu, ya? 371 00:27:46,125 --> 00:27:48,583 Atau kalian berdua lagi marahan? 372 00:27:50,083 --> 00:27:53,500 Enggak, Tante. Lucu kok, lucu. [tertawa terpaksa] 373 00:27:54,208 --> 00:27:56,958 Ya, 'kan, Sal? [tertawa canggung] 374 00:27:58,208 --> 00:27:59,500 Kita lagi rehat, Ma. 375 00:28:00,250 --> 00:28:01,125 [Mama Salma, Nathan, dalam bahasa Inggris] Rehat? 376 00:28:02,500 --> 00:28:03,833 [Nathan berdeham] Sori, ya. 377 00:28:04,750 --> 00:28:06,333 Mama jadi tahu soal kita. 378 00:28:08,375 --> 00:28:11,333 Aku gak bisa nolak aja kalo mama suruh datang benarin mobil. 379 00:28:12,458 --> 00:28:13,583 Ya. 380 00:28:13,666 --> 00:28:16,541 Aku juga gak punya hak buat ngelarang kamu datang. 381 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 - [musik mengalun] - [suara jangkrik] 382 00:28:22,416 --> 00:28:23,250 Kenapa? 383 00:28:24,916 --> 00:28:26,750 Gak terima aku ngomong kayak gitu? 384 00:28:28,500 --> 00:28:31,291 Ya, aku gak terima aja. 385 00:28:32,041 --> 00:28:33,416 Tadi ketawa sendirian, 386 00:28:34,958 --> 00:28:36,416 kayak orang bego, tahu gak sih? 387 00:28:36,500 --> 00:28:37,541 [tertawa bersama] 388 00:28:52,416 --> 00:28:53,541 [Salma] Mama! 389 00:28:54,791 --> 00:28:57,333 Tadi kelihatan rehat, 390 00:28:57,416 --> 00:28:59,583 sekarang ketawa-ketawa. 391 00:28:59,666 --> 00:29:03,458 - Kedengaran sampai dalam, tahu. - Ma, itu mukanya. 392 00:29:03,541 --> 00:29:07,750 Apa? Jangan berisik, ya? Gak enak sama tetangga. 393 00:29:08,500 --> 00:29:09,958 Ma, ini. 394 00:29:11,375 --> 00:29:14,958 Ini foto mama? Apa penampakan? 395 00:29:15,041 --> 00:29:16,666 Mama, malu ih, masuk. 396 00:29:16,750 --> 00:29:18,875 - Malu, Ma, dilihatin. - [Nathan] Ya, Tante. 397 00:29:18,958 --> 00:29:21,333 Tante yang pakai masker, orang se-Jakarta yang takut. 398 00:29:32,791 --> 00:29:33,916 Aneh. 399 00:29:35,083 --> 00:29:38,416 - Mama memang kalo marah suka kayak gitu. - Enggak, maksudnya kamu yang aneh. 400 00:29:38,500 --> 00:29:40,250 Kalo marah bukannya bikin kesel. 401 00:29:41,458 --> 00:29:42,541 Malah bikin tambah sayang. 402 00:29:43,583 --> 00:29:44,583 Curang banget. 403 00:29:46,666 --> 00:29:47,541 Mulai, deh. 404 00:29:50,041 --> 00:29:51,083 Eh… 405 00:29:53,500 --> 00:29:55,166 Aku juga punya permintaan aneh. 406 00:29:59,708 --> 00:30:01,000 Jalan yuk, besok? 407 00:30:04,791 --> 00:30:07,541 Ah, ya, tahu kita lagi rehat. 408 00:30:09,083 --> 00:30:12,875 Tapi anggap aja besok itu dua sahabat temu kangen. 409 00:30:14,833 --> 00:30:17,708 Soalnya sudah seminggu lo, dua sahabat itu gak ketemu. 410 00:30:24,625 --> 00:30:28,250 [dosen 2] Minggu depan kita akan membahas soal konversi energi, 411 00:30:28,750 --> 00:30:31,750 dan bahannya sudah bisa kalian ambil di koperasi. 412 00:30:35,041 --> 00:30:38,000 Oh, ada yang tahu kabar Zanna? 413 00:30:39,583 --> 00:30:41,166 Sudah dua minggu dia gak masuk. 414 00:30:43,625 --> 00:30:47,416 - Kalau ada, tolong kabari ibu, ya? - [bersama-sama] Ya, Bu. 415 00:30:52,791 --> 00:30:54,750 - [berdengus] - Muka lo cerah banget, Nat. 416 00:30:54,833 --> 00:30:57,125 - Kayak habis pake perawatan kulit. - [Nathan] Yoi. 417 00:30:57,208 --> 00:30:59,416 Si Tampan harus menerangi si Cantik malam ini. 418 00:30:59,500 --> 00:31:00,708 Sudah baikan? 419 00:31:00,791 --> 00:31:03,208 Ya, setengah-setengah, lah. Kaya yang lo bilang sih, 420 00:31:03,291 --> 00:31:05,375 gue harus bikin Salma gak siap kehilangan gue. 421 00:31:05,458 --> 00:31:06,875 Asyik, itu dia. 422 00:31:08,333 --> 00:31:09,583 - Entar lusa, lo mau itu gak… - [dering ponsel] 423 00:31:09,666 --> 00:31:10,750 Oh, tunggu. Sebentar. 424 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 [Rebecca] Halo, Nat. 425 00:31:16,458 --> 00:31:20,166 Waduh. Ada yang bisa kangen juga sama gue. 426 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 [Rebecca] Ada anak Love Yourself kena masalah. 427 00:31:29,916 --> 00:31:31,333 [Nathan] Pelecehan seksual? 428 00:31:34,250 --> 00:31:35,166 [Rebecca] Ya. 429 00:31:36,791 --> 00:31:38,208 Dia teman sekampus lo, Nat. 430 00:31:42,916 --> 00:31:44,666 Dia juga sekelas sama lo. 431 00:31:46,291 --> 00:31:47,291 [Nathan] Zanna? 432 00:31:49,458 --> 00:31:51,041 - [Nathan] Zanna? - [Rebecca] Nat. 433 00:31:51,125 --> 00:31:52,666 - [Nathan] Zan! - [Rebecca] Nat! 434 00:31:52,750 --> 00:31:55,125 Zan! Kasih tahu gue siapa orangnya, Zan. 435 00:31:55,208 --> 00:31:57,166 Zanna! Zan! 436 00:31:57,791 --> 00:31:59,833 [Rebecca] Nathan, gak boleh kaya gitu, dong, ah! 437 00:32:01,916 --> 00:32:04,166 Ngomong sama dia itu harus pelan-pelan, Nat. 438 00:32:04,250 --> 00:32:06,208 Enggak kayak gitu caranya! 439 00:32:06,291 --> 00:32:09,875 Dan satu hal. Enggak boleh ada satu orang pun yang tahu soal masalah ini. 440 00:32:09,958 --> 00:32:12,458 Sudah, Re, kasih tahu ke gue siapa nama orangnya. Langsung aja! 441 00:32:12,541 --> 00:32:13,541 Rio. 442 00:32:14,833 --> 00:32:16,375 Rio Darmawan. 443 00:32:16,958 --> 00:32:19,500 [musik intens] 444 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 [terengah-engah] 445 00:32:27,208 --> 00:32:29,291 [Nathan] Enggak. Enggak mungkin, Re. 446 00:32:29,375 --> 00:32:30,500 [Rebecca] Kenapa gak mungkin? 447 00:32:31,750 --> 00:32:35,583 Re, anak-anak sudah sebut Rio itu calon mapres. 448 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 IPK-nya 3,8. 449 00:32:37,458 --> 00:32:40,458 - Aktivis grup musik, genius. Dia juga… - Nat! 450 00:32:41,625 --> 00:32:45,791 Prestasi segudang itu gak menjamin moral seseorang, tahu gak? 451 00:32:48,291 --> 00:32:52,375 Gue tahu lo sedekat apa sama Rio, dan mungkin buat lo ini sulit dipercaya. 452 00:32:54,250 --> 00:32:56,250 Tapi, kumohon, dengarin gue dulu, Nat. 453 00:33:00,500 --> 00:33:04,083 Hidup Zanna bukan hidup yang semua perempuan mau ada di sana. 454 00:33:07,250 --> 00:33:08,458 Dia anak tunggal. 455 00:33:09,875 --> 00:33:11,041 Dia miskin. 456 00:33:13,958 --> 00:33:15,833 Dia merawat bokapnya yang lumpuh. 457 00:33:17,375 --> 00:33:20,125 Tepat seminggu setelah nyokapnya meninggal, 458 00:33:20,208 --> 00:33:24,125 semua orang di keluarganya minta dia nikah biar gak jadi beban. 459 00:33:24,833 --> 00:33:27,333 [musik sedih mengalun] 460 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 Zanna nolak. 461 00:33:33,791 --> 00:33:35,083 Dia milih untuk kuliah. 462 00:33:36,041 --> 00:33:38,541 Dia kejar mati-matian cita-citanya, 463 00:33:38,625 --> 00:33:41,500 {\an8}dan dia mati-matian nunjukin ke bokapnya dan keluarganya 464 00:33:41,583 --> 00:33:44,166 {\an8}bahwa kemiskinan bisa dilawan dengan pendidikan. 465 00:33:44,708 --> 00:33:45,916 Dia ada di kampus lo… 466 00:33:47,791 --> 00:33:49,583 itu semua karena beasiswa. 467 00:33:54,083 --> 00:33:55,875 Sejak teman lo itu ngelecehin dia, 468 00:33:57,000 --> 00:33:58,958 kampus tempat dia buktiin mimpi besarnya itu 469 00:33:59,041 --> 00:34:01,958 sekarang sudah terlalu menakutkan buat dia datangin. 470 00:34:03,458 --> 00:34:06,958 Dia gak bisa cerita ke bokapnya karena kondisi kesehatan bokapnya parah. 471 00:34:07,041 --> 00:34:13,208 [terisak-isak, lalu menjerit] 472 00:34:17,541 --> 00:34:19,791 [Rebecca] Dia merasa hidupnya mentok, Nat. 473 00:34:19,875 --> 00:34:23,916 Mentok sementok-mentoknya, kayak gak ngerti lagi mesti ngapain. 474 00:34:25,083 --> 00:34:27,833 Gue gak bisa bayangin kalo misalnya Zanna gak datang ke sini. 475 00:34:27,916 --> 00:34:28,750 [terisak-isak] 476 00:34:30,666 --> 00:34:32,291 Gue minta tolong, Nat, sama lo. 477 00:34:32,958 --> 00:34:35,375 Bantu Zanna kayak dulu lo bantuin gue. 478 00:34:36,666 --> 00:34:39,458 Tolongin gue selamatin Zanna dari traumanya, Nat. 479 00:34:43,375 --> 00:34:46,791 Ya, kalo itu benar kenapa dia gak lapor, coba? Ha? 480 00:34:46,875 --> 00:34:51,250 - Ya, karena dia perempuan, Nat. - Terus kenapa kalau dia perempuan? 481 00:34:51,333 --> 00:34:52,541 Nat, lo jangan pura-pura bego, deh. 482 00:34:52,625 --> 00:34:54,666 Perempuan aja itu masalah baju aja dipermasalahin. 483 00:34:54,750 --> 00:34:56,583 - Ini apa lagi soal… - Kita lagi gak bahas soal baju. 484 00:34:56,666 --> 00:34:59,750 Kita lagi bahas, kenapa dia enggak lapor? 485 00:35:05,208 --> 00:35:06,083 [Rebecca berdengus geram] 486 00:35:08,666 --> 00:35:10,083 Mending lo keluar aja, deh. 487 00:35:13,416 --> 00:35:14,291 Keluar! 488 00:35:14,875 --> 00:35:17,416 [denting musik lembut mengalun] 489 00:35:32,708 --> 00:35:34,416 [musik perlahan mengeras] 490 00:35:34,500 --> 00:35:37,666 [riuh rendah lalu lintas] 491 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 Nat. 492 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 Keburu cair, tuh. 493 00:35:51,416 --> 00:35:52,500 Lagi mikirin apa, sih? 494 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 Bingung aja. 495 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 Es krimnya kalah manis sama kamu. 496 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 Oi! [tertawa] 497 00:36:08,083 --> 00:36:09,333 Mau yang mana? 498 00:36:10,166 --> 00:36:11,000 Yang itu. 499 00:36:11,083 --> 00:36:12,583 Yang kucing putih? 500 00:36:13,833 --> 00:36:15,958 - Oke. - Yakin bisa dapat? 501 00:36:16,041 --> 00:36:16,875 Ha! 502 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 - Yah… - Oke. Sekali lagi. 503 00:36:27,000 --> 00:36:28,125 Dapat. Enggak. 504 00:36:28,750 --> 00:36:29,625 Nat. 505 00:36:32,416 --> 00:36:33,583 [menghela napas] 506 00:36:33,666 --> 00:36:37,041 Nat, apaan sih? Ini cuma boneka. 507 00:36:37,125 --> 00:36:39,875 Sal, sebelum aku dapatin apa yang kamu mau, 508 00:36:39,958 --> 00:36:43,833 aku bakal perjuangin buat kamu. Bintang pun aku dapatin buat kamu, Sal. 509 00:36:44,916 --> 00:36:46,458 Memangnya sampai menyentuh langit? 510 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 Oke. 511 00:36:50,500 --> 00:36:53,333 Samudra. Aku bakal nyelam buat kamu, 512 00:36:54,375 --> 00:36:55,500 atau sama kamu. 513 00:36:58,750 --> 00:37:00,916 - Oi, belum dapat ini, Sal. - Ayo, ah. 514 00:37:02,500 --> 00:37:05,625 - [desis bakaran sate] - [deru motor di kejauhan] 515 00:37:07,833 --> 00:37:10,125 - Bu, dua ya. - Boleh. 516 00:37:10,208 --> 00:37:12,416 - Makasih. - Sama air mineralnya dua juga, ya. 517 00:37:12,500 --> 00:37:13,666 [penjual sate] Ya, Mbak, lagi habis. 518 00:37:13,750 --> 00:37:16,333 - Oh. Ya sudah, gak apa-apa. - [penjual sate] Ini pedas gak satenya? 519 00:37:16,416 --> 00:37:17,458 Oh, gak usah. 520 00:37:17,541 --> 00:37:18,750 [tawa preman] 521 00:37:19,333 --> 00:37:21,375 Nat, tolong beliin minum, dong. 522 00:37:23,791 --> 00:37:24,666 Eh… 523 00:37:26,958 --> 00:37:28,958 Aku antre di sini aja deh, bareng kamu. Ya? 524 00:37:29,583 --> 00:37:31,458 Nanti kalau kamu atau aku kesedak, 'gimana? 525 00:37:32,458 --> 00:37:34,291 Lagian cuma di situ, tuh. 526 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 Ya sudah, kamu yang antre, aku yang beli, ya. 527 00:37:37,958 --> 00:37:38,791 Tunggu. 528 00:37:42,541 --> 00:37:43,625 Ya sudah, aku aja. 529 00:37:44,375 --> 00:37:45,208 Makasih, ya. 530 00:37:46,791 --> 00:37:47,958 Hati-hati. 531 00:37:50,416 --> 00:37:52,708 [Salma] Oh ya, Mas. Yang satu bawangnya dipisah, ya. 532 00:37:54,916 --> 00:37:56,250 [preman 1] Sikat, Bor. 533 00:38:05,958 --> 00:38:07,333 [Salma terengah-engah marah] 534 00:38:09,291 --> 00:38:10,541 Apaan lo pegang-pegang? 535 00:38:10,625 --> 00:38:13,250 - [para preman] Ayo, cabut! - [Salma] He! Sini, Lo! 536 00:38:13,875 --> 00:38:15,875 [derit rem, klakson] 537 00:38:17,375 --> 00:38:20,541 [Nathan] Hei, kenapa? Sal? Kenapa, Mas? 538 00:38:21,625 --> 00:38:23,416 Bu, diapain? 539 00:38:23,500 --> 00:38:25,000 Eh, kamu gak apa-apa? 540 00:38:25,083 --> 00:38:25,916 Orang tadi? 541 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 [Nathan] Aku merasa gagal melindungi kamu, Sal. 542 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 Nat. 543 00:38:31,041 --> 00:38:32,500 Ini bukan salah kamu. 544 00:38:33,083 --> 00:38:34,958 Aku masih bisa, Nat, jaga diri. 545 00:38:35,541 --> 00:38:37,875 Kalau ada apa-apa, aku masih berani buat ngomong. 546 00:38:38,583 --> 00:38:40,791 Tapi ada sebagian perempuan yang… 547 00:38:41,666 --> 00:38:43,208 Mereka tuh gak berani, 548 00:38:43,833 --> 00:38:47,000 - dan gak seberuntung aku. - Memang ada gitu? 549 00:38:47,083 --> 00:38:49,041 Yang diapa-apain diam aja? 550 00:38:49,125 --> 00:38:51,166 - Banyak, Nat. - [Nathan] Kenapa? 551 00:38:51,750 --> 00:38:55,291 Ya karena memang perempuan itu diperlakukan gak adil sejak dalam pikiran. 552 00:38:56,791 --> 00:38:59,416 Cewek gak perawan, sama cowok gak perawan, 553 00:38:59,500 --> 00:39:01,541 mana yang lebih jelek di mata banyak orang? 554 00:39:02,291 --> 00:39:03,791 Kamu bayangin ya, Nat. 555 00:39:03,875 --> 00:39:06,583 Ada larangan ngerokok buat guru perempuan, 556 00:39:06,666 --> 00:39:08,708 tapi gak ada buat guru laki-laki. 557 00:39:10,125 --> 00:39:12,833 Apa coba urusannya ngerokok sama gender? 558 00:39:14,625 --> 00:39:15,833 Apa itu adil, Nat? 559 00:39:16,500 --> 00:39:19,375 Itu kenapa cewek itu cenderung diam kalau ngalamin masalah. 560 00:39:20,166 --> 00:39:21,875 Karena memang dari awal kita dididik, 561 00:39:21,958 --> 00:39:24,333 kalau ada apa-apa itu pasti perempuan yang salah. 562 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 Nat. 563 00:39:31,125 --> 00:39:32,791 [musik sendu mengalun] 564 00:39:33,583 --> 00:39:35,166 Ini bukan salah kamu. 565 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 Enggak. 566 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Aku merasa lega. 567 00:39:43,041 --> 00:39:45,750 Anak-anakku nanti bakal dapat ibu yang tangguh. 568 00:39:50,583 --> 00:39:52,750 Sudah, aku masuk dulu. 569 00:39:52,833 --> 00:39:53,791 Ya. 570 00:39:54,333 --> 00:39:55,166 [Salma] Makasih. 571 00:39:56,041 --> 00:39:56,875 Hati-hati. 572 00:39:56,958 --> 00:40:00,250 [denting musik romantis mengalun] 573 00:40:16,958 --> 00:40:19,208 [Nathan] Mbak, rumahnya Zanna di mana, ya? 574 00:40:19,291 --> 00:40:22,250 [tetangga Zanna] Zanna? Oh, Mas naik aja. Di lantai dua dia. 575 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 [Nathan] Lantai dua? Oke. Makasih, ya. 576 00:40:31,125 --> 00:40:32,208 [ketukan pintu] 577 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 Zan. 578 00:40:39,458 --> 00:40:40,291 Hai. 579 00:40:43,791 --> 00:40:45,041 Gue mau minta maaf 580 00:40:46,375 --> 00:40:48,041 buat semua perkataan gue kemarin. 581 00:40:52,166 --> 00:40:53,166 Oh, ya. 582 00:40:54,666 --> 00:40:57,458 Gue bawa tugas-tugas yang lo lewatin selama lo gak masuk, Zan. 583 00:40:58,833 --> 00:41:01,333 Ada getaran mekanis, fluida, dan lain-lain. 584 00:41:01,416 --> 00:41:03,166 Nanti gue kirimin lagi materi sisanya. 585 00:41:03,791 --> 00:41:06,208 Maaf, Nat. Gue gak mau ngerepotin siapa pun. 586 00:41:09,500 --> 00:41:12,458 Lo ingat gak semboyan angkatan kita? 587 00:41:14,166 --> 00:41:16,458 "Satu barisan, satu suara." 588 00:41:19,541 --> 00:41:23,791 Zan, apa pun yang terjadi, lo tetap teman gue, 589 00:41:24,750 --> 00:41:26,833 dan gue akan bantu lo semampu gue. 590 00:41:34,958 --> 00:41:36,416 Nathan benar, Zan. 591 00:41:38,333 --> 00:41:39,958 Kita berdua sayang banget sama lo. 592 00:41:40,041 --> 00:41:43,333 Kalau lo butuh sesuatu, kasih tahu kita, ya? 593 00:41:43,916 --> 00:41:46,041 [denting musik lembut] 594 00:41:47,458 --> 00:41:48,291 Makasih, ya. 595 00:41:50,625 --> 00:41:52,708 [batuk dari dalam kamar] 596 00:41:52,791 --> 00:41:55,166 - [Zanna] Itu ayah gue. - [Nathan] Ya sudah. 597 00:41:55,791 --> 00:41:58,083 Kalau gitu, gue sama Rebecca juga langsung cabut. 598 00:41:59,583 --> 00:42:00,833 [Rebecca] Salam buat bokap lo, ya. 599 00:42:01,708 --> 00:42:02,833 [Nathan] Hati-hati, Zan. 600 00:42:04,833 --> 00:42:06,791 [Zanna] Nathan, Rebecca. 601 00:42:08,583 --> 00:42:12,208 Ayah gue harus tahu dia gak gagal mendidik gue. 602 00:42:13,083 --> 00:42:15,916 Kuliah gue harus lanjut, gue harus cum laude, 603 00:42:16,875 --> 00:42:19,083 dan gue harus bikin ayah gue bangga sama gue. 604 00:42:19,583 --> 00:42:20,708 Zan, 605 00:42:21,708 --> 00:42:23,791 lo harus percaya sama gue dan Rebecca. 606 00:42:24,416 --> 00:42:29,083 Kita bakal bantu lo bikin Rio gak bisa menghalangi cita-cita lo lagi. 607 00:42:30,208 --> 00:42:32,500 Ya? Semangat. 608 00:42:39,416 --> 00:42:41,625 [Rio] Enggak lah, Nat. Itu fitnah. 609 00:42:41,708 --> 00:42:44,500 [Nathan] Bilang fitnah, tapi keringat sudah siaga satu. 610 00:42:48,958 --> 00:42:51,916 [Rio] Nat, gue cuma ciuman doang sama Zanna, dan itu pun… 611 00:42:52,000 --> 00:42:52,958 [Nathan] Ciuman doang? 612 00:42:53,583 --> 00:42:56,250 Apa yang lo lakuin ke Zanna itu pelecehan, Yo, 613 00:42:57,083 --> 00:42:58,750 dan lo sudah hancurin hidup dia. 614 00:42:59,333 --> 00:43:01,500 - Gue tahu, tapi… - [Nathan] Lo gak mau ngaku? 615 00:43:05,833 --> 00:43:07,041 Gue tunggu lo di dekanat. 616 00:43:10,833 --> 00:43:13,916 Nat, Rio cuma difitnah doang. 617 00:43:14,875 --> 00:43:17,208 Ya ujung-ujungnya Zanna cuma pengin meras dia doang. 618 00:43:17,291 --> 00:43:19,083 - Lo ngapain sih permasalahin ke dekanat? - Lo percaya sama dia? 619 00:43:19,166 --> 00:43:21,250 Nat, kalo dekanat lihat anak-anak himpunan ada masalah, 620 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 semua acara kita tahun ini bakal dibatalkan. 621 00:43:23,250 --> 00:43:26,125 Terus sponsor mau diapain? Lo jangan mikir diri sendiri lah. 622 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 Kalian yang mikirin diri sendiri! 623 00:43:28,958 --> 00:43:31,791 Zanna juga anak Mesin! Satu angkatan sama kita! 624 00:43:31,875 --> 00:43:34,833 Kita sudah satu almamater dari SMP, gak lucu banget ribut gara-gara ini doang! 625 00:43:34,916 --> 00:43:38,083 Eh, kalo ini kejadian ke adik lo, gue siap ribut, Den. 626 00:43:38,583 --> 00:43:41,250 Kalau ini kejadian ke keluarga kalian, 627 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 gue siap maju di barisan paling depan! 628 00:43:45,041 --> 00:43:47,458 Sekarang siapa yang mau dukung gue lawan si bajingan ini, nih? 629 00:43:48,416 --> 00:43:50,083 Yang dukung gue, angkat tangan! 630 00:43:54,625 --> 00:43:56,916 Gue bilang, yang dukung gue angkat tangan! 631 00:44:01,166 --> 00:44:03,416 Sudah Nat, entar lo tambah malu. 632 00:44:06,833 --> 00:44:07,791 Malu? 633 00:44:09,791 --> 00:44:14,583 Setiap hari pada pede nyanyi "totalitas perjuangan!" 634 00:44:14,666 --> 00:44:16,208 Makan tai! 635 00:44:17,541 --> 00:44:20,291 Kalian sama busuknya sama yang kalian demo. 636 00:44:21,083 --> 00:44:23,791 [musik tegang] 637 00:44:25,916 --> 00:44:29,333 Seharusnya kalian yang malu, bukan gue. 638 00:44:29,916 --> 00:44:32,666 [musik makin intens] 639 00:44:36,958 --> 00:44:38,333 Himpunan anjing. 640 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 [menggeram] 641 00:44:48,208 --> 00:44:50,416 Eh, sudah. Cukup, stop. Sudah! 642 00:44:50,500 --> 00:44:52,208 Sudah, cukup. 643 00:44:52,291 --> 00:44:54,416 - Sudah, gue bilang! - Lo ngapain nahan gue, sih? 644 00:44:54,500 --> 00:44:55,958 Lo gak bakal menang, Bego! 645 00:44:59,083 --> 00:45:00,916 Satu lawan satu, Anjing. [napas memburu] 646 00:45:05,291 --> 00:45:10,291 [musik tegang berlanjut] 647 00:45:22,666 --> 00:45:23,708 [musik tegang berakhir] 648 00:45:24,958 --> 00:45:27,333 [Rebecca] Lo baca pesan-pesan teks yang Zanna dapat. 649 00:45:27,416 --> 00:45:31,166 Isinya itu cuma cacian yang bilang dia… 650 00:45:31,250 --> 00:45:33,875 pekcun, binatang, semua ada, Nathan. 651 00:45:33,958 --> 00:45:38,041 Berapa kali sih, Nat, gue harus bilang ke lo? Jangan sebarin ini ke orang lain! 652 00:45:38,625 --> 00:45:40,750 Bokapnya aja gak tahu masalah anaknya. 653 00:45:42,125 --> 00:45:43,208 Oke. 654 00:45:43,916 --> 00:45:46,125 Gue minta maaf. Gue kebawa emosi sama Rio kemarin. 655 00:45:46,208 --> 00:45:47,125 - Gue juga… - Lo tahu gak, sih? 656 00:45:47,208 --> 00:45:50,833 Dengan lo kayak gini, lo ini memberikan alasan supaya dia itu tetap diam. 657 00:45:50,916 --> 00:45:52,666 [Nathan] Ya, gue tahu. Gue minta maaf, Re. 658 00:45:52,750 --> 00:45:54,625 [Salma] Bilang ke gue, siapa lagi yang tahu soal ini? 659 00:45:55,125 --> 00:45:56,750 [dosen 2] Mudah-mudahan cuma saya. 660 00:45:58,208 --> 00:45:59,041 Bu Dewi. 661 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Nathan. 662 00:46:01,458 --> 00:46:03,208 Re, ini Bu Dewi. 663 00:46:03,291 --> 00:46:06,541 Wali kelas gue sama Zanna. Dia bakal bantu kita bawa ini ke dekan. 664 00:46:06,625 --> 00:46:08,333 Boleh saya ketemu dengan Zanna? 665 00:46:10,000 --> 00:46:12,208 - Tapi, Bu, sebelumnya… - [Bu Dewi] Saya tahu. 666 00:46:12,291 --> 00:46:13,958 Saya tidak akan memaksa. 667 00:46:16,958 --> 00:46:18,208 Biar saya antar, Bu. 668 00:46:31,791 --> 00:46:33,750 - Bu. - Zanna. 669 00:46:39,125 --> 00:46:40,666 Kamu percaya kan sama ibu? 670 00:46:51,458 --> 00:46:54,500 [musik intens] 671 00:47:06,583 --> 00:47:09,375 [perempuan 1] Cuma mesti lihat aturan-aturan juga. 672 00:47:09,458 --> 00:47:11,333 Oh ya, yuk. 673 00:47:11,416 --> 00:47:12,541 [dalam bahasa Inggris] Ayo. 674 00:47:13,708 --> 00:47:15,166 Ayo, Zanna. 675 00:47:19,333 --> 00:47:22,625 [perempuan 1] …perpustakaan. Pertemuannya sudah diatur ya, 676 00:47:22,708 --> 00:47:26,458 karena setelah pertemuan ini, kita akan rapat mengenai perpustakaan. 677 00:47:26,541 --> 00:47:27,375 [lelaki 1] Oke. 678 00:47:27,458 --> 00:47:31,291 [perempuan 1] Oke. Terima kasih, Semuanya, sudah hadir tepat waktu. 679 00:47:31,791 --> 00:47:34,416 Sekarang silakan tunggu di luar, kecuali Zanna. 680 00:47:34,500 --> 00:47:36,416 Supaya masalah ini bisa selesai dengan cepat. 681 00:47:36,500 --> 00:47:39,125 Saya rasa ini bukan masalah yang perlu selesai dengan cepat, 682 00:47:39,208 --> 00:47:41,041 tapi selesai dengan adil, 683 00:47:41,125 --> 00:47:44,041 dan saya juga tidak melihat alasan kenapa kami dilarang mendampingi. 684 00:47:44,125 --> 00:47:48,416 Ya, karena ini masalah personal dia dengan anak saya, Bu. 685 00:47:48,500 --> 00:47:51,666 [Nathan] Pak. Di mata Zanna, anak bapak itu sudah kayak monster. 686 00:47:51,750 --> 00:47:53,791 Masa kami mau biarin Zanna sendirian? 687 00:47:53,875 --> 00:47:55,541 Bapak sendiri ada kepentingan apa di sini? 688 00:47:55,625 --> 00:47:59,666 Kamu gak pantas ngomong dengan kelakuan seperti itu sama Ketua Prodi. 689 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 [perempuan 1] Sudah, cukup. 690 00:48:00,666 --> 00:48:03,666 Tolong jangan jadikan ruangan ini seperti kandang sirkus. 691 00:48:03,750 --> 00:48:07,375 Sekarang keputusan ada di Zanna. Siap ditinggal oleh mereka, 692 00:48:07,458 --> 00:48:10,833 - atau saya gak akan proses laporan kamu. - Kenapa semua di tangan Zanna? 693 00:48:11,750 --> 00:48:14,583 Kami hanya minta transparansi, Maria. 694 00:48:14,666 --> 00:48:15,833 Bu Maria. 695 00:48:16,416 --> 00:48:19,666 Tolong, Ibu Dewi, jaga sopan santun di ruang formal. 696 00:48:22,375 --> 00:48:25,750 Zanna, sekarang keputusan ada di tangan kamu. 697 00:48:26,833 --> 00:48:30,166 [musik intens] 698 00:48:40,250 --> 00:48:42,208 [Bu Maria] Kita tidak punya waktu lama, Zanna. 699 00:48:42,291 --> 00:48:43,541 Semua orang di sini 700 00:48:44,458 --> 00:48:46,208 punya urusan masing-masing. 701 00:48:53,166 --> 00:48:54,208 Saya… 702 00:48:55,541 --> 00:48:56,750 waktu itu… 703 00:48:58,416 --> 00:49:00,625 jadi sukarelawan baksos himpunan. 704 00:49:04,625 --> 00:49:06,625 Acaranya tiga hari dua malam. 705 00:49:07,583 --> 00:49:08,958 [Zanna] Di Bogor, 706 00:49:09,041 --> 00:49:11,416 sehabis keakraban dengan warga… 707 00:49:12,166 --> 00:49:13,083 [Rio] Zanna! 708 00:49:13,958 --> 00:49:15,958 - Mau ke mana, Zan? - Kak Rio. 709 00:49:16,041 --> 00:49:18,666 - Mau balik. - Gue antarin, ya. 710 00:49:18,750 --> 00:49:20,791 Enggak usah, Kak. Gue bisa pulang sendiri, kok. 711 00:49:20,875 --> 00:49:25,583 Enggak apa-apa. Lagian juga, kalo ada peserta yang kenapa-kenapa, 712 00:49:25,666 --> 00:49:27,125 yang disalahin pasti… 713 00:49:27,833 --> 00:49:29,041 ketuanya. 714 00:49:34,166 --> 00:49:35,208 Ya sudah, deh. 715 00:49:38,916 --> 00:49:40,583 [Rio] Lo sudah punya pacar, Zan? 716 00:49:42,458 --> 00:49:43,625 Kenapa memang? 717 00:49:44,541 --> 00:49:46,750 Masa cewek seksi kayak kamu belum punya pacar? 718 00:49:47,666 --> 00:49:50,333 [musik intens] 719 00:49:56,750 --> 00:49:58,458 Lo mau ngapain, sih? Ha? 720 00:50:02,541 --> 00:50:06,375 [jeritan Zanna] Gak! Tolong! 721 00:50:06,458 --> 00:50:09,541 [Zanna] Aduh! [jeritan] Tolong! 722 00:50:09,625 --> 00:50:11,125 [Bu Maria] Zanna! 723 00:50:11,791 --> 00:50:13,583 Jam berapa itu kejadiannya? 724 00:50:16,166 --> 00:50:18,666 [Ayah Rio] Kenapa waktu itu kamu gak teriak minta tolong? 725 00:50:20,541 --> 00:50:22,625 - Saya… - Kejadiannya dua minggu yang lalu. 726 00:50:22,708 --> 00:50:24,125 Kenapa lapornya baru sekarang? 727 00:50:24,208 --> 00:50:25,416 [Zanna] Lepas! 728 00:50:25,500 --> 00:50:27,083 [Rio] Anjing! 729 00:50:27,166 --> 00:50:30,416 [Zanna terengah-engah, terisak-isak] 730 00:50:34,041 --> 00:50:35,750 [jeritan Zanna] 731 00:50:36,750 --> 00:50:39,500 [Rio] He! Kalo lo bilang siapa-siapa soal ini, ha! 732 00:50:40,166 --> 00:50:42,458 Gue bakal bilang bokap buat cabut beasiswa lo! 733 00:50:45,708 --> 00:50:47,708 [Zanna menangis] 734 00:50:53,541 --> 00:50:54,458 Kamu punya saksi? 735 00:50:55,041 --> 00:50:57,125 Sudah tahu pulang malam, kok pulang sendiri? 736 00:50:58,041 --> 00:50:59,916 Kamu waktu itu pakai baju apa? 737 00:51:00,500 --> 00:51:02,666 Atau kamu biasa keluyuran malam? 738 00:51:04,333 --> 00:51:07,333 - [musik intens] - [Zanna terisak-isak] 739 00:51:08,875 --> 00:51:11,291 [Zanna terisak-isak] 740 00:51:18,291 --> 00:51:19,500 Zan? 741 00:51:20,083 --> 00:51:22,166 Beasiswa gue dicabut. 742 00:51:24,291 --> 00:51:25,916 Beasiswa lo dicabut? 743 00:51:26,000 --> 00:51:29,083 [terisak-isak] 744 00:51:32,708 --> 00:51:33,666 Ada aku, Za. 745 00:51:40,416 --> 00:51:41,958 Antar Zanna pulang. 746 00:51:42,708 --> 00:51:47,666 [musik intens] 747 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 - [Salma] Ma. - [Rahma] Hem? 748 00:52:02,125 --> 00:52:03,791 Lo pernah gak sih… 749 00:52:05,166 --> 00:52:07,083 merasa kayak cowok lo tuh ada, 750 00:52:09,083 --> 00:52:10,291 tapi gak ada, gitu? 751 00:52:10,375 --> 00:52:13,500 Bukannya memang lo yang pengin dia jaga jarak dulu, ya? 752 00:52:15,208 --> 00:52:16,416 Ya, sih. 753 00:52:17,250 --> 00:52:21,083 Tapi kenapa dia ajak gue jalan terus sama kasih perhatian? 754 00:52:23,041 --> 00:52:26,666 Sal, bukannya Nathan memang orangnya kayak gitu? 755 00:52:30,166 --> 00:52:32,833 [Rahma] Ih, lo kenapa, sih? 756 00:52:32,916 --> 00:52:34,708 [Salma] Kadang tuh gue mikir, Ma. 757 00:52:36,041 --> 00:52:38,083 Apa jangan-jangan dia mau mutusin gue, ya? 758 00:52:39,166 --> 00:52:40,333 Tapi gak tega. 759 00:52:41,291 --> 00:52:43,250 Ih, lo apaan sih, Sal? 760 00:52:43,333 --> 00:52:47,041 Ya, gak lah. Nathan tuh gak kayak gitu orangnya. 761 00:52:47,125 --> 00:52:49,291 Ya mungkin aja dia ada masalah lain kali. 762 00:52:50,333 --> 00:52:52,958 Kalau ternyata masalah lainnya itu gue? 763 00:52:53,541 --> 00:52:56,208 [musik lembut mengalun] 764 00:53:05,333 --> 00:53:06,958 [Salma] Aku menari gila 765 00:53:07,041 --> 00:53:09,541 melarang hujan melenyapkan aromamu. 766 00:53:10,125 --> 00:53:12,333 Tapi aku juga berkhayal tinggi. 767 00:53:13,666 --> 00:53:15,083 Melarang bayangmu 768 00:53:15,583 --> 00:53:17,375 menghitamkan jalanku. 769 00:53:20,250 --> 00:53:24,458 Bagimu, aku anak kecil baru belajar melangkah. 770 00:53:25,833 --> 00:53:29,375 Kau jatuhkan, lalu kau bangunkan, 771 00:53:31,625 --> 00:53:32,541 dan seterusnya. 772 00:53:36,791 --> 00:53:37,958 [anggota Bumi Syair 1, dalam bahasa Inggris] Oke, terima kasih, Salma. 773 00:53:38,041 --> 00:53:40,458 Teman-teman, kita ketemu Selasa depan, oke? 774 00:54:00,791 --> 00:54:02,583 Sepuluh juta penonton, Sal. 775 00:54:03,666 --> 00:54:05,833 - Oh ya? - Gila, ya? 776 00:54:07,791 --> 00:54:10,833 - [Afkar] Habis ini ke mana, Sal? - [Salma] Balik sih, Kak, ke kosan. 777 00:54:10,916 --> 00:54:12,875 [Afkar] Mau gak, ngopi dekat mal sini? 778 00:54:13,458 --> 00:54:14,500 Boleh, sih. 779 00:54:14,583 --> 00:54:17,041 - Searah juga kayaknya sama bus kampus. - Oke. 780 00:54:17,125 --> 00:54:19,375 - [teman Salma 2] Sal, cabut lo? - Ya. Duluan, ya. 781 00:54:19,458 --> 00:54:20,875 - [teman Salma 2] Dah. - [teman Salma 3] Hati-hati, ya. 782 00:54:21,875 --> 00:54:24,666 [Salma] Gema Senja itu awalnya 'gimana, Kak? 783 00:54:24,750 --> 00:54:27,375 [Afkar] Hobi, dulu iseng-iseng anak SMA. 784 00:54:27,458 --> 00:54:30,458 Cuma waktu itu gue pemalu, jadi, gue anonimin. 785 00:54:31,833 --> 00:54:34,625 Sebelum lo tahu Gema Senja itu gue, 786 00:54:35,125 --> 00:54:37,625 lo ngebayanginnya Gema Senja kayak apa, Sal? 787 00:54:40,375 --> 00:54:42,791 Enggak pernah ngebayangin, sih, Kak. 788 00:54:42,875 --> 00:54:44,541 [Afkar tertawa tertahan] 789 00:54:44,625 --> 00:54:45,750 [tertawa] Ya… 790 00:54:47,166 --> 00:54:48,291 Masa? 791 00:54:49,750 --> 00:54:50,708 Gue… 792 00:54:51,541 --> 00:54:55,666 lebih fokus sama karya Kakak sih, daripada Gema Senja-nya. 793 00:54:58,708 --> 00:54:59,791 Kayak 'gimana, tuh? 794 00:55:00,666 --> 00:55:02,208 [musik lembut mengalun] 795 00:55:02,791 --> 00:55:07,791 [bergumam] Misalnya, gue suka lihat di media sosial kayak orang-orang nge-twit 796 00:55:07,875 --> 00:55:10,625 kalo karya Kakak tuh nyembuhin stres mereka lah, 797 00:55:10,708 --> 00:55:13,375 terus bikin mereka termotivasi, 798 00:55:13,458 --> 00:55:16,166 bahagia, banyak sih, Kak. 799 00:55:18,333 --> 00:55:19,458 Tapi kalo… 800 00:55:20,791 --> 00:55:22,416 dampaknya buat hidup lo sendiri? 801 00:55:25,958 --> 00:55:28,625 Waktu itu, kalau gak ada lagu "Teman Perjalanan," 802 00:55:29,333 --> 00:55:33,208 gue bisa makin stres sih, Kak, gara-gara ditolak kampus kita tiga kali. 803 00:55:33,291 --> 00:55:34,625 [Afkar tertawa] 804 00:55:35,375 --> 00:55:37,375 Ya, tapi sekarang sudah keterima, dong. 805 00:55:41,916 --> 00:55:42,750 Ya… 806 00:55:43,791 --> 00:55:45,500 Tapi lo sekarang sudah tahu, Sal, 807 00:55:46,208 --> 00:55:47,750 Gema Senja itu siapa. 808 00:55:48,833 --> 00:55:52,708 - Memangnya kenapa, Kak? - Gini, Gema Senja itu… 809 00:55:53,375 --> 00:55:55,041 lebih kuat kalo anonim. 810 00:55:57,125 --> 00:55:59,125 Orang-orang gak perlu lihat muka, 811 00:55:59,208 --> 00:56:01,333 ras, agama, 812 00:56:01,416 --> 00:56:03,458 atau bahkan pilihan politik itu sendiri. 813 00:56:04,125 --> 00:56:07,333 Ini tuh lebih mentingin soal karya. 814 00:56:07,958 --> 00:56:11,416 Tentang ide, seperti aktivisme digital. 815 00:56:12,083 --> 00:56:15,541 Mengubah hidup seseorang tanpa gratifikasi. 816 00:56:15,625 --> 00:56:17,541 Setuju banget, Kak. Setuju banget. 817 00:56:18,125 --> 00:56:20,083 Menurut gue juga kayak gitu, sih. Kayak… 818 00:56:20,166 --> 00:56:24,000 sekarang tuh bukan zamannya lagi kita turun ke jalan, demo. 819 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 Tapi memang perubahan itu datangnya dari gagasan. 820 00:56:27,541 --> 00:56:30,166 - Ya, 'kan? - Ya, awalnya memang kecil, tapi… 821 00:56:30,791 --> 00:56:31,625 lama-lama… 822 00:56:31,708 --> 00:56:35,291 ["Teman Perjalanan" oleh Ardhito Pramono dibawakan grup musik] 823 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 [Afkar] 'Gimana Bumi Syair? 824 00:57:03,708 --> 00:57:05,000 Sudah ketemu teman-teman yang cocok belum? 825 00:57:05,083 --> 00:57:07,500 Ya, sudah. Banyak sih, 826 00:57:07,583 --> 00:57:09,750 dan belajar banyak juga dari mereka. 827 00:57:10,916 --> 00:57:14,708 Keren. Aku suka lo puisi yang pertama kali lo bawain. 828 00:57:14,791 --> 00:57:16,333 - Apa, ya? - Aku beringin yang menyejuk… 829 00:57:16,416 --> 00:57:19,291 Meneduhkan. Ya, makasih lo, Kak. 830 00:57:20,583 --> 00:57:24,500 - Oh, ya. Maaf banget nih jadi ngerepotin. - [Afkar] Gak apa-apa, santai. 831 00:57:24,583 --> 00:57:26,583 - Kosan gue dekat sini. - [Salma] Oh ya? 832 00:57:28,250 --> 00:57:29,833 Ya sudah, kalo gitu… 833 00:57:30,583 --> 00:57:32,666 - gue duluan. - [Afkar] Oke. 834 00:57:32,750 --> 00:57:35,125 - [Salma] Makasih banyak, ya, Kak. - [Afkar] Sama-sama, Sal. 835 00:57:38,333 --> 00:57:39,625 Sal? 836 00:57:43,708 --> 00:57:44,625 Gue suka sama lo. 837 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Ada pertanyaan? 838 00:57:50,500 --> 00:57:53,291 - Kita kan baru kenal, Kak? - Terus kenapa? 839 00:57:55,708 --> 00:57:59,500 Gue cocok sama puisi-puisi lo, Sal. Sama obrolan kita, 840 00:57:59,583 --> 00:58:03,041 dan yang terpenting, lo bisa berjuang untuk diri lo sendiri. 841 00:58:04,083 --> 00:58:06,125 Perempuan kayak gitu yang selama ini gue cari. 842 00:58:07,833 --> 00:58:08,958 Bentar, Kak. 843 00:58:09,458 --> 00:58:10,458 Eh… 844 00:58:10,541 --> 00:58:12,041 Kakak kan Gema Senja, ya? 845 00:58:13,041 --> 00:58:16,708 Masih banyak perempuan lain yang jauh lebih cantik… 846 00:58:18,041 --> 00:58:20,500 pintar, berwawasan luas… 847 00:58:20,583 --> 00:58:22,666 Gema Senja kan juga manusia, Sal. 848 00:58:24,291 --> 00:58:27,083 Dia cuma butuh satu teman perjalanan yang tepat. 849 00:58:31,125 --> 00:58:32,166 Maaf banget, Kak. 850 00:58:33,958 --> 00:58:35,875 - Gue sudah punya pacar. - Ya. 851 00:58:36,416 --> 00:58:37,458 Gue tahu, kok. 852 00:58:39,208 --> 00:58:41,166 Gue bisa rasain dari puisi-puisi lo. 853 00:58:43,166 --> 00:58:45,000 Tapi kalian lagi ada masalah, 'kan? 854 00:58:49,166 --> 00:58:51,833 Dia cowok baik, Sal. Beruntung. 855 00:58:53,333 --> 00:58:54,916 Dia adalah cinta terbaik lo. 856 00:58:58,708 --> 00:58:59,541 Gue siap nunggu. 857 00:59:00,291 --> 00:59:02,083 [Nathan] Lo pikir angkot, nunggu-nunggu? 858 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 [musik intens] 859 00:59:11,333 --> 00:59:12,958 Nat. Nathan. 860 00:59:13,625 --> 00:59:14,791 Nathan. 861 00:59:14,875 --> 00:59:18,125 Cowok baik, beruntung, dan cinta terbaik Salma. 862 00:59:18,666 --> 00:59:22,000 Koreksi. Pernah jadi cinta terbaik Salma. Pernah. 863 00:59:22,583 --> 00:59:26,083 Besok, nanti, lain hari, selalu ngasih kesempatan yang berbeda. 864 00:59:26,166 --> 00:59:29,708 Ya. Kayak dosen statistik gue, Lo. 865 00:59:29,791 --> 00:59:33,041 - Lo Gema Magrib, 'kan? Yang ngetop itu? - Nat, tolong deh. 866 00:59:33,125 --> 00:59:36,791 - Panggil gue Afkar. - Kak Afkar, maaf banget ya. 867 00:59:36,875 --> 00:59:39,041 Tapi gue sama Nathan harus masuk dulu. Yuk, Than. 868 00:59:41,250 --> 00:59:43,291 [Nathan] Jadi, yakin nih, lo suka sama Salma? 869 00:59:43,375 --> 00:59:44,208 Yakin. 870 00:59:45,208 --> 00:59:48,041 Memang ada yang boleh ngejajah pikiran dan perasaan orang lain? 871 00:59:48,958 --> 00:59:50,083 Oke. 872 00:59:50,166 --> 00:59:52,833 Tapi adil, ya. Jangan main curang. 873 00:59:52,916 --> 00:59:55,583 - Salma jadi jurinya. - Kalian apa-apaan, sih? 874 00:59:56,333 --> 00:59:58,416 - Nat, aku bukan piala, ya. - Sepakat. 875 00:59:59,416 --> 01:00:00,250 [Nathan] Sepakat. 876 01:00:02,000 --> 01:00:03,166 Gue cabut dulu, ya. 877 01:00:05,166 --> 01:00:07,291 Kosan gue dekat sini kalo kalian mau main-main. 878 01:00:08,500 --> 01:00:10,875 Salma, duluan. 879 01:00:11,791 --> 01:00:12,750 [Nathan] Hati-hati, Bro. 880 01:00:14,791 --> 01:00:17,291 [Salma] Nat, gak lucu, ya. Lo anggap gue itu bisa… 881 01:00:17,375 --> 01:00:19,000 Kamu sudah kenal lama sama dia? 882 01:00:21,083 --> 01:00:23,500 Kamu mau kenal sama siapa pun, itu hak kamu, Sal. 883 01:00:24,958 --> 01:00:27,250 Asalkan kamu jujur sama aku soal hati kamu… 884 01:00:27,916 --> 01:00:29,625 [denting piano lembut mengalun] 885 01:00:30,166 --> 01:00:31,541 …dan yang terpenting, 886 01:00:31,625 --> 01:00:35,208 aku gak akan berhenti berusaha buat dapatin hati kamu sepenuhnya lagi. 887 01:00:49,625 --> 01:00:51,041 Dan aku gak akan lelah… 888 01:00:53,291 --> 01:00:54,583 buat mahamin kamu, Sal. 889 01:00:57,250 --> 01:00:58,083 Janji. 890 01:01:22,541 --> 01:01:23,458 RUANG KONSELING, ADA SESI BERLANGSUNG 891 01:01:23,541 --> 01:01:25,958 [Rebecca] Bu, makasih ya sudah mau bantuin kita. 892 01:01:26,041 --> 01:01:29,583 [Bu Dewi] Zanna sudah ibu anggap seperti anak ibu sendiri. 893 01:01:29,666 --> 01:01:31,416 [Nathan] Kita belum benar-benar kalah, 'kan, Bu? 894 01:01:31,500 --> 01:01:34,291 Yang perlu kita pikirkan sekarang bagaimana caranya 895 01:01:34,375 --> 01:01:36,875 membuat Zanna tersenyum lagi. 896 01:01:36,958 --> 01:01:38,875 Sekecil apa pun senyuman itu. 897 01:01:39,416 --> 01:01:40,250 [psikolog] Bu Dewi. 898 01:01:41,458 --> 01:01:44,208 Bisa ke dalam sebentar, Bu? Kita perlu bicara. 899 01:01:44,291 --> 01:01:45,625 Ya. 900 01:01:45,708 --> 01:01:46,541 Sebentar. 901 01:01:46,625 --> 01:01:47,458 [Nathan] Ya, Bu. 902 01:01:52,708 --> 01:01:55,083 [dering notifikasi] 903 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 [musik lembut mengalun] 904 01:02:03,500 --> 01:02:04,791 [Nathan] Gue mesti cabut. 905 01:02:05,541 --> 01:02:06,958 Salma ulang tahun. 906 01:02:09,583 --> 01:02:10,500 Ya sudah. 907 01:02:11,708 --> 01:02:13,416 Ini biar gue yang urus. 908 01:02:15,250 --> 01:02:16,291 [Nathan, dalam bahasa Inggris] Terima kasih. 909 01:02:20,416 --> 01:02:21,666 Lo kadoin apa? 910 01:02:24,958 --> 01:02:27,916 [musik berirama mengalun] 911 01:02:29,666 --> 01:02:30,708 [Nathan berseru] 912 01:02:37,875 --> 01:02:39,583 [penjaga] Sori, Mas. Kita sudah tutup. 913 01:02:40,708 --> 01:02:42,500 Eh, Mas… [berseru] 914 01:02:43,750 --> 01:02:47,083 Lima menit aja. Sampai dapat, Mas. Makasih, Mas. 915 01:02:48,375 --> 01:02:49,208 [berseru kesal] 916 01:02:55,208 --> 01:02:56,166 [berseru kaget] 917 01:02:57,666 --> 01:02:59,666 [berseru senang] Ya! 918 01:03:00,916 --> 01:03:01,875 Aman! 919 01:03:01,958 --> 01:03:03,750 [dering ponsel] 920 01:03:05,416 --> 01:03:08,500 Halo? Lo gak bakal percaya gue dapat hadiah apa buat Salma. 921 01:03:09,541 --> 01:03:11,166 [Rebecca] Nat, ada masalah. 922 01:03:11,250 --> 01:03:13,083 [musik tegang] 923 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 - Masalah? - [Rebecca] Ayah Zanna anfal. 924 01:03:17,125 --> 01:03:20,375 [bersama] Selamat ulang tahun! 925 01:03:25,500 --> 01:03:28,833 [bersama, dalam bahasa Inggris] Selamat ulang tahun 926 01:03:28,916 --> 01:03:33,083 [musik nelangsa mengalun] 927 01:03:39,583 --> 01:03:41,166 Harusnya aku pulangnya lebih cepat, 928 01:03:42,958 --> 01:03:45,166 jadi, ayah gak tahu surat itu. 929 01:03:49,250 --> 01:03:50,875 Aku yang salah. [terisak-isak] 930 01:03:55,125 --> 01:03:59,750 [tangis Zanna] 931 01:04:00,625 --> 01:04:05,375 - [letusan konfeti] - [sorakan gembira] 932 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 [musik berhenti mengalun] 933 01:04:22,916 --> 01:04:24,041 Salma 'gimana, Nat? 934 01:04:29,708 --> 01:04:32,708 Lo kalo mau pergi, pergi aja, gih. 935 01:04:33,708 --> 01:04:35,291 Zanna biar gue yang jagain. 936 01:04:38,041 --> 01:04:39,500 Lo serius? 937 01:04:40,625 --> 01:04:41,458 Gih. 938 01:04:42,208 --> 01:04:43,541 [Nathan, dalam bahasa Inggris] Terima kasih. 939 01:04:43,625 --> 01:04:45,500 [alunan biola lembut] 940 01:04:47,666 --> 01:04:48,958 [Nathan] Gue cabut dulu, ya. 941 01:04:51,125 --> 01:04:56,041 [alunan lembut berangsur menjadi denting musik ceria] 942 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 [deru motor mendekat] 943 01:05:21,000 --> 01:05:22,708 [musik berhenti mendadak] 944 01:05:22,791 --> 01:05:25,291 [dentuman] 945 01:05:25,375 --> 01:05:28,458 ["April" oleh Fiersa Besari mengalun] 946 01:07:24,125 --> 01:07:28,333 ["April" oleh Fiersa Besari perlahan mengecil] 947 01:07:28,416 --> 01:07:31,916 [Afkar] Di sini tempat gue nyari inspirasi kalo lagi mentok. 948 01:07:40,666 --> 01:07:44,416 {\an8}Dulu ini jadi tradisi anak-anak Bumi Syair kalo mau lulus. 949 01:07:45,416 --> 01:07:47,208 Sekarang tradisinya sudah jadi sejarah. 950 01:07:54,250 --> 01:07:55,333 Sal. 951 01:07:58,791 --> 01:08:02,166 [denting senar gitar lembut mengalun] 952 01:08:15,833 --> 01:08:17,000 "Bahagia" itu apa? 953 01:08:17,583 --> 01:08:19,583 Punya teman seperjalanan yang sesuai. 954 01:08:32,166 --> 01:08:36,791 [denting piano lembut mengalun] 955 01:08:51,125 --> 01:08:52,000 [berdengus] 956 01:08:55,416 --> 01:08:56,458 [Rahma] Sal? 957 01:08:58,708 --> 01:09:00,875 Temanin gue ke warteg sebelah, yuk. 958 01:09:05,041 --> 01:09:07,791 Jangan bilang lo mau putus sama Nathan? 959 01:09:12,708 --> 01:09:15,041 Hidup gue sama Nathan mesti jalan, Ma. 960 01:09:18,166 --> 01:09:20,416 Salah satu dari kami harus ada yang ambil sikap. 961 01:09:24,541 --> 01:09:25,916 Lo antarin gue, ya? 962 01:09:26,000 --> 01:09:27,791 - [Rahma] Ha? - Ke rumah dia. 963 01:09:29,500 --> 01:09:32,041 - Lo yakin? - Ya, sekarang. 964 01:09:34,166 --> 01:09:35,500 Ya sudah, oke. 965 01:09:36,833 --> 01:09:39,833 [musik berirama cepat mengalun] 966 01:09:40,708 --> 01:09:44,750 - Aduh, pelan-pelan, Ma! - Sudahlah, Sal. Percaya aja sama gue. 967 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 [Salma, Rahma, berteriak kaget] 968 01:09:47,250 --> 01:09:49,916 [teriak] Gila, ya! Sudah bonceng tiga! 969 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 Pakai motong arus segala lagi! 970 01:09:53,666 --> 01:09:54,750 [Salma] Eh, bentar, deh. 971 01:09:54,833 --> 01:09:56,083 Itu Nathan, Ma! 972 01:09:56,166 --> 01:09:57,666 - Ma, ikutin, Ma! - [Rahma] Ikutin, nih? 973 01:10:11,916 --> 01:10:17,625 [musik suram mengalun] 974 01:10:20,625 --> 01:10:22,208 [Nathan] Innalillahi. 975 01:10:48,166 --> 01:10:49,041 Zanna mana, Bu? 976 01:10:54,958 --> 01:10:57,333 [musik tegang] 977 01:11:02,916 --> 01:11:05,833 - [perempuan 2] Mbak, turun. - [lelaki 2] Mbak, turun! 978 01:11:05,916 --> 01:11:07,333 [lelaki 3] Mbak, turun, Mbak! 979 01:11:09,583 --> 01:11:13,458 Mbak, kasihan orang tuanya mbak nungguin di rumah! 980 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 - [perempuan 3] Mbak, turun, Mbak! - [lelaki 4] Mbak! 981 01:11:15,083 --> 01:11:17,708 - [musik menegangkan] - [perempuan 2] Mbak, masih muda, Mbak! 982 01:11:18,958 --> 01:11:20,833 Ya ampun, masih muda! 983 01:11:30,791 --> 01:11:32,208 [Nathan] Zan! 984 01:11:32,958 --> 01:11:34,583 Zan. [terengah-engah] 985 01:11:34,666 --> 01:11:35,500 [dalam bahasa Inggris] Tolong berhenti, Zan. 986 01:11:36,375 --> 01:11:37,666 Lo masih punya kesempatan. 987 01:11:38,208 --> 01:11:40,125 Kita masih bisa perjuangin semuanya. 988 01:11:41,708 --> 01:11:44,291 Berjuang buat siapa? He? 989 01:11:44,375 --> 01:11:46,083 Gue gak punya siapa-siapa lagi. 990 01:11:46,791 --> 01:11:49,000 [Bu Dewi] Zanna, ayo turun. 991 01:11:49,541 --> 01:11:52,041 Kita akan ada selalu untuk kamu. 992 01:11:52,958 --> 01:11:54,125 Jangan, Bu. 993 01:11:55,583 --> 01:11:57,375 Ibu gak perlu ada buat Zanna. 994 01:11:59,291 --> 01:12:01,583 Ayah meninggal karena Zanna, Bu, 995 01:12:02,833 --> 01:12:05,541 dan semua orang yang sayang sama Zanna… 996 01:12:06,958 --> 01:12:08,875 selalu punya masalah. 997 01:12:11,541 --> 01:12:14,541 Zanna gak mau jadi beban buat siapa-siapa lagi, Bu. 998 01:12:15,250 --> 01:12:16,291 [Rebecca] Zan. 999 01:12:17,291 --> 01:12:21,041 Zan, gue paham banget, Zan, sama kondisi lo sekarang, tapi… 1000 01:12:21,625 --> 01:12:22,875 Tapi bu… 1001 01:12:22,958 --> 01:12:23,791 [Zanna] Enggak! 1002 01:12:23,875 --> 01:12:24,708 [perempuan 4] Pak, tolongin, Pak. 1003 01:12:24,791 --> 01:12:26,000 - Ya Allah… - [lelaki 5] Duh… 1004 01:12:27,166 --> 01:12:28,875 Lo gak paham. 1005 01:12:31,583 --> 01:12:34,166 Semua yang gue milikin sudah dirampas. 1006 01:12:35,166 --> 01:12:36,750 Termasuk tubuh gue! 1007 01:12:39,791 --> 01:12:41,625 Gue dilecehin! 1008 01:12:43,208 --> 01:12:46,958 [terisak-isak] Gue cuma jadi beban buat semua orang. 1009 01:12:47,041 --> 01:12:51,791 - Kalian semua gak tahu perasaan gue! - Rebecca tahu, Zan. 1010 01:12:51,875 --> 01:12:54,166 Kita semua tahu, dunia ini memang gak adil. 1011 01:12:54,250 --> 01:12:56,666 Tapi jangan biarin dunia ini ambil kebahagiaan lo, Zan. 1012 01:12:56,750 --> 01:12:59,791 Kebahagiaan itu gak ada di hidup gue! 1013 01:13:00,416 --> 01:13:03,125 - Enggak ada di realita gue! - Ada, Zan. 1014 01:13:03,208 --> 01:13:04,875 - Enggak ada! - Ada! 1015 01:13:05,708 --> 01:13:08,833 Gue yakin, nyokap-bokap lo pengin itu ada dalam diri lo! 1016 01:13:11,541 --> 01:13:13,833 Dulu gue juga sama, kok, mau bunuh diri. 1017 01:13:14,666 --> 01:13:15,916 Lo tahu kenapa? 1018 01:13:17,250 --> 01:13:20,916 Karena gue ngelihat bokap gue gantung diri di rumah. 1019 01:13:23,041 --> 01:13:24,083 [terisak-isak] 1020 01:13:24,166 --> 01:13:28,666 Gue paham banget perasaan lo. Paham banget, Zan. 1021 01:13:29,625 --> 01:13:31,958 Gue ada di sini karena gue mau bantuin lo. 1022 01:13:32,541 --> 01:13:35,500 Gue gak akan nyerah, Zan, dan lo juga gak boleh nyerah! 1023 01:13:36,750 --> 01:13:38,375 Lo harus dapatin keadilan, 1024 01:13:38,875 --> 01:13:42,791 dan Rio, orang yang sudah mau memerkosa lo, dia harus dihukum! 1025 01:13:44,291 --> 01:13:46,541 Ini semua gak boleh berakhir kayak gini, Zan. 1026 01:13:48,458 --> 01:13:49,416 Gue sama. 1027 01:13:50,208 --> 01:13:53,041 Anak Love Yourself, dan gue pernah dilecehin. 1028 01:13:53,625 --> 01:13:55,375 Gue tahu banget rasanya 'gimana. 1029 01:13:56,208 --> 01:13:58,541 Tapi kita harus ngelewatin ini semua bareng-bareng. 1030 01:13:59,291 --> 01:14:00,750 Gue akan bantu lo, Zanna. 1031 01:14:01,333 --> 01:14:02,583 Kita akan bantu lo. 1032 01:14:03,791 --> 01:14:05,666 [Zanna terisak-isak] 1033 01:14:07,125 --> 01:14:09,208 [terisak-isak] 1034 01:14:18,916 --> 01:14:19,750 Turun, Zan. 1035 01:14:26,500 --> 01:14:27,333 [terisak-isak] 1036 01:14:34,791 --> 01:14:36,208 [Zanna terisak-isak] Gue… 1037 01:14:37,041 --> 01:14:39,375 - Gue minta maaf. - Enggak. 1038 01:14:40,666 --> 01:14:42,250 Ini bukan salah lo. 1039 01:14:43,958 --> 01:14:45,958 Mereka yang harusnya minta maaf. 1040 01:15:06,416 --> 01:15:07,458 [Salma] Hei. 1041 01:15:14,916 --> 01:15:16,208 Mau dicuci. 1042 01:15:25,666 --> 01:15:28,583 Nat, aku bisa jelasin semuanya. 1043 01:15:33,916 --> 01:15:35,250 Sudah cukup jelas kok, Sal. 1044 01:15:41,791 --> 01:15:43,666 Aku mungkin memang gak sepintar kamu, 1045 01:15:47,000 --> 01:15:48,666 tapi ngerti kok maksudnya apa. 1046 01:15:51,708 --> 01:15:54,666 Nat, aku tuh gak tahu kalo kamu sebenarnya nolongin Zanna. 1047 01:15:56,833 --> 01:15:58,000 [Bu Dewi berdeham] 1048 01:15:58,833 --> 01:16:01,166 [Bu Dewi] Kita mau membahas tentang pembagian tugas 1049 01:16:01,250 --> 01:16:03,458 soal pemakaman ayah Zanna besok. 1050 01:16:03,541 --> 01:16:05,916 - Salma, kamu mau ikut bantu? - Ya, Bu. 1051 01:16:06,000 --> 01:16:08,708 Saya sudah berkomitmen untuk bantu apa pun soal Zanna. 1052 01:16:08,791 --> 01:16:12,208 [Bu Dewi] Ya, sudah. Kita mau bahas sekarang di bawah. Yuk. 1053 01:16:13,166 --> 01:16:14,708 Ya. 1054 01:16:28,875 --> 01:16:34,500 [musik duka] 1055 01:16:57,541 --> 01:17:01,208 [Nathan] Gue gak setuju. Anak-anak kampus aja yang kita kenal 1056 01:17:01,291 --> 01:17:03,791 banyak yang jadi anjing setelah tahu masalah ini. 1057 01:17:04,708 --> 01:17:06,208 Ini malah bawa ke medsos. 1058 01:17:06,291 --> 01:17:09,958 Nat, adik sepupu gue masih SMA, diraba payudaranya sama temannya sendiri. 1059 01:17:10,541 --> 01:17:13,250 Dia syok, Nat. Dia cuma bisa curhat ke buku diarinya, 1060 01:17:13,333 --> 01:17:14,833 sampai akhirnya cerita ke gue. 1061 01:17:14,916 --> 01:17:17,250 Kita mungkin aja gak tahu kalo di luar sana tuh 1062 01:17:17,333 --> 01:17:19,958 banyak banget yang senasib dan memang peduli soal ini. 1063 01:17:20,041 --> 01:17:22,250 Kampus memang butuh tekanan publik, Nathan. 1064 01:17:22,333 --> 01:17:25,625 Hanya itu satu-satunya cara untuk kita mengubah keputusan dekanat. 1065 01:17:25,708 --> 01:17:27,291 Kita bisa pake nama anonim, Nat. 1066 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 Gue mau hak kuliah gue balik. Harusnya mereka yang minta maaf. 1067 01:17:32,916 --> 01:17:33,750 Bukan gue. 1068 01:17:45,791 --> 01:17:49,500 Baru 3.000 re-twit, nih, Sal. Dari semalem nambahnya gak banyak. 1069 01:17:51,458 --> 01:17:52,666 Gue juga lagi mikir, Ma. 1070 01:17:54,791 --> 01:17:56,750 Soal Zanna, apa Nathan? 1071 01:18:00,333 --> 01:18:02,333 Gue nyesel aja sih, kenapa harus kayak gini. 1072 01:18:04,625 --> 01:18:08,750 Tapi di sisi lain juga gue mikir, kalo gue gak kebawa emosi buat mutusin Nathan, 1073 01:18:09,625 --> 01:18:11,750 apa ya sekarang kita bisa bantu Zanna kayak gini? 1074 01:18:14,750 --> 01:18:16,250 Ya juga sih, Sal. 1075 01:18:22,250 --> 01:18:23,208 Sal. 1076 01:18:24,041 --> 01:18:27,458 Jangan dipaksain ikut kalo nanti malah perasaan lo jadi makin ribet. 1077 01:18:30,750 --> 01:18:33,750 Enggak. Gue sudah pasrah soal Nathan. 1078 01:18:36,083 --> 01:18:37,458 Mungkin gue sudah kalah, 1079 01:18:38,916 --> 01:18:41,583 tapi gue, kita, 1080 01:18:42,333 --> 01:18:43,708 harus bisa bikin Zanna menang. 1081 01:18:45,625 --> 01:18:48,375 Gitu, dong. [tertawa] 1082 01:18:48,458 --> 01:18:50,250 [dering ponsel] 1083 01:18:53,250 --> 01:18:56,166 Terus, tuh, si teman perjalanan lo itu 'gimana? 1084 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 Sudah dua hari lo, lo hilang gantungin dia. 1085 01:19:00,666 --> 01:19:01,541 [dering ponsel dimatikan] 1086 01:19:03,416 --> 01:19:05,916 [Rahma tertawa kecil] 1087 01:19:28,791 --> 01:19:33,583 [riuh rendah dan tawa] 1088 01:19:42,916 --> 01:19:44,291 Eh, stop. Sudah. 1089 01:19:44,375 --> 01:19:47,750 Kalo bukan karena teman lama, sudah gue habisin lo dari tadi. 1090 01:19:48,666 --> 01:19:49,583 Sama, Nat. 1091 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 Kalo bukan karena teman lama 1092 01:19:51,958 --> 01:19:53,750 yang sudah gue anggap kayak sodara sendiri, 1093 01:19:55,833 --> 01:19:57,625 lo sudah habis sama anak-anak dari awal lo bikin masalah. 1094 01:19:58,208 --> 01:20:00,458 Terus lo pikir pansos di medsos, nyebarin fitnah, 1095 01:20:00,541 --> 01:20:04,541 - itu bakal mengubah keadaan? - Enggak, Den. Itu bukan fitnah. 1096 01:20:04,625 --> 01:20:06,625 Lo semua masih punya waktu 1097 01:20:06,708 --> 01:20:08,333 buat balik badan dan dukung gue. 1098 01:20:12,708 --> 01:20:14,458 Lo juga masih punya banyak waktu, kok. 1099 01:20:15,125 --> 01:20:17,041 Buat berhenti malu-maluin diri lo sendiri. 1100 01:20:18,125 --> 01:20:19,500 Dapat apa lo dari si pekcun itu? 1101 01:20:19,583 --> 01:20:22,125 [bernapas geram] 1102 01:20:24,166 --> 01:20:26,291 Pengikut kalian berapa sih? Ha? 1103 01:20:26,375 --> 01:20:28,416 Kalo hari ini ketutup soal isu baru, 1104 01:20:29,208 --> 01:20:31,125 gak bakal ada lagi yang ingat soal ini, kok. 1105 01:20:31,208 --> 01:20:34,250 Lo bukan pemengaruh. Lo bukan siapa-siapa. Terus ngapain lo lanjutin semua ini? 1106 01:20:35,250 --> 01:20:36,666 [musik intens] 1107 01:20:50,666 --> 01:20:52,666 [musik intens berakhir] 1108 01:21:04,083 --> 01:21:06,083 [nada sambung ponsel] 1109 01:21:08,291 --> 01:21:09,375 Gue di kampus lo. 1110 01:21:11,208 --> 01:21:12,291 [Afkar] Gue di belakang lo. 1111 01:21:21,666 --> 01:21:23,375 - Ngobrol di dalam? - [Nathan] Oke. 1112 01:21:24,833 --> 01:21:27,083 [deru motor mendekat] 1113 01:21:41,375 --> 01:21:42,375 Nat, 1114 01:21:43,916 --> 01:21:46,166 - kamu gak apa-apa? - Tenang. 1115 01:21:49,583 --> 01:21:53,166 - Ketampanan melindungiku. - [tertawa] Kebiasaan, deh. 1116 01:22:03,416 --> 01:22:04,916 Kita gak bisa gini terus. 1117 01:22:09,791 --> 01:22:10,958 Ya, Nat. 1118 01:22:12,333 --> 01:22:16,583 Aku juga lagi berusaha untuk cari waktu biar kita bisa ngejelasin semuanya. 1119 01:22:16,666 --> 01:22:18,291 Maksud aku soal Lilac. 1120 01:22:19,916 --> 01:22:20,750 Oh. 1121 01:22:21,916 --> 01:22:24,166 Ya, soal Lilac. 1122 01:22:24,250 --> 01:22:26,583 Kita butuh bantuan dari orang yang lebih… 1123 01:22:27,666 --> 01:22:29,458 - banyak didengar. - Hem… 1124 01:22:30,208 --> 01:22:31,833 - Setuju banget, Nat. - [Nathan] Ya, 'kan? 1125 01:22:32,791 --> 01:22:35,208 Kayanya gue juga punya teman sih, Nat, yang… 1126 01:22:37,833 --> 01:22:40,000 [musik intens meningkat] 1127 01:22:42,166 --> 01:22:43,000 Nathan. 1128 01:22:45,083 --> 01:22:46,333 [musik perlahan menghilang] 1129 01:22:46,416 --> 01:22:47,458 [Nathan dan Afkar tertawa bersama] 1130 01:22:47,541 --> 01:22:50,041 - [Afkar] Apa kabar, Bro? - [Nathan] Baik. Lo apa kabar? 1131 01:22:50,125 --> 01:22:51,375 - Baik, gue. - Ya? 1132 01:22:51,458 --> 01:22:54,916 Hai, Teman Perjalanan. Yang gak pernah angkat telepon dan balas WhatsApp. 1133 01:22:55,500 --> 01:22:57,333 Hai. [tertawa gugup] 1134 01:22:57,416 --> 01:23:00,333 Maaf, Kak. Gue belakangan ini memang lagi sibuk sih. 1135 01:23:00,416 --> 01:23:01,500 Ya, tahu. 1136 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Ini gue bawain es kopi kesukaan lo dari kampus. 1137 01:23:06,416 --> 01:23:08,083 Tenang, Nathan sudah jinak sama gue. 1138 01:23:09,791 --> 01:23:13,666 - Ya, makasih, Kak, sudah banyak minum. - [Nathan] Ah, sudah, minum aja, Sal. 1139 01:23:15,166 --> 01:23:17,291 - Makasih, Kak. - [Nathan] Ah, Gembel. 1140 01:23:17,833 --> 01:23:20,583 Bawain kopi satu doang, sepabrik-pabriknya lah. 1141 01:23:20,666 --> 01:23:23,333 Lo miskin, gak bawain doi apa-apa. 1142 01:23:23,416 --> 01:23:25,750 [Rebecca] Oke, sori. Jadi… 1143 01:23:25,833 --> 01:23:30,250 Eh… Ya, gue sebenarnya tahu soal ini, soal kasus ini dari Salma. 1144 01:23:30,333 --> 01:23:32,916 Ya cuma kan infonya dari… 1145 01:23:33,000 --> 01:23:36,666 - Ya, gue… Suara lo kenapa gitu sih, Nat? - Kalian bisa serius, gak, sih? 1146 01:23:38,625 --> 01:23:41,875 [Rebecca] Oke, sori. Eh, bentar. Lo siapa, ya? 1147 01:23:42,583 --> 01:23:45,416 Kan gue sudah bilang, nama gue Afkar. 1148 01:23:45,500 --> 01:23:48,458 Ya, oke, Afkar. Maksud gue, 1149 01:23:48,541 --> 01:23:52,208 ini kenapa Nathan ngotot banget minta lo buat bantuin kita? 1150 01:23:54,416 --> 01:23:56,666 Dia yang punya kanal Gema Magrib. 1151 01:23:57,791 --> 01:23:58,625 Gema Senja. 1152 01:23:58,708 --> 01:23:59,625 Itu. 1153 01:23:59,708 --> 01:24:01,166 Ya ampun. 1154 01:24:02,333 --> 01:24:03,500 "Teman Perjalanan", 'kan? 1155 01:24:06,708 --> 01:24:11,625 - [Rebecca] ♪ Berhentilah berlari ♪ - [Afkar] ♪ Berhentilah berlari ♪ 1156 01:24:11,708 --> 01:24:13,500 Oke. Cukup. Tolong. 1157 01:24:14,166 --> 01:24:17,125 Oke. Nanti kita swafoto, ya. Boleh, 'kan? 1158 01:24:17,208 --> 01:24:18,250 Re, tolong, fokus. 1159 01:24:18,333 --> 01:24:20,833 Ini gue sudah fokus, Nat. Apaan sih? 1160 01:24:22,291 --> 01:24:26,458 Intinya, Afkar di sini bakal bantuin kita buat dapat dukungan publik 1161 01:24:26,541 --> 01:24:28,541 supaya kita bisa desak kampus. 1162 01:24:29,333 --> 01:24:31,625 Kak Afkar, makasih, ya, sudah bantuin gue. 1163 01:24:31,708 --> 01:24:34,541 Tapi ini semua kan gak ada jaminan kita akan menang. 1164 01:24:34,625 --> 01:24:35,583 Lo yakin, Kak? 1165 01:24:35,666 --> 01:24:37,583 [Afkar] Hidup yang tidak dipertaruhkan 1166 01:24:38,083 --> 01:24:41,000 tidak akan bisa dimenangkan. Lagi pula, ini kan bukan buat lo doang, Zan, 1167 01:24:41,083 --> 01:24:43,833 tapi buat semua penyintas, dan gue yakin pasti bisa. 1168 01:24:43,916 --> 01:24:47,291 Gue sudah siapin proyek buat lo, dan lo juga akan ada di sana nantinya, 1169 01:24:47,875 --> 01:24:51,125 dan gue pengin Salma bantuin gue juga di proyek itu, Sal. 1170 01:24:54,416 --> 01:24:57,000 - Harus ada gue, Kak? - Cuma lo yang bisa, Sal. 1171 01:25:02,791 --> 01:25:05,000 Maaf, Kak, bukannya gue gak mau sih, cuma… 1172 01:25:05,083 --> 01:25:06,166 Demi Zanna, Sal. 1173 01:25:06,958 --> 01:25:09,625 [denting musik mengalun lambat] 1174 01:25:14,875 --> 01:25:16,083 Tolong, ya, Sal. 1175 01:25:18,416 --> 01:25:19,500 Oke. 1176 01:25:20,958 --> 01:25:22,125 Kita harus ngelakuin apa? 1177 01:25:22,208 --> 01:25:24,583 Oke, jadi, gini. Gue akan bikin video… 1178 01:25:24,666 --> 01:25:27,541 [musik ceria] 1179 01:25:27,625 --> 01:25:28,833 [Nathan] Sudah? Mulai, ya. 1180 01:25:30,708 --> 01:25:32,000 [kru syuting] Afkar, siap? 1181 01:25:32,083 --> 01:25:33,791 Eh, Semuanya, Gema Senja siaran langsung. 1182 01:25:33,875 --> 01:25:37,791 ["Teman Perjalanan" oleh Ardhito Pramono diputar] 1183 01:25:56,958 --> 01:26:00,833 [Afkar] Gue Gema Senja, atau sekarang teman-teman bisa panggil gue Afkar. 1184 01:26:02,083 --> 01:26:05,833 Mungkin teman-teman kaget gue gak seanonim biasanya. 1185 01:26:05,916 --> 01:26:09,500 Tapi ini adalah bentuk tanggung jawab atas apa yang akan gue sampaikan. 1186 01:26:09,583 --> 01:26:13,416 Gue melakukan ini demi satu nama yang penting bagi semua perempuan, 1187 01:26:13,500 --> 01:26:14,458 {\an8}Lilac. 1188 01:26:15,458 --> 01:26:19,666 {\an8}Ya, Lilac adalah korban pelecehan seksual dari sebuah kampus. 1189 01:26:19,750 --> 01:26:21,708 {\an8}Lo bisa cek utasnya di Twitter gue, 1190 01:26:21,791 --> 01:26:24,708 {\an8}dan kita bertekad untuk bikin satu pentas secara langsung. 1191 01:26:24,791 --> 01:26:27,583 {\an8}Pentas tertutup untuk menghargai privasinya sebagai korban. 1192 01:26:27,666 --> 01:26:29,958 {\an8}Akan ada tiga tuntutan dalam pentas tersebut. 1193 01:26:30,041 --> 01:26:34,541 {\an8}Yang pertama, beasiswa Lilac yang dicabut harus segera dikembalikan secepatnya. 1194 01:26:34,625 --> 01:26:36,458 {\an8}Yang kedua, keluarkan peleceh korban. 1195 01:26:37,541 --> 01:26:42,375 {\an8}Yang ketiga, proses hukum harus segera dijalankan setransparan mungkin. 1196 01:26:42,458 --> 01:26:47,041 ACARA PRIBADI 1197 01:26:51,291 --> 01:26:54,500 [Zanna] Seminggu yang lalu, saya sidang di dekanat. 1198 01:26:55,458 --> 01:26:57,041 Beasiswa gue dicabut, 1199 01:26:58,458 --> 01:27:01,041 dan keputusan itu membuat ayah gue serangan jantung, 1200 01:27:02,083 --> 01:27:03,541 dan gak lama setelah itu, 1201 01:27:04,250 --> 01:27:05,500 ayah gue meninggal. 1202 01:27:06,166 --> 01:27:10,458 Gue seperti 90 persen dari korban pelecehan seksual di negeri ini 1203 01:27:10,541 --> 01:27:12,125 yang dibuat bungkam. 1204 01:27:14,958 --> 01:27:19,791 Yang dibikin takut, yang dipaksa kalah oleh lembaga, 1205 01:27:21,708 --> 01:27:22,750 oleh budaya, 1206 01:27:23,791 --> 01:27:24,625 oleh… 1207 01:27:25,333 --> 01:27:28,333 [musik intens] 1208 01:27:35,083 --> 01:27:36,666 [helaan napas Zanna] 1209 01:27:38,291 --> 01:27:40,291 {\an8}[Salma] Zan, ayo, Zan. Lo pasti bisa. 1210 01:27:46,583 --> 01:27:48,708 Sekarang gue gak mau lagi diam dan terus sembunyi. 1211 01:27:49,958 --> 01:27:51,250 Gue mau hak gue kembali! 1212 01:27:55,916 --> 01:27:58,291 Enggak boleh ada yang nyentuh tubuh kita 1213 01:27:58,375 --> 01:28:01,458 tanpa seizin kita, karena ini adalah tubuh kita. 1214 01:28:04,375 --> 01:28:06,833 Luka di batin ini mungkin gak akan hilang, 1215 01:28:06,916 --> 01:28:09,416 tapi gak boleh ada lagi luka setelah ini. 1216 01:28:10,958 --> 01:28:14,041 Gue Zanna. Gue adalah Lilac. 1217 01:28:14,125 --> 01:28:15,458 Gue akan melawan. 1218 01:28:16,125 --> 01:28:17,625 Hari ini gue yang jadi korbannya. 1219 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Besok-besok, bisa jadi kalian, 1220 01:28:20,083 --> 01:28:21,625 bisa jadi adik kalian. 1221 01:28:21,708 --> 01:28:24,000 Bisa jadi orang yang kalian cintai! 1222 01:28:24,083 --> 01:28:25,708 Maka dari itu, bantu gue. 1223 01:28:25,791 --> 01:28:29,125 Bawa bunya lilac ini sebanyak-banyaknya ke ruang dekanat! 1224 01:28:29,208 --> 01:28:32,000 Ini tanda kita kecewa sama semua ini! 1225 01:28:32,083 --> 01:28:35,916 Biarkan warna ungunya menyatakan rasa sakit kita! 1226 01:28:36,500 --> 01:28:39,958 {\an8}Sebarkan gambar ini! Atas nama perempuan, 1227 01:28:40,041 --> 01:28:42,125 atas nama kemanusiaan, 1228 01:28:42,208 --> 01:28:45,375 kita bergerak! Kita melawan! 1229 01:28:45,458 --> 01:28:47,958 [tepukan tangan] 1230 01:29:07,000 --> 01:29:10,291 [pintu ditutup] 1231 01:29:10,375 --> 01:29:15,541 [musik intens] 1232 01:29:21,875 --> 01:29:23,541 [anggota Bumi Syair 2] Nat, kata orang sound, 1233 01:29:23,625 --> 01:29:24,791 miknya Salma diganti sama yang ini. 1234 01:29:24,875 --> 01:29:28,000 Lo tolong kasih dia, ya. Dia lagi latihan tuh di belakang panggung sama Afkar. 1235 01:29:29,166 --> 01:29:30,208 - Terima kasih, ya. - Ya. 1236 01:29:30,291 --> 01:29:35,916 - [Afkar] ♪ Berhentilah ♪ - [Salma] ♪ Berhentilah berlari ♪ 1237 01:29:37,125 --> 01:29:42,791 ♪ Telah lama ku sendiri ♪ 1238 01:29:43,916 --> 01:29:49,375 ♪ Dia terus berganti ♪ 1239 01:29:51,166 --> 01:29:56,750 - ♪ Kaulah teman perjalanan ♪ - [Afkar] ♪ Kaulah ♪ 1240 01:30:00,000 --> 01:30:01,125 Bukan gue ya, Sal? 1241 01:30:03,708 --> 01:30:05,166 Teman perjalanan lo? 1242 01:30:08,291 --> 01:30:09,875 Ternyata nunggu itu gak enak, ya? 1243 01:30:11,750 --> 01:30:13,250 Gue minta maaf banget, Kak, 1244 01:30:13,833 --> 01:30:17,750 - sudah ngasih lo harapan. - Ya. sudah, gak usah diterusin. 1245 01:30:20,291 --> 01:30:23,291 Kak Afkar, maafin gue, ya? 1246 01:30:25,416 --> 01:30:26,625 Sudah, gak apa-apa. 1247 01:30:30,958 --> 01:30:31,791 Mik kamu. 1248 01:30:39,958 --> 01:30:41,083 [dalam bahasa Inggris] Semoga berhasil. 1249 01:30:52,125 --> 01:30:59,083 [musik sendu] 1250 01:31:07,541 --> 01:31:11,291 {\an8}Untuk aku dan kamu yang nafasnya dicuri. 1251 01:31:11,375 --> 01:31:12,833 {\an8}[denting gitar mengiringi] 1252 01:31:12,916 --> 01:31:14,166 {\an8}[ceklek nyala lampu] 1253 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Kita iri pada angin musim. 1254 01:31:18,625 --> 01:31:20,625 Di angkasa menyelam asa. 1255 01:31:21,583 --> 01:31:23,375 Untuk aku dan kamu… 1256 01:31:24,416 --> 01:31:25,958 yang bersama, 1257 01:31:27,291 --> 01:31:28,916 tapi mengalun sendiri. 1258 01:31:29,833 --> 01:31:34,541 Kita berkaca pada berita kematian, sementara yang hidup miskin mengerti. 1259 01:31:35,083 --> 01:31:36,541 Untuk aku, 1260 01:31:37,333 --> 01:31:41,333 dan kamu, yang garis tangannya seringkas mimpi. 1261 01:31:41,416 --> 01:31:44,875 Kita sesak, berdiri penuh doa 1262 01:31:44,958 --> 01:31:47,041 ketika bulir-bulir tangis 1263 01:31:47,666 --> 01:31:49,708 kini disamakan dosa. 1264 01:31:50,291 --> 01:31:53,833 {\an8}[tepukan tangan] 1265 01:32:13,333 --> 01:32:14,583 Kejar dia, Sal. 1266 01:32:15,166 --> 01:32:17,041 Kejar, atau dia gak akan ada lagi. 1267 01:32:18,041 --> 01:32:20,458 [melodi mengalun] 1268 01:32:23,333 --> 01:32:24,708 [Salma] Nat! 1269 01:32:27,041 --> 01:32:29,791 [Salma terisak] 1270 01:32:30,625 --> 01:32:32,250 Jangan tinggalin aku, Nat. 1271 01:32:35,708 --> 01:32:37,375 Aku gak mau, Sal… 1272 01:32:39,750 --> 01:32:41,416 bikin kamu nangis terus. 1273 01:32:43,208 --> 01:32:44,291 Tapi kita… 1274 01:32:45,916 --> 01:32:47,666 bisa benarin semuanya, Nat. 1275 01:32:48,791 --> 01:32:50,333 Kayak yang kamu bilang. 1276 01:32:52,416 --> 01:32:55,541 Kita tumbuh bareng-bareng… 1277 01:32:57,833 --> 01:32:59,833 kita hadapin semua perbedaan ya, Nat? 1278 01:33:02,833 --> 01:33:04,083 Nat. 1279 01:33:14,791 --> 01:33:15,833 Ya. 1280 01:33:18,000 --> 01:33:19,166 Aku gak akan pergi. 1281 01:33:22,708 --> 01:33:25,375 Aku terlalu sayang sama kamu buat ngelakuin itu. 1282 01:33:26,208 --> 01:33:27,208 [terisak-isak] 1283 01:33:28,958 --> 01:33:31,458 - [musik romantis] - [tepukan tangan] 1284 01:33:52,500 --> 01:33:54,666 [Rio] Tapi Gema Senja itu pengikutnya banyak lo, Den. 1285 01:33:54,750 --> 01:33:57,500 Ya, terus kenapa? Sudahlah, lo tenang aja. 1286 01:33:57,583 --> 01:33:59,583 - [Nathan dari kejauhan] Adili pelaku! - [Deni] Lagian kan bokap lo itu… 1287 01:33:59,666 --> 01:34:01,791 - Den! - [Nathan] Jalankan proses hukum! 1288 01:34:01,875 --> 01:34:03,125 [kerumunan] Jalankan proses hukum! 1289 01:34:03,208 --> 01:34:06,708 - [Nathan] Kembalikan beasiswa Zanna! - [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna! 1290 01:34:06,791 --> 01:34:09,708 - [Nathan] Adili pelaku! - [kerumunan] Adili pelaku! 1291 01:34:09,791 --> 01:34:12,916 - [Nathan] Jalankan proses hukum! - [kerumunan] Jalankan proses hukum! 1292 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 - Kembalikan beasiswa Zanna! - [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna! 1293 01:34:16,250 --> 01:34:17,625 [Nathan] Jalankan proses hukum! 1294 01:34:17,708 --> 01:34:19,375 [kerumunan] Jalankan proses hukum! 1295 01:34:19,458 --> 01:34:21,166 Kembalikan beasiswa Zanna! 1296 01:34:21,250 --> 01:34:22,916 - [kerumunan] Kembalikan beasiswa Zanna! - Apa ini? Ha? 1297 01:34:23,000 --> 01:34:25,666 - [Nathan] Keluarkan pelaku! - [kerumunan] Keluarkan pelaku! 1298 01:34:25,750 --> 01:34:29,208 - Jalankan proses hukum! - [kerumunan] Jalankan proses hukum! 1299 01:34:29,291 --> 01:34:31,750 [Bu Maria] Apa-apaan ini? Mau huru-hara? 1300 01:34:31,833 --> 01:34:34,750 Maaf, Bu. Dari stasiun TV. 1301 01:34:34,833 --> 01:34:37,250 Mereka mau datang untuk wawancara. Saya bingung harus jawab apa. 1302 01:34:40,041 --> 01:34:41,208 [Bu Maria] Kita rapat sekarang. 1303 01:34:43,541 --> 01:34:46,666 [Bu Maria] Dengan mempertimbangkan perkembangan yang terjadi, 1304 01:34:46,750 --> 01:34:49,458 dan meninjau ulang keputusan sebelumnya, 1305 01:34:49,541 --> 01:34:54,833 sebagai upaya menjaga martabat kampus selaku lembaga akademik, kami memutuskan 1306 01:34:54,916 --> 01:34:57,791 untuk mengembalikan hak beasiswa saudari Zanna 1307 01:34:57,875 --> 01:35:00,166 {\an8}selambat-lambatnya 14 hari ke depan. 1308 01:35:00,250 --> 01:35:01,750 - [tepukan tangan] - [sorak-sorai] 1309 01:35:03,500 --> 01:35:06,291 [Bu Maria] Sekian kiranya pernyataan pers ini kami sampaikan. 1310 01:35:06,875 --> 01:35:09,666 - Terima kasih atas kehadirannya. - [kerumunan bersorak tak senang] 1311 01:35:09,750 --> 01:35:11,625 Lalu tuntutan kami yang kedua bagaimana? 1312 01:35:11,708 --> 01:35:13,791 Terus, sikap kampus terhadap pelaku, 'gimana? 1313 01:35:13,875 --> 01:35:14,958 Saudara Nathan. 1314 01:35:15,666 --> 01:35:17,291 Jaga sopan santun Anda. 1315 01:35:17,375 --> 01:35:21,583 Gini, ada mahasiswi yang jadi korban pelecehan seksual mahasiswa bajingan 1316 01:35:21,666 --> 01:35:23,666 harus sekelas lagi sama si bajingan itu? 1317 01:35:23,750 --> 01:35:25,875 Lalu Ibu protes karena saya gak ada sopan santun? 1318 01:35:25,958 --> 01:35:27,125 Logikanya di mana? 1319 01:35:27,208 --> 01:35:28,208 [kerumunan bersorak tak senang] 1320 01:35:28,291 --> 01:35:29,416 Tolong tenang! 1321 01:35:29,500 --> 01:35:30,833 Sini! Ikut gue! 1322 01:35:31,541 --> 01:35:32,916 [Nathan] Oi! Sini, lo! Anjing! 1323 01:35:33,000 --> 01:35:36,250 [hiruk antara kerumunan] 1324 01:35:36,333 --> 01:35:37,166 {\an8}Tenang! 1325 01:35:37,250 --> 01:35:38,541 Maaf… 1326 01:35:38,625 --> 01:35:39,625 Sal. 1327 01:35:39,708 --> 01:35:42,750 - [riuh rendah] - [musik intens] 1328 01:35:46,375 --> 01:35:47,625 [teman geng Deni] Ayo, buruan! 1329 01:35:51,666 --> 01:35:52,833 Rio! 1330 01:35:58,166 --> 01:35:59,000 Than! 1331 01:36:12,250 --> 01:36:13,958 Sini, Lo! 1332 01:36:23,791 --> 01:36:24,958 [Deni] Than! Sudah, Than! 1333 01:36:38,333 --> 01:36:41,000 - [Salma] Nathan! - [Deni] Cukup! Cukup, gue bilang! 1334 01:36:41,750 --> 01:36:42,666 Nathan! 1335 01:36:43,583 --> 01:36:46,416 [musik sendu mengalun] 1336 01:37:12,000 --> 01:37:15,791 [Zanna, terisak-isak] Enggak mungkin saya sampai lulus bisa sekelas sama Rio. 1337 01:37:15,875 --> 01:37:17,875 Batin saya gak akan kuat, Bu. 1338 01:37:25,125 --> 01:37:27,041 Ibu juga kecewa. 1339 01:37:29,375 --> 01:37:34,041 Tapi papanya Rio akan menuntut kampus ke meja hijau kalau anaknya dihukum. 1340 01:37:35,291 --> 01:37:37,500 Sekecil apa pun hukumannya itu. 1341 01:37:43,500 --> 01:37:48,791 Kampus tidak mau menghabiskan uang dan energi untuk itu. 1342 01:37:49,583 --> 01:37:53,458 Sebenarnya, ketika Zanna dilecehkan dan berani melawan, 1343 01:37:54,625 --> 01:37:56,166 kita sudah kalah di mata hukum. 1344 01:37:56,833 --> 01:37:57,875 Jadi… 1345 01:37:59,625 --> 01:38:02,375 Zanna harus biarin dirinya diperkosa, gitu maksud Ibu? 1346 01:38:03,041 --> 01:38:06,208 Dan dicek visum untuk bukti. 1347 01:38:06,291 --> 01:38:09,541 ["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor dan Yehezkel Raz mengalun] 1348 01:38:10,541 --> 01:38:12,291 Jadi, kita benar-benar kalah, Bu? 1349 01:38:20,541 --> 01:38:24,708 Tapi janji sama Ibu, kamu harus tetap berjuang. 1350 01:38:27,416 --> 01:38:29,500 - Harus, Bu. - Harus. 1351 01:38:31,000 --> 01:38:33,541 [ketua Komite Etik] Saudara Nathan Januar Prasetyo, 1352 01:38:33,625 --> 01:38:36,875 Komite Etik memutuskan Anda bersalah 1353 01:38:36,958 --> 01:38:39,916 karena melanggar peraturan kampus Pasal 5 ayat 2, 1354 01:38:40,000 --> 01:38:44,208 yaitu menciptakan keonaran di lingkungan kampus ini, 1355 01:38:44,291 --> 01:38:46,750 dan sesuai ketentuan Pasal 5 ayat 2, 1356 01:38:46,833 --> 01:38:52,375 {\an8}maka kami nyatakan Anda tidak lulus semester ini. 1357 01:38:52,458 --> 01:38:55,500 Ada pesan yang ingin Anda sampaikan sebelum pertemuan ini ditutup? 1358 01:38:58,500 --> 01:39:01,375 ["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor dan Yehezkel Raz masih mengalun] 1359 01:39:04,833 --> 01:39:07,166 Kampus ini gak pantas buat saya. 1360 01:39:08,458 --> 01:39:10,458 [Nathan menghela napas] 1361 01:39:34,291 --> 01:39:37,125 ["Finding My Memories" oleh Sivan Talmor dan Yehezkel Raz perlahan berakhir] 1362 01:39:37,833 --> 01:39:40,333 - Maafin Nathan, Pa. - Hei. 1363 01:39:42,708 --> 01:39:44,750 Angkat kepala kamu tinggi-tinggi. 1364 01:39:46,291 --> 01:39:49,250 Kenapa nunduk? Memangnya salah? 1365 01:39:51,750 --> 01:39:53,291 Kamu cuma belum menang. 1366 01:39:54,750 --> 01:39:56,208 Belum sekarang. 1367 01:40:00,125 --> 01:40:02,291 Papa bangga sama kamu, Nak. 1368 01:40:05,541 --> 01:40:07,000 Janji ya sama papa. 1369 01:40:08,291 --> 01:40:12,750 Kamu gak boleh berhenti berjuang. Janji sama papa. 1370 01:40:17,000 --> 01:40:17,833 Anak papa. 1371 01:40:21,375 --> 01:40:23,125 Papa sayang sama kamu. 1372 01:40:23,208 --> 01:40:25,500 Papa bangga luar biasa sama kamu, Nak. 1373 01:40:26,208 --> 01:40:28,041 - Ya? - [Nathan] Makasih, Pa. 1374 01:40:38,666 --> 01:40:41,208 Kayaknya ada yang harus kalian bicarakan, ya. 1375 01:40:41,291 --> 01:40:42,750 - Papa tunggu di sebelah sana, ya? - [Nathan] Ya. 1376 01:40:43,333 --> 01:40:45,291 - Salma. - [Salma] Ya. 1377 01:40:49,125 --> 01:40:50,250 Hei. 1378 01:40:51,666 --> 01:40:52,625 Hei. 1379 01:40:53,375 --> 01:40:56,625 Maaf, ya. Bikin kamu nangis lagi. 1380 01:41:03,916 --> 01:41:06,166 Aku bangga, Nat, sama kamu. 1381 01:41:07,916 --> 01:41:09,708 Aku bangga sama kamu. 1382 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Makasih, Nat. 1383 01:41:19,375 --> 01:41:21,041 Kamu sudah nunjukin kalo… 1384 01:41:22,958 --> 01:41:24,625 kalo kamu yang aku cari. 1385 01:41:25,875 --> 01:41:28,041 [irama piano mengalun] 1386 01:41:37,541 --> 01:41:39,083 [dalam bahasa Inggris] Terima kasih, Salma. 1387 01:41:42,958 --> 01:41:44,666 [percakapan samar di kejauhan] 1388 01:41:45,750 --> 01:41:52,583 [musik lembut mengalun] 1389 01:42:03,125 --> 01:42:05,250 {\an8}PESAN BARU UNTUK, SUBJEK 1390 01:42:08,083 --> 01:42:09,625 {\an8}SUDAH BISA ADAPTASI DENGAN PELAJARAN DI SANA? 1391 01:42:09,708 --> 01:42:11,000 {\an8}KIRIM 1392 01:42:19,416 --> 01:42:20,250 TARUH FAIL DI SINI 1393 01:42:22,125 --> 01:42:22,958 {\an8}KIRIM 1394 01:42:37,458 --> 01:42:38,291 TARUH FAIL DI SINI 1395 01:42:41,208 --> 01:42:42,541 {\an8}HARI INI 1396 01:42:46,625 --> 01:42:49,416 {\an8}SEMOGA BERHASIL UNTUK PELUNCURAN BUKUNYA 1397 01:42:49,500 --> 01:42:51,416 {\an8}TEMAN-TEMAN, NANTI JEMPUT AKU DI BANDARA, YA! 1398 01:42:52,416 --> 01:42:54,208 {\an8}SAMPAI JAKARTA 1399 01:42:54,916 --> 01:42:58,291 [Zanna] Sal, Nathan benar-benar minta maaf dia belum bisa pulang. 1400 01:42:58,791 --> 01:43:02,333 - Banyak tugas soalnya. - Ya, gak apa-apa, gue ngerti banget, kok. 1401 01:43:02,416 --> 01:43:03,500 Justru gue senang banget sih, 1402 01:43:03,583 --> 01:43:05,916 lihat dia benar-benar bisa serius sama apa yang dia pelajari. 1403 01:43:07,708 --> 01:43:11,250 Sekali lagi, selamat, lo, buat cum laude-nya. Keren banget! 1404 01:43:11,875 --> 01:43:14,041 Aduh, anak ibu, 1405 01:43:14,125 --> 01:43:19,166 sudah jadi sarjana Sosiologi lulusan Belanda. 1406 01:43:21,375 --> 01:43:24,666 Almarhum ayah-ibumu pasti bangga padamu, Zan. 1407 01:43:24,750 --> 01:43:26,333 Amin. 1408 01:43:26,416 --> 01:43:30,375 Zan, lo sudah siapin materi buat seminar hari ini, belum? 1409 01:43:30,458 --> 01:43:32,791 - Sudah dong, tenang aja. [tertawa] - Ya, ampun. 1410 01:43:32,875 --> 01:43:36,375 - Itu buat hari ini, ya? - Ih, Salma. Lo buka grup WA gak, sih? 1411 01:43:36,458 --> 01:43:39,125 - Maaf banget, Ma. - Jangan bilang lo gak bisa ikut? 1412 01:43:39,208 --> 01:43:40,666 Kita kan sudah sama-sama sepakat 1413 01:43:40,750 --> 01:43:44,000 untuk berkomitmen masalah kampanye anti pelecehan ini. 1414 01:43:44,083 --> 01:43:46,625 [Zanna] Perjalanan kita tuh masih panjang banget 1415 01:43:46,708 --> 01:43:49,291 untuk buka pikiran semua orang tentang isu ini. 1416 01:43:49,375 --> 01:43:51,791 Gue aja nih, baru datang, langsung lo ke acara. 1417 01:43:51,875 --> 01:43:54,416 Maaf banget, gue benaran ada acara penting habis ini. 1418 01:43:54,958 --> 01:43:57,083 Kampanye berikutnya, deh. Kampanye berikutnya, gue pasti datang. 1419 01:43:57,166 --> 01:43:59,375 - [bersama] Janji? - [Salma] Maafin, ya. 1420 01:44:05,250 --> 01:44:06,083 Makasih. 1421 01:44:06,166 --> 01:44:07,791 [Fan] Nathan-nya bakal datang juga gak ya, Kak? 1422 01:44:07,875 --> 01:44:09,791 Aku juga mau minta tanda tangannya nih. 1423 01:44:13,041 --> 01:44:14,958 Ya sudah. Terima kasih ya, Kak. 1424 01:44:21,333 --> 01:44:22,916 Makasih, ya. 1425 01:44:26,083 --> 01:44:27,000 [Salma] Makasih banyak ya, Mbak. 1426 01:44:27,083 --> 01:44:28,666 [penyelanggara acara] Sama-sama, Mbak Selamat, ya. 1427 01:44:28,750 --> 01:44:30,416 - Acaranya sukses. - Makasih. 1428 01:44:30,500 --> 01:44:32,166 [penyelenggara acara] Saya permisi dulu. 1429 01:44:37,708 --> 01:44:40,708 [musik tenang] 1430 01:45:10,791 --> 01:45:12,291 [Nathan] Mikirin si ganteng? 1431 01:45:19,875 --> 01:45:21,916 Tadinya aku mau datang ke peluncuran buku kamu, 1432 01:45:22,916 --> 01:45:24,916 tapi aku tahu kamu orangnya pemalu. 1433 01:45:29,666 --> 01:45:30,583 Hai. 1434 01:45:35,458 --> 01:45:38,625 Makasih sudah datang, walaupun telat. 1435 01:45:46,416 --> 01:45:47,666 Masih ingat ini? 1436 01:45:53,375 --> 01:45:54,250 Mau yang mana? 1437 01:45:55,000 --> 01:45:55,833 Yang itu. 1438 01:45:56,333 --> 01:45:57,416 Yang putih? 1439 01:46:00,000 --> 01:46:00,875 Nat. 1440 01:46:21,000 --> 01:46:23,083 Kayak cerita tentang aku yang kamu tulis. 1441 01:46:26,375 --> 01:46:27,625 Aku harap… 1442 01:46:29,500 --> 01:46:31,291 cerita Salma dan Nathan 1443 01:46:33,125 --> 01:46:35,541 akan jadi cerita terindah di hidup kita. 1444 01:46:44,583 --> 01:46:49,083 Di depan patung itu, aku nyatain perasaan aku ke kamu pertama kalinya. 1445 01:47:00,125 --> 01:47:02,375 Dan sekarang kita ada di tempat yang sama. 1446 01:47:04,666 --> 01:47:05,500 [tertawa kecil] 1447 01:47:09,000 --> 01:47:10,208 Buka deh, bonekanya. 1448 01:47:16,250 --> 01:47:19,333 [musik penuh harapan meningkat] 1449 01:47:25,333 --> 01:47:27,833 [musik berubah menjadi romantis] 1450 01:47:56,916 --> 01:48:01,166 [musik penuh cinta] 1451 01:48:05,000 --> 01:48:06,208 [Nathan] Kamu mau… 1452 01:48:09,666 --> 01:48:12,000 menjadikan kisah hidup kita lebih indah? 1453 01:48:16,166 --> 01:48:18,250 [terisak terharu] Ya. 1454 01:48:25,875 --> 01:48:29,250 ["Teman Perjalanan" oleh Ardhito Pramono mengalun] 1455 01:48:31,750 --> 01:48:37,416 ♪ Kupejamkan mata, terlihat kamu di sana ♪ 1456 01:48:37,500 --> 01:48:43,041 ♪ Seorang pembawa cerita ♪ 1457 01:48:43,666 --> 01:48:46,625 ♪ Aku bukan pejabat ♪ 1458 01:48:46,708 --> 01:48:49,666 ♪ Atau orang yang hebat ♪ 1459 01:48:49,750 --> 01:48:54,041 ♪ Ku hanya ingin dicinta ♪ 1460 01:48:58,750 --> 01:49:04,333 ♪ Bulan telah berganti Sejak semua terjadi ♪ 1461 01:49:04,416 --> 01:49:10,166 ♪ Tak mudah tuk mengucap janji ♪ 1462 01:49:10,250 --> 01:49:16,583 ♪ Beban rasa di dada Takkan habis di rasa ♪ 1463 01:49:16,666 --> 01:49:21,041 ♪ Temanku tak kunjung tiba ♪ 1464 01:49:22,041 --> 01:49:27,041 ♪ Berhentilah berlari ♪ 1465 01:49:28,208 --> 01:49:32,916 ♪ Telah lama ku sendiri ♪ 1466 01:49:34,416 --> 01:49:40,125 ♪ Dia terus berganti ♪ 1467 01:49:40,708 --> 01:49:45,666 ♪ Kaulah teman perjalanan ♪ 1468 01:49:46,333 --> 01:49:52,583 ♪ Beri jeda sedikit saja Agar kita tahu artinya ♪ 1469 01:49:52,666 --> 01:49:58,541 ♪ Karena dalam kisah asmara Tak semua harus bahagia ♪ 1470 01:49:58,625 --> 01:50:04,208 ♪ Beri jeda sedikit saja Agar kita tahu artinya ♪ 1471 01:50:04,291 --> 01:50:10,500 ♪ Semua bisa bahagia ♪ 1472 01:50:10,583 --> 01:50:16,500 ♪ Semua bisa bahagia ♪ 1473 01:50:16,583 --> 01:50:19,958 ♪ Kita bisa ♪ 1474 01:50:23,083 --> 01:50:25,250 ♪ Bahagia ♪ 1475 01:50:26,291 --> 01:50:31,500 ♪ Berhentilah berlari ♪ 1476 01:50:32,250 --> 01:50:37,541 ♪ Telah lama ku sendiri ♪ 1477 01:50:38,583 --> 01:50:44,041 ♪ Dia terus berganti ♪ 1478 01:50:44,958 --> 01:50:49,875 ♪ Kaulah teman perjalanan ♪ 1479 01:50:50,583 --> 01:50:56,625 ♪ Beri jeda sedikit saja Agar kita tahu artinya ♪ 1480 01:50:56,708 --> 01:51:02,791 ♪ Karena dalam kisah asmara Tak semua harus bahagia ♪ 1481 01:51:02,875 --> 01:51:08,791 ♪ Beri jeda sedikit saja Agar kita tahu artinya ♪ 1482 01:51:08,875 --> 01:51:14,833 ♪ Semua bisa bahagia ♪ 1483 01:51:14,916 --> 01:51:21,000 ♪ Semua bisa bahagia ♪ 1484 01:51:21,083 --> 01:51:24,166 ♪ Kita bisa ♪ 1485 01:51:27,500 --> 01:51:30,250 ♪ Bahagia ♪ 1486 01:51:34,000 --> 01:51:39,000 Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi 105548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.