Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,560 --> 00:02:09,520
There's a garden.
2
00:02:09,720 --> 00:02:12,200
You can play football
with your friends.
3
00:02:12,360 --> 00:02:13,480
Listening, Lucas?
4
00:02:13,640 --> 00:02:15,320
There's too much snow to play.
5
00:02:15,520 --> 00:02:18,040
Besides, all my friends
are in Geneva.
6
00:02:18,200 --> 00:02:20,240
You'll make new friends very fast.
7
00:02:20,400 --> 00:02:21,240
Wait and see.
8
00:02:22,320 --> 00:02:24,360
The forest near the house
is very wild.
9
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
We'll definitely see some owls.
10
00:02:27,000 --> 00:02:29,480
We can't see them;
they only come out at night.
11
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
Can you turn off that tablet?
12
00:02:38,080 --> 00:02:40,120
One sec.
It's the end of my chapter.
13
00:02:42,560 --> 00:02:43,360
Mummy?
14
00:02:44,320 --> 00:02:46,240
Can I go to the well of the witch?
15
00:02:46,400 --> 00:02:48,040
No, it's too dangerous.
16
00:02:48,200 --> 00:02:49,760
But I'm big enough now.
17
00:02:49,920 --> 00:02:51,000
And so?
18
00:02:51,880 --> 00:02:54,080
Think witches still exist?
19
00:02:54,960 --> 00:02:58,520
You mean the witches in tales,
those who fly on brooms?
20
00:02:58,680 --> 00:02:59,600
No.
21
00:03:00,320 --> 00:03:01,600
Modern witches.
22
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
It could be anybody.
You can't recognize them.
23
00:03:11,920 --> 00:03:14,240
How I missed these mountains.
24
00:03:21,640 --> 00:03:23,240
Will daddy come and see me?
25
00:03:24,440 --> 00:03:26,080
Of course, he'll come.
26
00:03:36,720 --> 00:03:38,080
We're almost there.
27
00:03:52,400 --> 00:03:53,200
Saw that?
28
00:03:53,680 --> 00:03:55,280
It's our little village.
29
00:03:57,680 --> 00:04:01,480
My cousin Jérôme owned the dairy.
My godmother lived here.
30
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Look.
31
00:04:09,280 --> 00:04:12,000
This is your school.
It was mine, too.
32
00:04:12,800 --> 00:04:14,000
It's ugly.
33
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
Look.
34
00:04:30,200 --> 00:04:31,920
This is where I'll work.
35
00:04:38,280 --> 00:04:40,360
How many brains
have you fiddled with?
36
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
Lucas, I operate those brains.
37
00:04:42,840 --> 00:04:44,480
What difference?
38
00:04:44,640 --> 00:04:47,120
Le Rosaire - Clinic
39
00:05:21,080 --> 00:05:22,280
Hello.
40
00:05:26,280 --> 00:05:27,800
- Thank you. Bye.
- Thanks.
41
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Ah, wonderful!
42
00:05:49,760 --> 00:05:51,520
- There you are.
- Put it down. Thanks.
43
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
And tell Prof. Wassermann
the parcel's arrived.
44
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
- Please.
- Very good.
45
00:05:58,840 --> 00:06:00,200
Open your left eye.
46
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
I'm privileged
to be operated by you, Doctor.
47
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
- Professor.
- Oh, sorry, "professor".
48
00:06:05,400 --> 00:06:06,480
Don't move.
49
00:06:06,680 --> 00:06:09,800
If it's to have a health problem,
I'd rather it be my head.
50
00:06:10,000 --> 00:06:12,200
- I was lucky.
- Open wide.
51
00:06:12,400 --> 00:06:16,280
My friends were so envious
when I told them I was coming here.
52
00:06:16,760 --> 00:06:19,280
This clinic is beautiful.
It's like a hotel.
53
00:06:19,520 --> 00:06:22,440
If you move, the test
might be painful. Show me.
54
00:06:22,600 --> 00:06:25,640
Professor? Mr Bailly would like
to see you about a parcel.
55
00:06:25,800 --> 00:06:27,200
I'll be right there.
56
00:06:27,400 --> 00:06:29,840
You're dumping me
in the middle of the test?
57
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
An emergency, dear madam.
58
00:06:40,800 --> 00:06:42,120
Put it there.
59
00:06:47,400 --> 00:06:51,400
And to think our ancestors
operated with saws and hammers.
60
00:06:51,560 --> 00:06:52,800
And now,
61
00:06:53,000 --> 00:06:55,720
there's no need to open a skull
to reach the brain.
62
00:06:55,960 --> 00:06:57,360
It's extraordinary.
63
00:06:58,000 --> 00:06:59,120
We can put it here.
64
00:07:00,560 --> 00:07:03,240
The specialist will be on the left.
65
00:07:03,440 --> 00:07:06,560
It would be great
if she could make the arm work.
66
00:07:07,120 --> 00:07:08,000
She definitely will.
67
00:07:08,760 --> 00:07:11,280
Once Dr Rossier joins us,
with this robot,
68
00:07:11,480 --> 00:07:14,360
we'll be able to perform
exceptional surgery.
69
00:07:14,560 --> 00:07:16,440
We must tell them
she was born here.
70
00:07:16,680 --> 00:07:19,440
That will certainly please
the patrons.
71
00:07:20,600 --> 00:07:21,440
See?
72
00:07:21,680 --> 00:07:24,000
Now you can retire peacefully.
73
00:07:24,440 --> 00:07:25,680
Really?
74
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
Nonetheless, you're irreplaceable,
75
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
you do know that,
nor by this young lady,
76
00:07:31,040 --> 00:07:33,880
or by anybody else, in fact.
You're the soul of the clinic.
77
00:07:34,600 --> 00:07:35,880
Don't exaggerate.
78
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
Didn't you take the wrong road?
79
00:08:11,680 --> 00:08:13,080
No, this is it.
80
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
It's the old road to the spring,
81
00:08:16,480 --> 00:08:19,120
that generations of people trod.
82
00:08:22,000 --> 00:08:24,240
The road was built recently.
83
00:08:25,560 --> 00:08:28,520
Before, it was just a path
along the forest.
84
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
I'd go by foot, back then.
85
00:08:31,320 --> 00:08:34,800
You're lucky.
Now we can go by car.
86
00:08:46,320 --> 00:08:47,680
I hit someone!
87
00:08:56,640 --> 00:08:58,000
- Where?
- There, on the road.
88
00:08:59,000 --> 00:09:00,120
I didn't see anybody.
89
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
Maybe it was a big bird?
90
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
It flew over.
91
00:09:12,440 --> 00:09:13,320
Come on, get in.
92
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
Can I go to the swing?
93
00:10:11,640 --> 00:10:13,720
Later. We've just arrived.
94
00:10:36,440 --> 00:10:38,040
Mr Déglise!
95
00:10:41,360 --> 00:10:43,320
Miss Valérie!
96
00:10:43,480 --> 00:10:44,720
Already here?
97
00:10:47,360 --> 00:10:49,160
- Congratulations.
- Thank you.
98
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
It's what you've always wanted.
99
00:10:52,040 --> 00:10:53,320
What's your name?
100
00:10:53,440 --> 00:10:54,280
Lucas.
101
00:10:54,440 --> 00:10:55,560
Hi, Lucas.
102
00:10:55,720 --> 00:10:57,040
Can I go, now?
103
00:10:57,240 --> 00:10:59,280
Yes, but be careful, it's old.
104
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
We'll get a new one.
105
00:11:01,520 --> 00:11:03,880
Janine's prepared
some buns for you,
106
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
and a cake for the little one.
107
00:11:06,400 --> 00:11:07,480
So sweet of you.
108
00:11:07,760 --> 00:11:10,280
Those guys just plonked everything
like that.
109
00:11:10,440 --> 00:11:11,320
I aired out the place,
110
00:11:11,800 --> 00:11:14,560
switched on the heater,
but it will take some time,
111
00:11:14,800 --> 00:11:18,440
and for the water, I also
fill up the basin, never know.
112
00:11:18,600 --> 00:11:19,880
Thanks for anticipating us.
113
00:11:20,600 --> 00:11:22,320
I'm used to doing it, you know.
114
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
How's your father?
115
00:11:26,880 --> 00:11:30,200
He's losing his mind;
he's in a home for the aged.
116
00:11:31,560 --> 00:11:32,680
He loved this house.
117
00:11:33,880 --> 00:11:36,320
To think it's been empty
for so long...
118
00:11:37,600 --> 00:11:41,320
- Pity no one's interested.
- I'm glad to settle in.
119
00:11:41,560 --> 00:11:43,560
It's too big for a woman alone.
120
00:11:43,800 --> 00:11:44,920
Mr Déglise...
121
00:11:45,120 --> 00:11:46,720
I know, it's none of my business.
122
00:12:35,600 --> 00:12:37,120
Who's there?
123
00:12:41,640 --> 00:12:43,880
You can come out, eh.
I'm not afraid.
124
00:12:48,880 --> 00:12:49,640
Who's that?
125
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
Hey, Lucas!
Come and give me a hand?
126
00:12:53,640 --> 00:12:55,080
We must get it going.
127
00:12:56,360 --> 00:12:57,640
Look at that beast.
128
00:13:00,960 --> 00:13:03,720
Right. Well,
I need a strong man.
129
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Ready?
130
00:13:05,480 --> 00:13:06,760
Be quick.
131
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
- Lucas, I'll get your bath ready.
- Yep.
132
00:14:34,560 --> 00:14:37,320
My word, it's really rusty.
133
00:14:38,280 --> 00:14:41,080
Before, we had the spring, there,
in the forest,
134
00:14:41,280 --> 00:14:43,480
near the rock
where the lightning struck.
135
00:14:44,080 --> 00:14:46,240
Now it's blocked;
there's no more water.
136
00:14:46,440 --> 00:14:48,600
That's the vengeance of the witch.
137
00:14:49,600 --> 00:14:51,240
You know the legend?
138
00:14:51,480 --> 00:14:54,200
A long time ago,
a witch was thrown into the spring,
139
00:14:54,760 --> 00:14:56,240
and then, it got dry.
140
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Legend has it
when the witch comes back,
141
00:14:59,480 --> 00:15:01,160
the spring will gush once again.
142
00:15:02,240 --> 00:15:04,960
All that's country nonsense.
143
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
My mother forbade me to go there.
144
00:15:08,640 --> 00:15:11,920
In any case, there's a grid.
But she's right,
145
00:15:12,360 --> 00:15:14,360
it's a very deep chasm.
146
00:15:34,680 --> 00:15:36,040
Where's the rock?
147
00:15:37,920 --> 00:15:40,040
What are you doing?
You'll fall!
148
00:15:40,200 --> 00:15:41,440
You won't see anything.
149
00:15:42,760 --> 00:15:44,240
Get down from there now!
150
00:16:00,880 --> 00:16:01,960
Wait, don't move.
151
00:16:05,320 --> 00:16:06,960
No fracture.
152
00:16:10,640 --> 00:16:13,400
It's silly,
I didn't see him climb up.
153
00:16:21,480 --> 00:16:22,800
Be brave, sweetheart.
154
00:16:24,600 --> 00:16:25,760
OK, come on.
155
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Come on, now.
156
00:16:44,240 --> 00:16:46,360
How many sutures will I have?
157
00:16:46,520 --> 00:16:47,760
Five or six.
158
00:16:50,080 --> 00:16:53,120
You'll also get a tetanus vaccine.
159
00:16:53,320 --> 00:16:55,200
It'll take some time to heal.
160
00:16:55,400 --> 00:16:58,360
Be careful not to wet it.
You won't be able to play football.
161
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
Be brave, pumpkin.
162
00:17:13,360 --> 00:17:15,320
It will sting
but I have to clean it.
163
00:17:15,520 --> 00:17:17,760
It must have been
quite a dizzying fall.
164
00:17:21,080 --> 00:17:23,240
Prof. Wassermann
briefly told us about you.
165
00:17:23,440 --> 00:17:25,480
You worked together, right?
166
00:17:25,640 --> 00:17:28,040
I was a student of his at uni.
167
00:17:28,560 --> 00:17:32,480
One of the best, for sure, because
he never speaks well of anyone.
168
00:17:32,960 --> 00:17:35,680
He's a very demanding man,
with himself, too.
169
00:17:36,440 --> 00:17:38,920
See, you're much better.
The bleeding's stopped.
170
00:17:40,240 --> 00:17:41,400
It's pretty.
171
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
What stone is it?
172
00:17:44,640 --> 00:17:45,400
I don't know.
173
00:17:45,600 --> 00:17:48,080
It's been in my family for ages.
174
00:17:50,040 --> 00:17:51,200
What's the assistant doing?
175
00:17:51,400 --> 00:17:53,360
He's busy,
but he'll be right here.
176
00:17:56,200 --> 00:17:57,120
I'll be back. OK?
177
00:17:57,680 --> 00:17:59,840
I'll just say hello.
I won't be long.
178
00:18:12,040 --> 00:18:12,960
Yes, come in.
179
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
Ah, Valérie.
180
00:18:19,760 --> 00:18:21,840
It's wonderful, you're already here,
181
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
eager to start.
182
00:18:24,000 --> 00:18:25,920
- My son had an accident.
- Yes?
183
00:18:26,320 --> 00:18:29,560
He's in one of the best clinics,
which will soon be yours.
184
00:18:31,040 --> 00:18:32,920
A new patient has been admitted.
185
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
An interesting case for you.
186
00:18:35,440 --> 00:18:36,920
What made me come
to pay my respects?
187
00:18:37,680 --> 00:18:39,360
- A simple analysis.
- My son's waiting for me.
188
00:18:39,560 --> 00:18:41,560
Don't worry. It won't be long.
189
00:18:41,760 --> 00:18:43,280
I'm starting in a week.
190
00:18:43,480 --> 00:18:44,920
Now, now, Valérie.
191
00:18:45,120 --> 00:18:47,560
You're one of the best neurosurgeons,
192
00:18:47,800 --> 00:18:49,960
and you're counting
your working hours?
193
00:18:53,280 --> 00:18:54,800
Welcome to the team.
194
00:18:55,360 --> 00:18:56,400
Thank you.
195
00:19:02,600 --> 00:19:05,400
Bénédicte, you're needed
in the examination room.
196
00:19:05,560 --> 00:19:06,760
Yes, coming.
197
00:19:07,960 --> 00:19:10,120
I'll be back.
Don't move, alright?
198
00:19:46,560 --> 00:19:49,360
It seems this young man
got into a boat,
199
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
with some friends for his birthday.
200
00:19:51,720 --> 00:19:53,480
Naturally, they'd drunk a lot.
201
00:19:53,680 --> 00:19:57,240
He landed up falling in the water
and hit his head on a rock.
202
00:19:57,440 --> 00:19:59,960
I'll show you the CT-scan
we just did.
203
00:20:01,400 --> 00:20:04,960
He stayed a while under water
before a friend got him out.
204
00:20:05,160 --> 00:20:08,200
Just about saved,
but his brain is damaged.
205
00:20:10,440 --> 00:20:11,480
Right, so...
206
00:20:11,640 --> 00:20:13,640
No, they're not the right shots.
207
00:20:14,120 --> 00:20:17,440
Hold on a second.
Where's that assistant? Max!
208
00:20:22,640 --> 00:20:24,200
Alexandre, answer me.
209
00:20:24,640 --> 00:20:25,800
Answer me.
210
00:20:28,360 --> 00:20:29,480
Alexandre!
211
00:20:33,160 --> 00:20:35,120
What they say isn't true, huh?
212
00:20:35,360 --> 00:20:36,280
It's not true?
213
00:20:40,080 --> 00:20:42,120
Dr Rossier, you're coming?
214
00:20:47,240 --> 00:20:49,800
There, tell me what you think.
215
00:20:49,920 --> 00:20:51,080
How old is he?
216
00:20:51,240 --> 00:20:52,080
21.
217
00:20:55,440 --> 00:20:57,560
Craniocerebral trauma.
218
00:20:58,080 --> 00:21:00,240
Disorder by the cortex.
219
00:21:00,480 --> 00:21:03,800
You must watch the progress
and operate tomorrow the latest.
220
00:21:04,840 --> 00:21:08,800
Reserve the theatre for Dr Rossier
today at 4 p.m. Thank you.
221
00:21:09,000 --> 00:21:10,120
I am to operate?
222
00:21:10,280 --> 00:21:11,200
Of course.
223
00:21:11,400 --> 00:21:13,880
This boy is lucky,
you're very talented.
224
00:21:14,120 --> 00:21:17,080
My team will assist you.
Don't worry. They're great.
225
00:21:17,200 --> 00:21:19,280
I still need to find my bearings.
226
00:21:19,480 --> 00:21:22,560
In our job, the more we operate,
the more we get respect,
227
00:21:22,720 --> 00:21:24,960
especially for a woman.
228
00:21:56,160 --> 00:21:57,760
You're scared of doctors, too?
229
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
Follow me.
230
00:22:09,880 --> 00:22:11,840
You're sure
we're allowed to be here?
231
00:22:12,080 --> 00:22:14,360
No worries,
I know this hospital by heart.
232
00:22:14,560 --> 00:22:16,520
You're safe with me.
233
00:22:16,680 --> 00:22:18,240
Where are we going?
234
00:22:18,960 --> 00:22:21,360
Wait and see. Come on.
235
00:22:26,280 --> 00:22:27,480
What's this place?
236
00:22:27,640 --> 00:22:29,200
My hiding place.
237
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
No worries, no one can find us here.
238
00:22:31,760 --> 00:22:32,600
Come.
239
00:22:34,040 --> 00:22:35,160
Come on.
240
00:22:48,120 --> 00:22:49,760
I'd like a coat like yours.
241
00:22:50,160 --> 00:22:52,360
It's for those
who've been here for long.
242
00:22:53,760 --> 00:22:54,960
Does it hurt?
243
00:22:55,160 --> 00:22:57,200
I'll have some sutures
and a vaccine.
244
00:22:58,200 --> 00:22:59,320
Everything here hurts.
245
00:22:59,560 --> 00:23:03,320
It mustn't get wet and I can't
play football until it heals.
246
00:23:03,480 --> 00:23:05,360
I know a lady who'll cure you fast,
247
00:23:06,000 --> 00:23:07,360
and it doesn't hurt.
248
00:23:07,560 --> 00:23:09,200
She puts plants and it heals.
249
00:23:09,400 --> 00:23:10,880
It's magic.
250
00:23:12,560 --> 00:23:15,000
Don't worry, no one ever comes here.
251
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
But where's this lady?
252
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
She's picking plants in the forest.
253
00:23:18,880 --> 00:23:19,840
Which one?
254
00:23:20,520 --> 00:23:21,680
Near the thunderstruck rock.
255
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
You know it?
256
00:23:23,280 --> 00:23:24,640
We all do.
257
00:23:35,520 --> 00:23:37,320
You'll be alright, madam,
don't worry.
258
00:23:39,000 --> 00:23:41,400
Don't be so nervous.
259
00:23:41,640 --> 00:23:43,800
- I'll pray for you.
- Thanks.
260
00:23:44,000 --> 00:23:46,120
Hello. Can I help you?
261
00:23:46,800 --> 00:23:50,680
Yes. My son was here.
Do you know where he's gone?
262
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
Who was he with?
263
00:23:52,440 --> 00:23:55,840
A nurse with short hair
and a mark on her face.
264
00:23:56,080 --> 00:23:58,920
There's no one here
with a mark on the face.
265
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Sorry.
266
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Mummy.
267
00:24:12,920 --> 00:24:13,680
Yes?
268
00:24:14,920 --> 00:24:16,200
How did it go?
269
00:24:18,280 --> 00:24:19,080
Excuse me.
270
00:24:19,480 --> 00:24:22,720
Did you see the pregnant woman
with a nurse?
271
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
Nobody was in this room.
272
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
Really?
273
00:24:27,800 --> 00:24:29,120
Are you OK, Mum?
274
00:24:32,160 --> 00:24:33,920
Guess I'm tired.
275
00:24:34,080 --> 00:24:36,080
Come on, let's go home.
276
00:24:42,320 --> 00:24:44,000
It's a highly confidential file.
277
00:24:44,200 --> 00:24:47,240
An important politician
who wants to stay discreet.
278
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
I'll be as silent as the grave,
Professor.
279
00:24:50,840 --> 00:24:53,160
I'll stand on this side,
with the patient,
280
00:24:53,360 --> 00:24:55,560
and I'll tell you
when to start the shots.
281
00:24:55,760 --> 00:24:58,640
We've already been discreet before.
282
00:24:58,880 --> 00:25:00,680
Yes, but this time, it's a must.
283
00:25:00,840 --> 00:25:01,840
What?
284
00:25:02,840 --> 00:25:03,720
It's Obama?
285
00:25:03,920 --> 00:25:05,120
Why not?
286
00:25:06,040 --> 00:25:07,600
But I won't say a word.
287
00:25:09,680 --> 00:25:11,560
I'll be back with the patient.
288
00:25:11,720 --> 00:25:13,400
Fine, Professor.
289
00:25:23,680 --> 00:25:25,240
How will I see?
290
00:25:35,000 --> 00:25:35,920
No allergies?
291
00:25:36,160 --> 00:25:37,840
- Nothing.
- Good.
292
00:25:39,280 --> 00:25:41,040
Assignment to an operating room?
293
00:25:41,240 --> 00:25:42,680
- Done.
- Perfect.
294
00:25:52,840 --> 00:25:54,720
Dr Rossier. I'm your surgeon.
295
00:25:54,880 --> 00:25:55,800
I'm feeling cold.
296
00:25:56,040 --> 00:25:58,560
Bring him an electric blanket.
297
00:25:58,800 --> 00:26:01,840
- Intracranial pressure?
- We've got all the vitals.
298
00:26:03,680 --> 00:26:05,640
You could introduce us, though.
299
00:26:05,800 --> 00:26:08,320
Sure. Please meet Dr Rossier,
300
00:26:08,520 --> 00:26:10,320
who will perform the operation.
301
00:26:14,480 --> 00:26:16,160
Right, you may leave.
302
00:26:16,360 --> 00:26:18,680
We'll call you
when the patient's ready.
303
00:26:19,360 --> 00:26:22,040
Hello. Dr Valérie Rossier.
Nice to meet you.
304
00:26:22,800 --> 00:26:24,280
Dr Rossier. Nice to meet you.
305
00:26:25,840 --> 00:26:27,480
Hello. Dr Rossier.
306
00:26:28,200 --> 00:26:29,120
See you later.
307
00:26:30,240 --> 00:26:31,440
See you later.
308
00:26:36,560 --> 00:26:38,640
Right.
We can start the anaesthetic.
309
00:27:40,920 --> 00:27:41,960
Motor.
310
00:27:45,600 --> 00:27:46,840
Ready.
311
00:27:51,200 --> 00:27:52,160
Insert.
312
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Spreader.
313
00:28:01,880 --> 00:28:03,840
Open a little more.
Diathermy knife.
314
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Suction.
315
00:28:18,320 --> 00:28:19,560
- OK?
- It's fine.
316
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
Open a little more.
317
00:28:32,160 --> 00:28:34,520
Professor, are you with the patient?
318
00:28:34,680 --> 00:28:36,280
All's set for me.
319
00:28:41,800 --> 00:28:43,000
Professor?
320
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Compress.
321
00:28:58,560 --> 00:28:59,680
Krail.
322
00:29:07,520 --> 00:29:08,720
All's well, Max.
323
00:29:08,920 --> 00:29:12,360
The patient's ready.
Start the shots as prescribed.
324
00:29:13,160 --> 00:29:14,440
Alright.
325
00:29:34,360 --> 00:29:35,400
Rincing.
326
00:29:41,000 --> 00:29:42,080
Suction?
327
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
Suction.
328
00:30:33,040 --> 00:30:34,880
- All's well?
- Er...
329
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
Yes, fine.
330
00:30:39,880 --> 00:30:40,720
Pliers.
331
00:31:06,280 --> 00:31:07,840
You've progressed.
332
00:31:45,720 --> 00:31:46,520
Hello.
333
00:31:46,720 --> 00:31:47,640
Can I come in?
334
00:31:47,880 --> 00:31:49,040
What a surprise!
335
00:31:49,240 --> 00:31:50,160
Come in.
336
00:31:52,200 --> 00:31:54,320
- How are you?
- It's so nice to see you.
337
00:31:54,520 --> 00:31:56,960
I had to be here for your arrival.
338
00:32:00,280 --> 00:32:02,040
Lucas, here's Anne,
a friend of mine.
339
00:32:02,280 --> 00:32:03,040
- Lucas.
- Hello.
340
00:32:03,240 --> 00:32:05,520
Hello. I'm glad you're in my class.
341
00:32:05,720 --> 00:32:07,920
Valérie told me you loved history.
342
00:32:08,080 --> 00:32:09,040
Well.
343
00:32:10,120 --> 00:32:11,680
Have you already settled in?
344
00:32:11,880 --> 00:32:15,040
Wait and see
the rest of the house - total chaos.
345
00:32:15,280 --> 00:32:17,560
You look lovely.
Guess it's the country feel.
346
00:32:17,760 --> 00:32:21,360
Go to bed, sweetheart?
I'll tuck you in afterwards.
347
00:32:33,160 --> 00:32:35,480
How's your brother?
What's he doing?
348
00:32:35,680 --> 00:32:37,840
I think he's in China at the moment.
349
00:32:38,000 --> 00:32:39,440
He travels, he's a photographer.
350
00:32:39,680 --> 00:32:42,600
Single, no children to bother him.
351
00:32:43,600 --> 00:32:45,800
- I was mad over him.
- Yes.
352
00:32:46,000 --> 00:32:47,880
That fool didn't even look at me.
353
00:32:50,520 --> 00:32:53,480
Luckily, I've got my Marc,
or I'd have killed myself.
354
00:32:53,680 --> 00:32:56,480
Why get into such a state
for someone?
355
00:32:57,360 --> 00:32:58,360
What does your husband do?
356
00:32:58,560 --> 00:33:00,360
- History professor.
- Not bad.
357
00:33:05,320 --> 00:33:08,640
Isn't it great
to work with Prof. Wassermann?
358
00:33:10,440 --> 00:33:11,600
Am I wrong?
359
00:33:12,440 --> 00:33:15,280
He's used to ordering
everyone about.
360
00:33:15,480 --> 00:33:18,880
Yes, but all surgeons
have a big ego, right?
361
00:33:26,000 --> 00:33:28,640
He was very imposing today.
I don't like that.
362
00:33:29,760 --> 00:33:31,640
My previous job is still going.
363
00:33:32,200 --> 00:33:33,440
You regret it?
364
00:33:33,840 --> 00:33:36,880
- It would be silly, isn't it?
- Why did you leave that job?
365
00:33:37,560 --> 00:33:40,120
I wanted to come back to my roots.
366
00:33:41,880 --> 00:33:43,840
Then, be a little patient.
367
00:33:44,560 --> 00:33:46,560
He's only got 2 years to go, right?
368
00:33:50,400 --> 00:33:51,640
Remember...
369
00:33:52,080 --> 00:33:55,520
When I started, I wasn't sure
I was made for this job.
370
00:33:55,760 --> 00:33:58,400
Back then,
Prof. Wassermann was my mentor.
371
00:33:58,840 --> 00:34:02,480
He summoned me
and explained to me that medicine,
372
00:34:03,760 --> 00:34:07,200
life in general,
was not made of certainties,
373
00:34:07,400 --> 00:34:09,440
that one must daringly
step into the dark.
374
00:34:13,000 --> 00:34:15,360
I became a doctor thanks to him.
375
00:34:17,160 --> 00:34:19,160
Everything will be OK,
don't worry.
376
00:34:24,960 --> 00:34:26,080
Well, it's getting late.
377
00:34:42,800 --> 00:34:44,200
What will you do with this place?
378
00:34:46,560 --> 00:34:48,320
It gives me the creeps, anyway.
379
00:34:48,520 --> 00:34:50,120
You believe in all those stories?
380
00:34:50,320 --> 00:34:51,560
No, but...
381
00:34:52,760 --> 00:34:53,960
Well, I do a bit.
382
00:34:54,120 --> 00:34:55,000
Come on...
383
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Bad enough to deal with the living.
384
00:35:02,680 --> 00:35:04,760
I saw some weird things, today.
385
00:35:06,720 --> 00:35:09,200
I'm so tired, I had hallucinations.
386
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
You? Hallucinations? No way.
387
00:35:11,560 --> 00:35:12,360
Why?
388
00:35:12,560 --> 00:35:15,040
You somewhat always stay rational.
389
00:35:15,240 --> 00:35:16,560
And I'm proud of it.
390
00:35:18,680 --> 00:35:21,800
When I'm tired,
I have hallucinations, too.
391
00:35:22,000 --> 00:35:23,800
I see my bed
opening its arms to me.
392
00:35:24,000 --> 00:35:25,040
You're lucky.
393
00:35:28,200 --> 00:35:29,800
- It was good to see you.
- Yes.
394
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Safe way back.
395
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Hey, mummy.
396
00:36:01,520 --> 00:36:03,320
- I woke you up?
- No.
397
00:36:08,440 --> 00:36:09,680
How's your leg?
398
00:36:12,040 --> 00:36:13,760
It wasn't a witch.
399
00:36:14,840 --> 00:36:15,880
What are you talking about?
400
00:36:16,040 --> 00:36:17,400
The legend.
401
00:36:17,560 --> 00:36:19,080
You know, she was killed.
402
00:36:20,120 --> 00:36:22,600
Mr Déglise told you that?
403
00:36:22,760 --> 00:36:24,080
They're just stories.
404
00:36:24,840 --> 00:36:26,640
The spring's gone dry.
405
00:36:28,120 --> 00:36:31,000
A spring runs dry
when the water table is dry.
406
00:36:31,160 --> 00:36:32,720
What about that lady, then?
407
00:36:34,360 --> 00:36:37,360
If there is a lady,
I doubt she did anything wrong.
408
00:36:38,200 --> 00:36:39,120
You know,
409
00:36:39,840 --> 00:36:42,920
there was a time when women
were persecuted for nothing.
410
00:36:43,560 --> 00:36:45,400
If they were alone
411
00:36:45,560 --> 00:36:47,760
people saw them as mad,
412
00:36:47,960 --> 00:36:50,720
or if she claimed to heal people.
413
00:36:50,880 --> 00:36:52,160
Like you.
414
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
What do you mean "like me"?
415
00:36:53,760 --> 00:36:55,280
You heal the sick.
416
00:36:55,440 --> 00:36:57,480
But it's different - I'm a doctor.
417
00:37:00,120 --> 00:37:01,360
Now, it's getting late.
418
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
Good night.
419
00:39:13,440 --> 00:39:14,720
Madam.
420
00:39:21,520 --> 00:39:22,680
Madam.
421
00:40:38,920 --> 00:40:41,920
Subtitles: ECLAIR
28421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.