All language subtitles for Apocalypse.After.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,168 --> 00:00:21,808 APOCALYPSE AFTER 4 00:00:32,248 --> 00:00:33,248 Cut. 5 00:00:33,968 --> 00:00:35,128 It's cut. 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,528 I'd like to film you naked, 7 00:00:40,248 --> 00:00:43,088 your body covered in lizards. 8 00:00:43,808 --> 00:00:45,088 What'd you say? 9 00:00:46,248 --> 00:00:47,408 Apocalypse. 10 00:00:47,808 --> 00:00:49,008 Let it go. 11 00:00:50,248 --> 00:00:51,568 The film's done. 12 00:00:52,088 --> 00:00:55,288 - Apocalypse. - And call me by my real name now. 13 00:00:55,448 --> 00:00:58,808 Stay longer, until sunrise. 14 00:01:00,088 --> 00:01:02,168 You got what you wanted. 15 00:01:05,568 --> 00:01:07,088 Apocalypse! 16 00:01:44,768 --> 00:01:46,248 Kiss me instead. 17 00:01:48,968 --> 00:01:50,208 It's too painful. 18 00:01:50,368 --> 00:01:53,568 Don't pretend like you don't want to. 19 00:01:54,208 --> 00:01:55,528 It's over. 20 00:01:56,568 --> 00:01:58,168 You got what you wanted, 21 00:01:59,448 --> 00:02:00,928 so let me play now. 22 00:02:01,648 --> 00:02:03,688 Kiss me one last time 23 00:02:04,768 --> 00:02:06,648 before it all explodes. 24 00:02:14,168 --> 00:02:18,768 I'd like this kiss to last forever Apocalypse. 25 00:02:20,208 --> 00:02:21,488 It's over. 26 00:02:22,328 --> 00:02:25,208 I want to drink from your mouth 27 00:02:28,568 --> 00:02:31,888 until the sun sets us on fire. 28 00:02:33,168 --> 00:02:35,008 This is the last time, Joy. 29 00:03:04,568 --> 00:03:07,408 Hi Gisou... Are you coming to Ulli's birthday? 30 00:03:08,408 --> 00:03:10,928 We've prepared an ultra cruel event. 31 00:03:11,088 --> 00:03:12,568 More cruel than... 32 00:03:15,608 --> 00:03:17,768 More cruel than the Pope. 33 00:03:18,208 --> 00:03:21,448 Let me tell you about my next film Apocalypse. 34 00:03:21,968 --> 00:03:24,968 Stories of girls at sundown. 35 00:03:34,248 --> 00:03:36,368 Let yourself go Apocalypse. 36 00:03:37,048 --> 00:03:39,968 Be guided by my words. 37 00:03:49,208 --> 00:03:52,208 See that? Gisou's showing the way. 38 00:03:52,368 --> 00:03:54,288 Even dead he can still move. 39 00:03:54,688 --> 00:03:56,528 Gisou's truly cool. 40 00:03:56,968 --> 00:03:59,648 The only one I'll miss when it'll all be over. 41 00:04:11,808 --> 00:04:12,888 Gisou? 42 00:04:14,048 --> 00:04:16,088 - Gisou? - Leave him be! 43 00:04:23,088 --> 00:04:25,008 What'd you tell your Giger? 44 00:04:25,168 --> 00:04:27,368 I told him to stop with the hands. 45 00:04:27,528 --> 00:04:30,368 He stinks of glue, like all decorators. 46 00:04:32,008 --> 00:04:35,168 I think he looks like an over-used elastic. 47 00:04:35,328 --> 00:04:37,848 - Who're you talking about? - Giger. 48 00:04:40,568 --> 00:04:42,728 But I never really saw him naked. 49 00:04:47,288 --> 00:04:49,728 Body doubles do not like to age. 50 00:04:51,448 --> 00:04:55,248 They hide their sadness in fresh whipped cream. 51 00:05:19,848 --> 00:05:21,328 Here she is. 52 00:05:29,608 --> 00:05:31,808 I didn't imagine her like that. 53 00:05:33,728 --> 00:05:35,448 She's possessed. 54 00:05:37,168 --> 00:05:38,728 Sorry, what did you say? 55 00:05:38,888 --> 00:05:41,088 I said Ulli is possessed. 56 00:05:42,848 --> 00:05:45,208 - By her costume? - No. 57 00:05:46,168 --> 00:05:48,368 By the demon of lost years. 58 00:05:51,088 --> 00:05:53,408 How long have you known Ulli for? 59 00:05:53,568 --> 00:05:56,688 Each year, at the same date, the same hour, 60 00:05:56,848 --> 00:05:59,168 her lost years possess her. 61 00:06:00,168 --> 00:06:02,248 She regresses without end, 62 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 hidden in her costume. 63 00:06:06,888 --> 00:06:10,248 What're we doing here, apart watching her dance in the dust? 64 00:06:10,928 --> 00:06:12,728 Light the last candle. 65 00:06:14,048 --> 00:06:15,808 To release her demon. 66 00:06:23,808 --> 00:06:25,648 She's a bit twisted, no? 67 00:06:26,288 --> 00:06:28,088 She's regressing. 68 00:06:29,208 --> 00:06:32,688 She can regress to the anal stage, then fetal. 69 00:06:33,528 --> 00:06:35,328 Every year's the same. 70 00:06:36,568 --> 00:06:37,768 Really? 71 00:06:38,408 --> 00:06:40,128 What's before fetal? 72 00:06:40,288 --> 00:06:41,888 An empty "al", 73 00:06:42,288 --> 00:06:44,288 an abysmal "al". 74 00:06:45,288 --> 00:06:48,048 The end of "me" and the beginning of "you", 75 00:06:48,568 --> 00:06:50,688 Big Bang and Milky Way. 76 00:06:52,688 --> 00:06:55,008 It's eerie to see her like that. 77 00:06:56,408 --> 00:06:57,928 Is she suffering? 78 00:06:58,728 --> 00:07:00,168 Quickly, light it. 79 00:07:01,968 --> 00:07:04,248 When the circle of fire appears, 80 00:07:05,008 --> 00:07:06,968 the demon will dissipate. 81 00:07:07,728 --> 00:07:09,848 She'll become old again, 82 00:07:10,008 --> 00:07:11,848 hidden in her costume. 83 00:07:14,128 --> 00:07:17,288 - Why not regress? - That'd be too easy! 84 00:07:17,448 --> 00:07:19,488 She must age like everyone. 85 00:07:21,328 --> 00:07:22,728 That bitch, 86 00:07:23,248 --> 00:07:26,888 she should have surgery or exercise if she wants to stay young. 87 00:07:28,048 --> 00:07:29,768 I'd like to regress. 88 00:07:29,928 --> 00:07:31,648 You're not serious? 89 00:07:31,808 --> 00:07:32,888 Yes. 90 00:07:34,328 --> 00:07:37,688 For the last minute seeing her like that makes me want to. 91 00:07:37,848 --> 00:07:39,048 It's cruel. 92 00:07:39,968 --> 00:07:41,688 For whom? 93 00:07:41,848 --> 00:07:43,248 The others, 94 00:07:43,928 --> 00:07:46,368 the ones on the side of the road. 95 00:07:47,288 --> 00:07:50,288 - Those that age... - That's Paradise, right? 96 00:07:50,848 --> 00:07:53,448 To be able to regress to a drunken state. 97 00:07:54,048 --> 00:07:55,768 A dirty paradise. 98 00:09:17,688 --> 00:09:19,008 It's not true. 99 00:09:19,968 --> 00:09:21,568 Don't believe the candles. 100 00:09:22,568 --> 00:09:24,808 I'm much younger than I look. 101 00:09:26,608 --> 00:09:28,208 Much younger. 102 00:09:30,808 --> 00:09:32,528 Cut! Perfect. 103 00:09:33,368 --> 00:09:35,608 You were perfect, my darling. 104 00:09:36,288 --> 00:09:37,688 Let's move on. 105 00:09:37,848 --> 00:09:40,168 Quickly, the sun is rising. 106 00:09:42,368 --> 00:09:44,128 Can we do it over? 107 00:09:45,408 --> 00:09:47,568 I'd really like to do it over. 108 00:09:48,208 --> 00:09:51,568 I think I wavered on "dirty paradise". 109 00:09:55,368 --> 00:09:58,288 Ulli was an actress without reserve. 110 00:09:58,448 --> 00:10:02,968 She could sound the depths of herself to attain grace. 111 00:10:03,928 --> 00:10:06,488 Like a jump into the void. 112 00:10:08,128 --> 00:10:09,368 Possession. 113 00:10:12,088 --> 00:10:14,208 A haunted actress. 114 00:10:17,248 --> 00:10:20,048 I'll film them with my tongue out. 115 00:10:20,208 --> 00:10:23,288 The humid tip that palpitates. Like this. 116 00:10:24,368 --> 00:10:25,728 You like it? 117 00:10:26,928 --> 00:10:28,928 - Do you like it? - Yes. 118 00:10:33,208 --> 00:10:34,408 So... 119 00:10:35,408 --> 00:10:37,088 I'll film them, 120 00:10:39,528 --> 00:10:40,928 while touching myself. 121 00:10:41,088 --> 00:10:44,008 That's it. I'll film the children... 122 00:10:44,448 --> 00:10:46,648 while touching my nipples, OK? 123 00:10:47,408 --> 00:10:49,048 Yeah, I'm into it. 124 00:10:49,208 --> 00:10:50,528 The vulgarity. 125 00:10:50,968 --> 00:10:54,448 You must magnify the vulgarity, Ulli my darling. 126 00:10:55,688 --> 00:10:56,448 So... 127 00:10:56,648 --> 00:10:57,968 I'll put out the fire 128 00:10:59,088 --> 00:11:00,768 by spitting on it. 129 00:11:02,208 --> 00:11:04,528 I'll splash them in my spit, 130 00:11:05,328 --> 00:11:06,848 while touching myself! 131 00:11:07,888 --> 00:11:09,728 That's what you want, right? 132 00:11:10,088 --> 00:11:12,168 Flesh, death, 133 00:11:12,328 --> 00:11:13,648 and debauchery. 134 00:11:14,008 --> 00:11:15,088 Yes. 135 00:11:15,248 --> 00:11:17,768 Let me see the most possible. 136 00:11:18,088 --> 00:11:22,848 I want the spectators' hearts to turn in their thoracic cages... 137 00:11:28,248 --> 00:11:31,568 Your inside out heart makes me laugh. 138 00:11:32,888 --> 00:11:35,848 No heart anymore, just an empty cage. 139 00:11:40,328 --> 00:11:42,248 The heat is burning me. 140 00:11:44,488 --> 00:11:47,888 I can feel the sweat dripping down my legs. 141 00:11:48,608 --> 00:11:49,928 It's pearling. 142 00:11:50,088 --> 00:11:52,248 It's pearling down my legs. 143 00:11:53,648 --> 00:11:58,608 Soon I'll be able to put out the fire between my moist thighs. 144 00:11:59,288 --> 00:12:04,488 Hold tight against my sex your two angels burnt to the marrow. 145 00:12:04,648 --> 00:12:07,648 Their boiling flesh will pour into me. 146 00:12:17,968 --> 00:12:19,408 Perfect. 147 00:12:22,208 --> 00:12:24,088 You are perfect. 148 00:12:27,608 --> 00:12:29,688 How old are you beauty? 149 00:12:30,008 --> 00:12:31,088 Tell us. 150 00:12:31,248 --> 00:12:33,088 I've never really known. 151 00:12:38,688 --> 00:12:40,208 I'm 10 years old. 152 00:12:45,208 --> 00:12:47,088 I'm 10 years old and... 153 00:12:47,248 --> 00:12:49,568 I'm watching a forbidden film 154 00:12:50,528 --> 00:12:51,928 in secret 155 00:12:53,008 --> 00:12:54,648 on my 10th birthday. 156 00:12:56,288 --> 00:12:59,648 I'm burning with desire for this vulgar sequence. 157 00:12:59,808 --> 00:13:02,288 Continue, you're turning me on. 158 00:13:03,448 --> 00:13:05,048 I'm 10 and... 159 00:13:06,328 --> 00:13:08,328 I'm in the hall of my house... 160 00:13:09,128 --> 00:13:11,648 I'm moving, slowly... 161 00:13:13,208 --> 00:13:16,328 along the sombre hallway. 162 00:13:17,048 --> 00:13:18,648 Emmanuelle And The Last Cannibals? 163 00:13:18,808 --> 00:13:20,448 There on the TV... 164 00:13:20,728 --> 00:13:22,608 Blue Holocaust? 165 00:13:22,768 --> 00:13:26,448 - I see... a beach at sunset. - Rape In The Tropics? 166 00:13:26,648 --> 00:13:28,728 Mondo Erotica? 167 00:13:29,088 --> 00:13:31,728 - Burnt bodies... - Orgasmo Erotico? 168 00:13:31,888 --> 00:13:35,008 - A beautiful woman, half naked... - Amore Sporco? 169 00:13:35,168 --> 00:13:37,128 Hard Sensation? 170 00:13:37,288 --> 00:13:39,328 ...eats the burnt bodies. 171 00:13:41,368 --> 00:13:42,888 I'm 10 years old. 172 00:13:50,408 --> 00:13:54,488 And I'm turned on by what I see. 173 00:13:55,768 --> 00:13:58,288 My father watches TV alone. 174 00:13:58,888 --> 00:14:00,608 A VHS rental. 175 00:14:01,688 --> 00:14:04,528 His back is to me, I am silent. 176 00:14:05,728 --> 00:14:07,088 I look. 177 00:14:07,688 --> 00:14:09,288 My eyes drink in all they can. 178 00:14:10,968 --> 00:14:14,688 They gobble the firm breasts, the burnt bodies. 179 00:14:14,848 --> 00:14:16,408 The long thighs, 180 00:14:17,008 --> 00:14:18,768 the pubic hair. 181 00:14:19,248 --> 00:14:21,448 My eyes gobble silently. 182 00:14:22,008 --> 00:14:23,208 I'm 10. 183 00:14:23,808 --> 00:14:25,088 I gobble, 184 00:14:25,248 --> 00:14:28,128 and I burn of desire and disgust. 185 00:14:37,208 --> 00:14:40,688 I am the most hated filmmaker of my generation. 186 00:14:41,848 --> 00:14:44,408 The tribal pornographer. 187 00:14:44,568 --> 00:14:47,088 The scavenger of the genre. 188 00:14:47,528 --> 00:14:49,608 Who will remember me? 189 00:14:49,768 --> 00:14:51,848 Who will write about me? 190 00:14:52,808 --> 00:14:54,528 I dreamed of being 191 00:14:55,008 --> 00:14:57,808 Max Ophuls 192 00:14:58,328 --> 00:15:01,608 but I am Joy d'Amato. 193 00:15:02,688 --> 00:15:06,808 A-M-A-T-O 194 00:15:07,168 --> 00:15:10,288 with the particle, I insist. 195 00:15:16,408 --> 00:15:18,008 My father sees me. 196 00:15:18,928 --> 00:15:21,128 "What are you doing? You're not in bed? 197 00:15:21,688 --> 00:15:22,968 Go back to bed." 198 00:15:23,568 --> 00:15:26,328 "Where are the toilets, Sir?" I answer. 199 00:15:29,208 --> 00:15:32,768 Suave Agony Towards The Exit On Your Right. 200 00:15:33,448 --> 00:15:35,728 How could you have seen that film? 201 00:15:36,208 --> 00:15:38,408 I haven't made it yet! 202 00:16:05,328 --> 00:16:07,808 Love hides under the slashes. 203 00:16:08,608 --> 00:16:11,528 Knowledge lies buried under the wounds. 204 00:16:11,688 --> 00:16:14,048 All make-up artists know this. 205 00:16:17,088 --> 00:16:19,528 You know what Ballard said to Sternberg? 206 00:16:19,688 --> 00:16:21,448 Those two knew each other? 207 00:16:22,208 --> 00:16:26,488 Anticipation is a small world, no larger than a village street. 208 00:16:28,888 --> 00:16:31,648 They all know each other, say hello, 209 00:16:32,208 --> 00:16:33,728 observe each other, 210 00:16:34,448 --> 00:16:36,248 even hate each other. 211 00:16:36,408 --> 00:16:37,928 Anticipation. 212 00:16:38,488 --> 00:16:40,328 Science-fiction, you mean? 213 00:16:40,488 --> 00:16:43,728 Science-thrill. Science-fusion. 214 00:16:44,568 --> 00:16:46,568 Science-titillation! 215 00:16:47,328 --> 00:16:49,368 Nothing better to define it. 216 00:16:51,448 --> 00:16:54,048 "Cosmic urine" my father used to say. 217 00:16:54,888 --> 00:16:57,728 "Fantasy astride chance" said mine. 218 00:17:00,008 --> 00:17:01,808 "The hysteria of the future." 219 00:17:01,968 --> 00:17:03,288 Vul. 220 00:17:10,208 --> 00:17:12,568 I wanted to answer your SMS. 221 00:17:14,568 --> 00:17:17,808 I also liked it when you put make-up on my penis. 222 00:18:02,968 --> 00:18:07,048 Do you know what Ballard said to Sternberg 50 years ago today? 223 00:18:07,968 --> 00:18:09,848 No, I don't. 224 00:18:11,688 --> 00:18:13,128 He said, 225 00:18:14,368 --> 00:18:16,848 "Our opinions won't make it to Mars." 226 00:18:17,368 --> 00:18:19,928 "Our opinions won't make it to Mars." 227 00:18:29,608 --> 00:18:30,848 It's beautiful. 228 00:18:31,928 --> 00:18:34,608 But at the same time, I'm not sure what he means. 229 00:18:36,608 --> 00:18:38,008 You'll see. 230 00:18:39,888 --> 00:18:42,688 "Our opinions won't make it to Mars." 231 00:18:43,968 --> 00:18:46,208 But you, my child, where are you going? 232 00:19:21,808 --> 00:19:23,608 What's my surprise? 233 00:19:23,768 --> 00:19:25,048 Are you stuck? 234 00:19:26,968 --> 00:19:29,768 I'm completely wasted, I'll break my neck. 235 00:19:38,328 --> 00:19:39,928 Bunch of idiots! 236 00:19:46,088 --> 00:19:49,688 It's disgusting. With mayonnaise, I hate it! 237 00:19:57,488 --> 00:19:59,488 You were hungry my darling. 238 00:20:04,448 --> 00:20:05,688 Mom? 239 00:20:06,688 --> 00:20:08,288 Are you there, Mom? 240 00:20:11,248 --> 00:20:13,368 I don't want you to see me like this. 241 00:20:13,968 --> 00:20:15,608 Too late darling. 242 00:20:19,968 --> 00:20:21,288 Where are you? 243 00:20:23,928 --> 00:20:25,528 Why is my mother here? 244 00:20:27,328 --> 00:20:28,688 Mom, are you here? 245 00:20:32,208 --> 00:20:33,968 Stop, this is horrible. 246 00:20:35,408 --> 00:20:36,488 Where are you? 247 00:20:36,648 --> 00:20:39,208 Will you mate now, Vul? 248 00:20:39,368 --> 00:20:41,168 Mate with men? 249 00:20:41,328 --> 00:20:44,208 Mom are you here? Show yourself. 250 00:20:44,368 --> 00:20:46,768 Elsewhere, I am elsewhere. 251 00:20:46,928 --> 00:20:48,888 Where am I? 252 00:20:49,048 --> 00:20:50,608 On Mars. 253 00:20:50,768 --> 00:20:54,528 We decided to send you there to avoid the world's misery. 254 00:20:54,688 --> 00:20:57,208 It's your birthday present my darling. 255 00:20:58,688 --> 00:21:01,448 Where're my friends? The crew? 256 00:21:01,608 --> 00:21:04,328 They're watching with me. 257 00:21:04,488 --> 00:21:06,888 They miss you very much. 258 00:21:07,048 --> 00:21:08,688 I want to come back. 259 00:21:08,848 --> 00:21:10,528 Stop this! 260 00:21:10,688 --> 00:21:11,968 I want to come back. 261 00:21:12,128 --> 00:21:13,128 It's not funny. 262 00:21:13,288 --> 00:21:15,008 It's impossible. 263 00:21:15,168 --> 00:21:18,928 You're there to stay. There's no risk on Mars. 264 00:21:19,088 --> 00:21:21,808 You won't have to work on these horrible films. 265 00:21:21,968 --> 00:21:23,568 Stop this thing. 266 00:21:24,968 --> 00:21:26,848 I make a living as I like! 267 00:21:27,008 --> 00:21:31,848 It cost your father and me money to send you to Mars. 268 00:21:32,008 --> 00:21:35,208 Do you want to mate with a man? You didn't answer. 269 00:21:35,368 --> 00:21:39,008 I'm confused. I can't stay here, it's a joke. 270 00:21:39,168 --> 00:21:42,248 I want to know if you'll mate with men. 271 00:21:44,648 --> 00:21:45,768 Mom... 272 00:21:46,608 --> 00:21:48,168 Now is not the time. 273 00:21:50,168 --> 00:21:51,928 I can't stay in this desert. 274 00:21:52,648 --> 00:21:54,848 - I'm scared.- Exactly. 275 00:21:55,008 --> 00:21:59,168 Men to mate with have been foreseen. If you like of course. 276 00:21:59,328 --> 00:22:01,128 No obligation. 277 00:22:02,648 --> 00:22:05,048 We thought it might be better for your equilibrium. 278 00:22:05,208 --> 00:22:08,128 It's an option. You have time to think. 279 00:22:10,248 --> 00:22:11,688 My equilibrium? 280 00:22:12,608 --> 00:22:14,848 This, on my 23rd birthday! 281 00:22:15,008 --> 00:22:16,328 It's a nice present. 282 00:22:16,488 --> 00:22:19,768 Your father and I thought it was the best present. 283 00:22:20,488 --> 00:22:22,728 It's the worst thing that could happen. 284 00:22:23,408 --> 00:22:25,448 What will I become here? 285 00:22:25,608 --> 00:22:26,808 What will I do? 286 00:22:26,968 --> 00:22:28,488 Live without worry. 287 00:22:28,648 --> 00:22:32,248 Far from worldly horrors, while we look on with love. 288 00:22:32,408 --> 00:22:34,168 I want to live with the others. 289 00:23:19,048 --> 00:23:20,568 This is what you see, Mom? 290 00:23:21,608 --> 00:23:23,728 Your daughter raped on Mars! 291 00:23:23,888 --> 00:23:26,008 What would please you, Miss? 292 00:23:27,128 --> 00:23:28,768 Let go of me. 293 00:23:29,528 --> 00:23:33,168 It's the weightlessness. We have to hold you down 294 00:23:33,328 --> 00:23:35,568 and decontaminate your clothes. 295 00:23:35,728 --> 00:23:38,008 What would please you? 296 00:23:38,168 --> 00:23:39,688 To leave. 297 00:23:40,888 --> 00:23:42,888 A snack? A meal? 298 00:23:43,048 --> 00:23:45,208 A sandwich? A book? 299 00:23:45,368 --> 00:23:48,368 A massage? Caresses? Penetration? 300 00:23:52,848 --> 00:23:55,808 To be far from here, in a truck. 301 00:23:56,928 --> 00:23:59,288 A fast-rolling truck. 302 00:23:59,448 --> 00:24:01,128 By the seaside. 303 00:24:01,848 --> 00:24:04,968 In a truck with all my dead friends. 304 00:24:05,808 --> 00:24:07,168 To love them. 305 00:24:07,328 --> 00:24:09,568 To hear them say: 306 00:24:10,408 --> 00:24:11,488 "Fight! 307 00:24:11,648 --> 00:24:14,168 Fight, young woman in flower." 308 00:24:47,008 --> 00:24:48,168 Mom? 309 00:25:06,608 --> 00:25:09,808 The dead sometimes wish to pleasure us. 310 00:25:09,968 --> 00:25:11,808 A physical pleasure. 311 00:25:12,208 --> 00:25:14,088 Konstantin Raudive 312 00:25:14,488 --> 00:25:17,128 taped voices from afar. 313 00:25:17,288 --> 00:25:21,368 Near the end of his life, he could pick up the phone 314 00:25:21,528 --> 00:25:23,408 to talk to the dead. 315 00:25:27,048 --> 00:25:29,288 Here is the conversation he had 316 00:25:29,448 --> 00:25:32,608 with a certain Frieda Boher. 317 00:25:35,248 --> 00:25:36,288 Hello? 318 00:25:36,768 --> 00:25:38,488 Konstantin Raudive? 319 00:25:39,328 --> 00:25:40,568 Who are you? 320 00:25:41,128 --> 00:25:43,488 I am Frieda Boher, 321 00:25:44,368 --> 00:25:46,368 dead 76 years ago today. 322 00:25:49,008 --> 00:25:51,288 I need proof, my dear Lady. 323 00:25:52,448 --> 00:25:55,168 - My voice is not enough? - For me, yes. 324 00:25:55,328 --> 00:25:59,408 But you know how people are. Cartesian, skeptical... 325 00:25:59,648 --> 00:26:00,968 Skeptical. 326 00:26:01,528 --> 00:26:05,168 Could you give me some concrete elements that I ignore? 327 00:26:06,608 --> 00:26:08,608 You will die in one year. 328 00:26:11,368 --> 00:26:14,288 I mean about you. 329 00:26:15,728 --> 00:26:18,168 I am completely shaven. 330 00:26:19,768 --> 00:26:21,888 No, less intimate... 331 00:26:22,048 --> 00:26:23,528 That's enough. I will hang up! 332 00:26:23,688 --> 00:26:26,528 No... speak to me... 333 00:26:26,968 --> 00:26:28,808 speak to me about yourself. 334 00:26:31,288 --> 00:26:33,808 It's my birthday today. 335 00:26:33,968 --> 00:26:36,888 I was born in Berlin in 1918. 336 00:26:37,048 --> 00:26:38,368 Very well. 337 00:26:38,528 --> 00:26:40,768 I am honoured that you chose me. 338 00:26:41,768 --> 00:26:44,408 It's the only available number. 339 00:26:44,568 --> 00:26:45,968 I had no choice. 340 00:26:48,528 --> 00:26:50,088 Cocteau advised me to call. 341 00:26:50,248 --> 00:26:52,688 You know Jean Cocteau, the poet? 342 00:26:53,928 --> 00:26:56,128 Yes, he already spoke to you. 343 00:26:57,088 --> 00:26:59,328 He pretended to be Stalin. 344 00:27:00,008 --> 00:27:01,008 I thought... 345 00:27:01,048 --> 00:27:03,328 No. It was Cocteau. 346 00:27:04,048 --> 00:27:06,128 Stalin hates the living. 347 00:27:06,288 --> 00:27:08,048 I am honoured. 348 00:27:08,568 --> 00:27:12,528 It's not about choice, your number is the only one. 349 00:27:13,248 --> 00:27:15,328 You knew Cocteau well? 350 00:27:15,488 --> 00:27:16,488 Yes. 351 00:27:17,168 --> 00:27:20,048 Jean contacted me about a film. 352 00:27:20,208 --> 00:27:22,808 You were an actress? 353 00:27:22,968 --> 00:27:23,968 Muse. 354 00:27:24,088 --> 00:27:26,288 A muse for film? 355 00:27:27,808 --> 00:27:30,528 Films are monkeys that fuck their muses, 356 00:27:30,688 --> 00:27:33,008 blinded by the light of projectors. 357 00:27:36,048 --> 00:27:37,968 That's one way of putting it. 358 00:27:38,128 --> 00:27:40,168 You cannot understand. 359 00:27:40,928 --> 00:27:44,568 Jean wanted to make a dirty, modern film. 360 00:27:44,728 --> 00:27:48,648 Men covered in muscles with superpowers amused him, 361 00:27:48,808 --> 00:27:50,688 drawn by Americans. 362 00:27:50,848 --> 00:27:53,528 Comics are unfamiliar to me. 363 00:27:53,688 --> 00:27:55,368 I find them vulgar. 364 00:27:55,528 --> 00:27:56,728 Hulk! 365 00:27:57,208 --> 00:27:59,008 - Pardon me? - Hulk! 366 00:27:59,168 --> 00:28:01,768 He's the incarnation of the masculine erection, 367 00:28:01,928 --> 00:28:02,928 you idiot! 368 00:28:03,088 --> 00:28:05,048 Is it pornographic? 369 00:28:05,208 --> 00:28:06,648 No more than you are. 370 00:28:06,808 --> 00:28:08,408 Touch her! 371 00:28:09,448 --> 00:28:11,448 Yes! Caress yourselves! 372 00:28:11,848 --> 00:28:16,448 Cocteau wanted to make a splendid film of necrophilia. 373 00:28:16,848 --> 00:28:18,808 - More eroticism! - Necrophile? 374 00:28:19,168 --> 00:28:21,768 I need more eroticism! 375 00:28:21,928 --> 00:28:25,728 The story of an angry sculptor who could tear off his clothes 376 00:28:25,888 --> 00:28:27,928 by flexing his pecs. 377 00:28:28,088 --> 00:28:30,928 Virility in all its splendour. 378 00:28:31,088 --> 00:28:34,688 Flowering flesh, bouquets of muscles. 379 00:28:34,848 --> 00:28:37,488 I need more eroticism! 380 00:28:37,648 --> 00:28:40,448 In the story the sculptor was crushed 381 00:28:40,608 --> 00:28:43,848 under an incandescent block of marble. 382 00:28:47,008 --> 00:28:50,368 His heart burnt in his thoracic cage... 383 00:28:58,408 --> 00:29:00,528 The story does not end there. 384 00:29:00,688 --> 00:29:06,008 The sculptor's body lay in a tomb, on a lost southern shore. 385 00:29:06,928 --> 00:29:09,648 On nights of the full moon, 386 00:29:09,808 --> 00:29:13,928 troubled men or women would lie down on the tombal stone 387 00:29:14,088 --> 00:29:17,248 in the hopes to embrace the cadaver's flexed muscles 388 00:29:17,408 --> 00:29:21,088 and miraculously intact skin. 389 00:29:23,448 --> 00:29:25,008 Here Lies The Cock. 390 00:29:25,248 --> 00:29:26,888 It was the title of the film. 391 00:29:27,048 --> 00:29:29,008 I know that Max Ernst... 392 00:29:29,168 --> 00:29:31,088 Stop interrupting me! 393 00:29:32,448 --> 00:29:35,968 Cocteau called me one evening in Berlin. 394 00:29:37,488 --> 00:29:40,368 He heard I had been with a ripped, dead man. 395 00:29:43,408 --> 00:29:46,808 I told Cocteau some intimate anecdotes. 396 00:29:49,288 --> 00:29:51,688 He was so pleased 397 00:29:51,848 --> 00:29:54,568 he died the night of our call. 398 00:29:54,728 --> 00:29:57,368 The same night of our call. 399 00:30:02,808 --> 00:30:05,488 Turn around now! Discover her. 400 00:30:13,728 --> 00:30:14,888 You... 401 00:30:15,408 --> 00:30:17,488 were necrophiliac? 402 00:30:17,648 --> 00:30:19,608 I still am. 403 00:30:21,248 --> 00:30:22,448 I can't control it. 404 00:30:25,768 --> 00:30:29,368 - I am speechless. - You're a writer and poet? 405 00:30:29,568 --> 00:30:30,568 Yes... 406 00:30:31,248 --> 00:30:32,688 modestly. 407 00:30:34,048 --> 00:30:37,568 He who does not embrace death cannot be a poet. 408 00:30:40,848 --> 00:30:42,288 My poetry... 409 00:30:43,648 --> 00:30:45,048 it flows! 410 00:30:46,088 --> 00:30:48,848 That has nothing to do with poetry. 411 00:30:49,008 --> 00:30:51,448 You don't know the taste of corpses. 412 00:30:51,768 --> 00:30:54,088 You must touch to know. 413 00:30:54,248 --> 00:30:56,208 Touch flesh and muscles, 414 00:30:56,368 --> 00:30:58,168 smell skin and pores. 415 00:30:58,328 --> 00:31:01,328 I want to touch... Madam. 416 00:31:02,568 --> 00:31:04,648 Before hanging up, I'd like... 417 00:31:06,568 --> 00:31:08,728 to tell you something important. 418 00:31:09,568 --> 00:31:10,688 What? 419 00:31:13,648 --> 00:31:14,688 Madam... 420 00:31:16,328 --> 00:31:18,408 The Hairless Mother. 421 00:31:19,808 --> 00:31:22,648 Unique Eunuch. Sex Salsa. 422 00:31:23,488 --> 00:31:24,928 Claws Of Death. 423 00:31:25,088 --> 00:31:26,568 Inverted Future. 424 00:31:26,728 --> 00:31:27,968 Vulvar Sauna. 425 00:31:28,808 --> 00:31:30,648 Car Chills. 426 00:31:31,608 --> 00:31:33,648 Anal Opium. Blind Dust. 427 00:31:33,808 --> 00:31:36,288 Outside The Children Burn. 428 00:31:36,888 --> 00:31:38,488 More Cruel Than The Pope. 429 00:31:38,648 --> 00:31:40,208 Dirty Paradise. 430 00:31:40,368 --> 00:31:43,728 Suave Agony Towards The Exit On The Right. 431 00:31:43,888 --> 00:31:46,208 Our Opinions Will Not Make It To Mars. 432 00:31:46,368 --> 00:31:49,048 Fight! Young Woman In Flower. 433 00:31:49,208 --> 00:31:50,408 Apocalypse After. 434 00:31:50,688 --> 00:31:51,808 And above all... 435 00:31:52,168 --> 00:31:53,568 Ultra Pulp. 436 00:32:01,368 --> 00:32:05,128 The cinema is a monkey with bright eyes 437 00:32:05,288 --> 00:32:08,248 who claws a caress. 438 00:32:22,088 --> 00:32:25,928 You see Gisou, youth has turned its back on me. 439 00:32:27,648 --> 00:32:30,008 I can't hold on to her, 440 00:32:30,168 --> 00:32:32,928 with my stories of women at sunset. 441 00:32:35,728 --> 00:32:37,288 What world? 442 00:32:37,448 --> 00:32:39,368 It's the end of my story. 443 00:32:45,168 --> 00:32:48,168 She is what interests me now. 444 00:32:48,328 --> 00:32:49,928 I could care less about film. 445 00:33:02,728 --> 00:33:05,248 I'll undress but turn your back. 446 00:33:06,048 --> 00:33:07,328 I have my decency. 447 00:33:15,768 --> 00:33:17,848 Like Tetanus? 448 00:33:24,848 --> 00:33:26,248 I won. 449 00:33:27,648 --> 00:33:29,768 I won many years of life. 450 00:33:31,088 --> 00:33:32,808 Who were you speaking to? 451 00:33:34,408 --> 00:33:36,248 My lost years. 452 00:33:53,648 --> 00:33:55,248 Apocalypse... 453 00:33:57,008 --> 00:33:59,168 I have no more tears. 454 00:34:33,928 --> 00:34:38,328 APOCALYPSE AFTER 28952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.