All language subtitles for Anomalia.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,560 --> 00:02:09,520 There's a garden. 2 00:02:09,720 --> 00:02:12,200 You can play football with your friends. 3 00:02:12,360 --> 00:02:13,480 Listening, Lucas? 4 00:02:13,640 --> 00:02:15,320 There's too much snow to play. 5 00:02:15,520 --> 00:02:18,040 Besides, all my friends are in Geneva. 6 00:02:18,200 --> 00:02:20,240 You'll make new friends very fast. 7 00:02:20,400 --> 00:02:21,240 Wait and see. 8 00:02:22,320 --> 00:02:24,360 The forest near the house is very wild. 9 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 We'll definitely see some owls. 10 00:02:27,000 --> 00:02:29,480 We can't see them; they only come out at night. 11 00:02:36,040 --> 00:02:37,920 Can you turn off that tablet? 12 00:02:38,080 --> 00:02:40,120 One sec. It's the end of my chapter. 13 00:02:42,560 --> 00:02:43,360 Mummy? 14 00:02:44,320 --> 00:02:46,240 Can I go to the well of the witch? 15 00:02:46,400 --> 00:02:48,040 No, it's too dangerous. 16 00:02:48,200 --> 00:02:49,760 But I'm big enough now. 17 00:02:49,920 --> 00:02:51,000 And so? 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,080 Think witches still exist? 19 00:02:54,960 --> 00:02:58,520 You mean the witches in tales, those who fly on brooms? 20 00:02:58,680 --> 00:02:59,600 No. 21 00:03:00,320 --> 00:03:01,600 Modern witches. 22 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 It could be anybody. You can't recognize them. 23 00:03:11,920 --> 00:03:14,240 How I missed these mountains. 24 00:03:21,640 --> 00:03:23,240 Will daddy come and see me? 25 00:03:24,440 --> 00:03:26,080 Of course, he'll come. 26 00:03:36,720 --> 00:03:38,080 We're almost there. 27 00:03:52,400 --> 00:03:53,200 Saw that? 28 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 It's our little village. 29 00:03:57,680 --> 00:04:01,480 My cousin Jérôme owned the dairy. My godmother lived here. 30 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Look. 31 00:04:09,280 --> 00:04:12,000 This is your school. It was mine, too. 32 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 It's ugly. 33 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Look. 34 00:04:30,200 --> 00:04:31,920 This is where I'll work. 35 00:04:38,280 --> 00:04:40,360 How many brains have you fiddled with? 36 00:04:40,520 --> 00:04:42,680 Lucas, I operate those brains. 37 00:04:42,840 --> 00:04:44,480 What difference? 38 00:04:44,640 --> 00:04:47,120 Le Rosaire - Clinic 39 00:05:21,080 --> 00:05:22,280 Hello. 40 00:05:26,280 --> 00:05:27,800 - Thank you. Bye. - Thanks. 41 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Ah, wonderful! 42 00:05:49,760 --> 00:05:51,520 - There you are. - Put it down. Thanks. 43 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 And tell Prof. Wassermann the parcel's arrived. 44 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 - Please. - Very good. 45 00:05:58,840 --> 00:06:00,200 Open your left eye. 46 00:06:00,400 --> 00:06:02,680 I'm privileged to be operated by you, Doctor. 47 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 - Professor. - Oh, sorry, "professor". 48 00:06:05,400 --> 00:06:06,480 Don't move. 49 00:06:06,680 --> 00:06:09,800 If it's to have a health problem, I'd rather it be my head. 50 00:06:10,000 --> 00:06:12,200 - I was lucky. - Open wide. 51 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 My friends were so envious when I told them I was coming here. 52 00:06:16,760 --> 00:06:19,280 This clinic is beautiful. It's like a hotel. 53 00:06:19,520 --> 00:06:22,440 If you move, the test might be painful. Show me. 54 00:06:22,600 --> 00:06:25,640 Professor? Mr Bailly would like to see you about a parcel. 55 00:06:25,800 --> 00:06:27,200 I'll be right there. 56 00:06:27,400 --> 00:06:29,840 You're dumping me in the middle of the test? 57 00:06:30,000 --> 00:06:31,800 An emergency, dear madam. 58 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 Put it there. 59 00:06:47,400 --> 00:06:51,400 And to think our ancestors operated with saws and hammers. 60 00:06:51,560 --> 00:06:52,800 And now, 61 00:06:53,000 --> 00:06:55,720 there's no need to open a skull to reach the brain. 62 00:06:55,960 --> 00:06:57,360 It's extraordinary. 63 00:06:58,000 --> 00:06:59,120 We can put it here. 64 00:07:00,560 --> 00:07:03,240 The specialist will be on the left. 65 00:07:03,440 --> 00:07:06,560 It would be great if she could make the arm work. 66 00:07:07,120 --> 00:07:08,000 She definitely will. 67 00:07:08,760 --> 00:07:11,280 Once Dr Rossier joins us, with this robot, 68 00:07:11,480 --> 00:07:14,360 we'll be able to perform exceptional surgery. 69 00:07:14,560 --> 00:07:16,440 We must tell them she was born here. 70 00:07:16,680 --> 00:07:19,440 That will certainly please the patrons. 71 00:07:20,600 --> 00:07:21,440 See? 72 00:07:21,680 --> 00:07:24,000 Now you can retire peacefully. 73 00:07:24,440 --> 00:07:25,680 Really? 74 00:07:26,280 --> 00:07:28,400 Nonetheless, you're irreplaceable, 75 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 you do know that, nor by this young lady, 76 00:07:31,040 --> 00:07:33,880 or by anybody else, in fact. You're the soul of the clinic. 77 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 Don't exaggerate. 78 00:08:09,160 --> 00:08:11,520 Didn't you take the wrong road? 79 00:08:11,680 --> 00:08:13,080 No, this is it. 80 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 It's the old road to the spring, 81 00:08:16,480 --> 00:08:19,120 that generations of people trod. 82 00:08:22,000 --> 00:08:24,240 The road was built recently. 83 00:08:25,560 --> 00:08:28,520 Before, it was just a path along the forest. 84 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 I'd go by foot, back then. 85 00:08:31,320 --> 00:08:34,800 You're lucky. Now we can go by car. 86 00:08:46,320 --> 00:08:47,680 I hit someone! 87 00:08:56,640 --> 00:08:58,000 - Where? - There, on the road. 88 00:08:59,000 --> 00:09:00,120 I didn't see anybody. 89 00:09:02,280 --> 00:09:04,280 Maybe it was a big bird? 90 00:09:05,160 --> 00:09:06,800 It flew over. 91 00:09:12,440 --> 00:09:13,320 Come on, get in. 92 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 Can I go to the swing? 93 00:10:11,640 --> 00:10:13,720 Later. We've just arrived. 94 00:10:36,440 --> 00:10:38,040 Mr Déglise! 95 00:10:41,360 --> 00:10:43,320 Miss Valérie! 96 00:10:43,480 --> 00:10:44,720 Already here? 97 00:10:47,360 --> 00:10:49,160 - Congratulations. - Thank you. 98 00:10:49,360 --> 00:10:51,320 It's what you've always wanted. 99 00:10:52,040 --> 00:10:53,320 What's your name? 100 00:10:53,440 --> 00:10:54,280 Lucas. 101 00:10:54,440 --> 00:10:55,560 Hi, Lucas. 102 00:10:55,720 --> 00:10:57,040 Can I go, now? 103 00:10:57,240 --> 00:10:59,280 Yes, but be careful, it's old. 104 00:10:59,440 --> 00:11:01,320 We'll get a new one. 105 00:11:01,520 --> 00:11:03,880 Janine's prepared some buns for you, 106 00:11:04,600 --> 00:11:06,200 and a cake for the little one. 107 00:11:06,400 --> 00:11:07,480 So sweet of you. 108 00:11:07,760 --> 00:11:10,280 Those guys just plonked everything like that. 109 00:11:10,440 --> 00:11:11,320 I aired out the place, 110 00:11:11,800 --> 00:11:14,560 switched on the heater, but it will take some time, 111 00:11:14,800 --> 00:11:18,440 and for the water, I also fill up the basin, never know. 112 00:11:18,600 --> 00:11:19,880 Thanks for anticipating us. 113 00:11:20,600 --> 00:11:22,320 I'm used to doing it, you know. 114 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 How's your father? 115 00:11:26,880 --> 00:11:30,200 He's losing his mind; he's in a home for the aged. 116 00:11:31,560 --> 00:11:32,680 He loved this house. 117 00:11:33,880 --> 00:11:36,320 To think it's been empty for so long... 118 00:11:37,600 --> 00:11:41,320 - Pity no one's interested. - I'm glad to settle in. 119 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 It's too big for a woman alone. 120 00:11:43,800 --> 00:11:44,920 Mr Déglise... 121 00:11:45,120 --> 00:11:46,720 I know, it's none of my business. 122 00:12:35,600 --> 00:12:37,120 Who's there? 123 00:12:41,640 --> 00:12:43,880 You can come out, eh. I'm not afraid. 124 00:12:48,880 --> 00:12:49,640 Who's that? 125 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Hey, Lucas! Come and give me a hand? 126 00:12:53,640 --> 00:12:55,080 We must get it going. 127 00:12:56,360 --> 00:12:57,640 Look at that beast. 128 00:13:00,960 --> 00:13:03,720 Right. Well, I need a strong man. 129 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Ready? 130 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 Be quick. 131 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 - Lucas, I'll get your bath ready. - Yep. 132 00:14:34,560 --> 00:14:37,320 My word, it's really rusty. 133 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 Before, we had the spring, there, in the forest, 134 00:14:41,280 --> 00:14:43,480 near the rock where the lightning struck. 135 00:14:44,080 --> 00:14:46,240 Now it's blocked; there's no more water. 136 00:14:46,440 --> 00:14:48,600 That's the vengeance of the witch. 137 00:14:49,600 --> 00:14:51,240 You know the legend? 138 00:14:51,480 --> 00:14:54,200 A long time ago, a witch was thrown into the spring, 139 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 and then, it got dry. 140 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Legend has it when the witch comes back, 141 00:14:59,480 --> 00:15:01,160 the spring will gush once again. 142 00:15:02,240 --> 00:15:04,960 All that's country nonsense. 143 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 My mother forbade me to go there. 144 00:15:08,640 --> 00:15:11,920 In any case, there's a grid. But she's right, 145 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 it's a very deep chasm. 146 00:15:34,680 --> 00:15:36,040 Where's the rock? 147 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 What are you doing? You'll fall! 148 00:15:40,200 --> 00:15:41,440 You won't see anything. 149 00:15:42,760 --> 00:15:44,240 Get down from there now! 150 00:16:00,880 --> 00:16:01,960 Wait, don't move. 151 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 No fracture. 152 00:16:10,640 --> 00:16:13,400 It's silly, I didn't see him climb up. 153 00:16:21,480 --> 00:16:22,800 Be brave, sweetheart. 154 00:16:24,600 --> 00:16:25,760 OK, come on. 155 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Come on, now. 156 00:16:44,240 --> 00:16:46,360 How many sutures will I have? 157 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 Five or six. 158 00:16:50,080 --> 00:16:53,120 You'll also get a tetanus vaccine. 159 00:16:53,320 --> 00:16:55,200 It'll take some time to heal. 160 00:16:55,400 --> 00:16:58,360 Be careful not to wet it. You won't be able to play football. 161 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 Be brave, pumpkin. 162 00:17:13,360 --> 00:17:15,320 It will sting but I have to clean it. 163 00:17:15,520 --> 00:17:17,760 It must have been quite a dizzying fall. 164 00:17:21,080 --> 00:17:23,240 Prof. Wassermann briefly told us about you. 165 00:17:23,440 --> 00:17:25,480 You worked together, right? 166 00:17:25,640 --> 00:17:28,040 I was a student of his at uni. 167 00:17:28,560 --> 00:17:32,480 One of the best, for sure, because he never speaks well of anyone. 168 00:17:32,960 --> 00:17:35,680 He's a very demanding man, with himself, too. 169 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 See, you're much better. The bleeding's stopped. 170 00:17:40,240 --> 00:17:41,400 It's pretty. 171 00:17:42,520 --> 00:17:44,480 What stone is it? 172 00:17:44,640 --> 00:17:45,400 I don't know. 173 00:17:45,600 --> 00:17:48,080 It's been in my family for ages. 174 00:17:50,040 --> 00:17:51,200 What's the assistant doing? 175 00:17:51,400 --> 00:17:53,360 He's busy, but he'll be right here. 176 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 I'll be back. OK? 177 00:17:57,680 --> 00:17:59,840 I'll just say hello. I won't be long. 178 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 Yes, come in. 179 00:18:16,360 --> 00:18:18,080 Ah, Valérie. 180 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 It's wonderful, you're already here, 181 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 eager to start. 182 00:18:24,000 --> 00:18:25,920 - My son had an accident. - Yes? 183 00:18:26,320 --> 00:18:29,560 He's in one of the best clinics, which will soon be yours. 184 00:18:31,040 --> 00:18:32,920 A new patient has been admitted. 185 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 An interesting case for you. 186 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 What made me come to pay my respects? 187 00:18:37,680 --> 00:18:39,360 - A simple analysis. - My son's waiting for me. 188 00:18:39,560 --> 00:18:41,560 Don't worry. It won't be long. 189 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 I'm starting in a week. 190 00:18:43,480 --> 00:18:44,920 Now, now, Valérie. 191 00:18:45,120 --> 00:18:47,560 You're one of the best neurosurgeons, 192 00:18:47,800 --> 00:18:49,960 and you're counting your working hours? 193 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 Welcome to the team. 194 00:18:55,360 --> 00:18:56,400 Thank you. 195 00:19:02,600 --> 00:19:05,400 Bénédicte, you're needed in the examination room. 196 00:19:05,560 --> 00:19:06,760 Yes, coming. 197 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 I'll be back. Don't move, alright? 198 00:19:46,560 --> 00:19:49,360 It seems this young man got into a boat, 199 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 with some friends for his birthday. 200 00:19:51,720 --> 00:19:53,480 Naturally, they'd drunk a lot. 201 00:19:53,680 --> 00:19:57,240 He landed up falling in the water and hit his head on a rock. 202 00:19:57,440 --> 00:19:59,960 I'll show you the CT-scan we just did. 203 00:20:01,400 --> 00:20:04,960 He stayed a while under water before a friend got him out. 204 00:20:05,160 --> 00:20:08,200 Just about saved, but his brain is damaged. 205 00:20:10,440 --> 00:20:11,480 Right, so... 206 00:20:11,640 --> 00:20:13,640 No, they're not the right shots. 207 00:20:14,120 --> 00:20:17,440 Hold on a second. Where's that assistant? Max! 208 00:20:22,640 --> 00:20:24,200 Alexandre, answer me. 209 00:20:24,640 --> 00:20:25,800 Answer me. 210 00:20:28,360 --> 00:20:29,480 Alexandre! 211 00:20:33,160 --> 00:20:35,120 What they say isn't true, huh? 212 00:20:35,360 --> 00:20:36,280 It's not true? 213 00:20:40,080 --> 00:20:42,120 Dr Rossier, you're coming? 214 00:20:47,240 --> 00:20:49,800 There, tell me what you think. 215 00:20:49,920 --> 00:20:51,080 How old is he? 216 00:20:51,240 --> 00:20:52,080 21. 217 00:20:55,440 --> 00:20:57,560 Craniocerebral trauma. 218 00:20:58,080 --> 00:21:00,240 Disorder by the cortex. 219 00:21:00,480 --> 00:21:03,800 You must watch the progress and operate tomorrow the latest. 220 00:21:04,840 --> 00:21:08,800 Reserve the theatre for Dr Rossier today at 4 p.m. Thank you. 221 00:21:09,000 --> 00:21:10,120 I am to operate? 222 00:21:10,280 --> 00:21:11,200 Of course. 223 00:21:11,400 --> 00:21:13,880 This boy is lucky, you're very talented. 224 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 My team will assist you. Don't worry. They're great. 225 00:21:17,200 --> 00:21:19,280 I still need to find my bearings. 226 00:21:19,480 --> 00:21:22,560 In our job, the more we operate, the more we get respect, 227 00:21:22,720 --> 00:21:24,960 especially for a woman. 228 00:21:56,160 --> 00:21:57,760 You're scared of doctors, too? 229 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 Follow me. 230 00:22:09,880 --> 00:22:11,840 You're sure we're allowed to be here? 231 00:22:12,080 --> 00:22:14,360 No worries, I know this hospital by heart. 232 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 You're safe with me. 233 00:22:16,680 --> 00:22:18,240 Where are we going? 234 00:22:18,960 --> 00:22:21,360 Wait and see. Come on. 235 00:22:26,280 --> 00:22:27,480 What's this place? 236 00:22:27,640 --> 00:22:29,200 My hiding place. 237 00:22:29,400 --> 00:22:31,560 No worries, no one can find us here. 238 00:22:31,760 --> 00:22:32,600 Come. 239 00:22:34,040 --> 00:22:35,160 Come on. 240 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 I'd like a coat like yours. 241 00:22:50,160 --> 00:22:52,360 It's for those who've been here for long. 242 00:22:53,760 --> 00:22:54,960 Does it hurt? 243 00:22:55,160 --> 00:22:57,200 I'll have some sutures and a vaccine. 244 00:22:58,200 --> 00:22:59,320 Everything here hurts. 245 00:22:59,560 --> 00:23:03,320 It mustn't get wet and I can't play football until it heals. 246 00:23:03,480 --> 00:23:05,360 I know a lady who'll cure you fast, 247 00:23:06,000 --> 00:23:07,360 and it doesn't hurt. 248 00:23:07,560 --> 00:23:09,200 She puts plants and it heals. 249 00:23:09,400 --> 00:23:10,880 It's magic. 250 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 Don't worry, no one ever comes here. 251 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 But where's this lady? 252 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 She's picking plants in the forest. 253 00:23:18,880 --> 00:23:19,840 Which one? 254 00:23:20,520 --> 00:23:21,680 Near the thunderstruck rock. 255 00:23:22,120 --> 00:23:23,080 You know it? 256 00:23:23,280 --> 00:23:24,640 We all do. 257 00:23:35,520 --> 00:23:37,320 You'll be alright, madam, don't worry. 258 00:23:39,000 --> 00:23:41,400 Don't be so nervous. 259 00:23:41,640 --> 00:23:43,800 - I'll pray for you. - Thanks. 260 00:23:44,000 --> 00:23:46,120 Hello. Can I help you? 261 00:23:46,800 --> 00:23:50,680 Yes. My son was here. Do you know where he's gone? 262 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 Who was he with? 263 00:23:52,440 --> 00:23:55,840 A nurse with short hair and a mark on her face. 264 00:23:56,080 --> 00:23:58,920 There's no one here with a mark on the face. 265 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Sorry. 266 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Mummy. 267 00:24:12,920 --> 00:24:13,680 Yes? 268 00:24:14,920 --> 00:24:16,200 How did it go? 269 00:24:18,280 --> 00:24:19,080 Excuse me. 270 00:24:19,480 --> 00:24:22,720 Did you see the pregnant woman with a nurse? 271 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 Nobody was in this room. 272 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Really? 273 00:24:27,800 --> 00:24:29,120 Are you OK, Mum? 274 00:24:32,160 --> 00:24:33,920 Guess I'm tired. 275 00:24:34,080 --> 00:24:36,080 Come on, let's go home. 276 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 It's a highly confidential file. 277 00:24:44,200 --> 00:24:47,240 An important politician who wants to stay discreet. 278 00:24:48,360 --> 00:24:50,640 I'll be as silent as the grave, Professor. 279 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 I'll stand on this side, with the patient, 280 00:24:53,360 --> 00:24:55,560 and I'll tell you when to start the shots. 281 00:24:55,760 --> 00:24:58,640 We've already been discreet before. 282 00:24:58,880 --> 00:25:00,680 Yes, but this time, it's a must. 283 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 What? 284 00:25:02,840 --> 00:25:03,720 It's Obama? 285 00:25:03,920 --> 00:25:05,120 Why not? 286 00:25:06,040 --> 00:25:07,600 But I won't say a word. 287 00:25:09,680 --> 00:25:11,560 I'll be back with the patient. 288 00:25:11,720 --> 00:25:13,400 Fine, Professor. 289 00:25:23,680 --> 00:25:25,240 How will I see? 290 00:25:35,000 --> 00:25:35,920 No allergies? 291 00:25:36,160 --> 00:25:37,840 - Nothing. - Good. 292 00:25:39,280 --> 00:25:41,040 Assignment to an operating room? 293 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 - Done. - Perfect. 294 00:25:52,840 --> 00:25:54,720 Dr Rossier. I'm your surgeon. 295 00:25:54,880 --> 00:25:55,800 I'm feeling cold. 296 00:25:56,040 --> 00:25:58,560 Bring him an electric blanket. 297 00:25:58,800 --> 00:26:01,840 - Intracranial pressure? - We've got all the vitals. 298 00:26:03,680 --> 00:26:05,640 You could introduce us, though. 299 00:26:05,800 --> 00:26:08,320 Sure. Please meet Dr Rossier, 300 00:26:08,520 --> 00:26:10,320 who will perform the operation. 301 00:26:14,480 --> 00:26:16,160 Right, you may leave. 302 00:26:16,360 --> 00:26:18,680 We'll call you when the patient's ready. 303 00:26:19,360 --> 00:26:22,040 Hello. Dr Valérie Rossier. Nice to meet you. 304 00:26:22,800 --> 00:26:24,280 Dr Rossier. Nice to meet you. 305 00:26:25,840 --> 00:26:27,480 Hello. Dr Rossier. 306 00:26:28,200 --> 00:26:29,120 See you later. 307 00:26:30,240 --> 00:26:31,440 See you later. 308 00:26:36,560 --> 00:26:38,640 Right. We can start the anaesthetic. 309 00:27:40,920 --> 00:27:41,960 Motor. 310 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 Ready. 311 00:27:51,200 --> 00:27:52,160 Insert. 312 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Spreader. 313 00:28:01,880 --> 00:28:03,840 Open a little more. Diathermy knife. 314 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Suction. 315 00:28:18,320 --> 00:28:19,560 - OK? - It's fine. 316 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 Open a little more. 317 00:28:32,160 --> 00:28:34,520 Professor, are you with the patient? 318 00:28:34,680 --> 00:28:36,280 All's set for me. 319 00:28:41,800 --> 00:28:43,000 Professor? 320 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Compress. 321 00:28:58,560 --> 00:28:59,680 Krail. 322 00:29:07,520 --> 00:29:08,720 All's well, Max. 323 00:29:08,920 --> 00:29:12,360 The patient's ready. Start the shots as prescribed. 324 00:29:13,160 --> 00:29:14,440 Alright. 325 00:29:34,360 --> 00:29:35,400 Rincing. 326 00:29:41,000 --> 00:29:42,080 Suction? 327 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 Suction. 328 00:30:33,040 --> 00:30:34,880 - All's well? - Er... 329 00:30:35,720 --> 00:30:37,400 Yes, fine. 330 00:30:39,880 --> 00:30:40,720 Pliers. 331 00:31:06,280 --> 00:31:07,840 You've progressed. 332 00:31:45,720 --> 00:31:46,520 Hello. 333 00:31:46,720 --> 00:31:47,640 Can I come in? 334 00:31:47,880 --> 00:31:49,040 What a surprise! 335 00:31:49,240 --> 00:31:50,160 Come in. 336 00:31:52,200 --> 00:31:54,320 - How are you? - It's so nice to see you. 337 00:31:54,520 --> 00:31:56,960 I had to be here for your arrival. 338 00:32:00,280 --> 00:32:02,040 Lucas, here's Anne, a friend of mine. 339 00:32:02,280 --> 00:32:03,040 - Lucas. - Hello. 340 00:32:03,240 --> 00:32:05,520 Hello. I'm glad you're in my class. 341 00:32:05,720 --> 00:32:07,920 Valérie told me you loved history. 342 00:32:08,080 --> 00:32:09,040 Well. 343 00:32:10,120 --> 00:32:11,680 Have you already settled in? 344 00:32:11,880 --> 00:32:15,040 Wait and see the rest of the house - total chaos. 345 00:32:15,280 --> 00:32:17,560 You look lovely. Guess it's the country feel. 346 00:32:17,760 --> 00:32:21,360 Go to bed, sweetheart? I'll tuck you in afterwards. 347 00:32:33,160 --> 00:32:35,480 How's your brother? What's he doing? 348 00:32:35,680 --> 00:32:37,840 I think he's in China at the moment. 349 00:32:38,000 --> 00:32:39,440 He travels, he's a photographer. 350 00:32:39,680 --> 00:32:42,600 Single, no children to bother him. 351 00:32:43,600 --> 00:32:45,800 - I was mad over him. - Yes. 352 00:32:46,000 --> 00:32:47,880 That fool didn't even look at me. 353 00:32:50,520 --> 00:32:53,480 Luckily, I've got my Marc, or I'd have killed myself. 354 00:32:53,680 --> 00:32:56,480 Why get into such a state for someone? 355 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 What does your husband do? 356 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 - History professor. - Not bad. 357 00:33:05,320 --> 00:33:08,640 Isn't it great to work with Prof. Wassermann? 358 00:33:10,440 --> 00:33:11,600 Am I wrong? 359 00:33:12,440 --> 00:33:15,280 He's used to ordering everyone about. 360 00:33:15,480 --> 00:33:18,880 Yes, but all surgeons have a big ego, right? 361 00:33:26,000 --> 00:33:28,640 He was very imposing today. I don't like that. 362 00:33:29,760 --> 00:33:31,640 My previous job is still going. 363 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 You regret it? 364 00:33:33,840 --> 00:33:36,880 - It would be silly, isn't it? - Why did you leave that job? 365 00:33:37,560 --> 00:33:40,120 I wanted to come back to my roots. 366 00:33:41,880 --> 00:33:43,840 Then, be a little patient. 367 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 He's only got 2 years to go, right? 368 00:33:50,400 --> 00:33:51,640 Remember... 369 00:33:52,080 --> 00:33:55,520 When I started, I wasn't sure I was made for this job. 370 00:33:55,760 --> 00:33:58,400 Back then, Prof. Wassermann was my mentor. 371 00:33:58,840 --> 00:34:02,480 He summoned me and explained to me that medicine, 372 00:34:03,760 --> 00:34:07,200 life in general, was not made of certainties, 373 00:34:07,400 --> 00:34:09,440 that one must daringly step into the dark. 374 00:34:13,000 --> 00:34:15,360 I became a doctor thanks to him. 375 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 Everything will be OK, don't worry. 376 00:34:24,960 --> 00:34:26,080 Well, it's getting late. 377 00:34:42,800 --> 00:34:44,200 What will you do with this place? 378 00:34:46,560 --> 00:34:48,320 It gives me the creeps, anyway. 379 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 You believe in all those stories? 380 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 No, but... 381 00:34:52,760 --> 00:34:53,960 Well, I do a bit. 382 00:34:54,120 --> 00:34:55,000 Come on... 383 00:34:55,640 --> 00:34:57,440 Bad enough to deal with the living. 384 00:35:02,680 --> 00:35:04,760 I saw some weird things, today. 385 00:35:06,720 --> 00:35:09,200 I'm so tired, I had hallucinations. 386 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 You? Hallucinations? No way. 387 00:35:11,560 --> 00:35:12,360 Why? 388 00:35:12,560 --> 00:35:15,040 You somewhat always stay rational. 389 00:35:15,240 --> 00:35:16,560 And I'm proud of it. 390 00:35:18,680 --> 00:35:21,800 When I'm tired, I have hallucinations, too. 391 00:35:22,000 --> 00:35:23,800 I see my bed opening its arms to me. 392 00:35:24,000 --> 00:35:25,040 You're lucky. 393 00:35:28,200 --> 00:35:29,800 - It was good to see you. - Yes. 394 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Safe way back. 395 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 Hey, mummy. 396 00:36:01,520 --> 00:36:03,320 - I woke you up? - No. 397 00:36:08,440 --> 00:36:09,680 How's your leg? 398 00:36:12,040 --> 00:36:13,760 It wasn't a witch. 399 00:36:14,840 --> 00:36:15,880 What are you talking about? 400 00:36:16,040 --> 00:36:17,400 The legend. 401 00:36:17,560 --> 00:36:19,080 You know, she was killed. 402 00:36:20,120 --> 00:36:22,600 Mr Déglise told you that? 403 00:36:22,760 --> 00:36:24,080 They're just stories. 404 00:36:24,840 --> 00:36:26,640 The spring's gone dry. 405 00:36:28,120 --> 00:36:31,000 A spring runs dry when the water table is dry. 406 00:36:31,160 --> 00:36:32,720 What about that lady, then? 407 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 If there is a lady, I doubt she did anything wrong. 408 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 You know, 409 00:36:39,840 --> 00:36:42,920 there was a time when women were persecuted for nothing. 410 00:36:43,560 --> 00:36:45,400 If they were alone 411 00:36:45,560 --> 00:36:47,760 people saw them as mad, 412 00:36:47,960 --> 00:36:50,720 or if she claimed to heal people. 413 00:36:50,880 --> 00:36:52,160 Like you. 414 00:36:52,320 --> 00:36:53,600 What do you mean "like me"? 415 00:36:53,760 --> 00:36:55,280 You heal the sick. 416 00:36:55,440 --> 00:36:57,480 But it's different - I'm a doctor. 417 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 Now, it's getting late. 418 00:37:01,840 --> 00:37:02,880 Good night. 419 00:39:13,440 --> 00:39:14,720 Madam. 420 00:39:21,520 --> 00:39:22,680 Madam. 421 00:40:38,920 --> 00:40:41,920 Subtitles: ECLAIR 28421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.