All language subtitles for A.Thousand.Billion.Dollars.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,292 In this film, G.T.l. are the initials 4 00:00:13,458 --> 00:00:15,625 of the American company GARSON TEXAS INTERNATIONAL 5 00:00:21,167 --> 00:00:22,667 Hello, La Tribune. 6 00:00:22,958 --> 00:00:25,667 I'd like to speak to Mr Paul Kerjean, please. 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,042 Who's calling? 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 It's personal. 9 00:00:29,042 --> 00:00:30,292 Hold the line. 10 00:00:32,167 --> 00:00:34,875 You are connected to La Tribune, 11 00:00:35,042 --> 00:00:38,042 the weekly for news, art and literature. 12 00:00:38,208 --> 00:00:40,125 We have registered your call, 13 00:00:40,292 --> 00:00:42,708 please hold the line. Thank you. 14 00:01:07,917 --> 00:01:11,750 A THOUSAND BILLION DOLLARS 15 00:01:13,333 --> 00:01:16,042 The person you have called is busy, 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 please hold. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,667 Thank you. 18 00:01:58,917 --> 00:02:01,792 The person you have called is busy. 19 00:02:01,958 --> 00:02:06,583 Thank you for calling. Please hold. 20 00:02:37,208 --> 00:02:39,292 Paul Kerjean. Who's calling? 21 00:02:39,708 --> 00:02:41,625 My name is of no importance. 22 00:03:11,625 --> 00:03:12,875 Stay there. 23 00:03:13,333 --> 00:03:16,208 Stay there while we talk. 24 00:03:16,750 --> 00:03:19,500 I'm too old to play Fantomas. 25 00:03:20,125 --> 00:03:22,292 Stop being smart, Kerjean. 26 00:03:22,458 --> 00:03:25,708 I have to be careful. You'll understand when I explain. 27 00:03:26,042 --> 00:03:27,417 I'm listening. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,583 What do you know about Jacques Be no it-Lambert? 29 00:03:31,333 --> 00:03:33,500 I thought you were giving me information. 30 00:03:33,708 --> 00:03:35,333 Don't annoy me, answer. 31 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 Alright. 32 00:03:38,333 --> 00:03:41,417 He's elegant, rich, from a wealthy family, 33 00:03:41,792 --> 00:03:43,750 and a political superstar. 34 00:03:44,083 --> 00:03:47,000 Favourite sports: golf and swimming. 35 00:03:47,292 --> 00:03:48,292 Is that enough? 36 00:03:48,542 --> 00:03:53,167 If that's all you know, it's not much and it's not quite true. 37 00:03:56,042 --> 00:03:57,208 What's not true? 38 00:03:57,625 --> 00:04:00,125 You said he was from a wealthy family and rich. 39 00:04:00,458 --> 00:04:03,917 - His family's not wealthy? - It is. But he's not rich. 40 00:04:04,208 --> 00:04:05,708 Not anymore. 41 00:04:05,958 --> 00:04:08,875 He needs 750 million before the end of the year. 42 00:04:09,042 --> 00:04:10,542 He's a desperate man. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,708 You mean he's ruined? 44 00:04:13,083 --> 00:04:17,750 I said he needed 750 million, not that he hadn't found it. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,792 How did he find so much money? 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,250 That will be the subject of our second meeting. 47 00:04:25,625 --> 00:04:29,208 I haven't had so much fun since my 7th birthday party. 48 00:04:29,375 --> 00:04:32,500 Wait 5 minutes before leaving. I don't want to be followed. 49 00:04:32,667 --> 00:04:35,208 If I see you following me, it will be over. 50 00:04:36,375 --> 00:04:38,583 Why are you giving me this information? 51 00:04:38,750 --> 00:04:40,708 Because I adore you. 52 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Ba yen, 53 00:05:27,167 --> 00:05:30,000 are we still on good terms with the police? 54 00:05:30,417 --> 00:05:34,125 We get along fine, no more, no less. 55 00:05:34,292 --> 00:05:36,083 Why? Are you in trouble? 56 00:05:36,333 --> 00:05:41,333 No, not at all. I want the name and address of the owner of this car. 57 00:05:46,000 --> 00:05:49,042 I'll do the necessary. An accident? 58 00:05:49,250 --> 00:05:52,500 No. A mysterious informer. 59 00:05:53,000 --> 00:05:56,458 He arranged to meet in a parking lot to make some revelations. 60 00:05:58,500 --> 00:06:00,208 Revelations? About who? 61 00:06:00,417 --> 00:06:02,292 A big shot. 62 00:06:02,875 --> 00:06:04,375 A real big shot. 63 00:06:04,667 --> 00:06:05,833 MR ELECTRONICS 64 00:06:09,250 --> 00:06:10,292 Jacques Be no it-Lambert? 65 00:06:11,292 --> 00:06:12,792 Yes, JBL himself. 66 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 He's unassailable. On all levels. 67 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 Your informer is crazy. 68 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 That's very possible. 69 00:06:32,625 --> 00:06:35,292 Jacques Be no it-Lambert France's Mr Electronics 70 00:06:36,458 --> 00:06:39,042 AN IMPOSSIBLE MISSION Economic recovery France Electronics 71 00:06:50,792 --> 00:06:52,000 I'll call you back. 72 00:06:52,625 --> 00:06:55,250 Hello, my little Arlène. How's your love life, 73 00:06:55,458 --> 00:06:57,583 your family, work, life in general? 74 00:06:58,083 --> 00:07:00,042 Sure you're alright, Paul? 75 00:07:00,542 --> 00:07:04,083 You're ingratitude personified. 76 00:07:04,333 --> 00:07:06,167 I just want to know how you are. 77 00:07:06,333 --> 00:07:09,542 Listen, kid, lovers are a thing of the past, 78 00:07:09,708 --> 00:07:11,875 I've no family and I'm sick of work! 79 00:07:12,875 --> 00:07:14,083 Do you know him? 80 00:07:15,042 --> 00:07:16,208 Yes. It's JBL. 81 00:07:17,250 --> 00:07:20,917 Tell me about him. Loves or lovers, of course. 82 00:07:21,792 --> 00:07:24,917 He's lived with the same woman for 5 years. She's called... 83 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Laura Weber. 84 00:07:27,458 --> 00:07:29,750 No photos. We've never caught them together. 85 00:07:29,917 --> 00:07:32,375 Apparently, she's in her thirties, 86 00:07:32,583 --> 00:07:36,083 beautiful, intelligent, single, classy. 87 00:07:37,042 --> 00:07:39,833 Makes a change from his drunken wife! 88 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 On the other hand, 89 00:07:41,708 --> 00:07:45,583 I've as many photos of her as you want. 90 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 Officially, he's still married? 91 00:07:48,250 --> 00:07:51,875 Yes, but they're separated. She refuses to divorce him. 92 00:07:52,417 --> 00:07:55,208 At the last reception at the US Embassy she got drunk. 93 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 He wanted her to leave, she got angry, made a scandal... 94 00:08:00,750 --> 00:08:02,375 Just another incident. 95 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Ah! Distinguishing feature: 96 00:08:04,792 --> 00:08:07,958 a huge personal fortune. 97 00:08:08,667 --> 00:08:11,042 It's the gentleman you were expecting, madam. 98 00:08:13,917 --> 00:08:15,625 Come in, sir. 99 00:08:17,250 --> 00:08:20,167 - What's your name again? - Paul Kerjean, madam. 100 00:08:20,625 --> 00:08:22,583 Thank you for receiving me. 101 00:08:22,750 --> 00:08:24,958 Sit there, so I can see you. 102 00:08:29,833 --> 00:08:31,125 No. There. 103 00:08:31,750 --> 00:08:33,833 You're hidden behind the flowers. 104 00:08:42,542 --> 00:08:44,583 Have a drink. Help yourself. 105 00:08:49,292 --> 00:08:51,167 You look charming, Mr Kerjean. 106 00:08:55,667 --> 00:08:58,000 It's very kind to come and see me. 107 00:09:00,458 --> 00:09:01,625 I'm so alone 108 00:09:02,583 --> 00:09:04,375 in this big house. 109 00:09:06,792 --> 00:09:09,208 No one bothers about me. 110 00:09:12,417 --> 00:09:15,167 Having no one to talk to is difficult, you know. 111 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 I understand, madam. 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,292 I imagine that you know that my husband and I... 113 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 well, we've been separated for a while. 114 00:09:27,375 --> 00:09:31,000 My husband and I have been the subject of gossip recently. 115 00:09:31,417 --> 00:09:33,292 I'm aware of that, madam. 116 00:09:34,208 --> 00:09:35,583 No, no... 117 00:09:37,042 --> 00:09:38,917 I prefer to serve myself. 118 00:09:39,083 --> 00:09:43,625 Believe me, gossip isn't what interests my newspaper. 119 00:09:43,917 --> 00:09:45,083 Yes, I know. 120 00:09:47,500 --> 00:09:51,375 That's the reason I agreed to meet you. 121 00:09:54,667 --> 00:09:57,125 You're very charming, Mr Kerjean. 122 00:09:59,000 --> 00:10:01,708 You must know that my husband lives with a... 123 00:10:01,917 --> 00:10:02,958 a... 124 00:10:04,625 --> 00:10:05,625 Well... 125 00:10:06,208 --> 00:10:10,292 that sordid little adventure has surely nothing to do with... 126 00:10:10,458 --> 00:10:11,625 what you wanted to discuss. 127 00:10:11,917 --> 00:10:13,583 Nothing at all, madam. 128 00:10:13,750 --> 00:10:15,375 I'm writing about your husband, 129 00:10:15,542 --> 00:10:18,667 and I thought no one could know him better than you. 130 00:10:19,292 --> 00:10:20,500 Isn't that true? 131 00:10:21,542 --> 00:10:22,667 It certainly is. 132 00:10:27,333 --> 00:10:31,083 We married in October '41. 133 00:10:32,542 --> 00:10:33,875 During the war. 134 00:10:35,542 --> 00:10:38,417 He'd just finished his law studies. 135 00:10:40,042 --> 00:10:42,292 He joined the Free French Forces. 136 00:10:44,667 --> 00:10:47,333 I went to join him in London. 137 00:10:50,208 --> 00:10:51,417 But... 138 00:10:52,000 --> 00:10:56,208 we saw little of each other before the Liberation. 139 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 And... 140 00:11:07,875 --> 00:11:09,292 After the war? 141 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Oh, yes. 142 00:11:12,125 --> 00:11:13,542 After the war. 143 00:11:15,583 --> 00:11:18,208 We went to live in the provinces, 144 00:11:18,417 --> 00:11:19,500 in Rouen. 145 00:11:21,208 --> 00:11:24,542 He had a law firm that was very successful. 146 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Then he stood for the parliamentary elections. 147 00:11:31,542 --> 00:11:33,083 He was elected. 148 00:11:34,083 --> 00:11:36,042 It was the start of his success. 149 00:11:36,750 --> 00:11:40,208 A total success thanks to his exceptional intelligence, 150 00:11:40,375 --> 00:11:43,542 uncontested skill and charm 151 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 and professional competency. 152 00:11:48,042 --> 00:11:51,833 Although apparently, recently, he's had financial problems. 153 00:11:52,250 --> 00:11:54,500 That's no doubt jealous gossip. 154 00:12:03,667 --> 00:12:07,500 Has he had any financial problems recently? 155 00:12:09,208 --> 00:12:11,917 You should ask him that. 156 00:12:12,875 --> 00:12:15,750 I only know that he reduced my allowance. 157 00:12:16,667 --> 00:12:19,042 I have my own personal fortune, 158 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 but it's not for everyday expenses. 159 00:12:21,500 --> 00:12:23,250 - Right? - Of course. 160 00:12:25,208 --> 00:12:29,042 When you were together, did your husband talk about his work? 161 00:12:29,667 --> 00:12:30,667 No. 162 00:12:31,083 --> 00:12:32,083 No. 163 00:12:33,125 --> 00:12:35,000 He took no interest in me. 164 00:12:36,833 --> 00:12:40,000 He just showed me off for photos. 165 00:12:40,500 --> 00:12:43,000 For the elections, for example. 166 00:12:43,958 --> 00:12:48,667 Or when he needed to take a wife to an official event. 167 00:12:49,083 --> 00:12:50,500 And... 168 00:12:51,042 --> 00:12:52,375 one day... 169 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 one day, he... 170 00:12:56,292 --> 00:12:58,583 he left me alone forever. 171 00:13:01,458 --> 00:13:05,458 And there were his mysterious trips 172 00:13:06,167 --> 00:13:08,458 to see mysterious men. 173 00:13:08,917 --> 00:13:11,083 What trips? What men? 174 00:13:12,292 --> 00:13:13,875 I don't know. 175 00:13:14,583 --> 00:13:18,292 If I did, they wouldn't be mysterious, would they? 176 00:13:19,750 --> 00:13:22,125 Obviously, I didn't follow him. 177 00:13:22,875 --> 00:13:24,167 And these trips 178 00:13:24,375 --> 00:13:27,583 and mysterious men weren't called Miss Laura Weber? 179 00:13:28,542 --> 00:13:29,542 No. 180 00:13:33,083 --> 00:13:34,667 Not exclusively. 181 00:13:34,875 --> 00:13:37,542 How did you know? You didn't follow your husband. 182 00:13:38,042 --> 00:13:42,917 Your questions are becoming more and more personal. 183 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 - Madam... - I didn't follow my husband! 184 00:13:46,167 --> 00:13:50,292 I didn't think for a moment that a woman of your class and standing 185 00:13:50,542 --> 00:13:54,792 would sink so low as to follow her husband at night. 186 00:13:55,667 --> 00:13:59,000 I thought, maybe a private detective? 187 00:13:59,833 --> 00:14:03,875 In such a terrible situation, I would find that normal. 188 00:14:06,458 --> 00:14:08,167 - Really? - Definitely. 189 00:14:14,208 --> 00:14:16,667 I shouldn't reveal all my little secrets, 190 00:14:17,083 --> 00:14:19,542 but you're so nice, 191 00:14:19,708 --> 00:14:21,333 so understanding... 192 00:14:31,042 --> 00:14:33,292 I think it's time for you to leave. 193 00:14:35,292 --> 00:14:36,958 Good evening, sir. 194 00:14:42,917 --> 00:14:47,083 Please excuse me for not seeing you out. 195 00:14:55,583 --> 00:14:56,958 Forget everything I said. 196 00:14:59,292 --> 00:15:01,417 It was between you and me. 197 00:15:36,458 --> 00:15:38,167 WALTER AGENCY PRIVATE DETECTIVE 198 00:15:42,375 --> 00:15:46,167 Mr Walter, you were recommended by Mrs Be no it-Lambert. 199 00:15:46,333 --> 00:15:50,083 If I understand rightly, you followed her husband. 200 00:15:50,250 --> 00:15:52,000 At night, in particular. 201 00:15:52,958 --> 00:15:54,208 It's possible. 202 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 She told me you took photographs. 203 00:15:57,917 --> 00:15:58,917 It's possible. 204 00:16:00,042 --> 00:16:02,750 Can you tell me when the photos were taken? 205 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 I didn't say I took photos. 206 00:16:06,125 --> 00:16:07,875 I said it was possible. 207 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Of course. 208 00:16:10,458 --> 00:16:15,458 Someone else must have printed your name on the back of the photos. 209 00:16:17,333 --> 00:16:20,208 Listen, what do you want exactly? 210 00:16:20,875 --> 00:16:21,958 To see the photos. 211 00:16:22,208 --> 00:16:23,667 I hope you're joking. 212 00:16:23,917 --> 00:16:27,417 Not at all. I know your fees. I've prepared a cheque. 213 00:16:27,667 --> 00:16:29,792 You've already been paid for this. 214 00:17:05,292 --> 00:17:07,042 When were these photos taken? 215 00:17:07,375 --> 00:17:10,917 Over the last 2 months. 216 00:17:11,875 --> 00:17:15,667 I was in my car and used a zoom. 217 00:17:16,042 --> 00:17:17,375 Not bad, are they? 218 00:17:22,417 --> 00:17:25,750 On these negatives, JBL isn't with his mistress, 219 00:17:26,167 --> 00:17:28,708 but with strangers. Who are these men? 220 00:17:28,917 --> 00:17:31,000 I've no idea. 221 00:17:31,792 --> 00:17:35,750 Mrs Be no it-Lambert wanted evidence for her divorce. 222 00:17:36,583 --> 00:17:40,542 I wasn't interested in anything else, so I didn't develop them. 223 00:17:41,083 --> 00:17:43,125 So why did you take these photos? 224 00:17:43,375 --> 00:17:46,625 To prove to my client that I was working. 225 00:17:47,000 --> 00:17:48,042 Why? 226 00:17:48,208 --> 00:17:49,833 Do people wonder? 227 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Sometimes. 228 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Right... 229 00:17:56,750 --> 00:18:00,375 I'd like to borrow these negatives for 24 hours. I'll return them. 230 00:18:00,542 --> 00:18:01,625 Why? 231 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 For my own album. 232 00:18:03,417 --> 00:18:05,167 That's not possible. 233 00:18:06,083 --> 00:18:10,250 I only give my photos to the clients who hired me. 234 00:18:10,667 --> 00:18:13,458 The photos belong in the file. 235 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 It's quite simple. I'm your client. 236 00:18:16,375 --> 00:18:20,292 I hired you to follow Mr Be no it-Lambert and to take photos. 237 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 I'm delighted with your work. I paid. I'll take my file. 238 00:18:23,417 --> 00:18:25,125 That's perfect. 239 00:19:02,625 --> 00:19:05,250 Your request: 7702 NM 78 Sam BRONSKY 240 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 Hello, sir. 241 00:19:17,708 --> 00:19:20,083 That car is not for sale. 242 00:19:21,167 --> 00:19:24,333 Hello, madam. Is Mr Bronsky here? 243 00:19:24,667 --> 00:19:26,458 I am Mrs Bronsky. 244 00:19:28,042 --> 00:19:29,250 Who are you? 245 00:19:29,417 --> 00:19:31,750 I'm Paul Kerjean. I'm a reporter. 246 00:19:32,125 --> 00:19:34,000 I've come about an investigation. 247 00:19:34,792 --> 00:19:37,167 I'm sure you've got the wrong address. 248 00:19:37,333 --> 00:19:40,792 I don't think so, madam. I'd like to see Mr Bronsky. 249 00:19:41,333 --> 00:19:44,792 Mrs Bronsky assured me that the car outside her house 250 00:19:44,958 --> 00:19:48,208 had not been used for several weeks. 251 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 As for her husband, 252 00:19:50,125 --> 00:19:53,792 he lived in America. They'd divorced several years ago. 253 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Eric! 254 00:20:00,833 --> 00:20:04,208 The only Mr Bronsky I can introduce. 255 00:20:04,375 --> 00:20:05,917 - Hello, sir. - Hello. 256 00:20:06,292 --> 00:20:08,292 I didn't believe a word she said. 257 00:20:09,292 --> 00:20:12,792 But I left for the mysterious Mr Bronsky 258 00:20:12,958 --> 00:20:16,167 the number of a restaurant where he could contact me. 259 00:20:23,500 --> 00:20:24,708 Hi! 260 00:20:25,208 --> 00:20:26,208 Alright? 261 00:20:27,625 --> 00:20:28,792 I'm fine. 262 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 How's Bastien? 263 00:20:31,333 --> 00:20:33,375 He had a sore throat, but he's fine. 264 00:20:33,750 --> 00:20:34,917 You're having him on Saturday? 265 00:20:35,167 --> 00:20:37,792 Listen... at the moment... 266 00:20:40,000 --> 00:20:42,167 Can you keep him this weekend? 267 00:20:42,375 --> 00:20:43,917 I'm working on a big case. 268 00:20:45,500 --> 00:20:48,250 - A big scandal in view? - Yes. 269 00:20:48,583 --> 00:20:49,667 If all goes well. 270 00:20:51,625 --> 00:20:53,292 If all goes well for who? 271 00:20:53,667 --> 00:20:56,000 You, your readers, 272 00:20:56,167 --> 00:20:57,792 the scandal? 273 00:20:59,083 --> 00:21:02,750 Poor Jean, you spend your life looking for a Dreyfus Affair. 274 00:21:03,208 --> 00:21:06,042 But not everyone is as lucky as Zola. 275 00:21:07,333 --> 00:21:11,208 Running after Dreyfus, you encounter Mesrine. 276 00:21:11,542 --> 00:21:14,083 Hélène, don't start. 277 00:21:14,375 --> 00:21:17,417 Our marriage failed, let's make our divorce a success. 278 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 - Telephone for Mr Kerjean. - Yes. 279 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Hello? 280 00:21:29,083 --> 00:21:31,000 - Paul Kerjean? - Yes. 281 00:21:31,458 --> 00:21:33,917 I thought I'd explained the rules to you. 282 00:21:34,083 --> 00:21:35,708 I've changed the rules. 283 00:21:35,875 --> 00:21:39,042 I refuse to be a puppet with you pulling the strings. 284 00:21:39,333 --> 00:21:42,875 We need to meet very soon if you want me to keep playing. 285 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Alright. 286 00:21:46,458 --> 00:21:48,458 I'll accept, this time. 287 00:21:48,667 --> 00:21:51,542 Be at Martin's in half an hour. 288 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 At Pavilion Royal. 289 00:21:54,542 --> 00:21:56,750 Listen and do what I say. 290 00:21:56,917 --> 00:21:59,125 Sit facing the bar, 291 00:21:59,292 --> 00:22:02,083 with your back against the seat. Understand? 292 00:22:11,500 --> 00:22:14,542 Don't ever turn around while we're talking. 293 00:22:14,708 --> 00:22:17,167 Why did you want to meet? Keep it short. 294 00:22:18,208 --> 00:22:20,458 I will. I've had enough of this mystery, 295 00:22:20,625 --> 00:22:22,583 meetings at night and hidden faces. 296 00:22:22,750 --> 00:22:26,708 I don't know why, but you want my paper to bring down JBL. 297 00:22:26,875 --> 00:22:31,833 I won't publish an article without real proof of your accusations. 298 00:22:32,000 --> 00:22:34,250 I want to know who you are, who I'm working with 299 00:22:34,417 --> 00:22:36,167 and your sources. 300 00:22:36,750 --> 00:22:38,875 If you won't accept, forget it. 301 00:22:39,208 --> 00:22:42,000 Kerjean, deep down, 302 00:22:42,333 --> 00:22:46,833 you know this is explosive but don't know how to handle it. 303 00:22:47,292 --> 00:22:49,792 You're annoyed because you're at a standstill. 304 00:22:49,958 --> 00:22:52,375 You can't handle this investigation. 305 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 Find someone else, then. Goodbye! 306 00:22:55,792 --> 00:22:57,458 Listen, Kerjean, 307 00:23:01,542 --> 00:23:03,208 two weeks ago, I contacted you. 308 00:23:03,583 --> 00:23:07,000 What have you learned about Be no it-Lambert? 309 00:23:07,833 --> 00:23:11,125 He's respectable and respected, of unquestionable integrity, 310 00:23:11,292 --> 00:23:14,500 transparent bank accounts. Love life... acceptable. 311 00:23:14,875 --> 00:23:17,333 That's his public side. 312 00:23:17,958 --> 00:23:19,917 I said he was in dire straits financially. 313 00:23:20,083 --> 00:23:22,667 That he needed 750 million and had found it. 314 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 Have you heard of SCOVIM? 315 00:23:26,375 --> 00:23:30,083 It's a real-estate company, headed by Be no it-Lambert's son-in-law. 316 00:23:30,250 --> 00:23:31,417 What's the link? 317 00:23:32,750 --> 00:23:36,625 SCOVIM built two 15-storey office towers. 318 00:23:37,333 --> 00:23:41,542 For 2 years, it's been impossible to rent or sell the offices. 319 00:23:41,792 --> 00:23:44,125 The banks have closed the credit valves. 320 00:23:44,458 --> 00:23:47,125 They have to reimburse 750 million at the end of the year, 321 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 but they can't. 322 00:23:48,958 --> 00:23:51,375 They'll declare bankruptcy. Suddenly. 323 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 On the eve of bankruptcy, 324 00:23:53,292 --> 00:23:57,250 miraculous buyers will pay 1 billion, 750 million 325 00:23:57,417 --> 00:23:59,208 for the 2 buildings that can't be sold, 326 00:23:59,375 --> 00:24:02,750 saving SCOVIM and it'll make a nice profit as well. 327 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 And? 328 00:24:04,958 --> 00:24:06,917 Are you doing this on purpose? 329 00:24:08,917 --> 00:24:12,542 That proves that the CEO of SCOVIM is remarkable 330 00:24:13,083 --> 00:24:15,667 and that Be no it-Lambert has the right son-in-law. 331 00:24:15,833 --> 00:24:18,417 The CEO of SCOVIM is not a remarkable man, 332 00:24:18,667 --> 00:24:21,833 he's a pretentious, incapable little technocrat. 333 00:24:22,083 --> 00:24:27,000 So the buyers help out SCOVIM and save it at the last minute. 334 00:24:27,167 --> 00:24:29,292 They don't give a damn about SCOVIM. 335 00:24:29,792 --> 00:24:32,708 They're using SCOVIM to get to Be no it-Lambert. 336 00:24:32,875 --> 00:24:36,167 In that hand, there was 1 billion, 750 million. 337 00:24:36,333 --> 00:24:38,958 That is not a purchase, it's a bribe. 338 00:24:39,208 --> 00:24:40,792 A bribe for what? 339 00:24:40,958 --> 00:24:42,917 I'm not the reporter. 340 00:24:43,083 --> 00:24:45,375 I've put you on the path, now investigate. 341 00:24:45,542 --> 00:24:48,458 No one pays almost 2 billion out of sheer kindness. 342 00:24:52,750 --> 00:24:55,458 Why not use legal means to denounce this affair? 343 00:24:55,792 --> 00:24:57,583 For a very simple reason. 344 00:24:58,125 --> 00:25:00,042 Be no it-Lambert has powerful friends. 345 00:25:00,208 --> 00:25:02,958 I don't want the affair to be covered up. 346 00:25:05,583 --> 00:25:08,417 If necessary, what is your direct number? 347 00:25:36,167 --> 00:25:39,083 How long have you been working on this, Kerjean? 348 00:25:41,167 --> 00:25:43,792 - 3 months. - Why didn't you tell me'? 349 00:25:46,875 --> 00:25:49,125 I wanted to present something watertight, 350 00:25:49,292 --> 00:25:52,167 with proven facts, not accusations based on gossip. 351 00:25:52,333 --> 00:25:56,458 I don't like you investigating an explosive case without my consent. 352 00:25:57,875 --> 00:26:01,542 It only became explosive a few hours ago, Mr Hartmann. 353 00:26:01,708 --> 00:26:03,500 Before, I was at a dead end. 354 00:26:03,667 --> 00:26:05,000 What came up? 355 00:26:06,125 --> 00:26:09,792 I knew that a miraculous buyer had paid 1 billion, 750 million 356 00:26:09,958 --> 00:26:12,458 to save SCOVIM from bankruptcy. 357 00:26:13,250 --> 00:26:15,625 And, indirectly, Jacques Be no it-Lambert. 358 00:26:16,583 --> 00:26:17,917 This evening, 359 00:26:18,292 --> 00:26:20,958 I found out who was behind the buyer. 360 00:26:22,458 --> 00:26:25,125 The multinational G.T.l. 361 00:26:26,542 --> 00:26:30,917 And, of course, this revelation came from a reliable source. 362 00:26:31,083 --> 00:26:34,333 I can't say my sources are the best, 363 00:26:35,208 --> 00:26:37,500 but the information is indisputable. 364 00:26:39,417 --> 00:26:41,667 It all started in the most ordinary way. 365 00:26:42,375 --> 00:26:46,292 Be no it-Lambert and his mistress were followed by a private detective, 366 00:26:46,458 --> 00:26:48,458 hired by Mrs Be no it-Lambert. 367 00:26:48,833 --> 00:26:51,042 Classic photos, 368 00:26:51,542 --> 00:26:53,250 the vengeance of a jealous wife, 369 00:26:53,417 --> 00:26:56,583 who wants the divorce case to rule in her favour. 370 00:27:00,042 --> 00:27:03,042 But JBL goes out without his mistress. 371 00:27:05,292 --> 00:27:07,375 To meet other people. 372 00:27:07,667 --> 00:27:09,458 This man, for example. 373 00:27:10,625 --> 00:27:14,542 To justify his salary, the detective kept taking photos 374 00:27:15,083 --> 00:27:17,125 of no value for the divorce case. 375 00:27:17,500 --> 00:27:20,417 I obtained the negatives he hadn't developed. 376 00:27:20,667 --> 00:27:23,500 Our photo department has just developed them. 377 00:27:24,625 --> 00:27:26,375 Do you know this man? 378 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 Yes. 379 00:27:31,083 --> 00:27:32,750 3 months ago, 380 00:27:32,917 --> 00:27:36,583 you sent me to Brussels for the G.T.l. convention. Remember? 381 00:27:37,333 --> 00:27:38,583 That's right. 382 00:27:38,917 --> 00:27:43,917 We even joked about what time you were invited. It was 4 am. 383 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 That's right. 384 00:27:46,792 --> 00:27:50,667 I arrived at the Hotel de la Cité at 4 in the morning, 385 00:27:52,167 --> 00:27:54,125 and I was met by this man. 386 00:27:54,792 --> 00:27:57,333 Fred Gritt. Delighted to welcome you, Mr Kerjean. 387 00:27:57,500 --> 00:27:59,625 Thank you for accepting our invitation. 388 00:27:59,792 --> 00:28:01,292 It's only normal. 389 00:28:04,750 --> 00:28:08,417 Since I have been head of public relations at G.T.l., 390 00:28:08,792 --> 00:28:11,708 you're the only reporter invited to our annual convention. 391 00:28:12,375 --> 00:28:15,500 I'm very flattered by this exceptional invitation, 392 00:28:15,875 --> 00:28:16,875 but... 393 00:28:18,292 --> 00:28:20,042 Why 4 am? 394 00:28:20,208 --> 00:28:22,667 It's only 9 pm for G.T.l. 395 00:28:23,000 --> 00:28:25,250 Our president travels a lot. 396 00:28:25,417 --> 00:28:29,458 On Monday he was in Hong Kong, Wednesday in Bombay, 397 00:28:29,875 --> 00:28:31,792 Thursday afternoon, in Moscow, 398 00:28:32,292 --> 00:28:35,250 Friday, he headed a meeting in New York, today, he's here. 399 00:28:35,667 --> 00:28:39,542 No human body can resist so much jetlag all year long. 400 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 So the company decided to forego local times 401 00:28:42,167 --> 00:28:44,792 and everything is based on New York time. 402 00:28:44,958 --> 00:28:48,417 It is presently 9 pm in New York. 403 00:28:48,667 --> 00:28:49,667 Really? 404 00:28:50,167 --> 00:28:53,917 When he arrives somewhere, breakfast is eaten at suppertime 405 00:28:54,083 --> 00:28:57,250 and bedtime is at 3 pm. 406 00:28:57,417 --> 00:28:59,792 That's about right. It's a question of habit. 407 00:28:59,958 --> 00:29:01,875 Our watches are set to New York time. 408 00:29:02,042 --> 00:29:05,333 It's much easier when we have to call our headquarters. 409 00:29:23,792 --> 00:29:25,917 The president will speak in about 15 minutes'. 410 00:29:26,083 --> 00:29:27,542 It's always very brief. 411 00:29:27,708 --> 00:29:29,750 I will introduce you afterwards. 412 00:29:35,750 --> 00:29:37,375 Vittorio Horta. 413 00:29:38,667 --> 00:29:41,042 Michel Saint-Claude, G.T.l. Europe. 414 00:29:43,708 --> 00:29:45,750 What are you drinking, Mr Kerjean? 415 00:29:47,417 --> 00:29:49,792 I'm torn between a large whisky 416 00:29:49,958 --> 00:29:52,250 or hot white coffee with a croissant. 417 00:29:54,458 --> 00:29:57,458 Here is the most important photo. 418 00:30:06,542 --> 00:30:07,750 JBL 419 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 met - somewhere - 420 00:30:11,125 --> 00:30:13,583 the president of G.T.l. 421 00:30:15,875 --> 00:30:19,250 A formidable brain and a fearsome businessman. 422 00:30:19,458 --> 00:30:23,125 He managed to create patriotism for his company. 423 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 That evening, at the convention, 424 00:30:27,792 --> 00:30:29,583 I heard his speech. 425 00:34:11,292 --> 00:34:14,000 His handshake was as cold as steel. 426 00:34:14,792 --> 00:34:17,292 But this handshake 427 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 is worth 1 billion, 750 million. 428 00:34:22,333 --> 00:34:23,917 Everything came together, 429 00:34:24,250 --> 00:34:26,625 Jacques Be no it-Lambert has family and financial ties 430 00:34:26,792 --> 00:34:30,083 with the company SCOVIM which is in difficulty, 431 00:34:30,250 --> 00:34:34,250 but JBL is also the honest and uncompromising president 432 00:34:34,417 --> 00:34:36,000 of French Electronics. 433 00:34:36,250 --> 00:34:40,458 Unfortunately, you cannot receive almost 2 billion 434 00:34:41,208 --> 00:34:44,917 and remain uncompromising. 435 00:34:45,667 --> 00:34:46,875 Of course. 436 00:34:48,000 --> 00:34:50,583 You can't tell G.T.l. you'd like their millions 437 00:34:50,750 --> 00:34:52,958 but ask them not to interfere in your business. 438 00:34:53,125 --> 00:34:55,917 It's a little convenient to blame multinationals 439 00:34:56,083 --> 00:34:58,792 for all the economic problems in the world. 440 00:34:59,708 --> 00:35:01,208 Why are you smiling? 441 00:35:02,917 --> 00:35:04,917 Because that night, at the convention, 442 00:35:05,500 --> 00:35:08,583 the president of G.T.l. said exactly the same thing. 443 00:35:12,875 --> 00:35:14,250 So, Mr Kerjean, 444 00:35:14,500 --> 00:35:18,792 is your paper one of those who think that companies like G.T.l. 445 00:35:18,958 --> 00:35:21,667 are responsible for Europe's misfortunes? 446 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 That's what economists say. 447 00:35:25,875 --> 00:35:29,667 They write complicated books, read only by other economists. 448 00:35:29,833 --> 00:35:31,375 That's as far as it goes. 449 00:35:32,417 --> 00:35:35,708 And you, Mr Kerjean, do you read those books? 450 00:35:37,417 --> 00:35:39,042 I've read some of them. 451 00:35:39,542 --> 00:35:41,917 I didn't understand everything, there are so many graphs, 452 00:35:42,083 --> 00:35:44,833 growth and investment charts, 453 00:35:45,000 --> 00:35:46,917 market penetration. 454 00:35:49,083 --> 00:35:53,917 I recall three or four figures that fascinated me. 455 00:35:55,375 --> 00:35:59,083 Apparently, today, in the world, excluding the socialist countries, 456 00:35:59,500 --> 00:36:01,625 thirty companies, including yours, 457 00:36:01,792 --> 00:36:05,833 total an annual turnover of a thousand billion dollars. 458 00:36:06,792 --> 00:36:07,917 And? 459 00:36:10,542 --> 00:36:15,375 And such immense power in the hands of so few 460 00:36:16,042 --> 00:36:17,500 is frightening. 461 00:36:18,208 --> 00:36:20,167 A thousand billion dollars. 462 00:36:20,458 --> 00:36:23,333 It's one and a half times the GDP of France. 463 00:36:24,667 --> 00:36:27,500 A third of the wealth generated annually in the USA. 464 00:36:28,042 --> 00:36:29,917 A thousand billion dollars is... 465 00:36:30,083 --> 00:36:32,875 10% of the wealth generated annually in the world, 466 00:36:33,042 --> 00:36:34,333 for a club of 30 people. 467 00:36:34,875 --> 00:36:36,542 Why are you complaining? 468 00:36:36,750 --> 00:36:39,458 90% remains for the others. 469 00:36:41,542 --> 00:36:46,167 Not really, because if we increase the membership to 200 companies, 470 00:36:46,375 --> 00:36:48,875 you control 20% of world production, 471 00:36:49,208 --> 00:36:53,917 using only 0.5% of the population. 472 00:36:55,875 --> 00:36:57,625 Of course, you could retort 473 00:36:57,792 --> 00:37:00,417 that there remains 80% 474 00:37:00,583 --> 00:37:03,833 for the 4 billion people in the rest of the world. 475 00:37:04,375 --> 00:37:06,292 In the world in which we live, 476 00:37:06,458 --> 00:37:09,375 you must grow or die. 477 00:37:09,542 --> 00:37:12,375 We've decided to grow. 478 00:37:12,542 --> 00:37:14,500 - Any objection? - None. 479 00:37:14,750 --> 00:37:18,458 A small captain of industry, who probably agreed, once said: 480 00:37:18,833 --> 00:37:21,000 "When a multinational approaches your market, 481 00:37:21,167 --> 00:37:22,417 "you have 2 choices. 482 00:37:22,917 --> 00:37:25,833 "You sell out to them or you close down." 483 00:37:26,000 --> 00:37:28,625 He must have been depressed. 484 00:37:28,792 --> 00:37:29,875 It's current. 485 00:37:30,042 --> 00:37:31,667 Things will improve. 486 00:37:31,833 --> 00:37:35,458 It worked out well for him. He sold his company to G.T.l. 487 00:37:35,625 --> 00:37:37,708 He was a wise and smart man. 488 00:37:37,875 --> 00:37:40,625 He'll be able to holiday all year long. 489 00:37:40,833 --> 00:37:43,500 All his worries are ours now. 490 00:37:45,625 --> 00:37:48,542 Tell me, are you slightly communist on the edges? 491 00:37:49,458 --> 00:37:52,458 If I was a communist, it wouldn't be "on the edges". 492 00:37:52,708 --> 00:37:55,167 Would I be a reporter for La Tribune? 493 00:37:55,333 --> 00:37:57,083 True, but be careful what you say. 494 00:37:57,417 --> 00:38:01,042 Fred Gritt called me the next day, to make sure your article 495 00:38:01,208 --> 00:38:04,583 would be less violent than your words. 496 00:38:04,875 --> 00:38:06,750 And it was, dear Ba yen. 497 00:38:06,917 --> 00:38:07,917 That's true. 498 00:38:08,208 --> 00:38:12,292 Despite a "diplomatic incident", 499 00:38:12,708 --> 00:38:14,625 that was a close escape. 500 00:38:15,500 --> 00:38:19,708 I think it was the G.T.l. Manager for Belgium 501 00:38:20,333 --> 00:38:22,167 who came to my table and said: 502 00:38:22,667 --> 00:38:25,917 I think that this animosity towards multinationals 503 00:38:26,083 --> 00:38:29,083 is because European public opinion, especially in France, 504 00:38:29,250 --> 00:38:31,750 is deeply rooted in nationalism. 505 00:38:32,083 --> 00:38:35,292 They are not ready to accept the globalization of business, 506 00:38:35,458 --> 00:38:38,083 and they dislike foreign competition. 507 00:38:39,333 --> 00:38:41,042 Foreign competition 508 00:38:41,292 --> 00:38:43,000 is going to a country and saying: 509 00:38:43,167 --> 00:38:46,375 "Look, my product is better and cheaper than yours." 510 00:38:46,542 --> 00:38:47,542 That's what we do. 511 00:38:47,708 --> 00:38:50,042 No, you implant yourselves in the country, 512 00:38:50,208 --> 00:38:52,667 take over the company with the same product 513 00:38:52,833 --> 00:38:54,583 and impose your own product. 514 00:38:55,250 --> 00:38:57,083 You don't expect those people 515 00:38:57,292 --> 00:38:59,125 to welcome you with open arms? 516 00:38:59,625 --> 00:39:01,292 You are quite right. 517 00:39:02,417 --> 00:39:07,417 They only do that when we free them from the Nazis! 518 00:39:12,667 --> 00:39:15,875 That's what we call a cheap shot. 519 00:39:17,125 --> 00:39:18,917 Personally, I never thought for a second 520 00:39:19,083 --> 00:39:21,667 that you freed us from military occupation 521 00:39:21,833 --> 00:39:24,125 to replace it by an economic regime. 522 00:39:29,542 --> 00:39:30,833 Gentlemen, 523 00:39:31,625 --> 00:39:33,667 I think Mr Kerjean would agree 524 00:39:33,833 --> 00:39:37,667 that we've just made two very bad jokes. 525 00:39:38,375 --> 00:39:41,042 We promise that it won't happen again. 526 00:39:46,500 --> 00:39:49,708 That was when someone put something in my pocket. 527 00:39:50,000 --> 00:39:51,667 I never found out who. 528 00:39:52,000 --> 00:39:54,833 Undoubtedly the only person who liked me. 529 00:40:00,500 --> 00:40:01,708 On a paper napkin, 530 00:40:03,333 --> 00:40:05,417 he'd written 3 figures. 531 00:40:05,583 --> 00:40:06,958 Mind-boggling. 532 00:40:07,417 --> 00:40:10,208 Three figures concerning who or what? 533 00:40:11,000 --> 00:40:15,083 In 1968, an annual turnover of a thousand billion dollars 534 00:40:15,250 --> 00:40:19,125 required the 6,000 major companies in the world. 535 00:40:19,750 --> 00:40:21,458 In 1978, 536 00:40:21,875 --> 00:40:23,625 only 50 made the same amount. 537 00:40:23,958 --> 00:40:25,542 Today, there are 30. 538 00:40:25,875 --> 00:40:27,958 Tomorrow, 5 maybe. 539 00:40:28,917 --> 00:40:30,250 And even... 540 00:40:30,917 --> 00:40:32,417 one alone. 541 00:40:35,750 --> 00:40:37,792 On what terms did you leave? 542 00:40:38,375 --> 00:40:42,958 We separated in a perfect and mutual lack of understanding. 543 00:40:44,542 --> 00:40:48,292 I'll never forget the last impression I had of him. 544 00:40:49,500 --> 00:40:52,292 I've met quite a few visionaries in my life. 545 00:40:52,792 --> 00:40:55,083 Spiritual mystics, 546 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 sects, 547 00:40:56,417 --> 00:40:57,958 revolutionaries, 548 00:40:58,375 --> 00:41:00,542 ideologists, terrorists, 549 00:41:01,542 --> 00:41:05,917 he is perhaps a mystic of profit. 550 00:41:07,083 --> 00:41:09,500 His eyes riveted on another planet, 551 00:41:10,875 --> 00:41:12,125 he raised his glass... 552 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 To G.T.l. 553 00:41:16,083 --> 00:41:17,250 To you. 554 00:41:19,250 --> 00:41:20,500 As for me, 555 00:41:21,167 --> 00:41:25,000 in my will, I have asked for two dates to be engraved on my tomb. 556 00:41:25,583 --> 00:41:28,708 My dates of birth and death. That's normal. 557 00:41:31,083 --> 00:41:32,542 And in gold lettering, 558 00:41:34,042 --> 00:41:35,875 a single figure. 559 00:41:37,292 --> 00:41:41,167 The G.T.l. share price the day of my death. 560 00:41:42,542 --> 00:41:46,083 I want my successor to come to my grave once a year, 561 00:41:46,833 --> 00:41:49,083 and I will still be there, 562 00:41:50,333 --> 00:41:54,792 to check if they have made the share price rise. 563 00:42:58,250 --> 00:42:59,833 SCANDAL AND BRIBES 564 00:43:07,458 --> 00:43:09,167 It's launched. 565 00:43:09,625 --> 00:43:11,667 Go home and take the phone off the hook. 566 00:43:11,833 --> 00:43:15,667 You'll be plagued by radios, Everyone will come calling. 567 00:43:15,833 --> 00:43:18,375 Certainly not. I'm leaving for 2 or 3 days. 568 00:43:18,833 --> 00:43:21,250 Where can we contact you? 569 00:43:22,125 --> 00:43:24,625 At the old man's. But only if it's urgent. 570 00:43:24,792 --> 00:43:27,458 - Back to your roots. - That's right. See you. 571 00:43:27,625 --> 00:43:28,750 Goodbye. 572 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 Paul! 573 00:44:20,375 --> 00:44:22,083 It's great to see you again. 574 00:44:23,000 --> 00:44:26,125 - It's been at least... - Even longer! 575 00:44:26,667 --> 00:44:28,875 - Isn't the old man here? - He's in his office. 576 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 - Hello, Michel. - Hello. 577 00:44:31,083 --> 00:44:32,333 Alright, Denis? 578 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 Charles-Henri. 579 00:44:34,125 --> 00:44:36,333 We expected you on the 11 o'clock train. 580 00:44:36,500 --> 00:44:39,292 My dear Sylvestre, I came by aeroplane. 581 00:44:39,458 --> 00:44:40,792 An aeroplane. 582 00:44:44,042 --> 00:44:48,458 Young Paul, what are you doing with your arms in the air? 583 00:44:48,667 --> 00:44:50,292 Imitating an aeroplane. 584 00:44:50,583 --> 00:44:54,375 He could have said he'd come by plane. We'd have understood. 585 00:44:54,708 --> 00:44:57,625 He thinks we're idiots! 586 00:44:57,792 --> 00:44:59,667 He doesn't know yet. Tell him, Sylvestre. 587 00:45:01,125 --> 00:45:02,292 Well... 588 00:45:02,500 --> 00:45:05,458 Le Courrier de Vesons will be distributed 589 00:45:05,625 --> 00:45:07,542 in Paris, Lyon, Marseille, 590 00:45:07,708 --> 00:45:10,208 Bordeaux, Toulouse. Throughout the country. 591 00:45:10,375 --> 00:45:11,917 My little Paul! 592 00:45:13,292 --> 00:45:15,375 I'll give Germaine a call. 593 00:45:16,125 --> 00:45:18,583 So, in all the kiosks in France, 594 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 no one will ask for La Tribune, Le Figaro or Le Mat in, 595 00:45:22,375 --> 00:45:26,333 they'll say: "Le Courrier de Vesons, please." 596 00:45:26,542 --> 00:45:28,500 I've only two words for you: 597 00:45:28,667 --> 00:45:30,083 Well done! 598 00:45:37,875 --> 00:45:39,625 Hello. Germaine? 599 00:45:40,458 --> 00:45:42,333 Yes, he's just arrived. 600 00:45:43,208 --> 00:45:45,250 Have they delivered the turkey? 601 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Just as well. 602 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 Tell him my stomach... 603 00:45:50,792 --> 00:45:53,667 FREE SPEECH Holidays for all 604 00:45:53,875 --> 00:45:57,792 ...foie gras for the New Year, fish on Fridays... 605 00:45:58,583 --> 00:46:02,000 The meaning of our folklore festivals It rained but it was a success!!! 606 00:46:02,250 --> 00:46:05,167 We came close to disaster. 607 00:46:05,458 --> 00:46:11,333 Don't add the mince until the onions are golden brown. 608 00:46:11,750 --> 00:46:17,042 Spread half of it over the turkey, and the rest... 609 00:46:17,500 --> 00:46:18,792 Cheerio. 610 00:46:21,750 --> 00:46:24,000 Go and get cleaned up. 611 00:46:24,250 --> 00:46:26,667 Everyone at mine in an hour. 612 00:46:26,833 --> 00:46:29,583 You should come back more often, Paul. 613 00:46:34,583 --> 00:46:36,792 Remember our argument? 614 00:46:37,375 --> 00:46:40,958 You wanted the headline: Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor, 615 00:46:41,167 --> 00:46:44,208 "but only to get married." 616 00:46:44,875 --> 00:46:47,500 You already liked catchy headlines. 617 00:46:51,208 --> 00:46:53,042 How are you getting along? 618 00:46:53,583 --> 00:46:54,917 We're getting divorced. 619 00:46:56,208 --> 00:46:57,667 And Bastien? 620 00:46:59,042 --> 00:47:02,083 I have him every weekend and for half the holidays. 621 00:47:06,458 --> 00:47:09,333 - I imagine there's no hope. - No. 622 00:47:09,583 --> 00:47:11,042 I've tried everything. 623 00:47:13,000 --> 00:47:16,292 Madam no longer wants to live in Paul Kerjean's shadow. 624 00:47:16,458 --> 00:47:18,333 She wants to exist. 625 00:47:18,833 --> 00:47:21,292 When we go out, the spotlight's on me. 626 00:47:22,542 --> 00:47:25,042 It's not my fault people want to talk about my latest article 627 00:47:25,208 --> 00:47:27,708 or book. I reply, that's all. 628 00:47:28,875 --> 00:47:33,708 And there's always a jerk who comes and says something like: 629 00:47:35,167 --> 00:47:38,167 "I find you so intelligent, madam." 630 00:47:38,500 --> 00:47:42,500 Just because she said: "Would you be so kind as to pass the salt?" 631 00:47:44,042 --> 00:47:46,542 "You're beautiful, you know." 632 00:47:46,833 --> 00:47:49,750 The supreme word is unleashed. 633 00:47:50,917 --> 00:47:52,042 Words. 634 00:47:54,042 --> 00:47:55,500 Words. That's what they want. 635 00:47:55,667 --> 00:47:58,500 The city makes you sick, Paul. 636 00:48:03,750 --> 00:48:05,333 Come on. 637 00:48:18,625 --> 00:48:20,708 Well done for your article. 638 00:48:21,167 --> 00:48:24,292 Very good, Mr Guérande, your article on business tax. 639 00:48:24,750 --> 00:48:27,125 And those bloody buildings they want to put up? 640 00:48:27,333 --> 00:48:29,250 In the next edition. 641 00:48:29,750 --> 00:48:31,417 Thank you, Julien. 642 00:48:31,958 --> 00:48:36,958 Admit you thought "Well done for your article" was for you. 643 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 That's true. 644 00:48:39,125 --> 00:48:43,208 In Paris, you all think the world revolves around you. 645 00:48:43,375 --> 00:48:47,708 Here, they don't give a damn about your Parisian scandals. 646 00:48:48,292 --> 00:48:51,375 Maybe one day, you'll receive a letter saying: 647 00:48:52,625 --> 00:48:54,208 "The old man's dead". 648 00:48:54,958 --> 00:48:57,917 Tell yourself that I'll have left with the springtime, 649 00:48:58,083 --> 00:49:00,167 with a wealth of sights and sounds 650 00:49:00,667 --> 00:49:02,500 and a full stomach! 651 00:49:02,750 --> 00:49:05,208 I'll be buried here with your family, 652 00:49:05,458 --> 00:49:07,208 and on my tomb they'll write: 653 00:49:07,417 --> 00:49:10,333 "Here lies an old happy jerk". 654 00:49:10,583 --> 00:49:14,125 I'll make sure they write: "He talked of a faraway planet". 655 00:49:14,292 --> 00:49:17,750 Why? Talking about springtime was ridiculous? 656 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 My springtimes are very simple, Paul. 657 00:49:20,750 --> 00:49:23,417 Springtime today is your visit 658 00:49:23,583 --> 00:49:27,500 and a stuffed turkey just how I like it. 659 00:49:27,667 --> 00:49:29,208 It's waiting for us. 660 00:49:32,083 --> 00:49:33,250 Germaine! 661 00:49:45,833 --> 00:49:47,500 What time was the body found? 662 00:49:47,667 --> 00:49:51,000 A mariner found it this morning at 6.15 am. 663 00:49:51,167 --> 00:49:53,625 There's no doubt, it's a suicide. 664 00:49:53,792 --> 00:49:56,042 Jacques Be no it-Lambert shot himself. 665 00:49:56,875 --> 00:50:00,917 We found this next to him, on the passenger seat. 666 00:50:21,958 --> 00:50:23,167 Mr Kerjean! 667 00:50:23,333 --> 00:50:26,042 Mr Ba yen's waiting in Mr Hartmann's office. 668 00:50:38,042 --> 00:50:39,167 Come in. 669 00:50:43,333 --> 00:50:44,500 Sit down. 670 00:50:49,375 --> 00:50:51,958 This suicide confirms your article, Kerjean. 671 00:50:52,667 --> 00:50:55,083 But I don't want us to act triumphant. 672 00:50:55,833 --> 00:50:57,250 We're not responsible, 673 00:50:57,417 --> 00:51:00,292 but if we continue, we'll annoy everyone. 674 00:51:01,042 --> 00:51:04,750 We can't persecute a man when some blame his death on us. 675 00:51:04,917 --> 00:51:06,792 - That's not my opinion. - Mine neither. 676 00:51:06,958 --> 00:51:07,958 But some think so. 677 00:51:08,292 --> 00:51:10,667 I think we should continue, Mr Hartmann. 678 00:51:10,958 --> 00:51:13,708 We can't allow ourselves to drop this 679 00:51:13,875 --> 00:51:17,000 as if we regret having lit a firecracker that exploded. 680 00:51:17,167 --> 00:51:18,667 We must see it through. 681 00:51:19,125 --> 00:51:20,542 Some questions are unanswered. 682 00:51:20,750 --> 00:51:22,292 Which questions? 683 00:51:23,625 --> 00:51:27,333 JBL couldn't sell off France Electronics alone. 684 00:51:27,542 --> 00:51:30,792 We must find the others, this could be far-reaching. 685 00:51:32,625 --> 00:51:35,542 The answer may be in these photos. 686 00:51:41,292 --> 00:51:43,542 Every other night, this is where JBL went. 687 00:51:43,708 --> 00:51:45,625 16 rue Cisco. 688 00:51:46,333 --> 00:51:50,125 Walter, the private detective hired by Mrs Be no it-Lambert, 689 00:51:50,417 --> 00:51:52,250 took these photos. 690 00:51:52,750 --> 00:51:55,667 They couldn't be used for the divorce, 691 00:51:56,250 --> 00:51:57,958 so he stopped taking photos. 692 00:51:58,125 --> 00:52:00,625 He was probably going to see his mistress. 693 00:52:01,250 --> 00:52:03,875 No, sir, his mistress doesn't live there. 694 00:52:05,875 --> 00:52:09,542 There's this one, showing this man from behind. 695 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 The only person I haven't identified. 696 00:52:14,958 --> 00:52:19,958 Listen, Kerjean, we can't imagine JBL using such means to survive. 697 00:52:20,458 --> 00:52:23,000 This man is dead, the rest is up to the law 698 00:52:23,375 --> 00:52:24,792 and history. 699 00:52:25,708 --> 00:52:27,333 For me, this is over. 700 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 Thank you. 701 00:52:57,875 --> 00:53:00,375 - I've come to see Mr Walter. - Wait! 702 00:53:00,833 --> 00:53:02,250 Mr Walter is with someone. 703 00:53:09,125 --> 00:53:10,417 Mr Kerjean. 704 00:53:11,500 --> 00:53:14,250 Do me the pleasure of leaving immediately. 705 00:53:17,667 --> 00:53:19,792 I've nothing to say to you. 706 00:53:20,208 --> 00:53:23,542 I told you everything I knew the last time we met. 707 00:53:23,708 --> 00:53:26,083 I've nothing to add. 708 00:53:28,958 --> 00:53:30,750 Please leave. 709 00:53:41,542 --> 00:53:44,000 Listen, Kerjean, I don't have the time. 710 00:53:44,167 --> 00:53:49,167 I'm in a hurry. I have to leave immediately for a case. 711 00:53:49,542 --> 00:53:51,833 You can understand that, can't you? 712 00:53:52,208 --> 00:53:53,708 Come on, be kind. 713 00:53:54,333 --> 00:53:56,750 - Leave. - Just 'IO minutes. 'IO little minutes. 714 00:53:56,917 --> 00:53:59,083 - I don't have time. - Find it. 715 00:53:59,250 --> 00:54:01,042 Why? There's no reason. 716 00:54:01,250 --> 00:54:02,875 Yes, there is one. 717 00:54:03,375 --> 00:54:06,250 I'll write articles about private detectives, 718 00:54:06,667 --> 00:54:08,625 the Walter Agency in particular. 719 00:54:08,958 --> 00:54:12,000 You won't have to worry about your clients. 720 00:54:12,958 --> 00:54:16,333 You'll have a lot of spare time, to meet them for example. 721 00:54:16,667 --> 00:54:17,917 But... 722 00:54:18,125 --> 00:54:19,250 you're threatening me. 723 00:54:19,583 --> 00:54:22,250 I'm not threatening you. I'm giving you a choice. 724 00:54:24,250 --> 00:54:25,250 Alright. 725 00:54:28,417 --> 00:54:30,208 But only 'IO minutes! 726 00:54:32,208 --> 00:54:36,208 Who did Be no it-Lambert visit, 16 rue Cisco? 727 00:54:37,292 --> 00:54:38,292 Who? 728 00:54:38,500 --> 00:54:39,708 I've no idea. 729 00:54:51,667 --> 00:54:53,083 Ground floor, 730 00:54:53,958 --> 00:54:55,583 a dental practice. 731 00:54:55,917 --> 00:54:56,917 First floor, 732 00:54:57,500 --> 00:54:59,792 a young couple with two children. 733 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 They're always traveling. 734 00:55:02,125 --> 00:55:04,917 The husband teaches in the US 6 months a year. 735 00:55:05,125 --> 00:55:07,125 Mr and Mrs Chatillon. 736 00:55:07,333 --> 00:55:08,417 Second floor, 737 00:55:09,292 --> 00:55:10,875 insurance experts. 738 00:55:11,042 --> 00:55:12,042 Third floor, 739 00:55:12,375 --> 00:55:15,958 a retired couple, Mr and Mrs Holstein. 740 00:55:16,458 --> 00:55:18,792 That's all I know. Happy now? 741 00:55:20,958 --> 00:55:22,000 And this? 742 00:55:22,292 --> 00:55:25,167 That's Be no it-Lambert and Laura Weber. 743 00:55:25,458 --> 00:55:28,292 Walter, don't act stupid. This man here, 744 00:55:28,500 --> 00:55:29,625 who is it? 745 00:55:30,583 --> 00:55:34,292 I have no idea. I wasn't paid to follow him. 746 00:55:34,458 --> 00:55:37,583 My job concerned Be no it-Lambert and Laura Weber. That's all. 747 00:55:37,750 --> 00:55:40,000 For how long did you follow them? 748 00:55:41,125 --> 00:55:43,083 Almost until the last day. 749 00:55:43,250 --> 00:55:46,292 Why not until the end? Were you taken off the case? 750 00:55:46,625 --> 00:55:47,458 No. 751 00:55:47,625 --> 00:55:50,208 So why weren't you there until the end? 752 00:55:53,167 --> 00:55:54,667 I was. 753 00:55:58,292 --> 00:56:01,500 You were there... when he killed himself? 754 00:56:01,833 --> 00:56:03,625 Do you want my hide, Kerjean? 755 00:56:03,833 --> 00:56:06,083 I'm trying to find out what happened. 756 00:56:06,792 --> 00:56:08,458 So, 757 00:56:09,042 --> 00:56:10,375 the last evening, 758 00:56:10,708 --> 00:56:14,375 you saw JBL get into his car and you followed him. 759 00:56:14,625 --> 00:56:17,625 - No! - That's what you just told me! 760 00:56:19,042 --> 00:56:21,500 No. That's not what I said. 761 00:56:23,000 --> 00:56:27,875 That night, Be no it-Lambert left his home with two men. 762 00:56:28,667 --> 00:56:31,208 One got into the back seat with him, 763 00:56:31,625 --> 00:56:33,833 the other sat at the wheel. 764 00:56:34,208 --> 00:56:36,125 As I was about to follow them, 765 00:56:36,708 --> 00:56:39,292 a van drove by, blocking my view. 766 00:56:39,917 --> 00:56:44,167 When the van had passed, their car had disappeared. 767 00:56:45,250 --> 00:56:48,000 I'm warning you, this isn't in my report. 768 00:56:48,167 --> 00:56:51,167 I said I was sick that night and couldn't follow him. 769 00:56:51,333 --> 00:56:53,542 And that's what I'll say in court 770 00:56:53,792 --> 00:56:55,625 if the case gets that far. 771 00:56:57,083 --> 00:56:58,708 - On oath? - On oath. 772 00:56:58,875 --> 00:57:00,875 I wasn't there. I saw nothing. 773 00:57:01,542 --> 00:57:02,625 Who were the men? 774 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 I've no idea and I don't want to know. 775 00:57:06,333 --> 00:57:07,875 What did they look like? 776 00:57:08,042 --> 00:57:09,417 Describe them to me. 777 00:57:11,000 --> 00:57:13,125 Not tall, not small, 778 00:57:13,292 --> 00:57:15,000 not too fat, not too thin, 779 00:57:15,208 --> 00:57:17,208 they were wearing shoes, trousers, 780 00:57:18,208 --> 00:57:20,167 and raincoats because it was raining. 781 00:57:20,667 --> 00:57:21,875 Is that enough? 782 00:57:22,542 --> 00:57:25,458 - Did you see their faces? - You want a photo? 783 00:57:25,958 --> 00:57:27,417 I didn't see anything. 784 00:57:27,583 --> 00:57:30,958 I was parked at a distance, it was nighttime. 785 00:57:32,250 --> 00:57:35,875 And now, for the love of God, leave, Kerjean. 786 00:57:37,042 --> 00:57:39,833 And to prove I won't hold this against you, 787 00:57:40,708 --> 00:57:43,292 I'll give you some friendly advice, 788 00:57:43,625 --> 00:57:46,875 drop this affair, forget Be no it-Lambert, 789 00:57:47,208 --> 00:57:49,708 go on holiday and leave this town. 790 00:57:55,208 --> 00:57:56,250 Very well. 791 00:57:58,208 --> 00:58:00,208 - That's all for now. - For now, 792 00:58:00,417 --> 00:58:01,417 or later. 793 00:58:01,583 --> 00:58:03,417 Don't call me, don't come back, 794 00:58:03,583 --> 00:58:06,083 I won't see you, I won't be here. 795 00:58:25,125 --> 00:58:27,792 - So, Bastien, you alright? - Yes. 796 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 - Didn't Rémi come today? - No. 797 00:58:58,292 --> 00:59:00,625 MARITIME MUSEUM 798 00:59:08,042 --> 00:59:10,958 This boat's lovely, Daddy. What's it called? 799 00:59:11,292 --> 00:59:12,333 L'Océan. 800 00:59:13,042 --> 00:59:14,042 Come on. 801 00:59:23,292 --> 00:59:25,125 That's the Chebba. 802 00:59:25,542 --> 00:59:26,917 That's right. 803 00:59:27,083 --> 00:59:28,292 Wow! 804 00:59:42,250 --> 00:59:43,292 Bastien, 805 00:59:45,458 --> 00:59:47,292 go to the end of the gallery 806 00:59:47,792 --> 00:59:49,167 and come back the other way. 807 00:59:49,333 --> 00:59:52,375 - You're not coming? - I'll meet you there. 808 00:59:58,042 --> 01:00:00,417 - Miss Laura Weber? - Yes, sir. 809 01:00:01,250 --> 01:00:03,208 Thank you for agreeing to meet. 810 01:00:03,708 --> 01:00:05,583 I came because you said you were a close friend 811 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 of Jacques Be no it-Lambert. 812 01:00:07,708 --> 01:00:08,708 What is this about? 813 01:00:09,750 --> 01:00:12,417 I am not a friend of Jacques Be no it-Lambert. 814 01:00:13,542 --> 01:00:15,708 I needed to speak with you. 815 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 Then who are you? 816 01:00:19,250 --> 01:00:20,792 My name is Paul Kerjean. 817 01:00:22,167 --> 01:00:24,458 Your brazenness revolts me, Mr Kerjean. 818 01:00:25,167 --> 01:00:27,417 Haven't you done enough harm? 819 01:00:27,792 --> 01:00:30,042 What do you want? To sully his private life? 820 01:00:30,250 --> 01:00:31,458 Go ahead. 821 01:00:32,875 --> 01:00:34,292 My name is Laura Weber. 822 01:00:35,167 --> 01:00:36,792 I loved him deeply. 823 01:00:38,750 --> 01:00:39,833 Miss! 824 01:00:42,250 --> 01:00:45,958 I understand your reaction. It's not about his private life. 825 01:00:46,208 --> 01:00:49,375 Please give me a few minutes and remain calm. 826 01:00:49,542 --> 01:00:50,833 Remain calm? 827 01:00:51,375 --> 01:00:54,458 You have no idea how much I despise you, sir. 828 01:00:55,083 --> 01:00:56,333 You're a monster. 829 01:00:56,542 --> 01:01:00,000 Between a crossword and a cartoon, you expose others' lives. 830 01:01:00,167 --> 01:01:03,292 You can't bear being less important than those you write about. 831 01:01:03,542 --> 01:01:05,042 Daddy! 832 01:01:06,750 --> 01:01:08,167 Don't leave. 833 01:01:10,083 --> 01:01:11,875 Look, it's Napoleon's ship. 834 01:01:12,042 --> 01:01:13,083 Shut up! 835 01:01:13,250 --> 01:01:15,500 - You can't shout in museums. - Why? 836 01:01:15,708 --> 01:01:17,833 Look and shut up. 837 01:01:26,958 --> 01:01:29,042 - I'm sorry. - It's disgusting. 838 01:01:29,208 --> 01:01:31,792 You even came with a kid, to soften me up. 839 01:01:32,292 --> 01:01:34,333 No one's trying to soften you up. 840 01:01:34,667 --> 01:01:38,500 You can be a reporter and a father taking his son to the museum. 841 01:01:39,208 --> 01:01:41,458 As for the rest, I just did my job. 842 01:01:42,542 --> 01:01:44,708 No, you were taking care of your career. 843 01:01:44,875 --> 01:01:46,833 You don't have the guts to admit it. 844 01:01:47,000 --> 01:01:49,292 You're not responsible for what happened, right? 845 01:01:49,500 --> 01:01:50,833 Miss Weber, 846 01:01:52,042 --> 01:01:55,167 it's possible that Jacques Be no it-Lambert didn't kill himself. 847 01:02:01,333 --> 01:02:02,542 He was killed? 848 01:02:02,750 --> 01:02:04,250 It appears possible. 849 01:02:05,458 --> 01:02:06,917 What makes you say that? 850 01:02:07,208 --> 01:02:11,250 A number of troubling facts. I can't talk about that for now. 851 01:02:11,958 --> 01:02:14,500 It may seem absurd, but I need your help. 852 01:02:15,792 --> 01:02:19,667 If you think I'll help you to Write another article, you're crazy. 853 01:02:20,250 --> 01:02:21,667 Calm down. 854 01:02:23,208 --> 01:02:24,625 There won't be an article. 855 01:02:26,625 --> 01:02:31,042 Or if there is one, it will be to denounce his murderers. 856 01:02:35,292 --> 01:02:37,958 Anyway, I don't know how I can help you. 857 01:02:38,792 --> 01:02:42,333 I need to know if he led you to believe he was in danger. 858 01:02:44,042 --> 01:02:46,417 I talked about his death that afternoon. 859 01:02:46,958 --> 01:02:49,417 He told me he'd decided to fight back, 860 01:02:49,583 --> 01:02:52,042 that he'd bring to light a scandal 861 01:02:52,208 --> 01:02:54,167 that concerned a lot of people 862 01:02:55,125 --> 01:02:57,500 and I would be proud of having trusted him. 863 01:02:57,667 --> 01:02:59,833 Was that the last time you talked? 864 01:03:00,625 --> 01:03:01,625 No. 865 01:03:02,417 --> 01:03:04,542 He called me around 8:30 pm 866 01:03:05,917 --> 01:03:09,458 to say he was at his place but that he would come to mine, 867 01:03:09,625 --> 01:03:12,167 to tell me what he intended to do. 868 01:03:13,583 --> 01:03:16,833 He said: "I'll be at yours in half an hour." He was really happy. 869 01:03:18,167 --> 01:03:19,833 I waited for him. 870 01:03:20,333 --> 01:03:22,042 And who told you? 871 01:03:22,750 --> 01:03:23,583 No one. 872 01:03:25,458 --> 01:03:28,917 It's terrible to hear on TV that the man you love is dead, 873 01:03:30,167 --> 01:03:33,458 announced by someone for whom it's just another event 874 01:03:33,958 --> 01:03:35,917 like the weather and the rest. 875 01:03:41,333 --> 01:03:42,833 There, Mr Kerjean. 876 01:03:43,417 --> 01:03:47,792 You can continue shooting arrows without wondering where they land. 877 01:03:47,958 --> 01:03:49,792 If you remember anything else, 878 01:03:52,083 --> 01:03:53,583 could you call me? 879 01:03:55,833 --> 01:03:59,375 It's highly unlikely that I'll call you, Mr Kerjean. 880 01:04:20,375 --> 01:04:21,375 Kerjean. 881 01:04:21,750 --> 01:04:23,208 JBL is dead. 882 01:04:23,583 --> 01:04:25,042 May he rest in peace. 883 01:04:25,208 --> 01:04:27,667 Forget the affair. Understand? 884 01:04:28,083 --> 01:04:29,792 Forget the affair. 885 01:04:33,333 --> 01:04:34,167 This is Ba yen. 886 01:04:34,333 --> 01:04:36,458 You haven't been in for 2 days. What the hell? 887 01:04:36,625 --> 01:04:38,125 Hartmann's asking about you. 888 01:04:38,292 --> 01:04:40,500 And I wonder if you still work here. 889 01:04:40,667 --> 01:04:43,333 Your presence here would reassure everybody, 890 01:04:43,500 --> 01:04:46,500 and would prevent you being fired for misconduct. 891 01:04:46,667 --> 01:04:47,667 Good evening. 892 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Paul, it's Hélène. 893 01:04:53,750 --> 01:04:56,083 I suppose you'll eat with Bastien. 894 01:04:56,917 --> 01:05:00,042 Please don't bring him back before 10:30 pm. 895 01:05:00,625 --> 01:05:01,833 I'm going out. 896 01:05:09,042 --> 01:05:09,875 Bastien! 897 01:05:10,458 --> 01:05:13,458 It's party time. We'll eat in a restaurant 898 01:05:13,625 --> 01:05:15,375 and then we'll watch a film. 899 01:05:24,958 --> 01:05:27,083 There. How about Bambi? 900 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 - I've seen it twice. - Alright. 901 01:05:32,625 --> 01:05:35,500 A film with cowboys and fighting. 902 01:05:36,917 --> 01:05:37,792 Stop. 903 01:05:37,958 --> 01:05:39,083 Shane. 904 01:05:39,542 --> 01:05:40,958 The man from the lost valleys. 905 01:05:41,125 --> 01:05:44,167 - There's a little boy you'll like. - Does it end well? 906 01:05:44,792 --> 01:05:46,333 It depends for who. 907 01:05:49,708 --> 01:05:53,542 When I grow up, I want to be a doctor for children. 908 01:05:54,083 --> 01:05:56,208 Wait, it's called a... 909 01:05:58,125 --> 01:06:00,875 A podi... podiatrist. 910 01:06:01,750 --> 01:06:03,042 No, not a podiatrist, 911 01:06:03,208 --> 01:06:04,125 it's... 912 01:06:04,292 --> 01:06:05,375 - A paediatrician. - That's it. 913 01:06:05,583 --> 01:06:07,958 Apparently, it's a very good job. 914 01:06:08,875 --> 01:06:10,792 Come on, let's go. 915 01:06:15,250 --> 01:06:17,958 Daddy, can I take my bike to Mum's? 916 01:06:18,333 --> 01:06:19,750 Of course! 917 01:06:33,208 --> 01:06:35,000 Where's your restaurant? 918 01:06:35,208 --> 01:06:36,292 Daddy! 919 01:06:47,250 --> 01:06:48,833 OUT OF SERVICE 920 01:07:08,917 --> 01:07:10,583 Hello, the lift company? 921 01:07:10,750 --> 01:07:13,458 My address is 128 rue de la Convention. 922 01:07:14,042 --> 01:07:16,875 You sent your workers for the lift maintenance. 923 01:07:17,042 --> 01:07:20,708 They left half an hour ago, the ground-floor door is blocked 924 01:07:20,875 --> 01:07:23,500 and I've just heard a loud noise in the shaft. 925 01:07:23,667 --> 01:07:25,208 Yes, number 128. 926 01:07:26,500 --> 01:07:28,375 You didn't send anyone? 927 01:07:29,167 --> 01:07:30,625 Well, I'm not crazy. 928 01:08:00,583 --> 01:08:02,375 - You didn't get my message? - I did. 929 01:08:03,167 --> 01:08:05,292 I thought we'd agreed, once and for all... 930 01:08:05,500 --> 01:08:08,792 ...our relations would only concern Bastien. This does. 931 01:08:09,500 --> 01:08:11,917 Indirectly, but I'm here for Bastien. 932 01:08:12,083 --> 01:08:13,833 What's wrong, darling? 933 01:08:16,583 --> 01:08:18,417 What happened, Bastien? 934 01:08:18,625 --> 01:08:20,958 I broke my bike, Mummy. 935 01:08:22,958 --> 01:08:24,042 It doesn't matter. 936 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Here. 937 01:08:27,333 --> 01:08:28,958 I've a gift for you. 938 01:08:31,458 --> 01:08:34,458 You're crazy. You come over because of a bike. 939 01:08:34,792 --> 01:08:36,625 I'll explain the situation 940 01:08:36,917 --> 01:08:38,458 when your doc has left. 941 01:08:42,875 --> 01:08:44,958 Go and play in your room, sweetie. 942 01:08:49,750 --> 01:08:51,667 Can I know who told you? 943 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 Kids of divorced parents are always torn 944 01:08:53,875 --> 01:08:56,333 between their father's job and their mother's lover's. 945 01:08:56,500 --> 01:09:00,333 I don't have the honor of being at the faculty, so it was easy. 946 01:09:04,458 --> 01:09:05,708 Leave, Paul. 947 01:09:06,583 --> 01:09:07,667 Hélène... 948 01:09:08,625 --> 01:09:10,875 I'm really sorry to be a spoilsport, 949 01:09:11,417 --> 01:09:14,625 but I think the party's over. This is serious. 950 01:09:21,417 --> 01:09:23,750 Stop talking in riddles. 951 01:09:25,042 --> 01:09:27,792 Bastien and I were almost murdered. 952 01:09:32,750 --> 01:09:35,708 What's all this about murder. Someone tried to kill you? 953 01:09:35,875 --> 01:09:36,875 Yes. 954 01:09:37,333 --> 01:09:38,542 But Why? 955 01:09:38,708 --> 01:09:40,000 What's it to do with Bastien? 956 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 Nothing. 957 01:09:42,167 --> 01:09:43,958 They're using Bastien to get at me. 958 01:09:44,333 --> 01:09:45,375 Who's "they"? 959 01:09:46,750 --> 01:09:49,792 I don't know. My research isn't to the liking of everyone. 960 01:09:50,292 --> 01:09:51,708 The Be no it-Lambert affair? 961 01:09:52,417 --> 01:09:53,250 Yes. 962 01:09:53,958 --> 01:09:56,000 I don't understand. He killed himself. 963 01:09:56,167 --> 01:09:57,833 That proves it was true. 964 01:09:58,125 --> 01:10:00,375 I don't think he committed suicide. 965 01:10:02,250 --> 01:10:05,250 They used my article to disguise a killing as suicide. 966 01:10:05,708 --> 01:10:06,583 Why? 967 01:10:07,000 --> 01:10:08,917 So that he couldn't talk. 968 01:10:09,583 --> 01:10:10,750 He was about to. 969 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Do you know what he was going to say? 970 01:10:13,333 --> 01:10:14,500 Not at all. 971 01:10:16,292 --> 01:10:17,292 But... 972 01:10:18,208 --> 01:10:19,833 they don't know that. 973 01:10:22,750 --> 01:10:23,625 Hélène, 974 01:10:25,125 --> 01:10:28,000 you have to take Bastien away, for a while. 975 01:10:37,292 --> 01:10:42,083 I suppose there's no point in asking you to stop investigating. 976 01:10:45,167 --> 01:10:46,458 No, none at all. 977 01:10:50,917 --> 01:10:52,042 Alright. 978 01:10:52,958 --> 01:10:54,417 Tell me where to go. 979 01:10:57,042 --> 01:10:58,333 Thank you. 980 01:11:06,875 --> 01:11:09,542 I knew I was right to marry you. 981 01:11:17,292 --> 01:11:19,708 Hello. Mr Guérande? It's Paul Kerjean. 982 01:11:21,000 --> 01:11:23,542 No, not great, but I'll explain later. 983 01:11:23,833 --> 01:11:26,583 Mr Guérande, I need a favour. 984 01:11:26,750 --> 01:11:29,708 Can Hélène and Bastien stay at yours for a while? 985 01:11:30,917 --> 01:11:31,917 Yes. 986 01:11:33,292 --> 01:11:36,000 No. Let's call it an enforced holiday. 987 01:11:37,542 --> 01:11:39,792 Can you pick them up from the station? 988 01:11:40,542 --> 01:11:42,417 The evening train. Yes. 989 01:11:44,208 --> 01:11:46,708 Mr Guérande... Thank you. 990 01:11:47,583 --> 01:11:50,000 And give Germaine a big hug from me. 991 01:12:11,500 --> 01:12:14,833 Please forgive me, Pierre. I'll call you later. 992 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 Hélène, you're sure there's nothing I can do? 993 01:12:22,458 --> 01:12:25,125 No, nothing. Don't worry. 994 01:12:25,542 --> 01:12:27,125 Thank you again. 995 01:12:40,333 --> 01:12:41,833 I'm sorry. 996 01:12:44,833 --> 01:12:48,917 I hope your guest didn't think my arrival was due to jealousy. 997 01:12:52,958 --> 01:12:54,583 Was it... 998 01:12:56,250 --> 01:12:58,292 very important for you? 999 01:13:01,083 --> 01:13:03,458 Nothing is more important than Bastien. 1000 01:13:17,542 --> 01:13:18,583 Mr Kerjean. 1001 01:13:20,917 --> 01:13:23,125 We don't see you very often. 1002 01:13:23,708 --> 01:13:26,125 - What about your mail? - In a nutshell. 1003 01:13:27,292 --> 01:13:29,333 This is the "insults" pile. 1004 01:13:29,625 --> 01:13:33,208 To summarize: "Mr Kerjean, you chew people's lives up, 1005 01:13:33,375 --> 01:13:35,000 "you talk about others, 1006 01:13:35,167 --> 01:13:38,292 "coldly, without emotion, hiding behind your profession... 1007 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 "You stir up shit," etc, etc. 1008 01:13:42,167 --> 01:13:43,667 And what is this? 1009 01:13:44,583 --> 01:13:47,125 That's from a gentleman in the country, 1010 01:13:47,333 --> 01:13:50,083 where toilet paper is quite rare, 1011 01:13:50,292 --> 01:13:52,708 and this is how your article will end up. 1012 01:13:53,042 --> 01:13:55,333 He added the famous words of Henri Jean son: 1013 01:13:55,667 --> 01:13:59,958 "I read you this morning, from behind." 1014 01:14:02,667 --> 01:14:05,625 This is the "I loved your article" pile, 1015 01:14:05,792 --> 01:14:08,458 "I greatly enjoyed it. Well done for being so brave. 1016 01:14:08,625 --> 01:14:11,375 "It was extremely interesting," etc, etc. 1017 01:14:11,542 --> 01:14:12,833 Nothing else? 1018 01:14:13,000 --> 01:14:15,333 A young lady came to see you. Three times. 1019 01:14:15,500 --> 01:14:17,542 She didn't want to give her name. 1020 01:14:18,458 --> 01:14:20,667 - Is Ba yen in his office? - Oh, yes. 1021 01:14:20,833 --> 01:14:23,250 He's always in his office. 1022 01:14:40,375 --> 01:14:44,000 Let's forget the niceties: "You're back, we don't see you often, 1023 01:14:44,167 --> 01:14:46,833 "if you still work for us, let me know, etc." 1024 01:14:47,417 --> 01:14:49,292 I'll get straight to the point. 1025 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 One: 1026 01:14:52,250 --> 01:14:53,833 I was almost killed. 1027 01:14:55,333 --> 01:14:57,375 They wanted to kill my son and me. 1028 01:14:58,667 --> 01:14:59,667 Two: 1029 01:15:00,042 --> 01:15:03,167 I'm now certain that Be no it-Lambert didn't kill himself, 1030 01:15:03,333 --> 01:15:04,875 he was killed. 1031 01:15:05,833 --> 01:15:06,917 Three: 1032 01:15:07,125 --> 01:15:09,292 anyone looking into this is in danger. 1033 01:15:09,458 --> 01:15:11,167 Four: I'm looking into it. 1034 01:15:11,583 --> 01:15:12,958 Five: you'll cover me. 1035 01:15:13,125 --> 01:15:14,625 Or I'll resign. 1036 01:15:14,833 --> 01:15:16,417 "Cover you"? 1037 01:15:16,917 --> 01:15:18,458 Not a word to Hartmann. 1038 01:15:19,333 --> 01:15:22,125 Officially, you give me a story such as 1039 01:15:22,708 --> 01:15:25,125 "The Cinema Crisis in France". I have something on that. 1040 01:15:25,458 --> 01:15:26,917 We published that last year. 1041 01:15:27,667 --> 01:15:30,750 It's still pertinent. Just change a few commas. 1042 01:15:31,458 --> 01:15:33,583 I'll continue investigating, off the record. 1043 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 If there's a problem, you know nothing. 1044 01:15:36,667 --> 01:15:37,917 Agreed? 1045 01:15:38,792 --> 01:15:39,792 Come in. 1046 01:15:40,333 --> 01:15:42,250 Mr Kerjean, she's here. 1047 01:15:42,958 --> 01:15:44,417 Who? 1048 01:15:46,167 --> 01:15:48,292 The woman who came three times. 1049 01:16:12,958 --> 01:16:16,458 This may be my most stupid act, trusting someone like you... 1050 01:16:16,625 --> 01:16:20,375 Miss Weber, only you can decide on that. 1051 01:16:20,792 --> 01:16:24,083 I've no time to convince you I'm not who you think, 1052 01:16:24,542 --> 01:16:26,875 that you can confide in me, etc. 1053 01:16:27,167 --> 01:16:29,583 Either you talk to me or you leave. 1054 01:16:37,625 --> 01:16:39,500 I've just been burgled. 1055 01:16:40,083 --> 01:16:41,917 My apartment was searched from top to bottom, 1056 01:16:42,125 --> 01:16:43,167 the carpets ripped up. 1057 01:16:43,708 --> 01:16:45,625 - What did they steal? - Nothing. 1058 01:16:45,792 --> 01:16:47,167 Nothing at all. 1059 01:16:47,792 --> 01:16:49,500 It's not a burglary, then. 1060 01:16:49,875 --> 01:16:51,625 They didn't find what they were looking for. 1061 01:16:52,750 --> 01:16:53,833 Of course. 1062 01:16:55,125 --> 01:16:56,375 But... 1063 01:16:57,417 --> 01:16:59,542 do you think I should inform the police? 1064 01:17:00,458 --> 01:17:02,208 What will you tell them? 1065 01:17:02,417 --> 01:17:04,542 "I was burgled, nothing was stolen"? 1066 01:17:06,375 --> 01:17:08,042 Now, tell me honestly, 1067 01:17:08,792 --> 01:17:11,833 do you have any idea what they were looking for? 1068 01:17:12,375 --> 01:17:14,500 None at all. Honestly. 1069 01:17:17,292 --> 01:17:19,000 A piece of advice, 1070 01:17:19,625 --> 01:17:22,958 you're not at risk, but leave Paris for a while. 1071 01:17:23,583 --> 01:17:26,042 I'm going to my sister's in the country tomorrow. 1072 01:17:26,792 --> 01:17:28,458 That's the best thing to do. 1073 01:17:28,792 --> 01:17:29,958 Right. 1074 01:17:30,958 --> 01:17:33,083 Thank you for trusting me. 1075 01:17:35,458 --> 01:17:36,542 Miss Weber, 1076 01:17:36,708 --> 01:17:38,208 one last question. 1077 01:17:40,458 --> 01:17:44,083 Do you remember this man? You dined with him one night. 1078 01:17:44,667 --> 01:17:46,125 Yes, of course. 1079 01:17:46,417 --> 01:17:48,917 It's Michel Saint-Claude, Jacques' friend. 1080 01:17:49,500 --> 01:17:51,125 What does he do? 1081 01:17:51,542 --> 01:17:54,917 He's President of a big company in Europe, I think. 1082 01:17:58,917 --> 01:18:03,375 Mr Kerjean, I see you're still interested in the G.T.l. empire. 1083 01:18:03,750 --> 01:18:05,292 Don't you remember? 1084 01:18:05,458 --> 01:18:07,750 We met 2 months ago at the Brussels convention. 1085 01:18:08,583 --> 01:18:11,417 It was 4 am and we were pretending it was 9 pm. 1086 01:18:12,167 --> 01:18:14,042 What are you drinking, Mr Kerjean? 1087 01:18:16,708 --> 01:18:19,625 I'm torn between a large whisky or hot white coffee 1088 01:18:19,833 --> 01:18:21,083 with a croissant. 1089 01:18:21,458 --> 01:18:23,292 I was charmed by you. 1090 01:18:23,667 --> 01:18:26,500 Your arguments were naive, but full of good sense. 1091 01:18:27,208 --> 01:18:29,042 You dared to stand up to the president. 1092 01:18:29,208 --> 01:18:31,333 It was something to be seen. 1093 01:18:33,958 --> 01:18:35,917 The napkin in my pocket, 1094 01:18:37,375 --> 01:18:38,583 that was you. 1095 01:18:38,792 --> 01:18:39,792 It was me. 1096 01:18:40,167 --> 01:18:41,375 I took a risk. 1097 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 Have a seat. A whisky? 1098 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Mr Saint-Claude, 1099 01:18:48,458 --> 01:18:51,625 were you close to Be no it-Lambert? Were you friends? 1100 01:18:52,292 --> 01:18:53,625 We became friends. 1101 01:18:53,958 --> 01:18:55,167 Gradually. 1102 01:18:55,625 --> 01:18:57,250 I liked Jacques a lot. 1103 01:18:57,750 --> 01:18:59,750 And I think he felt the same. 1104 01:19:00,417 --> 01:19:02,583 Did you slip him notes too? 1105 01:19:02,750 --> 01:19:03,875 Something like that. 1106 01:19:04,333 --> 01:19:07,125 But it cost me my job. 1107 01:19:07,792 --> 01:19:09,167 What happened? 1108 01:19:11,125 --> 01:19:12,500 You know... 1109 01:19:14,083 --> 01:19:17,583 to understand the workings of a multinational like G.T.l., 1110 01:19:18,333 --> 01:19:22,000 you must attend one of their marathon conferences 1111 01:19:22,167 --> 01:19:24,667 that start at 'IO am and finish at midnight. 1112 01:19:26,458 --> 01:19:30,167 Once a month, the president leaves New York in his Boeing 1113 01:19:30,333 --> 01:19:32,625 with 40 of his closest employees. 1114 01:19:33,667 --> 01:19:35,167 They fly to Brussels. 1115 01:19:36,125 --> 01:19:39,083 There, on the 18th floor of the G.T.l. building, 1116 01:19:39,917 --> 01:19:42,458 the branch mangers are put in the hot seat. 1117 01:19:43,667 --> 01:19:45,500 It's a terrifying experience. 1118 01:19:46,083 --> 01:19:48,667 A supernatural event. 1119 01:20:27,417 --> 01:20:31,625 That morning, we were looking at the results of a branch, Texlico. 1120 01:20:33,042 --> 01:20:34,917 The results were disappointing. 1121 01:20:35,167 --> 01:20:37,625 The figures in the "real" column, 1122 01:20:37,792 --> 01:20:40,917 the real annual figures, 1123 01:20:41,458 --> 01:20:45,792 compared to the "forecast" column, the budget, 1124 01:20:46,167 --> 01:20:49,125 clearly showed that the goals were not achieved. 1125 01:20:50,292 --> 01:20:55,042 The accusing arrow showed that sales had dropped by 2.6%, 1126 01:20:55,292 --> 01:20:58,417 despite almost 74 million dollars 1127 01:20:58,583 --> 01:21:01,458 invested in research and development. 1128 01:21:04,083 --> 01:21:06,750 Overheads had increased by 8.6%. 1129 01:21:09,917 --> 01:21:12,667 Profits had dropped by 36 million dollars, 1130 01:21:12,833 --> 01:21:16,542 29.41% less than the objective. 1131 01:24:38,625 --> 01:24:41,792 In such meetings, the monarch reigning over the company 1132 01:24:41,958 --> 01:24:45,375 checks if his employees walk the line. 1133 01:24:45,667 --> 01:24:48,167 He wants to see their faces when they present their accounts. 1134 01:24:48,333 --> 01:24:51,042 Some managers were on the brink of fainting, 1135 01:24:51,292 --> 01:24:53,375 others drank for 24 hours. 1136 01:24:53,708 --> 01:24:55,917 I was a manager hardened by the years 1137 01:24:56,083 --> 01:24:58,667 and I waited calmly for him to attack. 1138 01:25:50,083 --> 01:25:52,250 We are only American with Americans. 1139 01:25:53,250 --> 01:25:55,625 We've always known how to be European with the Europeans 1140 01:25:55,792 --> 01:25:58,667 and French, of course, with the French. 1141 01:25:59,292 --> 01:26:00,792 We are here to coordinate 1142 01:26:00,958 --> 01:26:04,917 and make our subsidiaries profit from our international structure. 1143 01:26:05,542 --> 01:26:07,333 Don't tire yourself out, Neil. 1144 01:26:07,708 --> 01:26:10,542 The newspapers explain that well to the French. 1145 01:26:11,292 --> 01:26:14,583 To them, we are a foreign company wanting to set up in France, 1146 01:26:14,792 --> 01:26:17,833 to avoid the tax borders of the Common Market 1147 01:26:18,292 --> 01:26:22,000 and to profit from the advantages reserved for French companies. 1148 01:26:23,833 --> 01:26:27,708 What's a press campaign? Two days, one week. 1149 01:26:28,542 --> 01:26:31,708 An event in Africa or the Middle East, 1150 01:26:32,167 --> 01:26:34,708 an election in view and it's over. 1151 01:26:36,083 --> 01:26:39,042 I talked about two main reasons earlier. 1152 01:26:40,083 --> 01:26:44,000 The second is the president of French Electronics. 1153 01:26:45,208 --> 01:26:48,417 Be no it-Lambert is stubborn. He won't capitulate. 1154 01:26:48,833 --> 01:26:50,708 We have bought Be no it-Lambert. 1155 01:26:51,042 --> 01:26:52,042 No. 1156 01:26:52,792 --> 01:26:54,708 For now, you have only bought his son-in-law. 1157 01:26:55,000 --> 01:26:59,292 We've bought a lousy company called SCOVIM, 1158 01:26:59,542 --> 01:27:03,167 represented by the son-in-law and Be no it-Lambert. 1159 01:27:04,167 --> 01:27:06,333 The son-in-law is worthless, 1160 01:27:07,250 --> 01:27:12,042 so it's clear to everyone that if we paid 1.75 billion, 1161 01:27:12,292 --> 01:27:13,458 it was for Be no it-Lambert. 1162 01:27:13,792 --> 01:27:17,125 He's condemned to a certain reciprocity 1163 01:27:17,292 --> 01:27:19,208 in the affair that interests us. 1164 01:27:20,042 --> 01:27:21,333 If he makes a move... 1165 01:27:23,917 --> 01:27:25,375 it'll be a scandal. 1166 01:27:26,375 --> 01:27:27,708 He'll make a move. 1167 01:27:43,000 --> 01:27:46,375 Mr Saint-Claude, to buy a man with power, 1168 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 three conditions are required. 1169 01:27:50,125 --> 01:27:53,208 One: make sure he can be bought and pay the price. 1170 01:27:54,750 --> 01:27:59,958 Two: guarantee absolute and total discretion. 1171 01:28:01,625 --> 01:28:04,750 Three: eliminate any remorse 1172 01:28:05,625 --> 01:28:07,833 by cunningly suggesting 1173 01:28:08,667 --> 01:28:10,208 he is acting in his country's interest. 1174 01:28:10,458 --> 01:28:13,958 They're usually very receptive to that kind of suggestion. 1175 01:28:15,250 --> 01:28:18,125 We have respected the first two conditions. 1176 01:28:19,500 --> 01:28:21,958 You've failed on the third. 1177 01:28:23,500 --> 01:28:27,792 The people we buy know they're not acting in national interest. 1178 01:28:28,500 --> 01:28:30,208 They pretend to believe it. 1179 01:28:31,792 --> 01:28:33,750 Be no it-Lambert refuses to cheat. 1180 01:28:35,417 --> 01:28:38,417 There is a fourth condition that escaped you, sir. 1181 01:28:38,667 --> 01:28:41,208 The meeting began with "My dear Michel", 1182 01:28:42,042 --> 01:28:44,292 and ended with "Mr Saint-Claude". 1183 01:28:45,792 --> 01:28:49,292 In G.T.l. language, that meant I was fired. 1184 01:28:53,167 --> 01:28:54,875 How do you explain Be no it-Lambert's behaviour? 1185 01:28:55,042 --> 01:28:57,750 He was given an enormous bribe by your company 1186 01:28:58,167 --> 01:29:00,042 for a service he refused to render. 1187 01:29:00,250 --> 01:29:04,042 I think he let us pay so that he could prove the scandal. 1188 01:29:10,792 --> 01:29:12,667 I think your company outran him. 1189 01:29:13,292 --> 01:29:16,333 They used me to destroy Be no it-Lambert's reputation 1190 01:29:18,417 --> 01:29:22,125 and they got rid of him to prevent him from talking. 1191 01:29:22,292 --> 01:29:24,292 You're getting ahead of yourself. 1192 01:29:24,792 --> 01:29:28,708 The company was one step ahead of Be no it-Lambert for the scandal. 1193 01:29:28,875 --> 01:29:30,833 But not to the point of killing. 1194 01:29:31,250 --> 01:29:32,250 No. 1195 01:29:32,667 --> 01:29:34,708 G.T.l. isn't the Mafia! 1196 01:29:38,750 --> 01:29:41,417 Do you know this building? 1197 01:29:42,750 --> 01:29:44,500 16 rue Cisco. 1198 01:29:45,542 --> 01:29:47,375 There's a dental practice on the ground floor. 1199 01:29:47,875 --> 01:29:49,250 Doctor Riéra. 1200 01:29:50,042 --> 01:29:51,500 On the first floor, the Chatillons. 1201 01:29:54,042 --> 01:29:56,958 Second floor, an insurance expert, Robert Duroc. 1202 01:29:57,958 --> 01:30:00,250 Third floor, Mr and Mrs Holstein. 1203 01:30:02,125 --> 01:30:04,250 No, nothing rings a bell. 1204 01:30:05,250 --> 01:30:06,250 Never mind. 1205 01:30:06,500 --> 01:30:07,792 Thank you. 1206 01:30:13,333 --> 01:30:14,333 Wait! 1207 01:30:20,167 --> 01:30:22,708 I think there was a Holstein at G.T.l. 1208 01:30:24,042 --> 01:30:26,000 He was manager of Austria. 1209 01:30:26,708 --> 01:30:28,875 Around 1935. 1210 01:30:29,708 --> 01:30:31,875 But there's probably no connection. 1211 01:30:32,250 --> 01:30:33,333 Thank you. 1212 01:30:34,750 --> 01:30:39,292 I'm Joachim Holstein. I was G.T.l.'s manager for Austria 1213 01:30:39,500 --> 01:30:42,042 from 1930 to 1938. 1214 01:30:43,125 --> 01:30:46,000 I don't see how I can help you. 1215 01:30:46,333 --> 01:30:48,458 You knew Jacques Be no it-Lambert? 1216 01:30:50,250 --> 01:30:54,583 I've read about him in the press, but I didn't know him personally. 1217 01:30:55,750 --> 01:30:56,958 Mr Holstein, 1218 01:30:58,250 --> 01:30:59,958 the man you claim not to know 1219 01:31:00,125 --> 01:31:04,042 was photographed a dozen times entering this building. 1220 01:31:05,500 --> 01:31:09,833 There's a dental practice and an insurance expert here, 1221 01:31:10,000 --> 01:31:11,375 people come and go. 1222 01:31:11,542 --> 01:31:14,375 The Chatillons have been away for 5 months, 1223 01:31:14,833 --> 01:31:18,917 the dental practice closes at 7pm, the insurance company at 6pm. 1224 01:31:19,083 --> 01:31:22,292 Each time, Mr Be no it-Lambert was photographed 1225 01:31:22,458 --> 01:31:25,292 entering the building at 9 pm and leaving at midnight. 1226 01:31:25,833 --> 01:31:30,292 Mr Kerjean, no doubt you've a good reason for solving this mystery, 1227 01:31:30,833 --> 01:31:34,792 but I repeat that your problem has nothing to do with us. 1228 01:31:34,958 --> 01:31:38,458 No one visits us but our son and daughter-in-law. 1229 01:31:39,375 --> 01:31:40,375 Very well. 1230 01:31:42,875 --> 01:31:46,458 In that case, I apologise for bothering you. 1231 01:31:56,083 --> 01:31:57,250 Mr Holstein, 1232 01:31:58,500 --> 01:32:02,375 I'm convinced you know something, but don't want to tell me. 1233 01:32:04,458 --> 01:32:07,458 I've no way of proving my good faith, 1234 01:32:08,750 --> 01:32:10,792 and you've no reason to believe me, 1235 01:32:11,375 --> 01:32:12,542 but, you see, 1236 01:32:13,750 --> 01:32:17,458 great things have often occurred because two men, 1237 01:32:17,625 --> 01:32:19,917 face to face, looked at one another 1238 01:32:21,167 --> 01:32:24,500 and seized that indefinable moment 1239 01:32:24,708 --> 01:32:25,958 that is trust. 1240 01:32:26,958 --> 01:32:29,208 Without reason, without logic. 1241 01:32:31,208 --> 01:32:33,250 I think we missed that moment, Mr Holstein. 1242 01:32:33,875 --> 01:32:36,542 That was a lovely speech, Mr Kerjean. 1243 01:32:36,875 --> 01:32:38,583 But it concerns great men. 1244 01:32:38,917 --> 01:32:43,000 I'm just a little man who will die soon. 1245 01:32:46,500 --> 01:32:47,750 Mr Kerjean. 1246 01:32:48,542 --> 01:32:51,333 Please come up, I'd like to tell you something. 1247 01:32:59,042 --> 01:33:01,125 - My wife. - Hello, sir. 1248 01:33:03,500 --> 01:33:06,875 Should I conclude that my indefinable moment was delayed? 1249 01:33:07,042 --> 01:33:11,333 No. My eyesight is not good enough to spot a fleeting moment. 1250 01:33:12,042 --> 01:33:16,750 I just suppose that if you were one of those who killed Jacques, 1251 01:33:17,333 --> 01:33:21,375 you would not have left without acting violently. 1252 01:33:22,000 --> 01:33:24,708 I see that your brain is still alert. 1253 01:33:24,875 --> 01:33:27,167 Nothing wrong there, thank you. 1254 01:33:38,458 --> 01:33:39,917 Right, then. 1255 01:33:41,250 --> 01:33:43,417 They killed him an hour too early. 1256 01:33:44,125 --> 01:33:47,250 Jacques Be no it-Lambert came to collect an important file, 1257 01:33:47,417 --> 01:33:49,333 they thought he already had it. 1258 01:33:49,500 --> 01:33:51,917 - Who is "they"? - I've no idea. 1259 01:33:52,083 --> 01:33:54,958 It's obviously those concerned by the file. 1260 01:33:55,250 --> 01:33:57,583 I don't think so. Not directly. 1261 01:33:57,750 --> 01:33:58,833 Have a seat. 1262 01:34:21,750 --> 01:34:23,542 This file, Mr Kerjean, 1263 01:34:24,625 --> 01:34:26,917 is the history, during Word War ll, 1264 01:34:27,083 --> 01:34:30,500 of a giant economic empire called G.T.l. 1265 01:34:31,792 --> 01:34:35,375 I think this fragment of the past will explain the present. 1266 01:34:36,167 --> 01:34:37,542 Sit next to me. 1267 01:34:47,125 --> 01:34:49,792 New York Times, August 41933. 1268 01:34:50,167 --> 01:34:52,167 For the first time, Adolf Hitler received 1269 01:34:52,333 --> 01:34:55,542 a delegation of American businessmen at Berchtesgaden. 1270 01:34:56,958 --> 01:35:02,208 Hitler received the president of G.T.l., 1271 01:35:02,458 --> 01:35:04,583 Arnold C. Adams. 1272 01:35:09,500 --> 01:35:10,542 Look. 1273 01:35:13,500 --> 01:35:16,333 When questioned by the press after this meeting, 1274 01:35:16,500 --> 01:35:18,417 Adams simply replied: 1275 01:35:19,083 --> 01:35:23,750 "Gentlemen, all I can say is that Mr Adolf Hitler is impeccably dressed 1276 01:35:23,917 --> 01:35:26,292 "and he is a true gentleman." 1277 01:35:28,167 --> 01:35:31,208 The real reason for Adams meeting with the Nazis 1278 01:35:31,458 --> 01:35:34,458 was discovered after the war, in 1946, 1279 01:35:35,167 --> 01:35:38,917 during the interrogation of general SS Kurt von Schroeder, 1280 01:35:39,167 --> 01:35:41,083 who provided funding for the Gestapo. 1281 01:36:05,708 --> 01:36:07,500 Kurt von Schroeder, 1282 01:36:07,667 --> 01:36:11,333 from 1933 until war was declared, 1283 01:36:11,500 --> 01:36:17,208 you presided the board of the American company G.T.l. 1284 01:36:17,625 --> 01:36:19,625 Who appointed you? 1285 01:36:22,875 --> 01:36:26,333 The president of G.T.l., Mr Arnold Adams. 1286 01:36:35,125 --> 01:36:38,208 Developing G.T.l.'s business in Germany. 1287 01:36:38,708 --> 01:36:40,417 Reorganising the subsidiaries 1288 01:36:41,500 --> 01:36:44,000 and signing new arms contracts. 1289 01:36:47,500 --> 01:36:51,083 From 1933 to 1939, thanks to you, 1290 01:36:51,458 --> 01:36:54,500 G.T.l. was given preferential treatment by the Nazis, 1291 01:36:55,208 --> 01:36:59,708 as opposed to all other foreign companies who were expropriated. 1292 01:36:59,875 --> 01:37:04,000 Why was the American company G.T.l. not nationalized? 1293 01:37:06,875 --> 01:37:10,750 By nationalizing G.T.l., we would only gain a few factories. 1294 01:37:11,417 --> 01:37:15,750 But by keeping these factories as German subsidiaries of G.T.l., 1295 01:37:16,292 --> 01:37:20,583 we received all the American and international high-technology patents 1296 01:37:21,250 --> 01:37:23,042 of which we were in great need. 1297 01:37:27,417 --> 01:37:29,833 Rapidly, the balance sheets of G.T.l. Germany 1298 01:37:30,333 --> 01:37:32,458 showed immense profits. 1299 01:37:32,792 --> 01:37:34,958 How were these profits used? 1300 01:37:41,333 --> 01:37:42,708 In 1934, 1301 01:37:43,875 --> 01:37:49,042 I suggested to Mr Adams to transfer the profits to America. 1302 01:37:50,542 --> 01:37:55,500 He said that he preferred to invest in other German arms companies. 1303 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 That's what I did. 1304 01:38:02,958 --> 01:38:04,792 We built new factories 1305 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 with some of the profits, 1306 01:38:07,583 --> 01:38:12,500 and invested the rest in 32% of the shares of Focke-Wulf. 1307 01:38:14,917 --> 01:38:17,042 It should be pointed out that Focke-Wulf 1308 01:38:17,458 --> 01:38:20,625 was the company that manufactured the German bombers. 1309 01:38:24,750 --> 01:38:26,417 In your opinion, Mr Schroeder, 1310 01:38:27,083 --> 01:38:30,875 why did G.T.l. invest its profits in the Nazi war machine? 1311 01:38:36,583 --> 01:38:39,667 It was obvious that G.T.l. and its president Adams 1312 01:38:40,125 --> 01:38:42,042 believed in a German victory. 1313 01:38:49,375 --> 01:38:54,125 Dr Gerhardt Kramer, you were the director of the G.T.l. factories 1314 01:38:54,292 --> 01:38:56,625 in Germany and the occupied countries 1315 01:38:56,792 --> 01:38:59,125 from 1933 until the end of the war. 1316 01:38:59,750 --> 01:39:00,583 Yes. 1317 01:39:01,083 --> 01:39:04,958 In 1938, after the Anschluss, Germany invaded Austria. 1318 01:39:05,708 --> 01:39:07,583 G.T.l.'s factories were subject 1319 01:39:07,750 --> 01:39:09,792 to the expropriation of foreign companies 1320 01:39:09,958 --> 01:39:11,917 and the confiscation of their property. 1321 01:39:16,917 --> 01:39:19,958 G.T.l.'s factories were spared once again. Why? 1322 01:39:21,875 --> 01:39:25,125 Yes, I suggested that G.T.l.'s factories benefit 1323 01:39:25,292 --> 01:39:27,000 from German nationality. 1324 01:39:29,167 --> 01:39:31,167 In total agreement with President Adams? 1325 01:39:32,292 --> 01:39:33,417 Yes, of course. 1326 01:39:35,208 --> 01:39:37,375 G.T.l. became a German factory, 1327 01:39:37,875 --> 01:39:40,708 and you fired the director, Joachim Holstein, 1328 01:39:41,250 --> 01:39:42,542 because he was a Jew. 1329 01:39:44,417 --> 01:39:47,708 I did not fire Joachim Holstein. 1330 01:39:52,833 --> 01:39:54,708 We will hear his testimony. 1331 01:39:59,042 --> 01:40:00,958 I was fired in 2 minutes. 1332 01:40:02,125 --> 01:40:05,542 Arnold Adams came into my office. I looked him in the face. 1333 01:40:05,708 --> 01:40:08,542 For the first time, he avoided eye contact. 1334 01:40:09,042 --> 01:40:13,417 He said: "Dear Joachim, I'm so sorry about what's happening to you." 1335 01:40:14,125 --> 01:40:15,333 What's to be done? 1336 01:40:15,500 --> 01:40:20,167 It's not G.T.l.'s fault if the world is divided into two. 1337 01:40:20,625 --> 01:40:23,625 By dealing with Hitler, I protect our shareholders' interests 1338 01:40:23,792 --> 01:40:27,042 and prevent our subsidiaries from being nationalized. 1339 01:40:27,208 --> 01:40:30,292 I'm sure we will meet again very soon. 1340 01:40:31,125 --> 01:40:32,667 I never saw him again. 1341 01:40:38,375 --> 01:40:42,375 Doctor Kramer, after the Americans entered WWII, 1342 01:40:43,292 --> 01:40:45,083 in Germany, you continued to receive 1343 01:40:45,250 --> 01:40:48,500 military equipment and raw materials from G.T.l.? 1344 01:41:00,875 --> 01:41:02,583 Excuse me, was that a question? 1345 01:41:07,333 --> 01:41:08,708 The answer is yes. 1346 01:41:15,750 --> 01:41:20,000 This equipment was manufactured in the G.T.l. factory in Spain. 1347 01:41:20,167 --> 01:41:21,583 They shipped it to us. 1348 01:41:28,833 --> 01:41:32,958 What do you think of G.T.l.'s behaviour during the war? 1349 01:41:36,625 --> 01:41:40,458 I think Mr Kurt von Schroeder can answer that better than me. 1350 01:41:44,458 --> 01:41:49,583 May I remind you, sir, that we are not American, but German. 1351 01:41:50,667 --> 01:41:54,625 Your question insinuates that G.T.l. betrayed its country. 1352 01:41:56,250 --> 01:41:59,625 It served ours, and that was enough for us. 1353 01:42:00,250 --> 01:42:01,083 Thus, 1354 01:42:01,458 --> 01:42:04,625 German bombers manufactured in Focke-Wulf's factories 1355 01:42:04,792 --> 01:42:06,750 with G.T.l.'s investments 1356 01:42:06,958 --> 01:42:09,125 bombed the Allies' ships. 1357 01:42:09,417 --> 01:42:11,083 G.T.l. also supplied the Allies 1358 01:42:11,250 --> 01:42:13,542 with Huff-Duff radio direction finders 1359 01:42:13,750 --> 01:42:16,750 to protect them from German submarines. 1360 01:42:16,917 --> 01:42:19,083 But the position of the Allies' ships 1361 01:42:19,292 --> 01:42:21,667 was relayed to the German submarines by cables 1362 01:42:21,875 --> 01:42:23,583 installed by G.T.l. 1363 01:42:26,750 --> 01:42:30,333 At that level, it's not business, it's surrealism. 1364 01:42:31,375 --> 01:42:36,042 You can call President Adams what you like, but he was no poet. 1365 01:42:36,875 --> 01:42:40,917 When he saw that Allied victory was inevitable, he changed sides. 1366 01:42:41,417 --> 01:42:45,250 He put G.T.l. to work for the Allies alone. 1367 01:42:45,667 --> 01:42:47,292 And in a colonel's uniform, 1368 01:42:47,625 --> 01:42:51,792 he accompanied the victorious army through Western Europe to Germany, 1369 01:42:52,042 --> 01:42:55,333 and oversaw in person the reopening of his factories. 1370 01:42:55,792 --> 01:42:56,625 But... 1371 01:42:57,583 --> 01:43:00,625 it's unbelievable. After the war, no one spoke out to... 1372 01:43:00,792 --> 01:43:03,250 There were several. 1373 01:43:03,583 --> 01:43:07,958 The Justice Department issued an indictment 1374 01:43:08,125 --> 01:43:10,500 of heavy charges. 1375 01:43:11,583 --> 01:43:14,833 The indictment is dated March 'IO, 1947. 1376 01:43:15,000 --> 01:43:18,333 It was never signed and there was no trial. 1377 01:43:19,292 --> 01:43:21,792 This is when it is no longer surreal, 1378 01:43:22,250 --> 01:43:24,000 but Kafkaesque. 1379 01:43:24,792 --> 01:43:27,458 In 1967, the American government 1380 01:43:27,625 --> 01:43:29,958 paid 27 million dollars 1381 01:43:30,167 --> 01:43:34,458 in compensation for war damages to G.T.l.'s factories in Germany, 1382 01:43:36,250 --> 01:43:37,875 and 5 million dollars 1383 01:43:38,208 --> 01:43:40,542 for Focke-Wulf's bomber factories, 1384 01:43:41,042 --> 01:43:43,792 on the pretext that it was American property 1385 01:43:43,958 --> 01:43:46,208 destroyed by Allied bombings. 1386 01:43:46,667 --> 01:43:49,250 And President Adams was never indicted? 1387 01:43:49,917 --> 01:43:53,083 Arnold Adams died in 1963. 1388 01:43:53,708 --> 01:43:54,917 In his bed. 1389 01:43:55,333 --> 01:43:58,250 He was awarded the highest American distinction, 1390 01:43:59,000 --> 01:44:01,750 France made him Grand Officer of the Legion of Honour 1391 01:44:02,500 --> 01:44:05,958 and Belgium made him Commander of the Order of Leopold. 1392 01:44:07,000 --> 01:44:08,125 There. 1393 01:44:09,292 --> 01:44:11,792 It took me 40 years to compile this dossier. 1394 01:44:13,167 --> 01:44:16,000 There are all the patent numbers, 1395 01:44:16,167 --> 01:44:19,875 and the plans supplied to both the Germans and the Allies. 1396 01:44:20,542 --> 01:44:22,333 750 testimonies. 1397 01:44:22,500 --> 01:44:24,208 The minutes of every trial, 1398 01:44:24,375 --> 01:44:26,917 G.T.l.'s accounts during the war, 1399 01:44:27,083 --> 01:44:29,583 every bribe uncovered. 1400 01:44:30,917 --> 01:44:33,125 Does anyone know you have this file? 1401 01:44:34,917 --> 01:44:37,333 No one, because Be no it-Lambert is dead. 1402 01:44:39,792 --> 01:44:41,208 It's for you. 1403 01:44:43,208 --> 01:44:47,000 Read it carefully and you will find the key to the mystery. 1404 01:44:47,500 --> 01:44:50,542 But beware of making hasty conclusions. 1405 01:44:52,542 --> 01:44:54,333 Thank you for your trust. 1406 01:44:54,792 --> 01:44:56,875 It's a poisoned chalice, you know. 1407 01:44:58,000 --> 01:45:00,792 Before you take it, you must be aware 1408 01:45:01,167 --> 01:45:03,875 that until this is made public, 1409 01:45:04,125 --> 01:45:08,125 until it's published, you'll either be in danger... 1410 01:45:09,208 --> 01:45:10,333 or a billionaire. 1411 01:45:14,292 --> 01:45:16,208 Reasonably and logically, 1412 01:45:16,375 --> 01:45:18,833 what do you think I'll do, Mr Holstein? 1413 01:45:23,125 --> 01:45:24,542 You're hesitating? 1414 01:45:24,958 --> 01:45:25,958 No. 1415 01:45:26,125 --> 01:45:27,500 I'm looking. 1416 01:45:28,417 --> 01:45:29,917 How did you put it? 1417 01:45:30,792 --> 01:45:34,083 That indefinable moment that is trust, 1418 01:45:34,750 --> 01:45:36,208 without reason, 1419 01:45:36,958 --> 01:45:38,500 and logic. 1420 01:46:07,083 --> 01:46:09,958 I guess I should put my hands in the air. 1421 01:46:10,250 --> 01:46:12,125 Isn't that what you do in such situations? 1422 01:46:12,292 --> 01:46:13,500 That's right. 1423 01:46:34,167 --> 01:46:35,792 Go and sit over there. 1424 01:47:09,750 --> 01:47:11,083 How shameful. 1425 01:47:12,333 --> 01:47:15,083 For months, an organization of professionals 1426 01:47:15,250 --> 01:47:18,875 has been trying to discover what Be no it-Lambert was up to. 1427 01:47:19,625 --> 01:47:22,250 What bomb he wanted to explode. 1428 01:47:23,167 --> 01:47:26,625 And it's an amateur, a little reporter, 1429 01:47:27,042 --> 01:47:29,000 who discovers the truth. 1430 01:47:29,333 --> 01:47:31,958 You can always say you discovered it, because... 1431 01:47:32,292 --> 01:47:33,500 I imagine you'll get rid of me. 1432 01:47:34,292 --> 01:47:35,292 Of course. 1433 01:47:36,333 --> 01:47:38,083 Tell me your name. You owe me that. 1434 01:47:39,042 --> 01:47:41,875 My name is Hankins. Stan Hankins. 1435 01:47:42,250 --> 01:47:45,333 Whatever. A stupid question. 1436 01:47:45,667 --> 01:47:47,875 Like your behaviour in this affair. 1437 01:47:48,125 --> 01:47:49,250 Yes, I know. 1438 01:47:50,250 --> 01:47:53,292 First, you used me to destroy JBL morally 1439 01:47:53,458 --> 01:47:56,833 and make him suicidal. 1440 01:47:57,083 --> 01:47:58,333 That was where my role ended. 1441 01:47:58,708 --> 01:47:59,958 Exact. 1442 01:48:00,875 --> 01:48:04,708 You wanted your role to continue, and you're not up to it. 1443 01:48:05,417 --> 01:48:07,750 You'll disappear, having understood nothing. 1444 01:48:08,125 --> 01:48:09,292 You're wrong. 1445 01:48:10,708 --> 01:48:14,208 A few minutes ago, I put the pieces together. 1446 01:48:15,458 --> 01:48:16,458 One: 1447 01:48:17,458 --> 01:48:19,875 why an economic empire like G.T.l. is hell-bent on acquiring 1448 01:48:20,042 --> 01:48:21,750 the little French Electronics, 1449 01:48:21,917 --> 01:48:24,333 when they have the same factories but better. 1450 01:48:25,583 --> 01:48:27,417 Because the laws of its country 1451 01:48:27,792 --> 01:48:30,208 prevent it from obtaining the huge market 1452 01:48:30,792 --> 01:48:32,167 of a state, 1453 01:48:32,833 --> 01:48:34,583 that I Will call X. 1454 01:48:35,125 --> 01:48:38,708 They look for a country who has no problem with the state X 1455 01:48:39,000 --> 01:48:40,667 from where he could supply his client 1456 01:48:41,208 --> 01:48:43,875 without being bothered. The country is France, 1457 01:48:44,500 --> 01:48:46,583 the factory already exists. 1458 01:48:46,750 --> 01:48:49,083 French Electronics will be a cover. 1459 01:48:51,083 --> 01:48:51,917 Two: 1460 01:48:52,708 --> 01:48:55,292 the usual procedure of bribes is not enough, 1461 01:48:56,667 --> 01:48:58,792 so G.T.l. tells its client X: 1462 01:48:59,083 --> 01:49:00,500 "I can supply You, 1463 01:49:01,167 --> 01:49:03,750 "but there is an obstacle I can't overcome." 1464 01:49:05,292 --> 01:49:06,375 Three: 1465 01:49:07,125 --> 01:49:08,625 the state X in question 1466 01:49:09,167 --> 01:49:12,250 orders its secret services or a similar organization 1467 01:49:13,042 --> 01:49:14,750 to remove the obstacle. 1468 01:49:16,208 --> 01:49:17,208 And... 1469 01:49:18,458 --> 01:49:19,542 a man, 1470 01:49:20,125 --> 01:49:22,875 called Hankins for this mission, 1471 01:49:23,500 --> 01:49:25,000 comes to France. 1472 01:49:28,625 --> 01:49:29,792 And state X 1473 01:49:30,458 --> 01:49:31,292 is... 1474 01:49:32,708 --> 01:49:34,958 Second stupid question. 1475 01:49:35,333 --> 01:49:36,500 What a shame. 1476 01:49:37,458 --> 01:49:39,625 A piece is missing from my puzzle. 1477 01:49:41,583 --> 01:49:46,208 We lost your trace 2 days ago, due to a technical error. 1478 01:49:46,375 --> 01:49:48,542 No, I lost the men following me. 1479 01:49:48,750 --> 01:49:51,750 Tell them that the building I entered 1480 01:49:51,917 --> 01:49:53,875 had 2 exits. - Whatever. 1481 01:49:55,208 --> 01:49:58,625 During those 2 days, you got your hands on this file. 1482 01:50:00,625 --> 01:50:02,208 Who gave it to you? 1483 01:50:04,500 --> 01:50:06,208 Ah, right. 1484 01:50:06,917 --> 01:50:11,375 Now I understand why you weren't "expeditious" from the start. 1485 01:50:11,542 --> 01:50:12,917 Stay where you are! 1486 01:50:18,458 --> 01:50:20,333 Who gave you this file? 1487 01:50:23,417 --> 01:50:25,833 May I ask you 1488 01:50:26,167 --> 01:50:28,208 how your little sister is? 1489 01:50:30,875 --> 01:50:33,125 That means you don't want to answer. 1490 01:50:33,458 --> 01:50:34,625 There you go. 1491 01:50:34,833 --> 01:50:37,042 I no longer have the monopoly of stupid questions. 1492 01:50:37,417 --> 01:50:39,208 You're wrong, Mr Kerjean. 1493 01:50:39,458 --> 01:50:41,042 We can negotiate. 1494 01:50:41,667 --> 01:50:42,917 Negotiate what? 1495 01:50:43,583 --> 01:50:44,792 Your life. 1496 01:50:45,375 --> 01:50:48,000 In exchange for a name and an address. 1497 01:50:49,208 --> 01:50:52,625 And the only guarantee you'll give me is your word. 1498 01:50:53,625 --> 01:50:56,292 You're in no position to make demands. 1499 01:50:56,750 --> 01:50:59,000 Having said that, think for a moment. 1500 01:50:59,917 --> 01:51:02,417 You know that the man you name 1501 01:51:02,917 --> 01:51:06,583 will be subject to some, let's say, unpleasant moments. 1502 01:51:07,208 --> 01:51:10,792 You'll no longer represent a danger for us. 1503 01:51:11,083 --> 01:51:14,167 You won't boast about exchanging your life for his. 1504 01:51:14,708 --> 01:51:17,042 You know that if I disappear, I'm not alone. 1505 01:51:17,750 --> 01:51:20,625 The newspaper and my team know about my investigation. 1506 01:51:20,875 --> 01:51:22,250 They'll want to know what happened. 1507 01:51:22,667 --> 01:51:25,125 We've thought about all that, Mr Kerjean. 1508 01:51:26,000 --> 01:51:27,417 There's a little letter 1509 01:51:27,625 --> 01:51:29,000 that explains everything. 1510 01:51:29,167 --> 01:51:31,542 You're down, suffering from depression. 1511 01:51:31,750 --> 01:51:35,000 You invented information, falsified documents. 1512 01:51:35,333 --> 01:51:37,583 You never got over the part you played 1513 01:51:37,750 --> 01:51:39,375 for Be no it-Lambert's death. 1514 01:51:39,542 --> 01:51:42,583 You typed this on your own typewriter 1515 01:51:42,792 --> 01:51:44,500 before killing yourself. 1516 01:51:45,875 --> 01:51:46,958 That's right. 1517 01:51:52,750 --> 01:51:53,917 Well? 1518 01:51:57,917 --> 01:51:59,458 I won't be able to write it... 1519 01:52:02,208 --> 01:52:03,500 I accept. 1520 01:52:04,583 --> 01:52:06,625 Give me some paper. I'll write it. 1521 01:53:33,417 --> 01:53:34,417 Hello? 1522 01:53:34,833 --> 01:53:37,208 Hello, Ba yen, it's Paul Kerjean. 1523 01:53:37,375 --> 01:53:40,458 The one time I go to bed early! Really! 1524 01:53:40,833 --> 01:53:43,333 I tried to contact you all week. Where were you? 1525 01:53:43,625 --> 01:53:46,667 Listen, it's urgent and I haven't got long, 1526 01:53:47,167 --> 01:53:49,458 I have to leave Paris for a while. 1527 01:53:50,042 --> 01:53:50,917 What's wrong? 1528 01:53:51,292 --> 01:53:52,167 I've just killed a man. 1529 01:53:52,375 --> 01:53:54,792 What! Who? Where? 1530 01:53:54,958 --> 01:53:56,875 I haven't got time to explain. 1531 01:53:57,208 --> 01:53:58,292 Tonight, 1532 01:53:58,458 --> 01:54:01,667 I just want you to know I have an explosive dossier 1533 01:54:02,083 --> 01:54:04,500 and the whole truth about the Be no it-Lambert affair. 1534 01:54:04,667 --> 01:54:07,667 I need at least six pages in Monday's edition. 1535 01:54:07,833 --> 01:54:09,083 Sort that out with Hartmann. 1536 01:54:09,292 --> 01:54:10,667 When will your article be ready? 1537 01:54:10,875 --> 01:54:13,500 If I can stay awake, I'll write it tonight. 1538 01:54:13,667 --> 01:54:15,792 Then I'll accept everything. The police, 1539 01:54:15,958 --> 01:54:18,833 a trial, judges, but first, the article. 1540 01:54:19,042 --> 01:54:21,583 Where are you? Where can I call you? 1541 01:54:21,792 --> 01:54:24,542 I'll call you. Good evening. 1542 01:54:33,458 --> 01:54:34,500 Hello. 1543 01:54:35,000 --> 01:54:36,792 Mr Guérande, it's Paul. 1544 01:54:37,667 --> 01:54:38,667 Paul! 1545 01:54:39,458 --> 01:54:41,417 We haven't heard from you... 1546 01:54:41,958 --> 01:54:44,167 I couldn't call without putting you at risk. 1547 01:54:44,958 --> 01:54:48,042 - How is Bastien? - Fine. He's already in bed. 1548 01:54:48,542 --> 01:54:51,083 Tell Helene I'm grateful for her patience 1549 01:54:51,500 --> 01:54:54,042 and that she can return to Paris soon. 1550 01:54:54,583 --> 01:54:55,708 How are you, Paul? 1551 01:54:55,917 --> 01:54:57,708 Fine. I'm alright. 1552 01:54:58,958 --> 01:55:01,000 Mr Guérande, I need one last favour. 1553 01:55:01,208 --> 01:55:05,042 I'll be at the Sirène Hotel in Saint-Paul-le-Village at 2 am. 1554 01:55:05,417 --> 01:55:07,500 It's about 30 kilometers from Vesons. 1555 01:55:07,708 --> 01:55:09,792 - Exactly 35. - That's right. 1556 01:55:10,542 --> 01:55:13,583 I need a typewriter, a lot of paper... 1557 01:55:15,250 --> 01:55:16,250 Oh, no! 1558 01:55:16,750 --> 01:55:18,958 I won't have the strength to type. Have you got a recorder? 1559 01:55:19,167 --> 01:55:22,083 The little one you gave me last year. 1560 01:55:22,500 --> 01:55:25,667 I'm ashamed, Paul, I've never used it. 1561 01:55:26,042 --> 01:55:28,917 Perfect. Ask Sylvestre or someone from the paper 1562 01:55:29,083 --> 01:55:32,583 to bring me that and 'IO cassettes to the Sirène Hotel. 1563 01:55:32,792 --> 01:55:34,000 Of course. 1564 01:55:34,792 --> 01:55:36,250 Paul, what's going on? 1565 01:55:36,583 --> 01:55:38,167 I'll tell you everything, Mr Guérande. 1566 01:55:38,333 --> 01:55:42,042 Don't forget, the Sirène Hotel in Saint-Paul-le-Village. 1567 01:55:42,667 --> 01:55:45,500 And a litre of coffee. Lots of coffee... 1568 01:55:45,667 --> 01:55:46,750 Thank you. 1569 01:56:23,042 --> 01:56:24,333 I'd like a room. 1570 01:56:25,167 --> 01:56:26,500 How many nights? 1571 01:56:27,958 --> 01:56:29,167 Three or four nights. 1572 01:56:30,792 --> 01:56:32,667 Room 26, second floor. 1573 01:56:44,500 --> 01:56:46,958 Room 17 wouldn't happen to be free? 1574 01:56:47,125 --> 01:56:49,583 Yes, but it's a double. Do you mind? 1575 01:56:50,250 --> 01:56:51,417 That's fine. 1576 01:56:54,750 --> 01:56:58,167 Someone will bring me a parcel. Please tell... 1577 01:56:58,333 --> 01:57:00,375 Someone's waiting for you. 1578 01:57:12,958 --> 01:57:14,208 My poor Hélène, 1579 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 I've been a pain from start to finish. 1580 01:57:17,708 --> 01:57:19,125 Paul, please! 1581 01:57:20,125 --> 01:57:22,083 Why did you choose this hotel? 1582 01:57:23,958 --> 01:57:26,583 I needed a godforsaken place far from Paris 1583 01:57:28,083 --> 01:57:31,917 and not too close to you, to avoid trouble. 1584 01:57:37,292 --> 01:57:39,042 What's going on, Paul? 1585 01:57:39,917 --> 01:57:42,917 I'm going to spend the night on an article. A very long one. 1586 01:57:43,083 --> 01:57:45,833 You can read all about it on Monday. 1587 01:57:49,750 --> 01:57:51,500 Is that all you can tell me? 1588 01:57:51,875 --> 01:57:54,542 Yes, because it's complicated 1589 01:57:56,125 --> 01:57:57,875 and a very long story. 1590 01:58:09,208 --> 01:58:11,708 - Are you expecting someone? - I hope not. 1591 01:58:14,667 --> 01:58:19,083 - Room 17 is just a coincidence? - That's right. 1592 01:58:25,500 --> 01:58:27,208 I'm staying with you tonight. 1593 01:58:27,958 --> 01:58:30,958 - Listen, Hélène... - I'll keep out of your way. 1594 01:58:31,458 --> 01:58:33,167 You won't even know I'm here. 1595 01:58:33,333 --> 01:58:36,250 I'm not going to learn the news from the paper. 1596 01:58:42,333 --> 01:58:44,083 Title in bold characters: 1597 01:58:44,375 --> 01:58:46,958 A thousand billion dollars. 1598 01:58:48,458 --> 01:58:50,125 My name is Paul Kerjean. 1599 01:58:50,500 --> 01:58:52,750 I'm a special correspondent. 1600 01:58:53,625 --> 01:58:57,958 It's a grand title because we go where the events take place, 1601 01:58:58,125 --> 01:59:00,000 where men are fighting 1602 01:59:00,167 --> 01:59:01,500 and die. 1603 01:59:03,042 --> 01:59:04,042 Tonight, 1604 01:59:05,042 --> 01:59:07,792 I survived the most pitiless war, 1605 01:59:08,375 --> 01:59:10,042 the economic war, 1606 01:59:10,375 --> 01:59:12,792 where generals wear expensive striped suits 1607 01:59:12,958 --> 01:59:14,708 and their weapon 1608 01:59:14,875 --> 01:59:17,375 is a classy briefcase. 1609 01:59:19,333 --> 01:59:21,333 Behind three discreet initials, 1610 01:59:21,792 --> 01:59:25,042 a letter, dot, a letter, dot, a letter, dot, 1611 01:59:25,708 --> 01:59:29,625 hides the biggest machine to crush borders, 1612 01:59:29,792 --> 01:59:32,500 states, collective interests, 1613 01:59:33,167 --> 01:59:35,125 with the simple goal of producing more, 1614 01:59:35,500 --> 01:59:37,333 forever creating new markets 1615 01:59:38,000 --> 01:59:39,292 and to sell! 1616 01:59:40,292 --> 01:59:41,792 I was confronted 1617 01:59:42,917 --> 01:59:46,292 with this challenge to the world. 1618 01:59:47,542 --> 01:59:50,083 If the dynamics and globalization of business 1619 01:59:50,250 --> 01:59:51,917 is in the nature of things, 1620 01:59:52,583 --> 01:59:55,167 it is barely tolerable that it profits 1621 01:59:55,333 --> 01:59:57,750 thirty companies in the world. 1622 01:59:58,208 --> 02:00:00,583 States and their governments 1623 02:00:01,250 --> 02:00:03,833 should control them, anticipate them, 1624 02:00:04,292 --> 02:00:06,833 define them and dominate them... 1625 02:00:07,500 --> 02:00:10,625 Given the absence of this policy or a lack of desire, 1626 02:00:11,167 --> 02:00:13,458 these economic empires look down upon us, 1627 02:00:13,625 --> 02:00:16,625 in all legality, from their summits. 1628 02:00:17,083 --> 02:00:19,458 They look at us with our little flags, 1629 02:00:19,917 --> 02:00:22,167 our borders, our big bombs, 1630 02:00:22,500 --> 02:00:25,375 our patriotism, our ideologies, 1631 02:00:25,750 --> 02:00:27,875 our quarrels and our folklore, 1632 02:00:28,250 --> 02:00:31,125 while at the bottom of their annual balance sheets 1633 02:00:31,333 --> 02:00:34,250 is written a thousand billion dollars. 1634 02:01:37,958 --> 02:01:39,083 You know, 1635 02:01:40,917 --> 02:01:44,167 room 17 wasn't a coincidence. 1636 02:01:46,875 --> 02:01:48,125 Do you remember? 1637 02:01:49,792 --> 02:01:50,833 Everything. 1638 02:01:51,833 --> 02:01:54,042 Leaving after the ceremony, 1639 02:01:54,958 --> 02:01:57,125 your delight in discovering Venice, 1640 02:01:57,792 --> 02:02:01,000 the car breaking down 35 kilometers from Vesons, 1641 02:02:01,625 --> 02:02:04,458 walking 3 kilometers to Saint-Paul, 1642 02:02:05,625 --> 02:02:07,333 the Sirène Hotel, 1643 02:02:08,417 --> 02:02:10,292 room 17, 1644 02:02:13,250 --> 02:02:15,500 the blown lightbulb, unpacking, 1645 02:02:15,667 --> 02:02:19,667 you laughing hysterically when I searched for you in the dark! 1646 02:02:22,875 --> 02:02:24,500 You've finished typing it? 1647 02:02:31,875 --> 02:02:35,583 Paul, what happened to us? 1648 02:02:37,667 --> 02:02:39,375 One day, Mr Guérande told me 1649 02:02:41,125 --> 02:02:43,500 that the city made us sick. 1650 02:02:51,625 --> 02:02:53,125 - La Tribune? - I'm listening. 1651 02:02:53,292 --> 02:02:55,500 Pierre Ba yen for Paul Kerjean. 1652 02:02:58,000 --> 02:02:59,750 - This is Ba yen. - Ba yen... 1653 02:03:01,583 --> 02:03:03,167 my article's finished. 1654 02:03:03,833 --> 02:03:04,958 Where are you? 1655 02:03:05,958 --> 02:03:08,125 It doesn't matter. You'll get it this morning. 1656 02:03:08,292 --> 02:03:11,333 Tell me where you are. Don't you trust me? 1657 02:03:11,500 --> 02:03:13,333 I don't trust telephones. 1658 02:03:14,542 --> 02:03:17,125 Did you talk to Hartmann? He'll publish it on Monday? 1659 02:03:17,583 --> 02:03:18,875 Listen, Kerjean, 1660 02:03:19,417 --> 02:03:21,417 I'm with Mr Hartmann. 1661 02:03:21,917 --> 02:03:23,750 You're causing him problems. 1662 02:03:23,917 --> 02:03:25,583 You must come and see him. 1663 02:03:25,833 --> 02:03:29,583 I won't come back until my article's published. 1664 02:03:29,750 --> 02:03:33,083 If Hartmann wants to speak to me, put him on the phone. 1665 02:03:37,208 --> 02:03:39,417 Why do you refuse to come, Paul? 1666 02:03:40,042 --> 02:03:41,625 As a precaution. 1667 02:03:41,792 --> 02:03:46,833 Listen, you're tired, overworked, this investigation has exhausted you, 1668 02:03:47,000 --> 02:03:49,542 you see danger everywhere, killers on your heels, 1669 02:03:49,708 --> 02:03:52,333 murders. Believe me, you've nothing to fear. 1670 02:03:52,500 --> 02:03:54,208 Come and see me. We'll talk calmly, 1671 02:03:54,375 --> 02:03:56,500 and you'll see you've nothing to worry about. 1672 02:03:56,833 --> 02:03:59,083 It's not true! You're treating me like a fool. 1673 02:03:59,375 --> 02:04:02,667 I didn't talk about madness, but about working too hard. 1674 02:04:02,833 --> 02:04:06,333 You explain that very well in the letter we found at yours 1675 02:04:06,625 --> 02:04:07,625 on the typewriter. 1676 02:04:08,083 --> 02:04:11,000 If you found that letter, 1677 02:04:11,833 --> 02:04:14,167 you found the body of the man who came to kill me. 1678 02:04:15,875 --> 02:04:16,958 Hello... 1679 02:04:17,708 --> 02:04:19,583 Paul, we contacted the police, 1680 02:04:19,750 --> 02:04:21,708 and they went to yours this morning. 1681 02:04:22,042 --> 02:04:23,250 You see! 1682 02:04:23,417 --> 02:04:26,167 There was no body in your living room, 1683 02:04:26,583 --> 02:04:29,167 no blood, no mess. 1684 02:04:30,333 --> 02:04:31,750 But they found your letter. 1685 02:04:32,000 --> 02:04:33,792 His accomplices cleaned up! 1686 02:04:34,125 --> 02:04:36,083 Yes, of course... 1687 02:04:36,792 --> 02:04:37,875 Mr Hartmann, 1688 02:04:38,583 --> 02:04:39,583 listen to me. 1689 02:04:41,042 --> 02:04:43,833 I nearly died investigating, 1690 02:04:45,208 --> 02:04:49,042 and until my article is published, I'm still in danger. 1691 02:04:49,667 --> 02:04:52,708 I don't have time to explain, but I'm asking you to trust me. 1692 02:04:52,875 --> 02:04:57,458 I have an explosive 700-page dossier that proves everything in my article. 1693 02:04:57,917 --> 02:04:59,958 Bring me the dossier and your article. 1694 02:05:00,125 --> 02:05:02,375 I will ask a calmer colleague 1695 02:05:02,875 --> 02:05:05,375 to check it out and I'll see what I can do. 1696 02:05:05,542 --> 02:05:07,875 I won't publish your article on Monday. 1697 02:05:08,125 --> 02:05:10,417 Alright. I'll give it to someone else. 1698 02:05:10,792 --> 02:05:13,583 In your shoes, I wouldn't do that, Paul. 1699 02:05:14,042 --> 02:05:17,250 Everyone will wonder why we didn't publish it. 1700 02:05:17,417 --> 02:05:22,875 They'll ask us, check your dossier and the result will be the same. 1701 02:05:23,042 --> 02:05:27,125 Listen, bring us everything and go and rest, 1702 02:05:27,583 --> 02:05:29,417 that's what you need. 1703 02:05:29,750 --> 02:05:31,375 Tell me, Mr Hartmann, 1704 02:05:32,125 --> 02:05:35,042 are you sure that La Tribune doesn't belong to G.T.l.? 1705 02:05:35,250 --> 02:05:37,417 Your question is stupid and insulting! 1706 02:05:45,250 --> 02:05:46,375 There you go. 1707 02:05:52,542 --> 02:05:53,750 Hélène... 1708 02:05:55,417 --> 02:05:57,042 I'm done for. 1709 02:05:57,417 --> 02:05:59,458 They'll publish your article. 1710 02:05:59,625 --> 02:06:01,500 Stop it, it's useless. 1711 02:06:02,250 --> 02:06:05,542 You know them. They don't want to stick their necks out. 1712 02:06:05,708 --> 02:06:08,958 Promise not to leave this room until I call you. 1713 02:06:09,333 --> 02:06:10,792 That's all I ask. 1714 02:06:11,875 --> 02:06:12,875 Hélène! 1715 02:06:15,125 --> 02:06:17,583 Hélène, you're going into the eye of the storm. 1716 02:06:17,750 --> 02:06:20,125 Let me try, Paul, what's the risk? 1717 02:06:20,750 --> 02:06:23,167 Don't move from here, I'll call you. 1718 02:06:52,750 --> 02:06:53,750 Hello? 1719 02:06:54,208 --> 02:06:55,542 Paul, it's Hélène. 1720 02:06:55,708 --> 02:06:57,000 Are you crazy? 1721 02:06:57,167 --> 02:06:59,875 You left at 9am, it's midnight. What happened? 1722 02:07:00,792 --> 02:07:04,708 Your article will be in every kiosk in France on Monday. 1723 02:07:04,875 --> 02:07:06,708 400,000 copies. 1724 02:07:07,708 --> 02:07:10,875 Don't tell me the name of the paper. 1725 02:07:11,333 --> 02:07:12,625 Let me guess. 1726 02:07:13,208 --> 02:07:14,875 400,000 copies is... 1727 02:07:15,542 --> 02:07:17,250 No, not at all. 1728 02:07:18,500 --> 02:07:19,500 No. 1729 02:07:20,542 --> 02:07:22,917 You're not even close. 1730 02:07:24,125 --> 02:07:28,458 No. Don't wear yourself out, you'll never guess. 1731 02:07:29,792 --> 02:07:33,000 Listen to something that will give you a clue... 1732 02:07:43,000 --> 02:07:44,375 Le Courrier de Vesons. 1733 02:07:45,833 --> 02:07:48,042 But you said 400,000 copies. 1734 02:07:48,458 --> 02:07:51,583 Guérande used 14 months' worth of paper for one edition. 1735 02:07:51,750 --> 02:07:54,000 For just your article, on 6 pages. 1736 02:07:54,458 --> 02:07:55,292 Happy? 1737 02:07:55,667 --> 02:07:57,000 Hélène, you're... 1738 02:07:58,458 --> 02:07:59,875 You're wonderful! 1739 02:08:00,083 --> 02:08:01,333 Poor Mr Guérande, 1740 02:08:01,667 --> 02:08:03,833 he wanted to differ from the Parisian press. 1741 02:08:04,208 --> 02:08:05,958 Germaine, you're in the way... 1742 02:08:06,125 --> 02:08:07,250 Just listen to him! 1743 02:08:07,417 --> 02:08:11,083 - Faster, Sylvestre, faster. - I can't go any faster. 1744 02:08:11,250 --> 02:08:13,542 He's having a great time. Want to talk to him? 1745 02:08:14,042 --> 02:08:17,292 No. I wouldn't really know what to say to him. 1746 02:08:17,458 --> 02:08:19,042 He's got me out of a real mess. 1747 02:08:19,250 --> 02:08:20,542 See you later, Paul. 1748 02:08:21,667 --> 02:08:23,167 Hello... Don't hang up. 1749 02:08:25,458 --> 02:08:26,958 Are you with someone? 1750 02:08:27,250 --> 02:08:29,458 Who would I be with in this room? 1751 02:08:29,792 --> 02:08:30,958 No, I mean... 1752 02:08:32,208 --> 02:08:33,667 ls there anyone in your life? 1753 02:08:34,125 --> 02:08:35,125 No. 1754 02:08:36,625 --> 02:08:38,917 And with what's happened, if there was, 1755 02:08:39,083 --> 02:08:41,708 they'd have given me the boot a long time ago. 1756 02:08:42,500 --> 02:08:45,000 Perhaps you could stay with us for a while. 1757 02:08:46,000 --> 02:08:47,792 Bastien would be so happy. 1758 02:08:47,958 --> 02:08:50,292 Well, if it would make Bastien happy... 1759 02:08:51,125 --> 02:08:52,167 I agree. 1760 02:08:52,542 --> 02:08:56,208 What do you want to do afterwards? 1761 02:09:07,792 --> 02:09:09,250 Paul, are you still there? 1762 02:09:09,542 --> 02:09:11,292 Yes, I'm still here. 1763 02:09:12,542 --> 02:09:14,958 I was thinking about what you asked me. 1764 02:09:16,792 --> 02:09:17,833 Afterwards... 1765 02:09:20,000 --> 02:09:21,750 well, afterwards, 1766 02:09:21,917 --> 02:09:24,958 I think I'll try to join the human race. 1767 02:09:27,042 --> 02:09:28,458 Come quickly! 1768 02:11:01,000 --> 02:11:03,000 Subtitles: ECLAIR V&A 123297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.