All language subtitles for td ki e4rrrr4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,345 --> 00:01:39,065 Starring: Yi fan-wai, wong kwong-leung, yip wing-Cho, wong ping-yiu, wong pak-man, ng siu-hung 2 00:02:37,324 --> 00:02:38,950 You're a believer? 3 00:02:42,079 --> 00:02:45,582 I like the quietness in here. I feel comfortable sitting here. 4 00:03:08,689 --> 00:03:14,569 - Why don't you examine the guns? - I trust you. 5 00:03:24,204 --> 00:03:27,999 ”A little drun ” artist: Sally yeh album: Face to face 6 00:03:28,333 --> 00:03:34,214 r each day, [linger r 7 00:03:34,881 --> 00:03:39,010 I this heart wanders every morning and every night r 8 00:03:39,469 --> 00:03:43,390 r how I wish to find a willing companion j' 9 00:03:43,640 --> 00:03:47,894 t 30 that this heart of mine can stop wandering r 10 00:03:52,399 --> 00:03:58,488 r wish for the day when you arrive r 11 00:03:58,780 --> 00:04:03,160 I gently offer me your acceptance r 12 00:04:04,411 --> 00:04:09,416 I let me know that all the promises of the person I'm eyeing r 13 00:04:09,666 --> 00:04:13,128 r will never change t 14 00:04:16,757 --> 00:04:21,511 I so many expectations, so many dreams r 15 00:04:22,846 --> 00:04:27,267 t all because of this lonely heart r 16 00:04:30,020 --> 00:04:34,149 r even if there is only a glimmer of hope I 17 00:04:34,483 --> 00:04:42,157 r having hope would be enough for me to walk in to the future t 18 00:07:47,550 --> 00:07:48,630 How come this is so blurry? 19 00:07:48,802 --> 00:07:50,971 - Your cornea has been damaged. - Will I get better? 20 00:07:51,096 --> 00:07:53,783 Your vision has been impaired, but don't worry. There's hope for your eyes. 21 00:07:53,807 --> 00:07:56,127 - I really can't see clearly. - The cornea can be replaced. 22 00:07:56,434 --> 00:07:58,687 - Don't worry. - Will I go blind? 23 00:07:59,104 --> 00:08:04,192 Jennie, I'm a policeman. Can you remember the face of the murderer? 24 00:08:10,699 --> 00:08:14,244 - Don't ask! I'm really scared. - Don't be afraid. 25 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 Help! Help! 26 00:09:20,602 --> 00:09:21,978 Help! 27 00:09:22,979 --> 00:09:23,980 Get up! 28 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 Die! 29 00:09:49,506 --> 00:09:53,343 - Don't touch me. - I've fought them off. Don't be afraid. 30 00:09:54,385 --> 00:09:55,845 I'll take you home. 31 00:10:00,517 --> 00:10:01,601 Jennie... 32 00:10:02,519 --> 00:10:07,023 - How do you know my name? - I listen to you sing every night. 33 00:10:07,899 --> 00:10:09,984 Who... who are you? 34 00:10:10,902 --> 00:10:15,031 Listening to you sing all the time, I feel like we've become friends. 35 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 I know your eyes have been damaged, 36 00:10:18,660 --> 00:10:21,371 I wanted to help you, but never had a chance. 37 00:10:24,290 --> 00:10:28,294 Actually, not everyone is a bad person in this world. 38 00:10:29,295 --> 00:10:31,175 Please let me help you this one time, all right? 39 00:10:55,321 --> 00:10:57,699 Once I see that you're okay, I'll leave. 40 00:11:04,789 --> 00:11:08,084 Be calm. Let me go check. 41 00:11:13,173 --> 00:11:14,549 It's only a cat. 42 00:11:14,716 --> 00:11:18,595 That cat always comes in and tears up my clothes. It's very naughty. 43 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 - — Why did you switch the light off? - Why, you can see? 44 00:11:49,751 --> 00:11:54,714 Just a shadow. It wasn't as bad last month. At least I could see contours. 45 00:11:54,964 --> 00:11:57,634 It's better to leave the light on. I feel safer. 46 00:12:10,021 --> 00:12:11,272 Where are you? 47 00:12:11,522 --> 00:12:13,402 It's all right, I was just looking at the scarf. 48 00:12:20,531 --> 00:12:23,660 There's still bloodstain, right? It won't get washed off. 49 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 The man who injured my eyes left this scarf behind. 50 00:12:29,666 --> 00:12:31,546 I will never forget him for the rest of my life. 51 00:12:31,918 --> 00:12:33,294 Let me get you a cup of tea. 52 00:12:36,172 --> 00:12:38,800 - — There's no need. - Please. You have helped me. 53 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 You listen to some music first. 54 00:12:42,428 --> 00:12:48,518 ”A little drun ” artist: Sally yeh album: Face to face 1 each day, I linger... r 55 00:12:48,810 --> 00:12:53,147 j' this heart wanders every morning and every night t 56 00:12:53,815 --> 00:12:57,568 r how I wish to find a willing companion j' 57 00:12:57,694 --> 00:13:02,448 t 30 that this heart of mine can stop wandering r 58 00:13:06,536 --> 00:13:12,709 r wish for the day when you arrive r 59 00:13:12,959 --> 00:13:16,713 I gently offer me your acceptance r 60 00:13:17,839 --> 00:13:23,469 I let me know that all the promises of the person I'm eyeing r 61 00:13:23,594 --> 00:13:26,806 r will never change t 62 00:13:30,351 --> 00:13:34,564 r 50 many expectations, so many dreams... t 63 00:13:35,356 --> 00:13:39,444 little eagle, you're too serious and stubborn. This won't work. 64 00:13:39,861 --> 00:13:42,697 Others take one look at you and they'll figure out you're a cop. 65 00:13:44,741 --> 00:13:47,493 Smile... smile for me. 66 00:13:52,707 --> 00:13:55,460 That's worse! You now look like a police inspector! 67 00:14:00,506 --> 00:14:04,093 Tsang yeh, stay alert. This guy is like a mad dog. 68 00:14:04,344 --> 00:14:06,947 Just because he's crazy, doesn't mean you need to get crazy like him. 69 00:14:06,971 --> 00:14:08,139 Staying alive is important. 70 00:14:20,151 --> 00:14:23,404 Brother hung, sorry to keep you waiting for so long. 71 00:14:23,529 --> 00:14:24,155 Who's this? 72 00:14:24,364 --> 00:14:26,783 He's one of my boys. Say hi to brother hung. 73 00:14:27,492 --> 00:14:30,119 - Brother hung. - Pat him down. 74 00:14:31,996 --> 00:14:35,166 Hey, brother hung. You don't have to be that nervous. 75 00:14:35,416 --> 00:14:37,168 This isn't our first transaction. 76 00:14:41,422 --> 00:14:42,982 I think I've seen him somewhere before. 77 00:14:43,424 --> 00:14:44,675 Here! 78 00:14:45,885 --> 00:14:47,553 Here's hk$ 200,000. 79 00:14:47,804 --> 00:14:50,164 After I've inspected the merchandise I'll give you the rest. 80 00:15:30,471 --> 00:15:33,850 - What are you doing here? - Nothing, sir. We're just chatting. 81 00:15:34,434 --> 00:15:37,603 Open the boot for me. Open the boot! 82 00:15:38,563 --> 00:15:40,440 Quickly! Open it! 83 00:15:44,694 --> 00:15:46,362 You bastard! You betrayed me? 84 00:15:46,612 --> 00:15:50,199 Are you a snitch? Say it! 85 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 I'm not a traitor! 86 00:15:56,330 --> 00:15:57,707 I'll never be a traitor! 87 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 You're not a traitor? Then why would a cop show up? 88 00:16:00,209 --> 00:16:01,209 It's a misunderstanding! 89 00:16:01,377 --> 00:16:03,212 Brother hung! On my life, he's not a traitor! 90 00:16:03,254 --> 00:16:04,565 - Don't get in my way! - — trust me! 91 00:16:04,589 --> 00:16:06,692 - — Get out of my way! - Listen to me! He's not a traitor! 92 00:16:06,716 --> 00:16:08,076 I've seen him at a police station! 93 00:16:21,856 --> 00:16:23,774 Tsang yeh! Hang in there! 94 00:16:34,118 --> 00:16:35,745 Bastard! Definitely a mad dog! 95 00:16:36,162 --> 00:16:37,288 What the hell is going on? 96 00:17:44,438 --> 00:17:45,648 Don't come over here! 97 00:17:53,823 --> 00:17:55,157 Don't move! 98 00:18:05,418 --> 00:18:07,461 You... ass... you... ass... 99 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 Finish your sentence! 100 00:18:17,096 --> 00:18:22,101 Inspector li, the suspect wong hung was holding a hostage at the time and the tram was full of passengers. 101 00:18:22,351 --> 00:18:25,151 There is no way you were sure which direction the suspect was. Correct? 102 00:18:25,354 --> 00:18:27,114 - Yes. - On what basis did you fire your gun? 103 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 Intuition. 104 00:18:28,232 --> 00:18:31,944 Then did you consider the passengers' safety? Did you issue a warning before firing? 105 00:18:32,361 --> 00:18:33,487 There wasn't enough time. 106 00:18:33,738 --> 00:18:35,364 That hostage had a heart condition. 107 00:18:35,615 --> 00:18:38,455 Her family filed a complaint against you that you fired without warning, 108 00:18:38,576 --> 00:18:40,244 so she was literally frightened to death. 109 00:18:40,620 --> 00:18:42,246 They insist on pursuing the matter. 110 00:18:42,496 --> 00:18:45,499 Ridiculous! How would I have known that she had a heart condition? 111 00:18:46,000 --> 00:18:48,281 I've been investigating wong hung for six or seven months. 112 00:18:48,502 --> 00:18:51,881 I know that he has a serious schizophrenia condition and has homicidal tendencies. 113 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 Should I have waited until he killed the hostage before I fired? 114 00:18:55,468 --> 00:18:59,096 The cop that wong hung shot to death. Did he deserve to die?! 115 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 Who can his family complain to? 116 00:19:07,521 --> 00:19:10,358 Fine. Write up however you want. 117 00:19:11,025 --> 00:19:13,903 People file complaints against me on every single case I work on anyway. 118 00:19:14,153 --> 00:19:15,988 This time you take my badge too! 119 00:19:35,049 --> 00:19:36,300 Catch! 120 00:19:45,935 --> 00:19:49,188 - Your hand hasn't recovered? - It can't be healed. 121 00:19:53,526 --> 00:19:56,946 - No plans to train it? - Training won't help. 122 00:19:57,697 --> 00:20:01,325 A gunman without an able hand is like a handicapped person. 123 00:20:03,577 --> 00:20:06,057 Even if I get back into practice, I wouldn't be given a chance. 124 00:20:13,421 --> 00:20:14,588 His name is wang tung-yuen. 125 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 He has contacts with central and south American drug lords. 126 00:20:18,342 --> 00:20:20,720 - Why knock him off? - What's the point of knowing so much? 127 00:20:20,845 --> 00:20:22,096 Just do it. 128 00:20:25,683 --> 00:20:29,311 - I want hk$ 1.5 million. - That's a bit too much. 129 00:20:30,730 --> 00:20:32,857 After this job, you'll never see me again. 130 00:20:34,066 --> 00:20:38,195 Fine. As you're going to be taking his life, it shouldn't be a problem. 131 00:20:43,617 --> 00:20:45,971 All these guns are unregistered and don't have serial numbers. 132 00:20:45,995 --> 00:20:48,497 Very clean. The police won't be able to trace them. 133 00:20:49,081 --> 00:20:51,751 The bullets have been modified to the type that you like to use. 134 00:21:13,647 --> 00:21:15,775 Easy to pick up, hard to put down. 135 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 Do you want to change your mind? 136 00:21:41,801 --> 00:21:43,552 Why do it again? 137 00:21:46,639 --> 00:21:49,391 Jennie's cornea is no longer transparent at all. 138 00:21:49,683 --> 00:21:52,523 If she doesn't undergo a cornea transplant operation in the near future, 139 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 her eyes could go completely blind. 140 00:21:55,314 --> 00:21:59,026 There's an eye bank in Hong Kong, but unfortunately there is no cornea in it. 141 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Even if someone is willing to donate a cornea, 142 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 there's already a waiting list of several hundred people. 143 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 So we're going to try overseas. 144 00:22:22,216 --> 00:22:24,343 Church of salvation 145 00:22:31,851 --> 00:22:35,855 I have to do something. I have to go away for a few days. 146 00:22:36,105 --> 00:22:38,482 I'll come back to take you to america to treat your eyes. 147 00:22:40,860 --> 00:22:45,990 - You must come back. - I will. 148 00:23:00,254 --> 00:23:01,255 Thanks. 149 00:23:02,506 --> 00:23:03,906 Today is the dragon boats festival. 150 00:23:04,008 --> 00:23:06,385 There will be many important guests and government officials 151 00:23:06,635 --> 00:23:09,035 attending and hosting the traditional "eye-dotting ceremony". 152 00:23:09,221 --> 00:23:13,061 The information that each of you have been given pertains to the person that you have to protect. 153 00:23:13,267 --> 00:23:15,227 Everyone, stay alert and be extra careful. 154 00:23:16,478 --> 00:23:21,275 Even scum like him needs our protection. 155 00:23:52,139 --> 00:23:55,309 Attention everybody, the eye-dotting ceremony is about to start. 156 00:23:55,559 --> 00:23:59,188 Please can all the competing dragon boats gather in front of the podium. 157 00:23:59,438 --> 00:24:03,567 Today we are honoured to have the president of the tung yuen group with us, Mr. Tung-yuen wang; 158 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 the legislative councilor, Mr. Si-ming chow; 159 00:24:06,695 --> 00:24:10,074 Hong Kong chairman of the rotary club Mr. Kwok-wah chu; 160 00:24:10,199 --> 00:24:13,452 President of the professional women's association, Ms. Mung-chu Lee I am 161 00:24:13,577 --> 00:24:17,957 And many other vip's, many of whom are our movie stars and pop idols. 162 00:24:18,082 --> 00:24:23,420 After the ceremony, the exciting finale of the dragon boats race will begin. 163 00:24:23,545 --> 00:24:27,925 We hope that all athletes will try their best to win! Good luck! 164 00:24:44,817 --> 00:24:46,819 Boss! Hi boss! 165 00:24:46,944 --> 00:24:48,946 Mr. Wang! 166 00:25:28,986 --> 00:25:31,030 - Mr. Wang, please begin the dotting. - Okay. 167 00:26:53,821 --> 00:26:55,614 - Have a look at him! - What's going on? 168 00:26:56,240 --> 00:26:57,640 Cover him up. Don't alarm the crowd. 169 00:26:57,741 --> 00:27:00,220 Attention all units! Something happened. There's been a shooting on the vip podium. 170 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 Wang tung-yuen has been killed. 171 00:27:07,251 --> 00:27:10,051 The bullets came from the direction of the sea. The murderer is nearby. 172 00:27:11,588 --> 00:27:14,758 All units. Start searching now. Stop and search anyone looking suspicious. 173 00:27:18,512 --> 00:27:20,764 - Mr. Wang is only fainted. It's nothing. - Good. 174 00:27:21,014 --> 00:27:22,724 Please you can carry on. Carry on. 175 00:27:57,259 --> 00:27:58,385 Tsang yeh! 176 00:29:14,878 --> 00:29:16,505 Don't let him get away! 177 00:31:25,842 --> 00:31:27,445 Tsang yeh! There's an explosion over there! 178 00:31:27,469 --> 00:31:30,109 - Something's happened there! - That's right! Let's go have a look! 179 00:31:47,781 --> 00:31:49,741 He's right there in front! Don't let him get away! 180 00:32:30,282 --> 00:32:31,324 Don't move! 181 00:33:14,242 --> 00:33:19,498 Don't be afraid! You'll be fine. 182 00:33:24,002 --> 00:33:25,212 Don't cry. 183 00:33:31,968 --> 00:33:34,387 - He's down there! Go after him! Quickly! - Yes! 184 00:33:41,645 --> 00:33:45,649 - Do you know of any hospitals around here? - You think that's where he's heading? 185 00:33:45,774 --> 00:33:48,414 Unless he's going to throw the little girl down the hill you think? 186 00:34:05,919 --> 00:34:07,546 Nurse, where's the emergency room? 187 00:34:07,796 --> 00:34:09,548 Come! Over here. 188 00:34:14,219 --> 00:34:16,721 - What happened to the little girl? - She's been shot. 189 00:34:16,930 --> 00:34:18,974 All right. Leave it to us. Take her blood pressure. 190 00:34:19,099 --> 00:34:20,475 Prepare for an operation. 191 00:34:20,684 --> 00:34:22,764 Got to recover her consciousness as soon as possible. 192 00:34:22,811 --> 00:34:24,354 Get the ecg heart monitor ready. 193 00:34:31,486 --> 00:34:33,886 What's the condition? Is the pulse and blood pressure normal? 194 00:34:33,989 --> 00:34:36,549 The pulse is very weak and the blood pressure is on the low side. 195 00:34:40,245 --> 00:34:42,723 - Saw a man carrying a little girl come in here? - In the emergency room. 196 00:34:42,747 --> 00:34:43,975 Look out for any suspicious people. 197 00:34:43,999 --> 00:34:45,851 Mr, what's your relationship with the injured girl? 198 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 How did she get injured? Hey, mr! Where are you going? 199 00:34:49,879 --> 00:34:52,757 What's your name? I need to put down in the registration. 200 00:34:53,466 --> 00:34:55,093 Where's the man back there? 201 00:35:07,606 --> 00:35:09,274 I'm a policeman. Continue with your work. 202 00:35:09,399 --> 00:35:10,775 Everyone stay calm and carry on. 203 00:35:21,786 --> 00:35:24,164 - Ignore them. Save life first. - Yes. 204 00:35:24,998 --> 00:35:28,668 Don't disrupt the doctor. Put down your gun. 205 00:36:13,963 --> 00:36:15,775 - Let's get out of here! - Run! Run! 206 00:36:15,799 --> 00:36:17,401 - What's going on? - Someone fired a gun towards the sky. 207 00:36:17,425 --> 00:36:18,677 - Where? - Over there! 208 00:36:19,344 --> 00:36:20,428 Help! Help! 209 00:36:20,720 --> 00:36:21,846 Evacuate the crowd first! 210 00:36:43,743 --> 00:36:45,370 I'll call headquarters. 211 00:36:45,995 --> 00:36:48,998 - — What have you got? - Not much, chief inspector to. 212 00:36:49,999 --> 00:36:52,585 I've seen the suspect. But he got away. 213 00:36:52,961 --> 00:36:55,630 Don't you always operate on intuition? 214 00:36:56,631 --> 00:36:58,883 A lot of people want to see me fail. 215 00:36:59,134 --> 00:37:01,636 I'm betting on me winning this case, not losing it. 216 00:37:01,845 --> 00:37:04,639 If I win it benefits both of us. 217 00:37:04,889 --> 00:37:07,976 It'll be hard to get an opportunity like this in your whole life. 218 00:37:08,143 --> 00:37:10,270 Put on a good show for me, okay? 219 00:37:11,521 --> 00:37:15,024 Chief inspector to, I don't know how to put on a show. 220 00:37:15,525 --> 00:37:19,529 I will do my best to arrest the murderer. I won't let you down. 221 00:37:20,739 --> 00:37:23,533 On the day you get promoted, don't you forget us! 222 00:37:27,370 --> 00:37:30,623 Please, draw as I describe him. Just try to draw his face. 223 00:37:30,999 --> 00:37:34,502 In his 30's. Some crow's feet. 224 00:37:36,171 --> 00:37:37,797 He has a masculine quality about him. 225 00:37:39,007 --> 00:37:41,426 He's a bit different from the average assassin. 226 00:37:44,888 --> 00:37:47,766 He's very calm... quite intelligent. 227 00:37:49,184 --> 00:37:50,935 His eyes are very alert. 228 00:37:52,437 --> 00:37:54,189 Full of empathy. 229 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 Full of sentiments. 230 00:38:48,243 --> 00:38:50,203 - Hello. - It's ah jong. 231 00:38:50,328 --> 00:38:52,330 Ah jong? You still haven't left? 232 00:38:52,497 --> 00:38:54,624 I need to take all the money right now. 233 00:38:58,086 --> 00:39:01,339 You bring it to me tonight. Tonight! 234 00:39:01,840 --> 00:39:03,633 Okay. I'll bring it over to you tonight. 235 00:39:13,393 --> 00:39:17,105 Mr. Wang, you should have let me handle ah jong today. 236 00:39:17,230 --> 00:39:18,950 You should not have sent people to kill him. 237 00:39:19,148 --> 00:39:21,708 - What if he reveals my identity? - He's not that kind of person. 238 00:39:21,860 --> 00:39:24,260 I've not trusted anyone since I've been in this line of work! 239 00:39:24,404 --> 00:39:25,530 That includes you! 240 00:39:28,533 --> 00:39:30,660 I understand fully the rules of the underworld. 241 00:39:30,910 --> 00:39:32,912 I'm his manager. I'll deal with this. 242 00:39:33,288 --> 00:39:35,790 I don't care about the rules, I only care about the methods. 243 00:39:36,124 --> 00:39:38,751 His identity has been exposed so I want him dead. 244 00:39:39,043 --> 00:39:42,422 Now I'm the boss. I can play this game however I want. 245 00:39:42,755 --> 00:39:47,427 Okay, I'll let you deal with him. But if you can't handle him, 246 00:39:47,635 --> 00:39:49,053 I'll deal with you! 247 00:39:51,389 --> 00:39:53,558 You're on my payroll! 248 00:40:14,829 --> 00:40:16,581 This old case here could be related. 249 00:40:16,789 --> 00:40:18,789 Six months ago, there was unrest within the triads. 250 00:40:18,917 --> 00:40:21,961 Wang tung-yuen's partner in crime, cheung wan, was assassinated. 251 00:40:22,211 --> 00:40:25,548 At the time, the assassin also shot and injured the eyes of a female singer. 252 00:40:25,715 --> 00:40:27,717 The assassin is still at large now. 253 00:40:28,176 --> 00:40:31,721 - What's the name of the singer? - — jennie. 254 00:40:32,805 --> 00:40:35,099 Rumour says that she almost lost her sight. 255 00:40:36,935 --> 00:40:38,102 A real shame. 256 00:40:40,313 --> 00:40:42,482 Every shot fires to kill. 257 00:40:44,859 --> 00:40:50,490 He's no ordinary assassin. I hope it's the same man. 258 00:40:51,491 --> 00:40:55,495 If my intuition is correct, he's not a cold-blooded killer. 259 00:40:56,746 --> 00:40:59,248 Every shot fires to kill and he's not cold-blooded? 260 00:40:59,582 --> 00:41:03,252 He risked his life to bring that little girl to hospital and saved her life. 261 00:41:04,963 --> 00:41:07,507 If he really had shot and injured that female singer, 262 00:41:10,635 --> 00:41:12,387 he'll definitely get in touch with her. 263 00:41:12,637 --> 00:41:19,143 “Wigwam t 264 00:41:19,394 --> 00:41:21,896 r happiness... I 265 00:41:22,146 --> 00:41:25,108 t pleasure... r 266 00:41:26,651 --> 00:41:33,783 r tears would be segregated. R 267 00:41:38,162 --> 00:41:40,999 - ah jong! - Miss, you're mistaken. 268 00:41:42,542 --> 00:41:48,006 Sorry. I can't see very well. I mistook you for my friend. 269 00:41:49,173 --> 00:41:52,552 That song is very beautiful. Can you sing it again? 270 00:41:53,052 --> 00:41:55,888 I only want to sing it for one person. 271 00:41:56,014 --> 00:41:57,557 Ah jong? 272 00:41:58,391 --> 00:42:00,435 You sang this song with such strong emotions. 273 00:42:00,560 --> 00:42:03,938 I feel like I'm getting to know your friend just by listening to it. 274 00:42:04,188 --> 00:42:05,898 Unfortunately he's not here right now. 275 00:42:12,697 --> 00:42:16,659 Wherever you go, he's going to miss you. 276 00:42:31,591 --> 00:42:33,426 Maybe he hasn't left at all. 277 00:43:27,897 --> 00:43:31,275 - You don't even trust me? - Ask yourself that. 278 00:43:33,986 --> 00:43:35,279 Yes. 279 00:43:36,531 --> 00:43:39,784 In our line of work, sometimes it's pretty hard to trust a friend. 280 00:43:50,294 --> 00:43:52,414 Why did someone know where I was getting off the boat? 281 00:43:52,505 --> 00:43:55,675 Maybe I was followed when sending the getaway car to the pier. 282 00:43:56,300 --> 00:43:57,677 It was my negligence. 283 00:43:59,554 --> 00:44:02,890 - Who wants me taken care of? - What's the point of asking? 284 00:44:04,892 --> 00:44:07,311 You know how to play this game. 285 00:44:09,814 --> 00:44:14,694 - Why didn't you run away when you had a chance? - I haven't taken my money yet. 286 00:46:23,447 --> 00:46:24,907 Who wants to kill me? 287 00:46:25,324 --> 00:46:29,662 If you don't reveal your identity, he would not have you killed. 288 00:46:31,539 --> 00:46:33,958 I'll say it once more. Who wants to kill me?! 289 00:46:38,921 --> 00:46:42,466 You're not even sure if there are any bullets left. 290 00:46:48,180 --> 00:46:50,683 Don't you remember that I always save the last bullet? 291 00:46:50,933 --> 00:46:54,103 I either use it to kill someone, or to kill myself. 292 00:46:56,314 --> 00:47:00,609 Wang hoi... Wang tung-yuen's nephew. 293 00:47:00,860 --> 00:47:02,486 It's him who wants you dead. 294 00:47:02,695 --> 00:47:04,822 He's also the one who asked you to kill his uncle. 295 00:47:39,023 --> 00:47:41,525 Do you really just have one bullet left? 296 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 Ah jong! 297 00:47:55,915 --> 00:47:58,167 Thank you for sparing my life. 298 00:48:00,044 --> 00:48:02,129 Actually, I'm the same as you. 299 00:48:02,922 --> 00:48:05,674 We were both being forced into a corner where there is no way out. 300 00:48:06,509 --> 00:48:08,677 I never want to see you again. 301 00:48:14,266 --> 00:48:15,559 Inspector li. 302 00:48:18,187 --> 00:48:20,648 Inspector li, this is rather serious. 303 00:48:38,833 --> 00:48:40,793 Artist: Chan ku fong "flutter" 304 00:48:51,595 --> 00:48:54,682 - He was here. - Wouldn't that be a coincidence? 305 00:48:54,932 --> 00:48:57,560 Go get that drawing of him and ask the neighbours. 306 00:49:03,107 --> 00:49:08,612 ”Fol/o w opportunity” artist: Sally yeh album: Face to face: Dan'tukllt'ofittorm "unable“: 307 00:49:09,196 --> 00:49:12,491 I don't look back... r 308 00:49:12,950 --> 00:49:17,830 t every bit and pieces are saved in my heart, r 309 00:49:18,080 --> 00:49:22,626 r yet to ask if it's raindrop or teardrop. T 310 00:49:23,377 --> 00:49:26,380 r never had any hatred or regret. R 311 00:49:26,505 --> 00:49:32,261 t don't bother to work out the gain or loss for you and me. I 312 00:49:33,637 --> 00:49:37,975 r the memory is engraved in my bones. T 313 00:49:38,392 --> 00:49:46,150 t even get through into the bone marrow. As the world goes by... t 314 00:49:46,775 --> 00:49:52,656 r it's a lesson learned for me for eating the forbidden fruit. R 315 00:49:53,908 --> 00:49:56,911 j' life... j' 316 00:49:57,495 --> 00:50:00,748 inspector li... I have asked the neighbours. 317 00:50:00,873 --> 00:50:02,416 He really has been here... 318 00:50:09,048 --> 00:50:10,674 Hey, are you out of your mind? 319 00:50:43,832 --> 00:50:44,959 Jennie. 320 00:50:45,459 --> 00:50:49,713 Ah jong, you're back? Why haven't you come here? 321 00:50:50,214 --> 00:50:54,593 I'm going to get your medicine first. Then I'm going to take you somewhere else. 322 00:50:54,677 --> 00:50:56,469 Why? 323 00:50:56,470 --> 00:50:59,723 Moving to a less polluted environment would be better for your eyes. 324 00:50:59,974 --> 00:51:01,100 All right. 325 00:51:02,351 --> 00:51:04,353 Moving to the seaside would be the best. 326 00:51:04,603 --> 00:51:08,482 I want to see the sea and sky. That would be so good. 327 00:51:09,108 --> 00:51:11,860 Pack your stuff first. I'll be there soon. 328 00:51:13,237 --> 00:51:14,613 I'll wait for you. 329 00:51:28,752 --> 00:51:31,630 Why didn't you run away when you had a chance? 330 00:51:31,839 --> 00:51:33,257 Why? 331 00:51:48,772 --> 00:51:51,025 Hey! You're the new bin man? 332 00:51:51,150 --> 00:51:53,277 - Yes, granny. - You're so negligent! 333 00:51:53,527 --> 00:51:56,989 This is the fire escape route. You're throwing the rubbish everywhere. 334 00:51:57,114 --> 00:51:59,533 - Okay, okay. Sorry. - If we're trapped by a fire, then what? 335 00:51:59,783 --> 00:52:01,784 You better move it all quickly! 336 00:52:01,785 --> 00:52:05,122 I've paid my property management fees! You're so lazy! 337 00:52:05,372 --> 00:52:07,267 - I will report you to the management. - I'm moving it. 338 00:52:07,291 --> 00:52:10,753 You'd better move it all quickly. Such a lazy person for your age. 339 00:52:11,170 --> 00:52:13,422 So dirty! How dare you! 340 00:52:44,703 --> 00:52:48,707 - Ah jong. Is that you coming back? - Yes, jennie. 341 00:52:52,961 --> 00:52:58,926 - You brought a friend here? - Yeah. My football teammate. 342 00:53:00,719 --> 00:53:03,722 We grew up playing football together in the housing estates. 343 00:53:05,057 --> 00:53:09,478 - Yeah. His name is... - Little b, shrimp head. 344 00:53:10,187 --> 00:53:13,440 - You were called shrimp head? - Yeah. 345 00:53:13,857 --> 00:53:16,985 - We're so happy to meet again, right? - I'm not that happy. 346 00:53:17,236 --> 00:53:20,948 - Why aren't you happy about seeing your friend? - He's been very affixed to me. 347 00:53:21,323 --> 00:53:24,094 He's been following me around like a vengeful spirit since we were kids. 348 00:53:24,118 --> 00:53:25,970 I won't be following you around for much longer. 349 00:53:25,994 --> 00:53:27,496 Oh yes, let me serve you some tea. 350 00:53:27,705 --> 00:53:28,706 - No need. - No need. 351 00:53:28,747 --> 00:53:29,957 It's a must. 352 00:53:30,082 --> 00:53:31,922 - Careful not to burn yourself. - That's right. 353 00:53:32,000 --> 00:53:33,460 I won't burn myself. I'm good at it. 354 00:53:33,627 --> 00:53:36,338 Ah jong, why don't you keep little b occupied and have a seat. 355 00:53:39,258 --> 00:53:44,012 - Come in and have a seat, little b. - All right, shrimp head. 356 00:53:44,513 --> 00:53:47,725 Granny, do you observe people taking out their bins every morning? 357 00:53:47,891 --> 00:53:50,894 That's not it. Someone gave me hk$ 1,000 to chat with you. 358 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 Hey, mister. We haven't finished chatting yet! 359 00:53:53,897 --> 00:53:55,899 Hey! Let's chat some more before you leave! 360 00:53:56,108 --> 00:53:57,901 - You're losing this match surely. - Really? 361 00:53:58,110 --> 00:53:59,486 Let's see who's going to lose. 362 00:53:59,611 --> 00:54:03,031 You miskick every time when you're clean through on goal. 363 00:54:03,282 --> 00:54:06,618 You're wrong. I have the best striker. 364 00:54:08,120 --> 00:54:09,920 But it's a pity that your striker is crippled. 365 00:54:12,750 --> 00:54:15,669 - — Were you always this serious? - Yes. 366 00:54:15,878 --> 00:54:19,047 - — I don't undertake simple tasks. - Me too. 367 00:54:19,423 --> 00:54:21,633 That's why I feel that we have something in common. 368 00:54:22,176 --> 00:54:25,512 Are you trying to say that we're both good at playing football? 369 00:54:26,805 --> 00:54:28,640 - — That's not likely. - It's likely. 370 00:54:29,641 --> 00:54:33,020 You two really have so much to talk about. Have a cup of tea first. 371 00:54:34,688 --> 00:54:37,816 - Jennie, careful not to spill it. - Careful not to burn yourself. 372 00:54:39,943 --> 00:54:42,946 Jennie, keep little b occupied for me. 373 00:54:43,572 --> 00:54:44,907 Little b. Have a cup of tea. 374 00:54:47,576 --> 00:54:48,952 - — Thank you. - You're welcome. 375 00:54:49,161 --> 00:54:51,288 You have another pal of yours dropping by? 376 00:54:51,580 --> 00:54:52,831 Ohnom 377 00:54:54,333 --> 00:54:57,413 - it's the bin lady who came up. - But I don't have any rubbish to throw away. 378 00:54:57,461 --> 00:55:00,923 She said the drain is blocked. She needs to help you unblock it. 379 00:55:01,298 --> 00:55:02,925 The drain is in the balcony, granny. 380 00:55:03,091 --> 00:55:07,221 Little b, your voice sounds very familiar. Where have I heard it before? 381 00:55:07,596 --> 00:55:09,473 I've met you in the bar. 382 00:55:09,681 --> 00:55:12,059 You weren't willing to sing that song which I really liked. 383 00:55:12,226 --> 00:55:15,604 Oh, so you're that Mr. Li? What a coincidence! 384 00:55:15,729 --> 00:55:18,315 That's right, little b. You better tell jennie the whole story. 385 00:55:18,440 --> 00:55:20,210 - I have to go to the toilet. - I need to go too. 386 00:55:20,234 --> 00:55:23,237 Hey, I'll show you. I have a toilet in my bedroom too. 387 00:55:23,612 --> 00:55:24,738 Wow, there's a big rat! 388 00:55:24,863 --> 00:55:26,583 - Another rat? - It's gone into the kitchen. 389 00:55:26,740 --> 00:55:27,991 Let me catch it for you. 390 00:56:02,150 --> 00:56:05,529 Hey, it's me! Don't shoot! 391 00:56:06,780 --> 00:56:09,283 Someone down there is pointing a gun at me! 392 00:56:33,891 --> 00:56:34,892 Jennie. 393 00:56:36,143 --> 00:56:40,272 What is going on? Where's ah jong? 394 00:56:41,648 --> 00:56:44,067 I know that you're both lying to me. 395 00:56:44,318 --> 00:56:48,196 You tell me. Who you really are? 396 00:56:50,324 --> 00:56:52,326 I'm a police detective. 397 00:56:53,702 --> 00:56:56,663 Ah jong is an professional assassin. He has killed someone. 398 00:56:56,955 --> 00:56:59,082 We've been after him for some time. 399 00:57:00,083 --> 00:57:01,585 I don't believe you! 400 00:57:03,211 --> 00:57:05,714 - Jennie, listen to me. - I won't listen to you! 401 00:57:05,839 --> 00:57:08,717 Don't be like this. Tsang yeh. 402 00:57:09,217 --> 00:57:11,720 Jennie, calm down. You listen to me. 403 00:57:13,472 --> 00:57:14,973 Sit down first. 404 00:57:19,186 --> 00:57:23,815 Six months ago, the guy who injured your eyes, that was ah jong. 405 00:57:26,068 --> 00:57:30,447 - Now the triads want to silence him. - I don't believe it! 406 00:57:36,370 --> 00:57:39,247 The law cannot always accommodate human sentiments. 407 00:57:41,500 --> 00:57:45,128 I hope that you will cooperate with us and help us to lure him out. 408 00:57:45,837 --> 00:57:47,130 Jennie... 409 00:57:48,757 --> 00:57:50,217 I'm on your side. 410 00:57:50,634 --> 00:57:55,263 If ah jong is in my custody, at least it will be to his benefit. 411 00:57:56,848 --> 00:57:58,767 It's better than getting killed by the triads! 412 00:58:05,482 --> 00:58:07,776 I don't care how much it costs. I just want him dead! 413 00:58:07,985 --> 00:58:10,487 He exposed his identity, broke the rules. 414 00:58:10,654 --> 00:58:12,656 I want him killed in front of me! 415 00:58:13,031 --> 00:58:15,242 You transfer usd 100,000 into my account first. 416 00:58:15,492 --> 00:58:17,369 After the job, pay another usd 200,000. 417 00:58:19,496 --> 00:58:21,164 If I don't see the bank payment receipt, 418 00:58:21,289 --> 00:58:24,501 even if someone is holding a gun to your head now, I won't make a move. 419 00:58:25,168 --> 00:58:27,128 Go to the bank right now and take out usd 100,000. 420 00:58:27,170 --> 00:58:28,171 - Yes. — Mr. Wong. 421 00:58:28,422 --> 00:58:30,782 You're finished! You still have the guts to come and see me? 422 00:58:37,055 --> 00:58:38,255 You should give him the money. 423 00:58:38,306 --> 00:58:40,626 He will never give up until he gets his hands on his money. 424 00:58:41,643 --> 00:58:43,395 So what? He'll shoot me? 425 00:58:43,562 --> 00:58:45,939 I've got brothers all over the streets. We'll see! 426 00:58:50,944 --> 00:58:53,172 Trust is important even when operating in the underworld. 427 00:58:53,196 --> 00:58:56,199 That's superfluous! Don't mention it again. Unless you kneel down and plead! 428 00:58:56,450 --> 00:58:59,536 Brother hoi. Why don't you give me a chance to work it out with a friend? 429 00:59:01,580 --> 00:59:03,582 I will work it out between the two of us as well. 430 00:59:07,294 --> 00:59:08,545 Brother hoi, 431 00:59:09,337 --> 00:59:13,300 if it makes you happy, I'll kneel down as you wish. 432 00:59:14,176 --> 00:59:15,469 Aren't you annoying? 433 00:59:15,677 --> 00:59:18,472 If I didn't still consider you a triad elder, I'd have kicked you out! 434 00:59:18,722 --> 00:59:21,475 What's the big deal about him? He's just an insignificant toad! 435 00:59:21,683 --> 00:59:25,103 I really don't understand! Why are you always on his side? 436 00:59:25,228 --> 00:59:29,483 - He's not just an ordinary man. - Don't mention that to me again! 437 01:00:14,027 --> 01:00:16,427 Something's happened to the boss! You guys come down quickly! 438 01:00:42,764 --> 01:00:44,808 Kill him! Don't let him get away! 439 01:00:45,058 --> 01:00:46,778 Big brother, you're injured! Get back first! 440 01:00:47,936 --> 01:00:50,256 We can handle this. You get back first! It's too dangerous! 441 01:01:24,848 --> 01:01:28,226 If you still consider me a friend, you should shoot me to death! 442 01:01:29,811 --> 01:01:30,979 I don't want to see a friend 443 01:01:31,104 --> 01:01:33,744 kneeling in front of someone and begging for mercy on behalf of me! 444 01:01:40,238 --> 01:01:43,992 I'm an useless man, but I always keep my promise to a friend! 445 01:01:45,827 --> 01:01:47,454 If I could shoot you to death, 446 01:01:47,579 --> 01:01:50,248 I wouldn't have to kneel in front of people begging for your mercy! 447 01:01:50,498 --> 01:01:52,626 Do you think I'm not ashamed of myself for doing so? 448 01:02:17,150 --> 01:02:18,902 The world has changed. 449 01:02:21,488 --> 01:02:24,407 You and I don't belong to the underworld any more. 450 01:02:24,616 --> 01:02:26,368 Because we're too nostalgic. 451 01:02:35,752 --> 01:02:37,545 Or maybe we're lucky. 452 01:02:39,047 --> 01:02:42,926 When it's my time to die, I don't want to leave this world without having one single friend. 453 01:02:44,261 --> 01:02:47,639 What I regret, is that I owe you one. 454 01:02:58,525 --> 01:03:03,321 One can't be too analytical with friends. Otherwise, what do we need friends for? 455 01:03:05,073 --> 01:03:06,825 Right? 456 01:03:49,451 --> 01:03:51,494 - Ah jong. — thanks. 457 01:03:52,454 --> 01:03:55,749 Jennie always hopes that she'll see the sea and sky again. 458 01:03:57,625 --> 01:04:02,756 You've done so much for her. I wonder how she feels about you. 459 01:04:10,263 --> 01:04:11,263 Hello. 460 01:04:12,474 --> 01:04:15,477 Ah jong, why did you leave so suddenly, leaving me behind on my own? 461 01:04:15,769 --> 01:04:18,146 I'm very sorry. Something came up. 462 01:04:18,605 --> 01:04:20,398 We have to leave tonight. 463 01:04:21,775 --> 01:04:22,776 Tonight? 464 01:04:23,151 --> 01:04:26,404 Dr. Ho contacted me and told me about a pair of corneas in Singapore 465 01:04:26,529 --> 01:04:28,031 that lots of people are fighting for. 466 01:04:28,239 --> 01:04:31,785 He's already reserved them for me, so it would be best to leave tonight. 467 01:04:32,786 --> 01:04:34,162 I'll go with you. 468 01:04:35,121 --> 01:04:37,841 I've booked the flight for tonight. I'll wait for you at the airport. 469 01:04:37,916 --> 01:04:41,669 - You must come. - — all right. Bye. 470 01:04:45,173 --> 01:04:46,800 Do you think he'll go? 471 01:04:56,309 --> 01:04:58,144 Go or not? 472 01:05:01,564 --> 01:05:03,441 She's never lied to me. 473 01:05:16,204 --> 01:05:18,456 - What's up? - Let's check out that side. Go! 474 01:05:18,706 --> 01:05:23,086 I know. We must keep an eye on all passages and corridors. 475 01:05:23,211 --> 01:05:24,796 Stay alert, everyone. 476 01:05:27,048 --> 01:05:29,092 It's all set up, unless he's not coming. 477 01:05:29,342 --> 01:05:30,969 If he comes, he won't get away. 478 01:05:57,245 --> 01:06:01,124 Chairman, please don't worry when you're away. Just leave it up to us. 479 01:06:02,125 --> 01:06:04,377 If something happens, we will contact you. 480 01:06:06,129 --> 01:06:07,809 Thank you for seeing me off. 481 01:06:10,133 --> 01:06:11,968 Please have a good journey! 482 01:06:13,344 --> 01:06:17,348 While I'm away, I'll leave the company in your capable hands. 483 01:06:17,515 --> 01:06:19,517 Yes. We understand. 484 01:06:20,518 --> 01:06:21,978 Take care! 485 01:06:24,230 --> 01:06:25,773 Ah jong! 486 01:06:26,774 --> 01:06:28,902 Don't come! Ah jong, run away, quickly! 487 01:06:29,027 --> 01:06:30,111 What's wrong with you? 488 01:06:32,113 --> 01:06:34,908 - Ah jong! Ah jong! - Take care and have a safe journey! 489 01:06:35,116 --> 01:06:37,619 There're many policemen here. You mustn't come! 490 01:06:38,161 --> 01:06:40,497 Ah jong! Where are you? 491 01:06:42,165 --> 01:06:44,542 The police want to arrest you. You mustn't come! 492 01:06:44,667 --> 01:06:45,668 Go quickly! 493 01:06:45,919 --> 01:06:50,006 Ah jong! If you're here, run away quickly! Don't let them catch you! 494 01:07:02,060 --> 01:07:05,813 - Miss, are you waiting for someone? - Ah jong! Run away! Quickly! 495 01:07:11,027 --> 01:07:12,570 The police want to arrest you! 496 01:07:18,034 --> 01:07:19,702 Ah jong! Don't let the police catch you! 497 01:07:22,330 --> 01:07:24,832 Ah jong! Don't let them catch you! 498 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 Run away! 499 01:07:29,212 --> 01:07:31,047 Ah jong! Run away! 500 01:07:33,174 --> 01:07:34,342 It's me. 501 01:07:35,093 --> 01:07:36,094 Don't move! 502 01:07:36,219 --> 01:07:37,345 - Don't move! - Don't move! 503 01:07:37,595 --> 01:07:38,930 Stand up! 504 01:07:39,556 --> 01:07:41,182 - Don't move! Don't move! - Don't move! 505 01:07:41,224 --> 01:07:42,225 Let's go, quick! 506 01:07:42,600 --> 01:07:45,603 What's up, cop? Is it against the law to talk to a girl? 507 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 Take him in! 508 01:08:04,581 --> 01:08:05,581 Out of the way! 509 01:08:20,555 --> 01:08:23,182 Apologies! Apologies! Go and search the area! 510 01:08:25,351 --> 01:08:28,187 - What were you doing at the airport? - Checking out girls! 511 01:08:28,354 --> 01:08:34,819 - — What do you do for a living? - I'm a talent scout for a film company. 512 01:08:36,362 --> 01:08:38,364 - Why did you hit my officers? - — I was drunk. 513 01:08:38,615 --> 01:08:41,367 Drunk? Stand up and take a few steps for me! 514 01:08:56,966 --> 01:09:00,219 - Where's your friend? - I don't have friends. 515 01:09:02,472 --> 01:09:04,766 I know that you people live your life by a code of honour. 516 01:09:05,016 --> 01:09:06,976 I want to have a friend like you too. 517 01:09:10,605 --> 01:09:14,400 If you tell me, you are helping him. Not harming him. 518 01:09:15,151 --> 01:09:17,737 I also want to help him to solve his problems. 519 01:09:18,488 --> 01:09:20,782 Which would also solve my problem. 520 01:09:22,408 --> 01:09:24,619 You'll have to sort out your own problems. 521 01:09:24,994 --> 01:09:28,998 If the person you're talking about is actually a friend of mine, 522 01:09:30,541 --> 01:09:32,627 then he would also resolve it himself. 523 01:09:37,924 --> 01:09:38,758 Li ying, 524 01:09:38,925 --> 01:09:42,136 from this moment onwards, chan bok man will take over your case. 525 01:09:42,804 --> 01:09:44,514 You're transferred to another case. 526 01:09:45,682 --> 01:09:48,685 - I want to know why. - I don't have confidence in you! 527 01:09:49,769 --> 01:09:53,189 Your emotions are getting in the way of logic. You won't succeed. You'll fail. 528 01:09:55,316 --> 01:09:58,319 Chief inspector dou, you've always misunderstood me. 529 01:09:58,569 --> 01:10:02,532 That's right. I've misunderstood you. That's why I'm replacing you. 530 01:10:06,160 --> 01:10:08,454 - I will not give up. - How dare you! 531 01:10:08,955 --> 01:10:10,081 Ah tsang! 532 01:10:10,415 --> 01:10:12,834 Give inspector chan a hand and finish it off. 533 01:10:15,086 --> 01:10:19,173 Now you go and release fung and tail him around 24 hours a day 534 01:10:19,215 --> 01:10:21,092 until you get some dirt on him. 535 01:10:22,176 --> 01:10:23,469 Did you hear me? 536 01:10:38,484 --> 01:10:40,862 Loyalty filled the universe 537 01:10:48,995 --> 01:10:50,872 Will you kill people ever again? 538 01:10:57,754 --> 01:11:00,965 At first, I thought I would only kill bad people, and not good people. 539 01:11:04,761 --> 01:11:06,721 In fact there's no difference. 540 01:11:08,139 --> 01:11:11,601 I won't kill people again. I hope I can do that. 541 01:14:34,595 --> 01:14:38,307 I was followed. The police, and also wong hoi's guys. 542 01:14:40,476 --> 01:14:42,728 But I managed to lose them all. 543 01:14:44,313 --> 01:14:46,607 Wong hoi hired a gang of experts to deal with you. 544 01:14:47,566 --> 01:14:51,112 No big deal. The guns here are more than enough for you to handle it. 545 01:14:55,366 --> 01:14:56,450 Where are you going? 546 01:14:57,994 --> 01:14:59,870 To get your money back. 547 01:15:01,247 --> 01:15:03,499 Wait for me at the church tonight. 548 01:15:04,375 --> 01:15:05,751 You're going on your own? 549 01:15:06,127 --> 01:15:09,213 It's all right. It's what I should do. 550 01:15:11,215 --> 01:15:15,511 I'm still an elder after all. They still have to show me respect. 551 01:15:16,470 --> 01:15:17,471 Brother fei. 552 01:15:19,348 --> 01:15:20,891 If it's not possible, leave it. 553 01:15:21,892 --> 01:15:24,353 I don't want to lose a friend like you. 554 01:15:40,870 --> 01:15:42,038 Tsang yeh. 555 01:15:43,748 --> 01:15:44,915 Tsang yeh. 556 01:15:49,795 --> 01:15:51,797 I followed him to... 557 01:15:52,173 --> 01:15:54,050 No. 6 horizon drive... 558 01:15:54,300 --> 01:15:56,677 It's very easy to find. 559 01:15:58,179 --> 01:16:00,181 - It's ok. It's ok. - I was... going to... 560 01:16:00,264 --> 01:16:02,641 I'll definitely find him. 561 01:16:02,767 --> 01:16:05,144 I'll definitely find the place. Don't worry. 562 01:16:06,687 --> 01:16:07,938 Little ying... 563 01:16:08,898 --> 01:16:11,150 It doesn't matter, win or lose. 564 01:16:12,068 --> 01:16:13,944 No one can win everything in the world. 565 01:16:14,820 --> 01:16:17,198 Sometimes losing doesn't mean that you failed. 566 01:16:22,953 --> 01:16:23,954 Tsang yeh... 567 01:16:24,538 --> 01:16:25,539 Tsang yeh! 568 01:16:45,976 --> 01:16:48,187 Li ying! Did he tell you where the assassin was? 569 01:16:49,730 --> 01:16:51,565 Go ask tsang yeh yourself! 570 01:17:47,788 --> 01:17:49,874 - Come on, run faster! - Faster! 571 01:18:14,940 --> 01:18:16,066 Ah jong! 572 01:18:18,444 --> 01:18:19,695 What are you doing? 573 01:18:20,279 --> 01:18:26,827 - Ah jong, why is it so dark? - Oh, it's going to rain today. 574 01:18:29,455 --> 01:18:32,333 Don't worry. Your eyes are fine. 575 01:18:34,168 --> 01:18:36,670 - Are we leaving now? - Yes. 576 01:18:39,965 --> 01:18:41,342 Stay where you are! 577 01:18:41,967 --> 01:18:43,219 Who is it? 578 01:18:43,594 --> 01:18:46,805 - It's little b. - What did he come here for? 579 01:18:47,306 --> 01:18:49,225 I guess he came to see us off. 580 01:18:52,853 --> 01:18:54,253 Why haven't you pulled the trigger? 581 01:18:54,355 --> 01:18:57,358 I'm a policeman. I won't shoot someone in the back. 582 01:18:57,733 --> 01:19:00,736 - — Isn't that the same as my line of work? - It's nothing like it! 583 01:19:01,362 --> 01:19:03,489 I enforce the law. You violate the law! 584 01:19:04,865 --> 01:19:08,994 If I can't arrest you today, how can I live up to my departed friend? 585 01:19:13,374 --> 01:19:17,253 I'm sorry. I won't let you arrest me. 586 01:19:19,463 --> 01:19:23,384 If you need to live up to your friend, why don't you just shoot me dead? 587 01:19:24,260 --> 01:19:25,886 Don't make me fire at you! 588 01:19:44,113 --> 01:19:45,656 I can't believe you actually shot me. 589 01:19:45,990 --> 01:19:49,285 - I won't miss any opportunity. - You won't have many more. 590 01:19:49,910 --> 01:19:51,370 You may not win every time. 591 01:19:51,537 --> 01:19:52,746 Where are you? 592 01:19:52,913 --> 01:19:54,123 Ah jong? 593 01:19:54,665 --> 01:19:58,669 - Little b... where is little b? - In front of us. 594 01:20:00,504 --> 01:20:04,675 Don't arrest him. He promised me he won't kill again. 595 01:20:05,050 --> 01:20:07,177 - Put down the gun first. - Put down the gun. 596 01:20:07,303 --> 01:20:09,888 I won't put it down! Unless he let us go! 597 01:20:10,556 --> 01:20:14,518 I beg you! Let us go! I won't let you arrest him! 598 01:20:16,687 --> 01:20:20,691 Did I hit him? Is he dead? I didn't mean it! 599 01:20:21,191 --> 01:20:24,445 - I really didn't mean to shoot him! - He's fine. 600 01:20:25,571 --> 01:20:27,072 I didn't mean it! 601 01:20:31,160 --> 01:20:32,786 Little b is not dead. 602 01:21:37,768 --> 01:21:39,645 No need to be afraid! Stay calm! 603 01:21:40,396 --> 01:21:42,398 - Don't go outside! - Ah jong! Ah jong! 604 01:22:07,798 --> 01:22:10,426 If you want to arrest me, then let's shoot our way out together! 605 01:22:17,766 --> 01:22:19,686 Leave it after we get jennie out to safety first! 606 01:22:21,186 --> 01:22:22,646 My car is outside. 607 01:22:56,555 --> 01:22:57,556 Let's go! 608 01:23:44,102 --> 01:23:46,146 I won't let you take me back to the police station. 609 01:23:46,897 --> 01:23:48,273 Put your gun down. 610 01:23:54,780 --> 01:23:57,366 I know you won't kill a cop. 611 01:24:42,452 --> 01:24:43,787 Thanks. 612 01:24:46,206 --> 01:24:48,286 You could have killed me with a single shot just now. 613 01:24:48,584 --> 01:24:51,545 I won't just kill my enemy like that until I understand him. 614 01:24:51,920 --> 01:24:53,338 Do you understand me? 615 01:24:55,215 --> 01:24:56,842 Sometimes fate has a sense of humour. 616 01:24:59,219 --> 01:25:01,972 Who would have guessed that the person who understands me... 617 01:25:03,098 --> 01:25:04,558 Is a cop. 618 01:25:04,725 --> 01:25:06,727 Actually you could give up. 619 01:25:07,853 --> 01:25:13,233 I've considered that. But I must do what I'd promised to do. 620 01:25:13,692 --> 01:25:15,611 I wish I could be as carefree as you. 621 01:25:16,737 --> 01:25:19,615 Sometimes the things I want to do, I couldn't do it even if I wanted to. 622 01:25:21,241 --> 01:25:24,578 I believe in righteousness. It's a shame that no one believes me. 623 01:25:25,329 --> 01:25:27,122 Good people are usually misunderstood. 624 01:25:30,125 --> 01:25:35,714 - You really don't look like a cop. - You don't look like an assassin either. 625 01:25:38,634 --> 01:25:41,136 I'm sorry. I've dragged you into it this time. 626 01:25:41,386 --> 01:25:43,096 I only need to know who's behind all this. 627 01:25:43,221 --> 01:25:46,642 Every profession has its codes. I can't help you with that. 628 01:25:48,101 --> 01:25:50,145 I knew you wouldn't say anything. 629 01:25:51,605 --> 01:25:53,982 But you have a long road ahead of you. 630 01:25:54,650 --> 01:25:58,528 You have to be careful. I still have to arrest you. 631 01:26:12,542 --> 01:26:13,543 Come on. 632 01:26:22,761 --> 01:26:24,054 Let's stay here for the night. 633 01:26:24,429 --> 01:26:27,307 We'll depart for america tomorrow after my friend brings me the cash 634 01:26:27,683 --> 01:26:30,243 I wonder if those guys who are after us will find their way here? 635 01:26:32,562 --> 01:26:33,814 They won't. 636 01:26:35,148 --> 01:26:37,317 Nobody will come here. Don't you worry. 637 01:26:41,780 --> 01:26:43,448 How come there isn't any light? 638 01:26:46,034 --> 01:26:47,577 I can't see anything. 639 01:26:49,705 --> 01:26:54,543 Ah jong, turn on the lights quickly. Why aren't you turning on the lights? 640 01:26:59,172 --> 01:27:00,465 Ah jong. 641 01:27:08,557 --> 01:27:10,100 Ah jong, turn on the lights. 642 01:27:10,225 --> 01:27:13,353 I think there's a temporary power failure here. 643 01:27:19,693 --> 01:27:21,695 Is your friend really going to show up? 644 01:27:24,239 --> 01:27:25,615 He will. 645 01:27:27,451 --> 01:27:28,994 He will definitely show up. 646 01:27:32,873 --> 01:27:35,834 Big brother, the money for Paul has been prepared and checked. 647 01:27:36,376 --> 01:27:38,587 I wonder if he can handle ah jong? 648 01:27:51,141 --> 01:27:53,643 Big brother. Brother fung is here. 649 01:27:55,145 --> 01:27:57,272 What if he betrays you again? 650 01:28:03,403 --> 01:28:07,657 I will still consider him a friend. After all, he has helped me before. 651 01:28:12,662 --> 01:28:14,998 - I want the money. - Where's ah jong? 652 01:28:16,041 --> 01:28:18,401 There aren't many people who can be considered true friends. 653 01:28:20,670 --> 01:28:23,048 There are. Just few and far between. 654 01:28:39,189 --> 01:28:41,349 Throw away your guns! Throw away your guns, all of you! 655 01:28:44,945 --> 01:28:46,321 Isn't your hand crippled? 656 01:28:46,530 --> 01:28:49,574 It's crippled, but I still have some of the professional standard left in me. 657 01:28:49,950 --> 01:28:53,328 Your profession only leads to a dead end. Why keep walking down that road? 658 01:28:53,453 --> 01:28:55,956 Enlighten me how to retrace my steps then. 659 01:28:56,706 --> 01:28:58,333 Where's my money? 660 01:28:58,917 --> 01:29:00,460 Ah sing! 661 01:29:14,850 --> 01:29:15,850 You're really stupid! 662 01:29:15,976 --> 01:29:17,616 I'd be dead surely if shot me in the head! 663 01:29:17,686 --> 01:29:18,728 Yes. 664 01:29:19,688 --> 01:29:22,732 I haven't held a gun for a long time. My standard has dropped. 665 01:29:25,610 --> 01:29:28,363 If I'm given a chance, I'd like to start all over again. 666 01:29:30,740 --> 01:29:31,867 But it's a shame... 667 01:29:36,830 --> 01:29:38,123 I want that money. 668 01:29:38,331 --> 01:29:41,877 - Where's ah jong? - You should give him that money. 669 01:29:46,089 --> 01:29:47,716 This is called ethics and honour. 670 01:29:49,259 --> 01:29:50,260 Ridiculous! 671 01:29:55,515 --> 01:29:58,315 I'm wondering if ethics and honour are applicable in your line of work. 672 01:29:58,518 --> 01:30:01,646 The world's changed now. Very few people apply those principles. 673 01:30:05,650 --> 01:30:10,030 Uncle, as it's so tough living as a human being, you're better off being a dog! 674 01:30:14,284 --> 01:30:18,538 Actually we're very much alike. We're both making a living with a gun. 675 01:30:21,666 --> 01:30:23,501 But the difference is how we use the gun. 676 01:30:24,419 --> 01:30:25,545 Right? 677 01:30:28,757 --> 01:30:31,551 Even if I'm a dog, I still have to dress properly. 678 01:30:40,769 --> 01:30:44,369 If you're still not telling me where ah jong is, you won't even get the chance to be a dog! 679 01:30:44,564 --> 01:30:46,316 Just throw him in the bin! 680 01:31:07,921 --> 01:31:08,922 Get the money! 681 01:31:09,214 --> 01:31:10,966 Do you still have bullets left? 682 01:31:12,092 --> 01:31:13,093 Try me. 683 01:31:14,344 --> 01:31:17,722 In our line of work, we usually save the last bullet. 684 01:31:18,348 --> 01:31:20,350 Either to kill another or commit suicide. 685 01:31:34,739 --> 01:31:35,991 Quickly! 686 01:31:38,827 --> 01:31:40,078 Turn around! 687 01:31:49,379 --> 01:31:51,006 Got my basic math wrong! What a failure! 688 01:31:57,220 --> 01:31:58,346 - Follow him quickly! - Yes! 689 01:32:06,271 --> 01:32:07,897 I want you to do me a flavour. 690 01:32:09,607 --> 01:32:11,526 If I'm killed and my eyes aren't injured, 691 01:32:13,403 --> 01:32:16,990 get me to a hospital right away and save my corneas for jennie. 692 01:32:19,617 --> 01:32:21,119 If you can't even do that, 693 01:32:21,995 --> 01:32:24,664 then you must give her the money and send her on the plane. 694 01:32:28,168 --> 01:32:30,170 Are there really no other choices? 695 01:32:33,131 --> 01:32:35,451 The only time I've done the right thing in my whole life... 696 01:32:36,176 --> 01:32:37,635 Is this time. 697 01:32:38,053 --> 01:32:39,679 Are you not going to help me? 698 01:33:14,464 --> 01:33:15,548 What's the matter? 699 01:33:17,801 --> 01:33:20,303 - Has someone just come in? - Come over here. 700 01:33:30,480 --> 01:33:32,065 Brother sei. 701 01:33:38,571 --> 01:33:40,365 Your money... 702 01:33:41,825 --> 01:33:43,493 I got it back for you. 703 01:33:47,956 --> 01:33:52,627 The most important thing between friends... Is to fulfill the promise. 704 01:33:53,753 --> 01:33:56,256 Brother sei. Thanks for your trouble. 705 01:34:06,099 --> 01:34:07,100 Come on! 706 01:34:13,398 --> 01:34:21,281 They said I'm a dog. I don't even know if I'm a man or a dog. 707 01:34:22,407 --> 01:34:24,492 Brother sei. They have no rights to criticise you! 708 01:34:26,536 --> 01:34:27,996 Brother sei! 709 01:34:32,876 --> 01:34:33,877 Brother sei! 710 01:34:42,051 --> 01:34:43,803 Brother sei... 711 01:34:47,056 --> 01:34:49,017 Do I resemble a dog? 712 01:34:50,435 --> 01:34:51,561 No. 713 01:34:52,437 --> 01:34:56,065 You're not a dog, you're a man. 714 01:34:56,691 --> 01:35:00,320 You and I don't fit in this underworld any more 715 01:35:02,405 --> 01:35:05,950 I don't want to be killed by them like a dog. 716 01:35:08,411 --> 01:35:12,832 I'm dying... and I don't even have a last bullet. 717 01:35:15,793 --> 01:35:17,086 You have. 718 01:35:19,297 --> 01:35:20,840 I have. 719 01:36:02,882 --> 01:36:04,360 - Ah jong. - You stay here and don't move. 720 01:36:04,384 --> 01:36:05,385 Don't leave me. 721 01:36:06,386 --> 01:36:10,515 - Hey! What do you want to do? - I want to shoot my way out! 722 01:36:10,640 --> 01:36:13,518 Don't kill any more! Throw away your gun and come with me! 723 01:36:14,727 --> 01:36:15,895 Throw away my gun? 724 01:36:17,897 --> 01:36:20,900 I didn't hesitate to kill a friend who I've known for more than a decade. 725 01:36:21,359 --> 01:36:23,159 And yet you're asking me to throw away my gun? 726 01:36:26,781 --> 01:36:29,117 When my partner died, I wanted to kill you too! 727 01:36:30,994 --> 01:36:32,787 But now I don't want you to die. 728 01:36:33,496 --> 01:36:35,248 You take jennie with you and leave here! 729 01:36:36,624 --> 01:36:40,169 Leave? They'll go after me even if I run to the end of the world! 730 01:36:40,670 --> 01:36:42,505 I can't run away so I'll gamble! 731 01:36:43,506 --> 01:36:45,925 You go outside now and try telling them that you're a cop! 732 01:36:46,801 --> 01:36:48,803 See if they will drop their weapons? 733 01:37:07,572 --> 01:37:08,573 - — Jennie! - Ah jong! 734 01:37:15,079 --> 01:37:16,289 Ah jong! 735 01:37:34,098 --> 01:37:35,099 Little b! 736 01:37:35,475 --> 01:37:36,684 Thank you, shrimp head! 737 01:37:54,744 --> 01:37:56,829 Little b, I owe you one. 738 01:37:58,081 --> 01:38:00,921 It's not about who owes who. One can never fully repay all the flavours. 739 01:38:01,000 --> 01:38:02,085 Good luck to you! 740 01:39:12,321 --> 01:39:13,531 Jennie, don't go! 741 01:39:17,827 --> 01:39:19,203 Stay there! Don't move! 742 01:40:55,258 --> 01:40:58,177 Little b! Pass me the guns! 743 01:40:58,427 --> 01:41:00,054 Shrimp head! Catch! 744 01:41:23,703 --> 01:41:27,206 - How good is your aim? - How else could I be a cop? 745 01:42:02,491 --> 01:42:05,828 We've been friends for a while, and I still don't know your real name. 746 01:42:07,496 --> 01:42:08,623 Is there a need to know? 747 01:42:08,748 --> 01:42:12,501 Well, I worry that once this is settled, you'll be long gone if you're not dead. 748 01:42:12,627 --> 01:42:15,129 It'll be good to remember that I once had such a friend. 749 01:42:16,130 --> 01:42:22,386 - Then do you want me dead, or want me gone? - Unless it's destined, I don't want either. 750 01:42:24,138 --> 01:42:26,140 I take it that you care about me. 751 01:42:27,516 --> 01:42:29,977 Didn't you make up a name for me called 'shrimp head'? 752 01:43:25,783 --> 01:43:26,784 Is this my friend? 753 01:43:28,786 --> 01:43:30,037 Please do not hurt her! 754 01:43:31,580 --> 01:43:33,332 Go! Keep going! 755 01:43:51,434 --> 01:43:54,311 Throw away your gun! I told you to throw away your gun! 756 01:43:54,562 --> 01:43:56,105 Are you going to do it, you bastard? 757 01:43:56,355 --> 01:43:57,440 Ah jong! 758 01:43:59,233 --> 01:44:01,986 Ah jong! Where are you, ah jong? 759 01:44:02,445 --> 01:44:06,449 You don't have to be scared! I'm just right in front of you! 760 01:44:06,866 --> 01:44:08,701 You better put down your gun! 761 01:44:11,620 --> 01:44:12,955 Jennie, don't make a move! 762 01:44:15,374 --> 01:44:16,584 Don't hurt her! 763 01:44:16,876 --> 01:44:20,129 I won't hurt her! I will kill her! 764 01:44:20,588 --> 01:44:21,630 Let her go! 765 01:44:21,756 --> 01:44:23,507 Don't make any stupid moves! 766 01:44:25,885 --> 01:44:28,012 - You let go of the girl first! - I won't! 767 01:44:34,602 --> 01:44:35,895 What if I don't let her go? 768 01:44:43,360 --> 01:44:44,987 Put down your guns! 769 01:44:56,874 --> 01:45:03,297 Little b, you better keep your promise and do those things for me. 770 01:45:06,926 --> 01:45:08,052 No problem. 771 01:45:10,387 --> 01:45:14,058 Don't you forget that you still have a friend right behind you 772 01:45:24,068 --> 01:45:26,946 You're not gonna let go of your guns? Then I will kill her! 773 01:45:46,465 --> 01:45:48,467 Put it down, you piece of shit! 774 01:46:32,887 --> 01:46:33,888 Shrimp head! 775 01:46:46,901 --> 01:46:48,402 Shrimp head! 776 01:47:12,259 --> 01:47:15,179 - Ah jong! - Jennie! 777 01:47:17,306 --> 01:47:18,933 Ah jong! 778 01:47:19,391 --> 01:47:21,185 Where are you? 779 01:47:28,817 --> 01:47:30,194 Ah jong! 780 01:48:10,818 --> 01:48:11,944 Ah jong! 781 01:48:20,077 --> 01:48:21,245 Arrest him! There's one here! 782 01:48:21,370 --> 01:48:24,999 I surrender! I surrender! I'm willing to cooperate with the police! 783 01:48:25,207 --> 01:48:26,458 Lock me up! 784 01:48:29,586 --> 01:48:33,132 - You don't look like a cop. - You don't look like an assassin either. 785 01:48:35,843 --> 01:48:39,513 I believe in righteousness. It's a shame that no one believes me. 786 01:48:40,389 --> 01:48:42,016 Good people are usually misunderstood. 787 01:48:44,643 --> 01:48:45,519 Handcuff him! 788 01:48:45,644 --> 01:48:46,645 Let me! 789 01:48:47,479 --> 01:48:51,025 Lock me up! Lock me up! Take me away! Take me away! 790 01:48:51,275 --> 01:48:54,653 I request protection from the police! I will cooperate...! 791 01:49:14,798 --> 01:49:15,799 Shrimp head... 792 01:49:19,136 --> 01:49:20,512 Shrimp head... 793 01:49:27,061 --> 01:49:28,437 Shrimp head... 61105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.