All language subtitles for (@ChocoDreamSub) Dr. Cutie EP27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:01:25,720 ◣ تیم ترجمه چوکو دریم با افتخار تقدیم میکند ◢ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما 「 Homa_WX : مترجم 」 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 دکتر کیوتی 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 قسمت بیست و هفتم 5 00:02:00,950 --> 00:02:01,760 اوضاع چطوره؟ 6 00:02:02,190 --> 00:02:03,120 ،بانو جی 7 00:02:03,760 --> 00:02:04,680 فرمانده 8 00:02:05,160 --> 00:02:06,550 .تا ریه هاشون دچار آسیب شده 9 00:02:06,800 --> 00:02:08,030 ،ایشون تا زمانی که بتونن به هوش بیان 10 00:02:08,520 --> 00:02:09,550 .به مدتی استراحت نیاز دارن 11 00:02:10,030 --> 00:02:11,000 ،فقط اینکه 12 00:02:12,600 --> 00:02:14,750 ،فقط اینکه زخم عمیقی دارن 13 00:02:15,550 --> 00:02:16,800 و برای اینکه کاملا حالشون خوب بشه 14 00:02:16,910 --> 00:02:18,390 .به یک استراحت خوب احتیاج دارن 15 00:02:19,550 --> 00:02:20,470 دکتر یه کجاست؟ 16 00:02:21,190 --> 00:02:23,160 استادم رفت برای فرمانده دارو تهیه کنه 17 00:02:28,960 --> 00:02:29,670 بانو 18 00:02:30,030 --> 00:02:30,750 این دارو 19 00:02:30,880 --> 00:02:33,030 .این دارو به تجویز دکتر یه تهیه شده 20 00:02:34,000 --> 00:02:34,800 دکتر یه گفتش 21 00:02:35,110 --> 00:02:36,600 ،این دارو میتونه به گردش خون و کاهش درد کمک 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,190 ،بدن رو قوی و زخم رو درمان کنه 23 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 روزی چهار دوره، هر سه ساعت یکبار 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 .بهشون داده بشه 25 00:02:42,470 --> 00:02:44,470 .فرمانده جی خیلی سریع تر حالشون خوب میشه 26 00:02:45,270 --> 00:02:46,910 .پس بدینش به فرمانده جی 27 00:02:47,240 --> 00:02:48,110 بله خاله 28 00:02:48,670 --> 00:02:50,360 .فرمانده احتیاج به مراقبت های خوبی داره 29 00:02:51,160 --> 00:02:51,910 .اجازه بدین من اینکار رو بکنم 30 00:02:52,110 --> 00:02:53,600 .نینگ آر از پسرخاله مراقبت میکنه 31 00:03:03,670 --> 00:03:05,270 .بالاخره دو هزاریش افتاد 32 00:03:05,750 --> 00:03:07,880 اینبار، تیان چی به پسرخاله خنگ چاقو زده 33 00:03:08,160 --> 00:03:10,080 .این یک فرصت برای ما به حساب میاد 34 00:03:41,520 --> 00:03:42,270 خاله 35 00:03:42,720 --> 00:03:44,030 .پسرخاله نمیخوره 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,630 مسخره س 37 00:03:53,470 --> 00:03:54,360 بانو کانگ 38 00:03:55,390 --> 00:03:56,880 .اجازه بدین من امتحان کنم 39 00:04:25,270 --> 00:04:26,070 یا شایدم 40 00:04:26,390 --> 00:04:27,640 .بذارید من امتحان کنم 41 00:05:40,950 --> 00:05:43,110 .خاله به اون نگاه کن 42 00:06:36,790 --> 00:06:37,550 بسیار خب 43 00:06:38,070 --> 00:06:39,550 بیاین تیان چی و شنگ آنخوای رو تنها بذاریم 44 00:06:40,160 --> 00:06:42,320 تا از فرمانده جی مراقبت کنن- چشم- 45 00:06:42,550 --> 00:06:43,760 .فرمانده جی به یک استراحت خوب احتیاج دارن 46 00:06:45,600 --> 00:06:46,830 .بقیه دیگه میتونن برن 47 00:06:48,230 --> 00:06:49,440 خدانگهدار بانو جی 48 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 بریم 49 00:07:57,880 --> 00:07:58,600 بانو 50 00:07:58,950 --> 00:08:00,110 میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 51 00:08:01,440 --> 00:08:02,510 از این طرف 52 00:08:08,920 --> 00:08:11,640 بانو، فرمانده بیمار نیستن 53 00:08:12,040 --> 00:08:13,110 .بلکه مسموم شدن 54 00:08:15,040 --> 00:08:16,230 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 55 00:08:16,920 --> 00:08:17,880 زندگی روزمره ایشون 56 00:08:18,110 --> 00:08:19,600 .به دست افراد خوبی مراقبت میشه 57 00:08:19,830 --> 00:08:20,510 بانو 58 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 سمی که به فرمانده دادن 59 00:08:22,510 --> 00:08:24,070 .به راحتی قابل تشخیص نیست 60 00:08:24,510 --> 00:08:25,600 ولی من این سم رو میشناسم 61 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 چونکه این سم 62 00:08:27,550 --> 00:08:29,390 .همون درمان کشنده ی منه 63 00:08:31,000 --> 00:08:31,830 پس 64 00:08:32,669 --> 00:08:33,879 میشه فرمانده رو نجات داد؟ 65 00:08:35,150 --> 00:08:36,230 وقتی به خونه برگردم 66 00:08:36,520 --> 00:08:37,760 .سریع پادزهرش رو درست میکنم 67 00:08:38,200 --> 00:08:39,000 امیدوارم شانسی برای 68 00:08:39,520 --> 00:08:40,550 .نجات فرمانده داشته باشیم 69 00:08:41,030 --> 00:08:42,550 ،لطفا حواستون به خورد و خوراک فرمانده باشه 70 00:08:42,960 --> 00:08:44,590 و کسی رو که سعی داشته فرمانده رو مسموم کنه پیدا کنید 71 00:08:46,000 --> 00:08:47,350 من دیگه میرم 72 00:08:48,150 --> 00:08:49,080 دکتر شن 73 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 ...این موضوع که فرمانده مسموم شده رو 74 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 .بانو، لطفا نگران نباشید 75 00:08:54,550 --> 00:08:56,760 ،قبل از دستگیری شخصی که ایشون رو مسموم کرده 76 00:08:57,280 --> 00:08:57,960 من این موضوع رو 77 00:08:58,520 --> 00:09:00,230 .به هیچکس نمیگم 78 00:09:01,590 --> 00:09:02,520 حالا دیگه میرم 79 00:09:12,670 --> 00:09:13,520 بانو 80 00:09:14,590 --> 00:09:16,670 .شن چینگ یون نباید زنده بمونه 81 00:09:18,200 --> 00:09:18,960 وگرنه 82 00:09:19,200 --> 00:09:20,640 موضوع مسمومیت فرمانده رو 83 00:09:20,880 --> 00:09:22,320 .دیر یا زود همه میفهمن 84 00:09:23,150 --> 00:09:24,760 .اون موقع نه تنها شما مقصر شناخته میشین 85 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 ...بلکه حتی ارباب خنگ 86 00:09:30,790 --> 00:09:31,640 بانو 87 00:09:32,520 --> 00:09:33,470 .دوباره بهش فکر کنین 88 00:09:48,590 --> 00:09:49,880 تو چیکار کردی؟ 89 00:09:54,080 --> 00:09:54,840 بانو 90 00:09:55,440 --> 00:09:57,030 .من شن چینگ یون و خانوادش رو کشتم 91 00:09:57,790 --> 00:09:58,760 چی؟ 92 00:09:59,670 --> 00:10:01,320 مگه اونا رو تبعید نکرده بودیم؟ 93 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 ...چرا باید 94 00:10:04,320 --> 00:10:05,910 بانو شما نمیخواستین شن چینگ یون رو بکشید؟ 95 00:10:07,320 --> 00:10:09,080 ،پس چرا برای اون و خانوادش پاپوش درست کردین 96 00:10:09,150 --> 00:10:10,150 ،که فرمانده رو مسموم کرده 97 00:10:10,230 --> 00:10:11,880 و خانوادش رو تبعید کردین؟ 98 00:10:12,710 --> 00:10:14,710 ،بانو اگر میخواستید دهنشون رو ببندین 99 00:10:15,550 --> 00:10:18,110 پس چرا باید من رو هزاران مایل برای پیدا کردنشون میفرستادین؟ 100 00:10:19,910 --> 00:10:22,110 ،نه، من نمیخواستم اونا رو بکشم 101 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 .من نمیخوام اونا رو بکشم 102 00:10:26,150 --> 00:10:27,110 .بانو، بهتون تبریک میگم 103 00:10:27,910 --> 00:10:29,200 بعد از مرگ فرمانده 104 00:10:29,960 --> 00:10:31,710 هیچکس نمیتونه جلوی ارباب خنگ رو برای رسیدن 105 00:10:31,790 --> 00:10:32,910 .به اون مقام بگیره 106 00:10:33,470 --> 00:10:34,520 چه فرمانده باشه 107 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 ،یا شن چینگ یون باشه 108 00:10:36,150 --> 00:10:36,880 مرگ اونا 109 00:10:37,400 --> 00:10:38,960 .راه رو برای ارباب خنگ هموار میکنه 110 00:10:39,840 --> 00:10:41,030 ارباب خنگ مادری مثل شما داره 111 00:10:41,150 --> 00:10:42,670 .که براش هر کاری میکنه 112 00:10:43,200 --> 00:10:45,230 ارباب خنگ حتما احساس خوشبختی زیادی میکنن 113 00:10:51,910 --> 00:10:52,590 بله 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,550 هرکاری که من کردم 115 00:10:56,590 --> 00:10:58,000 .همش برای خنگ بود 116 00:10:59,840 --> 00:11:00,790 بله 117 00:11:02,150 --> 00:11:04,200 من همه ی اینکارها رو برای خنگ کردم 118 00:11:05,640 --> 00:11:06,670 .همش برای خنگ بود 119 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 من اشتباه کردم 120 00:11:43,110 --> 00:11:44,590 همش تقصیر منه 121 00:11:49,590 --> 00:11:50,880 ،بودا 122 00:11:52,910 --> 00:11:54,440 برای همچین گناهانی 123 00:11:55,840 --> 00:11:57,000 اگر میخوای کسی رو تنبیه کنی 124 00:11:57,520 --> 00:11:59,550 .فقط من رو تنبیه کن 125 00:12:02,200 --> 00:12:03,110 من حاضرم 126 00:12:05,880 --> 00:12:08,110 .کفاره ی گناهانم رو تا پایان عمرم بدم 127 00:14:43,840 --> 00:14:44,640 اوضاع چطوره؟ 128 00:14:45,910 --> 00:14:47,550 .من همین الان نبض فرمانده رو گرفتم 129 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 .حالشون خیلی بهتر شده 130 00:14:49,670 --> 00:14:51,760 .احتمالا خیلی زود از خواب بیدار میشن 131 00:14:52,670 --> 00:14:53,520 عالیه 132 00:14:56,590 --> 00:14:57,710 پس دیگه میتونی بری 133 00:14:59,550 --> 00:15:00,280 ...من 134 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 چیه؟ نمیخوای بری؟ 135 00:15:05,150 --> 00:15:06,550 مگه به خاله قول ندادی که 136 00:15:07,150 --> 00:15:08,710 وقتی فرمانده جی حالش خوب بشه از اینجا میری؟ 137 00:15:10,150 --> 00:15:10,840 ،ولی 138 00:15:11,400 --> 00:15:13,080 .ولی فرمانده جی هنوز به هوش نیومده 139 00:15:14,000 --> 00:15:14,880 پس بهم بگو 140 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 اگر پسرخاله به هوش بیاد 141 00:15:17,230 --> 00:15:18,670 ،تو رو ببینه و ازت بخواد که بمونی 142 00:15:19,080 --> 00:15:20,150 پس تو هم میمونی؟ 143 00:15:22,000 --> 00:15:22,670 ...من 144 00:15:24,550 --> 00:15:25,350 من نمیمونم 145 00:15:25,880 --> 00:15:27,670 پس چرا میخوای منتظر بمونی تا بیدار بشه؟ 146 00:15:32,350 --> 00:15:33,470 در واقع وقتی که فهمیدم 147 00:15:34,550 --> 00:15:36,670 ،تو و پسرخاله عاشق هم هستید 148 00:15:38,790 --> 00:15:40,350 ،میخواستم عقب بکشم 149 00:15:42,470 --> 00:15:44,760 ولی انتظار نداشتم باهاش دشمنی خونی داشته باشی 150 00:15:46,670 --> 00:15:48,400 .و نتونی حتی ببخشیش 151 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 ،حالا که تصمیم گرفتی ترکش کنی 152 00:15:55,000 --> 00:15:56,550 پس میتونی بهم قول بدی 153 00:15:57,520 --> 00:15:59,230 دیگه اونو بیشتر از این درگیر خودت نکنی؟ 154 00:16:00,760 --> 00:16:02,640 میتونی دیگه بهش اهمیتی ندی؟ 155 00:16:05,790 --> 00:16:07,400 ،در غیر این صورت، دائم عذابش میدی 156 00:16:10,000 --> 00:16:11,590 .و خودت هم عذاب میکشی 157 00:16:59,760 --> 00:17:01,150 .پسرخاله، بیدار شدی 158 00:17:01,710 --> 00:17:02,520 نینگ آر 159 00:17:04,710 --> 00:17:05,680 من اینجام 160 00:17:17,640 --> 00:17:20,830 تمام این مدت، کی ازم مراقبت میکرد؟ 161 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 من بودم 162 00:17:25,040 --> 00:17:27,190 نه، دارم میپرسم که 163 00:17:27,640 --> 00:17:28,760 کی بهم دارو میداد؟ 164 00:17:30,920 --> 00:17:31,950 دکتر دینگ 165 00:17:35,280 --> 00:17:35,950 نه 166 00:17:36,400 --> 00:17:37,470 دینگ جی نه 167 00:17:42,230 --> 00:17:43,160 تیان چی نبود؟ 168 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 جوابم رو بده- کار دکتر یه بود- 169 00:17:46,190 --> 00:17:47,470 .یک پزشک معروف بین عموم مردم 170 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 پسرخاله تو به استراحت احتیاج داری 171 00:17:53,560 --> 00:17:55,110 .بهت کمک میکنم دراز بکشی و استراحت کنی 172 00:17:58,520 --> 00:18:01,920 .نیازی نیست، خودم میتونم انجامش بدم 173 00:18:04,950 --> 00:18:07,470 انقدر ازم متنفری؟ 174 00:18:14,830 --> 00:18:15,710 من باید چیکار کنم 175 00:18:15,800 --> 00:18:17,350 تا تو من رو قبول کنی؟ 176 00:18:19,830 --> 00:18:22,920 .نینگ آر این تقصیر منه 177 00:18:24,310 --> 00:18:25,560 ،من میدونم تو به من چه احساسی داری 178 00:18:26,190 --> 00:18:27,760 .ولی برات روشن نکردم 179 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 ،ولی به عنوان یک برادر 180 00:18:30,800 --> 00:18:32,710 .امیدوارم بتونی خوشحالی خودت رو پیدا کنی 181 00:18:35,280 --> 00:18:36,950 .خوشحالی من همیشه تویی 182 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 .من الان کس دیگه ای رو توی قلبم دارم 183 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 .نمیتونم کس دیگه ای رو به قلبم راه بدم 184 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 من میتونم منتظر بمونم 185 00:18:42,920 --> 00:18:44,310 .مهم نیست چقدر طول میکشه، من صبر میکنم 186 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 نینگ آر 187 00:18:46,640 --> 00:18:47,760 .تو که یک بچه نیستی 188 00:18:48,430 --> 00:18:50,280 .وقتت رو برای من هدر نده 189 00:18:52,760 --> 00:18:54,230 چه چیز تیان چی خوبه؟ 190 00:18:55,560 --> 00:18:57,430 ،من اینهمه بهت اهمیت میدم 191 00:18:59,000 --> 00:19:01,280 .ولی اون دائم بهت آسیب میزنه 192 00:19:02,400 --> 00:19:03,640 من بهش مدیونم 193 00:19:05,920 --> 00:19:08,230 .خیلی خب، تو دیگه میتونی بری 194 00:19:09,070 --> 00:19:10,400 .دوباره سراغ من نیا 195 00:19:12,590 --> 00:19:13,880 تو پشیمون میشی 196 00:20:07,400 --> 00:20:08,350 عمه خونگ 197 00:20:09,590 --> 00:20:10,830 .من همین الان فرمانده رو دیدم 198 00:20:11,280 --> 00:20:12,350 اون بیدار شده 199 00:20:12,950 --> 00:20:13,880 .فقط به مراقب احتیاج داره 200 00:20:14,040 --> 00:20:15,190 .پس دیگه خطری تهدیدش نمیکنه 201 00:20:16,000 --> 00:20:17,070 میخوای چیکار کنی؟ 202 00:20:19,640 --> 00:20:20,400 حالا که بیدار شده 203 00:20:21,190 --> 00:20:22,230 .پس من باید از اینجا برم 204 00:20:23,230 --> 00:20:24,230 بانو جی گفت که 205 00:20:25,710 --> 00:20:27,640 .نمیتونم بهش بگم که من نجاتش دادم 206 00:20:28,560 --> 00:20:29,310 ،و 207 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 بعد از اینکه بیدار شد 208 00:20:31,430 --> 00:20:33,190 .نمیدونم چطوری باهاش رو به رو بشم 209 00:20:37,590 --> 00:20:38,400 عمه خونگ 210 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 میتونم ازت یک چیز دیگه هم بخوام؟ 211 00:20:42,110 --> 00:20:42,680 تو 212 00:20:42,920 --> 00:20:44,430 میتونی چند روز دیگه هم اینجا بمونی؟ 213 00:20:45,040 --> 00:20:46,950 .مطمئن شو که حالش خوب شده بعد از اینجا برو 214 00:20:52,400 --> 00:20:53,640 دختره ی کودن 215 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 .باشه، اینکار رو میکنم 216 00:20:57,280 --> 00:20:58,040 ،ممنونم، عمه خونگ 217 00:20:58,190 --> 00:20:59,830 احمق نباش 218 00:21:18,830 --> 00:21:19,520 فرمانده 219 00:21:19,800 --> 00:21:21,950 .دکتر یه میخواد باهاتون خصوصی حرف بزنه 220 00:21:23,520 --> 00:21:24,310 کجاست؟ 221 00:21:24,950 --> 00:21:26,110 من رو ببر پیشش 222 00:21:49,560 --> 00:21:51,280 .شنگ آنخوای، تو میتونی بری 223 00:21:51,400 --> 00:21:52,280 چشم 224 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 .خوشحالم میبینمتون فرمانده 225 00:22:03,430 --> 00:22:05,190 دکتر یه، دیگه نیازی به رسمی بودن نیست 226 00:22:08,520 --> 00:22:10,350 .میترسم نتونسته باشین خوب استراحت کنین 227 00:22:11,070 --> 00:22:13,000 ،شما تازه به هوش اومدین 228 00:22:13,640 --> 00:22:15,920 .لطفا خوب مراقب خودتون باشید 229 00:22:16,880 --> 00:22:18,110 شما امروز فقط 230 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 برای اینکه بهم بگید مراقب خودم باشم 231 00:22:20,110 --> 00:22:21,310 به اینجا نیومدین، درسته؟ 232 00:22:22,950 --> 00:22:24,000 میتونم ازتون یک سوال بپرسم؟ 233 00:22:24,560 --> 00:22:25,470 .فقط بپرسید فرمانده 234 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 تمام این روزها 235 00:22:28,680 --> 00:22:29,800 کی ازم مراقبت میکرد؟ 236 00:22:33,710 --> 00:22:34,800 حالا که پرسیدین 237 00:22:35,560 --> 00:22:37,230 .احتمالا خودتون جوابش رو میدونین 238 00:22:43,160 --> 00:22:44,800 وقتی که تب و لرز داشتم و گیج بودم 239 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 ،یه عطری آشنایی به مشامم میخورد 240 00:22:48,110 --> 00:22:49,710 ،عطری که باعث آرامشم میشد 241 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 .من میدونستم که خودشه 242 00:22:52,560 --> 00:22:53,640 ،تا زمانی که اون در کنارم باشه 243 00:22:54,190 --> 00:22:55,560 .میتونم در آرامش بخوابم 244 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 اون هنوز هم ازم متنفره؟ 245 00:23:00,470 --> 00:23:03,680 هنوز هم نمیخواد من رو ببینه؟ 246 00:23:07,070 --> 00:23:08,920 امروز من به خاطر جائو آر 247 00:23:09,470 --> 00:23:11,430 .به دیدن شما اومدم 248 00:23:12,430 --> 00:23:13,310 این روزها 249 00:23:13,880 --> 00:23:15,640 جائو آر شبانه روزی ازتون مراقبت میکرد 250 00:23:16,350 --> 00:23:17,800 حتی اگر به خاطر شما 251 00:23:18,560 --> 00:23:19,760 ،والدینش رو از دست داده باشه 252 00:23:20,880 --> 00:23:22,710 .اون نمیخواد مردن شما رو ببینه 253 00:23:23,310 --> 00:23:25,000 این تلخی بین عشق و نفرت رو 254 00:23:25,310 --> 00:23:26,400 میتونین بفهمید؟ 255 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 میدونم 256 00:23:31,830 --> 00:23:34,070 .اون به خاطر من عذاب زیادی رو متحمل شده 257 00:23:35,830 --> 00:23:36,760 به همین خاطر اون تصمیم گرفت بعد از بهوش اومدن شما 258 00:23:36,830 --> 00:23:39,070 .اینجا رو ترک کنه 259 00:23:39,920 --> 00:23:42,800 من حدس میزنم اون جرئت نداره باهاتون رو به رو بشه 260 00:23:44,400 --> 00:23:45,470 فرمانده 261 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 من امروز به قیمت جونم هم شده التماستون میکنم 262 00:23:50,230 --> 00:23:51,560 بیخیال رابطه تون بشید 263 00:23:51,920 --> 00:23:53,040 .بذارید جائو آر بره 264 00:23:53,590 --> 00:23:55,040 من چطور میتونم بیخیال همه چیز بشم؟ 265 00:23:56,520 --> 00:23:57,280 این احساس عشق 266 00:23:58,040 --> 00:23:59,070 انقدر آسون نیست 267 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 که بخوام کنار بذارمش، درست نمیگم؟ 268 00:24:35,920 --> 00:24:36,710 ،چی 269 00:24:37,590 --> 00:24:38,800 تو هنوزم توی قلبت 270 00:24:39,280 --> 00:24:40,710 بخاطر اینکه بهت دروغ گفتم ازم عصبانی که هستی؟ 271 00:24:45,560 --> 00:24:46,640 ،چه حرفم رو باور کنی چه نکنی 272 00:24:47,400 --> 00:24:48,190 عشق من به تو 273 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 یک حس بی آلایشه 274 00:24:51,350 --> 00:24:51,950 این عشق انقدر بی ریاست 275 00:24:52,470 --> 00:24:54,000 ،که اگر متوجه ذره ای امید در اون بشم 276 00:24:54,800 --> 00:24:56,310 .میخوام که تو رو در کنارم داشته باشم 277 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 من میدونم 278 00:25:00,520 --> 00:25:02,070 ،که نمیتونم این رو ازت برای مدتی طولانی پنهان کنم 279 00:25:03,280 --> 00:25:05,400 .ولی هنوز هم میخوام برادر بزرگ کوچولوی تو باشم 280 00:25:08,830 --> 00:25:09,590 حالا 281 00:25:10,280 --> 00:25:11,430 تو حقیقت رو میدونی 282 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 .من آسوده خاطر شدم 283 00:25:19,160 --> 00:25:20,190 جنگ 284 00:25:22,280 --> 00:25:23,350 .من میبخشمت 285 00:25:24,350 --> 00:25:25,070 واقعا 286 00:25:25,680 --> 00:25:26,830 فکر نمیکنم این تقصیر تو بوده 287 00:25:28,400 --> 00:25:29,280 ولی 288 00:25:30,590 --> 00:25:32,000 میخوام از اینجا برم 289 00:25:33,040 --> 00:25:34,520 .تا زندگیم رو از نو شروع کنم 290 00:25:35,590 --> 00:25:37,880 چی؟ میخوای بری؟ 291 00:25:40,430 --> 00:25:41,590 .ممنونم جنگ 292 00:25:42,040 --> 00:25:43,800 تو تمام این مدت رو با من موندی 293 00:25:45,470 --> 00:25:47,830 .ولی من کسی نیستم که بخوای باهاش ازدواج کنی 294 00:25:49,160 --> 00:25:50,560 .تو با یک دختر بهتر از من آشنا میشی 295 00:25:51,640 --> 00:25:52,680 .امیدوارم بتونی خوشحالی خودت رو پیدا کنی 296 00:25:59,950 --> 00:26:00,590 باشه 297 00:26:01,520 --> 00:26:02,640 .من بهت کمک میکنم 298 00:26:03,680 --> 00:26:05,230 اگر میخوای یک زندگی تازه رو شروع کنی 299 00:26:06,000 --> 00:26:07,040 من به تصمیمت احترام میذارم 300 00:26:10,000 --> 00:26:10,760 جنگ 301 00:26:12,040 --> 00:26:13,190 ممنونم 302 00:26:19,430 --> 00:26:20,560 .امشب زود بخواب 303 00:26:32,350 --> 00:26:33,830 .من هم همراهت از اینجا میرم 304 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 .هر جا که بری من هم همراهت میام 305 00:26:37,280 --> 00:26:38,830 به تصمیمت که میخوای یک زندگی تازه رو آغاز کنی احترام میذارم 306 00:26:39,760 --> 00:26:41,040 و امیدوارم بتونی این انتخابم رو در پی خوشبختی 307 00:26:41,590 --> 00:26:43,230 .درک کنی 308 00:27:42,310 --> 00:27:43,430 اینطور که میگن 309 00:27:43,950 --> 00:27:45,800 تو بانو تیان رو دوست داری 310 00:27:46,280 --> 00:27:47,040 ولی نمیدونی که 311 00:27:47,160 --> 00:27:48,430 .بانو تیان دوستت داره یا نه 312 00:27:48,760 --> 00:27:50,430 برادرت هم بانو تیان رو دوست داره 313 00:27:50,920 --> 00:27:52,230 ولی بانو تیان 314 00:27:52,800 --> 00:27:53,400 ...اون 315 00:27:55,230 --> 00:27:56,640 ،اتفاقات زیادی افتاده 316 00:27:57,830 --> 00:27:59,470 .نمیتونم همه چیز رو توضیح بدم 317 00:28:00,230 --> 00:28:00,920 به هر حال 318 00:28:01,560 --> 00:28:02,920 اون و برادرم 319 00:28:03,590 --> 00:28:04,710 .راهشون از هم جداست 320 00:28:06,110 --> 00:28:08,430 اتفاقات بین شما خیلی پیچیده س 321 00:28:10,640 --> 00:28:11,520 ولی جنگ 322 00:28:12,310 --> 00:28:13,640 ،اینطور که من متوجه شدم 323 00:28:14,520 --> 00:28:16,430 فکر میکنم در مقایسه با برادرت، تو الان 324 00:28:16,800 --> 00:28:19,280 شانس بیشتری برای بردن دل این بانوی زیبا رو داری 325 00:28:24,230 --> 00:28:26,520 .حالا که اون از برادرم متنفره 326 00:28:27,560 --> 00:28:28,310 ولی چرا از من هم 327 00:28:28,640 --> 00:28:30,520 فاصله میگیره؟ 328 00:28:31,430 --> 00:28:32,280 جنگ 329 00:28:32,800 --> 00:28:34,590 .برای همینه که زن ها رو نمیفهمی 330 00:28:36,760 --> 00:28:37,830 .مستی و راستی 331 00:28:38,470 --> 00:28:39,400 به حرفم گوش کن 332 00:28:40,310 --> 00:28:42,800 اگر میخوای تیان چی رو مال خودت کنی 333 00:28:42,880 --> 00:28:44,590 ،باید جای کسی رو که اون آرزوش رو داره بگیری 334 00:28:44,680 --> 00:28:46,230 .به جای اینکه منتظر بمونی تا اون خودش به سمتت بیاد 335 00:28:49,110 --> 00:28:50,760 میدونی داری چی میگی؟ 336 00:28:51,070 --> 00:28:52,830 .نگو که هیچوقت بهش فکر نکردی 337 00:28:54,560 --> 00:28:56,160 ،با قدرتی که تو الان داری 338 00:28:56,830 --> 00:28:58,230 ،که حتی میتونی با فرمانده جی مقابله کنی 339 00:28:58,400 --> 00:29:00,000 .همچین چیزی انجام شدنیه 340 00:29:01,040 --> 00:29:02,760 ،به محض اینکه شما دستورش رو بدین 341 00:29:03,710 --> 00:29:04,760 ...من قطعا 342 00:29:05,230 --> 00:29:06,230 بس کن 343 00:29:08,230 --> 00:29:11,070 .باشه، دیگه نمیگم 344 00:29:11,640 --> 00:29:13,350 .این چیزی نیست که من باید براش نگران باشم 345 00:29:14,400 --> 00:29:15,590 بیا بنوشیم 346 00:29:20,190 --> 00:29:21,800 فقط به خاطر رابطه ی دوستیمونه 347 00:29:22,950 --> 00:29:23,920 نمیتونم ببینم 348 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 .توی این بازی انقدر گیج شدی 349 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 استعداد و چهره ی تو 350 00:29:29,520 --> 00:29:31,350 .قابل مقایسه با جی خنگ هست 351 00:29:32,310 --> 00:29:34,040 اگر هر فرقی هم بین شما باشه 352 00:29:34,110 --> 00:29:36,760 .چیزی جز مقام فرماندهی اون نیست 353 00:29:38,590 --> 00:29:39,520 اگر یک روز 354 00:29:39,590 --> 00:29:40,760 ،تو تبدیل به یک مرد قدرتمند بشی 355 00:29:40,830 --> 00:29:42,350 ،جی خنگ تبدیل به پله ی ترقی تو میشه 356 00:29:43,430 --> 00:29:45,950 اونوقت بانو تیان هنوز هم مثل قبل باهاش رفتار خواهد کرد؟ 357 00:29:50,280 --> 00:29:51,350 ،بیا بنوشیم 358 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 .بنوشیم، بیشتر از این بهش فکر نکنیم 359 00:30:21,280 --> 00:30:22,040 .چی 360 00:30:25,470 --> 00:30:26,350 .چی 361 00:30:36,950 --> 00:30:37,830 جنگ 362 00:30:38,640 --> 00:30:40,350 لطفا من رو بخاطر اینکه باهات خداحافظی نکردم ببخش 363 00:30:41,190 --> 00:30:43,350 .و لطفا دیگه بیشتر از این وقتت رو بخاطر من تلف نکن 364 00:30:44,430 --> 00:30:45,070 .من دارم میرم 365 00:30:45,680 --> 00:30:46,350 .دلت برام تنگ نشه 366 00:30:47,190 --> 00:30:47,950 تیان چی 367 00:30:48,310 --> 00:30:49,040 نه 368 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 .تو نمیتونی اینطوری ترکم کنی 369 00:30:50,950 --> 00:30:51,710 ارباب جوان 370 00:30:54,350 --> 00:30:54,880 ارباب جوان 371 00:30:55,070 --> 00:30:55,680 .اتفاقی افتاده 372 00:30:55,920 --> 00:30:57,230 .مقبره ی بانو خراب شده 373 00:30:58,000 --> 00:30:59,040 چی؟ 374 00:31:17,110 --> 00:31:17,760 ارباب جوان 375 00:31:18,040 --> 00:31:18,920 لطفا سلاحتون رو بندازید 376 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 اگر یک قدم دیگه بردارید 377 00:31:21,160 --> 00:31:22,350 .دیگه باهاتون با احترام صحبت نمیکنم 378 00:31:44,070 --> 00:31:44,950 جنگ 379 00:31:53,310 --> 00:31:54,760 جنگ دیوانه شدی؟ 380 00:31:55,350 --> 00:31:56,830 !برو کنار 381 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 چرا مقبره ی مادرم رو جا به جا کردی؟ 382 00:32:09,160 --> 00:32:10,470 تو و مادرت کلی دسیسه چیدین 383 00:32:10,560 --> 00:32:11,950 .تا به چیزی که میخواین برسید 384 00:32:13,000 --> 00:32:14,110 ،حتی الان هم که اون مرده 385 00:32:14,190 --> 00:32:15,470 ،نمیخواین راحتش بذارین 386 00:32:16,830 --> 00:32:18,280 .دیگه زیاده روی کردی 387 00:32:19,110 --> 00:32:20,710 مقبره ی مادرت خراب شده؟ 388 00:32:22,040 --> 00:32:22,760 جنگ 389 00:32:23,350 --> 00:32:24,590 .این موضوع هیچ ربطی به من نداره 390 00:32:25,400 --> 00:32:26,160 آروم باش 391 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 .من حقیقت رو پیدا میکنم 392 00:32:28,830 --> 00:32:30,040 به تو ربطی نداره؟ 393 00:32:31,590 --> 00:32:33,680 یک نفر دیده که نگهبان های عمارت جی 394 00:32:33,920 --> 00:32:35,110 .به مقبره ی مادر من شورش بردن 395 00:32:36,230 --> 00:32:38,000 چرا میترسی اعتراف کنی؟ 396 00:32:38,710 --> 00:32:40,070 .ما برای سالها با هم برادر بودیم 397 00:32:41,070 --> 00:32:42,160 ما خصوصیات و اخلاق 398 00:32:42,520 --> 00:32:44,040 .همدیگه رو میشناسیم 399 00:32:44,950 --> 00:32:46,280 اگر فکر میکنی که من اینکار رو کردم 400 00:32:48,470 --> 00:32:49,560 .پس انجامش بده 401 00:33:05,800 --> 00:33:06,760 بعد از ترک اینجا 402 00:33:07,560 --> 00:33:08,800 .سعی میکنم همه چیز رو فراموش کنم 403 00:33:10,430 --> 00:33:11,760 مطمئنم اون هم یک روز 404 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 .فراموش میکنه 405 00:33:35,230 --> 00:33:38,640 .برادر تیان، امیدوارم که حالت خوب باشه 406 00:33:40,560 --> 00:33:41,160 ارباب جوان 407 00:33:41,590 --> 00:33:42,800 .من کلوپ وانخونگ رو چک کردم 408 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 .تیان چی رفته 409 00:33:46,310 --> 00:33:47,110 اشکالی نداره 410 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 .این برامون بهتره 411 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 تمام سرباز ها و اسبها رو 412 00:33:50,920 --> 00:33:51,710 .وارد شهر کن 413 00:33:52,800 --> 00:33:53,590 چشم 414 00:34:00,400 --> 00:34:01,640 برادر جنگ به چی فکر میکنه؟ 415 00:34:04,190 --> 00:34:06,040 .سرورم برای شما یک شغل عالی مقدر شده 416 00:34:06,590 --> 00:34:07,920 اگر کاری هست که من بتونم براتون انجام بدم 417 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 حتما بهم بگید 418 00:34:10,190 --> 00:34:11,190 .خودت گفتی 419 00:34:11,630 --> 00:34:13,230 یک مرد هیچوقت زیر قولش نمیزنه 420 00:34:30,469 --> 00:34:31,149 فرمانده 421 00:34:31,600 --> 00:34:33,360 ،ارباب جوان دیروز در "یامن" الم شنگه به پاکردن 422 00:34:33,630 --> 00:34:34,520 ،به تندی حرف زدن 423 00:34:34,800 --> 00:34:35,630 .و با بی شرمی رفتار کردن 424 00:34:36,000 --> 00:34:37,710 .این واقعا باعث نگرانیه 425 00:34:38,389 --> 00:34:38,999 فرمانده 426 00:34:39,320 --> 00:34:39,950 به علاوه 427 00:34:40,520 --> 00:34:41,280 من شنیدم که 428 00:34:41,429 --> 00:34:43,869 ،ارباب جوان دارن سرباز و اسب وارد شهر میکنن 429 00:34:44,230 --> 00:34:45,520 .و خیلی مشکوک رفتار میکنن 430 00:34:46,120 --> 00:34:47,710 ،اگر ارباب جوان واقعا بخواد شورش کنه 431 00:34:48,320 --> 00:34:48,910 فرمانده 432 00:34:49,360 --> 00:34:50,520 ، شما نباید هیچ رحمی از خودتون نشون بدین 433 00:34:50,630 --> 00:34:51,870 .و رفتارهای ایشون رو تحمل کنید 434 00:34:53,190 --> 00:34:54,320 میتونم بهت اطمینان بدم 435 00:34:55,840 --> 00:34:58,040 اگر جی جنگ واقعا شورش کنه 436 00:34:58,840 --> 00:34:59,710 حتی به عنوان برادرش 437 00:35:00,080 --> 00:35:01,000 .هیچوقت ازش نمیگذرم 438 00:35:01,870 --> 00:35:02,910 سربازان رو خودم 439 00:35:03,470 --> 00:35:04,910 برای خوابوندن این شورش رهبری میکنم 440 00:35:05,630 --> 00:35:07,120 فرمانده انسان عاقلی هستن 441 00:35:11,230 --> 00:35:12,150 در مورد ارتباط چن وویونگ 442 00:35:12,760 --> 00:35:13,670 چیزی دستگیرتون شد؟ 443 00:35:14,710 --> 00:35:15,560 فرمانده 444 00:35:15,950 --> 00:35:16,760 .شک و تردیدهایی وجود دارن 445 00:35:16,910 --> 00:35:17,760 ، ولی اگر واقعا بخوایم چکشون کنیم 446 00:35:18,150 --> 00:35:19,800 .به کار بیشتری احتیاج داریم 447 00:35:20,360 --> 00:35:21,390 ،وقت زیادی برامون نمونده 448 00:35:21,630 --> 00:35:22,230 عجله کنید 449 00:35:23,080 --> 00:35:23,950 چشم، فرمانده 450 00:35:28,430 --> 00:35:29,280 جی خنگ حتی گفته 451 00:35:29,360 --> 00:35:31,080 .من رو در مقابل همه سرکوب میکنه 452 00:35:31,870 --> 00:35:33,390 .اگر اون نامهربونه، پس من هم بی انصاف میشم 453 00:35:34,630 --> 00:35:35,430 من حالا دیگه افرادم رو 454 00:35:35,710 --> 00:35:36,430 .برای تحت نظر گرفتن عمارت جی آماده کردم 455 00:35:37,000 --> 00:35:38,150 منتظر دستور شما هستم 456 00:35:39,470 --> 00:35:41,520 ارباب جوان، خوب بهش فکر کردین؟ 457 00:35:42,320 --> 00:35:43,390 اگر واقعا اینکار رو بکنید 458 00:35:43,670 --> 00:35:45,520 .دشمن برادرتون خواهید شد 459 00:35:46,360 --> 00:35:47,670 .اون خودش شروع کرد 460 00:35:48,470 --> 00:35:49,560 اگر شورش نکنم 461 00:35:49,870 --> 00:35:51,360 .ممکنه یک روز بهم صدمه بزنه 462 00:35:52,600 --> 00:35:54,190 .ارباب جوان بالاخره متوجه شدین 463 00:35:55,150 --> 00:35:57,190 ولی با این افرادتون 464 00:35:57,280 --> 00:35:58,190 اگر مستقیما باهاش بجنگید 465 00:35:58,800 --> 00:36:00,360 .هیچ شانس بردی نخواهید داشت 466 00:36:07,230 --> 00:36:08,520 ارباب جوان، چیکار میکنید؟ 467 00:36:08,910 --> 00:36:09,760 برادر جنگ 468 00:36:10,280 --> 00:36:11,120 تو یکبار بهم گفتی 469 00:36:11,360 --> 00:36:12,390 به محض اینکه ازت بخوام 470 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 .قطعا بهم کمک میکنی 471 00:36:15,670 --> 00:36:17,190 تو خانواده ی قدرتمندی داری 472 00:36:17,520 --> 00:36:18,800 اگر بتونی بهم کمک کنی 473 00:36:19,390 --> 00:36:21,320 معتقدم گرفتن مقام جی خنگ 474 00:36:21,430 --> 00:36:22,470 .اونقدرا هم سخت نخواهد بود 475 00:36:23,870 --> 00:36:24,670 اون موقع 476 00:36:24,950 --> 00:36:25,870 حاضرم نیمی از داشته های خانواده ی جی رو 477 00:36:26,000 --> 00:36:26,910 .در عوض کارت بهت بدم 478 00:36:29,230 --> 00:36:30,280 .ارباب جوان، نگران نباشید 479 00:36:30,950 --> 00:36:32,710 بهتون قول دادم که 480 00:36:32,840 --> 00:36:34,320 .حتما کمکتون میکنم 481 00:36:35,280 --> 00:36:36,080 فقط اینکه 482 00:36:36,470 --> 00:36:38,230 حتی با یکی کردن منابعمون 483 00:36:38,710 --> 00:36:41,080 .اون قطعا جنگ سختی با برادرتون خواهد بود 484 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 من یه نقشه دارم 485 00:36:49,390 --> 00:36:51,120 .تا جی خنگ رو به عمارت خودم بکشونم 486 00:36:52,840 --> 00:36:54,190 به محض اینکه اون به اینجا بیاد 487 00:36:54,870 --> 00:36:56,390 .دیگه راه فراری نداره 488 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 چه نقشه ای؟ 489 00:37:01,390 --> 00:37:02,670 .با تیان چی ازدواج میکنم 490 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 ولی مگه تیان چی نرفته؟ 491 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 ...منظورتون اینه که 492 00:37:13,560 --> 00:37:15,120 .ترتیب یک تله رو میدین 493 00:37:27,470 --> 00:37:29,320 .امکان نداره تیان چی بهش قول ازدواج داده باشه 494 00:37:31,600 --> 00:37:32,520 به جی جنگ بگو 495 00:37:33,430 --> 00:37:34,910 اگر جرئت کنه و کسی رو مجبور به کاری بکنه 496 00:37:35,630 --> 00:37:37,360 .من عمارتش رو روی سرش خراب میکنم 497 00:37:38,670 --> 00:37:39,560 ارباب جوان 498 00:37:39,630 --> 00:37:40,910 .با شما حرفی دارن، فرمانده 499 00:37:41,520 --> 00:37:43,040 اگر فرمانده واقعا به عروس اهمیت میدن 500 00:37:43,470 --> 00:37:44,910 .پس تنها به مراسم عروسی بیان 501 00:37:45,670 --> 00:37:46,520 تنها؟ 502 00:37:47,430 --> 00:37:48,950 این مشخصا یک تله است 503 00:37:49,430 --> 00:37:50,320 .فرمانده شما نمیتونید برید 504 00:37:51,760 --> 00:37:52,520 من پیغام رو رسوندم 505 00:37:52,870 --> 00:37:53,670 ،و برای تصمیم نهاییتون هم 506 00:37:54,230 --> 00:37:55,390 .امیدوارم یک پاسخ عاقلانه بدید 507 00:38:02,390 --> 00:38:03,120 باشه 508 00:38:04,390 --> 00:38:05,470 .من خودم رو سر وقت به اونجا میرسونم 509 00:38:05,870 --> 00:38:06,520 فرمانده 510 00:38:06,670 --> 00:38:07,520 ...ولی 511 00:38:08,950 --> 00:38:09,910 برای ارباب جوانت هم 512 00:38:10,470 --> 00:38:11,560 .یک هدیه آماده کردم 513 00:38:12,040 --> 00:38:12,910 این رو بهش برگردون 514 00:38:14,040 --> 00:38:16,280 وگرنه، اینطور به نظر میرسه که 515 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 .چه برادر گستاخی هستم 516 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 پس من از طرف ارباب جوان 517 00:38:19,910 --> 00:38:20,840 .از فرمانده تشکر میکنم 518 00:38:44,470 --> 00:38:45,870 .خبرای بد، خبرای بد 519 00:38:45,950 --> 00:38:47,190 .اتفاق بدی افتاده 520 00:38:48,120 --> 00:38:49,470 چه اتفاقی برات افتاده؟ 521 00:38:49,870 --> 00:38:51,320 داشتی یک دختر دیگه رو اذیت میکردی 522 00:38:51,430 --> 00:38:52,190 و نامه ی تهدید آمیز گرفتی؟ 523 00:38:54,520 --> 00:38:55,600 ،وجداناً بهم بگو 524 00:38:56,430 --> 00:38:57,670 ،از وقتی که تو رو دیدم 525 00:38:58,390 --> 00:38:59,280 کِی به یک دختر دیگه 526 00:38:59,710 --> 00:39:01,120 چشم تو چشم شدم؟ 527 00:39:01,470 --> 00:39:02,120 درست نمیگم؟ 528 00:39:02,630 --> 00:39:03,280 نه 529 00:39:04,040 --> 00:39:05,150 .باعث شدی اصل مطلب رو فراموش کنم 530 00:39:05,320 --> 00:39:06,190 .واقعا اتفاق بدی افتاده 531 00:39:06,520 --> 00:39:08,430 .ارباب جوان و تیان چی میخوان ازدواج کنن 532 00:39:09,710 --> 00:39:10,430 چی؟ 533 00:39:12,150 --> 00:39:12,840 این درست نیست 534 00:39:13,190 --> 00:39:15,040 مگه تیان چی برای اینکه از برادرای جی فاصله بگیره 535 00:39:15,120 --> 00:39:15,950 از اینجا نرفته؟ 536 00:39:18,430 --> 00:39:19,230 داری چیکار میکنی؟ 537 00:39:19,360 --> 00:39:20,320 .بیرون، بیرون، نه، نه 538 00:39:20,390 --> 00:39:21,000 ، دارم بهت میگم 539 00:39:21,120 --> 00:39:22,360 .تو نمیتونی به این راحتی از شر من خلاص بشی 540 00:39:22,670 --> 00:39:24,150 .نه، داری من رو دک میکنی 541 00:39:24,430 --> 00:39:25,710 ازت میخوام اخبار رو بررسی کنی 542 00:39:25,800 --> 00:39:26,600 عجله کن 543 00:39:30,870 --> 00:39:32,470 .نا امیدت نمیکنم 544 00:39:34,040 --> 00:39:34,800 برو بیرون 545 00:39:45,560 --> 00:39:47,390 ارباب، سربازها و اسب هامون به شهر رسیدن 546 00:39:47,600 --> 00:39:48,430 .آماده هر گونه اقدامی هستیم 547 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 .باشه، منتظر دستور من بمونید 548 00:39:50,150 --> 00:39:50,840 من نمیفهمم 549 00:39:51,150 --> 00:39:52,430 .برادرای جی میخوان همدیگه رو بکشن 550 00:39:52,760 --> 00:39:53,910 چرا ما داریم دخالت میکنیم؟ 551 00:40:02,670 --> 00:40:04,430 جی جنگ فکر میکنه تیان چی از شهر خارج شده 552 00:40:05,670 --> 00:40:06,840 ،و میخواد که ترتیب یک مراسم عروسی ساختگی رو بده 553 00:40:06,910 --> 00:40:08,670 .و جی خنگ رو به اونجا بکشونه و بکشه 554 00:40:11,150 --> 00:40:12,520 چرا نباید کمکش کنم؟ 555 00:40:14,150 --> 00:40:16,040 ‌اونا هر دوشون بعد از جنگیدن با هم، زخمی میشن 556 00:40:16,840 --> 00:40:18,520 .این چیزیه که من منتظرشم 557 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 همش رو شنیدی؟ 558 00:40:24,360 --> 00:40:25,520 متوجه میشی؟ 559 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 باور بکنی یا نه 560 00:40:36,150 --> 00:40:38,040 .جی خنگ باید بمیره 561 00:40:40,760 --> 00:40:41,950 در اون زمان 562 00:40:42,150 --> 00:40:42,870 نگران نباش 563 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 .قطعا به اونجا میبرمت تا شاهد همه چیز باشی 564 00:40:52,040 --> 00:40:53,230 چون فهمیدم که 565 00:40:54,320 --> 00:40:55,630 تو بهترین سلاح 566 00:40:56,520 --> 00:40:57,840 .برای نابودی جی خنگ هستی 567 00:41:02,520 --> 00:41:03,870 .خوب مراقب برادر تیان باشید 568 00:41:05,320 --> 00:41:06,870 .نذارید عذاب بکشه 569 00:41:09,470 --> 00:41:10,150 چشم 570 00:41:16,910 --> 00:41:17,950 بذار من برم 571 00:41:41,900 --> 00:46:00,000 ☟ لطفا جهت حمایت عضو کانال ما بشین ☟ @ChocoDreamSub : کانال تلگرام ما ◇◇◇ ترجمه: Homa_WX ◇◇◇ 43695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.